Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 154
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 180 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 是真如自性即非自性 |
2 | 180 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 是真如自性即非自性 |
3 | 180 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 是真如自性即非自性 |
4 | 162 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
5 | 162 | 多 | duó | many; much | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
6 | 162 | 多 | duō | more | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
7 | 162 | 多 | duō | excessive | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
8 | 162 | 多 | duō | abundant | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
9 | 162 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
10 | 162 | 多 | duō | Duo | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
11 | 162 | 多 | duō | ta | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
12 | 162 | 精進波羅蜜 | jīngjìn bōluómì | virya-paramita; the paramita of diligence | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
13 | 144 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 真如不可得 |
14 | 144 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 真如不可得 |
15 | 144 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 真如不可得 |
16 | 108 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
17 | 108 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
18 | 108 | 修 | xiū | to repair | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
19 | 108 | 修 | xiū | long; slender | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
20 | 108 | 修 | xiū | to write; to compile | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
21 | 108 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
22 | 108 | 修 | xiū | to practice | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
23 | 108 | 修 | xiū | to cut | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
24 | 108 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
25 | 108 | 修 | xiū | a virtuous person | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
26 | 108 | 修 | xiū | Xiu | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
27 | 108 | 修 | xiū | to unknot | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
28 | 108 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
29 | 108 | 修 | xiū | excellent | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
30 | 108 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
31 | 108 | 修 | xiū | Cultivation | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
32 | 108 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
33 | 108 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
34 | 108 | 亦 | yì | Yi | 是法界乃至不思議界自性亦非自性 |
35 | 72 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
36 | 72 | 汝 | rǔ | Ru | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
37 | 72 | 應觀 | yīng guān | may observe | 不應觀真如若常若無常 |
38 | 72 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 真如真如自性空 |
39 | 72 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 真如真如自性空 |
40 | 72 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 真如真如自性空 |
41 | 72 | 不 | bù | infix potential marker | 不應觀真如若常若無常 |
42 | 54 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
43 | 54 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
44 | 54 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等 |
45 | 54 | 等 | děng | to wait | 善女人等 |
46 | 54 | 等 | děng | to be equal | 善女人等 |
47 | 54 | 等 | děng | degree; level | 善女人等 |
48 | 54 | 等 | děng | to compare | 善女人等 |
49 | 54 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等 |
50 | 54 | 與 | yǔ | to give | 何況有彼常與無常 |
51 | 54 | 與 | yǔ | to accompany | 何況有彼常與無常 |
52 | 54 | 與 | yù | to particate in | 何況有彼常與無常 |
53 | 54 | 與 | yù | of the same kind | 何況有彼常與無常 |
54 | 54 | 與 | yù | to help | 何況有彼常與無常 |
55 | 54 | 與 | yǔ | for | 何況有彼常與無常 |
56 | 45 | 無我 | wúwǒ | non-self | 不應觀真如若我若無我 |
57 | 45 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 不應觀真如若我若無我 |
58 | 45 | 我 | wǒ | self | 不應觀真如若我若無我 |
59 | 45 | 我 | wǒ | [my] dear | 不應觀真如若我若無我 |
60 | 45 | 我 | wǒ | Wo | 不應觀真如若我若無我 |
61 | 45 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 不應觀真如若我若無我 |
62 | 45 | 我 | wǒ | ga | 不應觀真如若我若無我 |
63 | 45 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
64 | 45 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
65 | 45 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
66 | 45 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
67 | 45 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
68 | 45 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
69 | 45 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
70 | 45 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
71 | 45 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
72 | 45 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
73 | 45 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
74 | 45 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
75 | 45 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
76 | 45 | 無常 | wúcháng | irregular | 不應觀真如若常若無常 |
77 | 45 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 不應觀真如若常若無常 |
78 | 45 | 無常 | wúcháng | impermanence | 不應觀真如若常若無常 |
79 | 45 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 不應觀真如若常若無常 |
80 | 45 | 淨 | jìng | clean | 不應觀真如若淨若不淨 |
81 | 45 | 淨 | jìng | no surplus; net | 不應觀真如若淨若不淨 |
82 | 45 | 淨 | jìng | pure | 不應觀真如若淨若不淨 |
83 | 45 | 淨 | jìng | tranquil | 不應觀真如若淨若不淨 |
84 | 45 | 淨 | jìng | cold | 不應觀真如若淨若不淨 |
85 | 45 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 不應觀真如若淨若不淨 |
86 | 45 | 淨 | jìng | role of hero | 不應觀真如若淨若不淨 |
87 | 45 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 不應觀真如若淨若不淨 |
88 | 45 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 不應觀真如若淨若不淨 |
89 | 45 | 淨 | jìng | clean; pure | 不應觀真如若淨若不淨 |
90 | 45 | 淨 | jìng | cleanse | 不應觀真如若淨若不淨 |
91 | 45 | 淨 | jìng | cleanse | 不應觀真如若淨若不淨 |
92 | 45 | 淨 | jìng | Pure | 不應觀真如若淨若不淨 |
93 | 45 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 不應觀真如若淨若不淨 |
94 | 45 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 不應觀真如若淨若不淨 |
95 | 45 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 不應觀真如若淨若不淨 |
96 | 45 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 不應觀真如若樂若苦 |
97 | 45 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 不應觀真如若樂若苦 |
98 | 45 | 樂 | lè | Le | 不應觀真如若樂若苦 |
99 | 45 | 樂 | yuè | music | 不應觀真如若樂若苦 |
100 | 45 | 樂 | yuè | a musical instrument | 不應觀真如若樂若苦 |
101 | 45 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 不應觀真如若樂若苦 |
102 | 45 | 樂 | yuè | a musician | 不應觀真如若樂若苦 |
103 | 45 | 樂 | lè | joy; pleasure | 不應觀真如若樂若苦 |
104 | 45 | 樂 | yuè | the Book of Music | 不應觀真如若樂若苦 |
105 | 45 | 樂 | lào | Lao | 不應觀真如若樂若苦 |
106 | 45 | 樂 | lè | to laugh | 不應觀真如若樂若苦 |
107 | 45 | 樂 | lè | Joy | 不應觀真如若樂若苦 |
108 | 45 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 不應觀真如若樂若苦 |
109 | 45 | 常 | cháng | Chang | 不應觀真如若常若無常 |
110 | 45 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 不應觀真如若常若無常 |
111 | 45 | 常 | cháng | a principle; a rule | 不應觀真如若常若無常 |
112 | 45 | 常 | cháng | eternal; nitya | 不應觀真如若常若無常 |
113 | 45 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
114 | 45 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 不應觀真如若樂若苦 |
115 | 45 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 不應觀真如若樂若苦 |
116 | 45 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 不應觀真如若樂若苦 |
117 | 45 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 不應觀真如若樂若苦 |
118 | 45 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 不應觀真如若樂若苦 |
119 | 45 | 苦 | kǔ | bitter | 不應觀真如若樂若苦 |
120 | 45 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 不應觀真如若樂若苦 |
121 | 45 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 不應觀真如若樂若苦 |
122 | 45 | 苦 | kǔ | painful | 不應觀真如若樂若苦 |
123 | 45 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 不應觀真如若樂若苦 |
124 | 45 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 不應觀真如若淨若不淨 |
125 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願解脫門若常若無常 |
126 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 無願解脫門若常若無常 |
127 | 44 | 無 | mó | mo | 無願解脫門若常若無常 |
128 | 44 | 無 | wú | to not have | 無願解脫門若常若無常 |
129 | 44 | 無 | wú | Wu | 無願解脫門若常若無常 |
130 | 44 | 無 | mó | mo | 無願解脫門若常若無常 |
131 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 此中尚無真如等可得 |
132 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 此中尚無真如等可得 |
133 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 此中尚無真如等可得 |
134 | 36 | 得 | dé | de | 此中尚無真如等可得 |
135 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 此中尚無真如等可得 |
136 | 36 | 得 | dé | to result in | 此中尚無真如等可得 |
137 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 此中尚無真如等可得 |
138 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 此中尚無真如等可得 |
139 | 36 | 得 | dé | to be finished | 此中尚無真如等可得 |
140 | 36 | 得 | děi | satisfying | 此中尚無真如等可得 |
141 | 36 | 得 | dé | to contract | 此中尚無真如等可得 |
142 | 36 | 得 | dé | to hear | 此中尚無真如等可得 |
143 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 此中尚無真如等可得 |
144 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 此中尚無真如等可得 |
145 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 此中尚無真如等可得 |
146 | 36 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是言 |
147 | 36 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是言 |
148 | 36 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是言 |
149 | 36 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是言 |
150 | 36 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是言 |
151 | 36 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是言 |
152 | 36 | 言 | yán | to regard as | 作如是言 |
153 | 36 | 言 | yán | to act as | 作如是言 |
154 | 36 | 言 | yán | word; vacana | 作如是言 |
155 | 36 | 言 | yán | speak; vad | 作如是言 |
156 | 36 | 於 | yú | to go; to | 於此精進波羅蜜多 |
157 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此精進波羅蜜多 |
158 | 36 | 於 | yú | Yu | 於此精進波羅蜜多 |
159 | 36 | 於 | wū | a crow | 於此精進波羅蜜多 |
160 | 36 | 可 | kě | can; may; permissible | 此中尚無真如等可得 |
161 | 36 | 可 | kě | to approve; to permit | 此中尚無真如等可得 |
162 | 36 | 可 | kě | to be worth | 此中尚無真如等可得 |
163 | 36 | 可 | kě | to suit; to fit | 此中尚無真如等可得 |
164 | 36 | 可 | kè | khan | 此中尚無真如等可得 |
165 | 36 | 可 | kě | to recover | 此中尚無真如等可得 |
166 | 36 | 可 | kě | to act as | 此中尚無真如等可得 |
167 | 36 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 此中尚無真如等可得 |
168 | 36 | 可 | kě | used to add emphasis | 此中尚無真如等可得 |
169 | 36 | 可 | kě | beautiful | 此中尚無真如等可得 |
170 | 36 | 可 | kě | Ke | 此中尚無真如等可得 |
171 | 36 | 可 | kě | can; may; śakta | 此中尚無真如等可得 |
172 | 36 | 即非 | jí fēi | although it is not the case that ... | 是真如自性即非自性 |
173 | 36 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
174 | 36 | 能 | néng | can; able | 汝若能修如是精進 |
175 | 36 | 能 | néng | ability; capacity | 汝若能修如是精進 |
176 | 36 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 汝若能修如是精進 |
177 | 36 | 能 | néng | energy | 汝若能修如是精進 |
178 | 36 | 能 | néng | function; use | 汝若能修如是精進 |
179 | 36 | 能 | néng | talent | 汝若能修如是精進 |
180 | 36 | 能 | néng | expert at | 汝若能修如是精進 |
181 | 36 | 能 | néng | to be in harmony | 汝若能修如是精進 |
182 | 36 | 能 | néng | to tend to; to care for | 汝若能修如是精進 |
183 | 36 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 汝若能修如是精進 |
184 | 36 | 能 | néng | to be able; śak | 汝若能修如是精進 |
185 | 36 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 汝若能修如是精進 |
186 | 36 | 若非 | ruò fēi | were it not for; if not for | 若非自性即是精進波羅蜜多 |
187 | 36 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 是法界乃至不思議界自性亦非自性 |
188 | 36 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 是法界乃至不思議界自性亦非自性 |
189 | 36 | 非 | fēi | different | 是法界乃至不思議界自性亦非自性 |
190 | 36 | 非 | fēi | to not be; to not have | 是法界乃至不思議界自性亦非自性 |
191 | 36 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 是法界乃至不思議界自性亦非自性 |
192 | 36 | 非 | fēi | Africa | 是法界乃至不思議界自性亦非自性 |
193 | 36 | 非 | fēi | to slander | 是法界乃至不思議界自性亦非自性 |
194 | 36 | 非 | fěi | to avoid | 是法界乃至不思議界自性亦非自性 |
195 | 36 | 非 | fēi | must | 是法界乃至不思議界自性亦非自性 |
196 | 36 | 非 | fēi | an error | 是法界乃至不思議界自性亦非自性 |
197 | 36 | 非 | fēi | a problem; a question | 是法界乃至不思議界自性亦非自性 |
198 | 36 | 非 | fēi | evil | 是法界乃至不思議界自性亦非自性 |
199 | 36 | 中 | zhōng | middle | 此中尚無真如等可得 |
200 | 36 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中尚無真如等可得 |
201 | 36 | 中 | zhōng | China | 此中尚無真如等可得 |
202 | 36 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中尚無真如等可得 |
203 | 36 | 中 | zhōng | midday | 此中尚無真如等可得 |
204 | 36 | 中 | zhōng | inside | 此中尚無真如等可得 |
205 | 36 | 中 | zhōng | during | 此中尚無真如等可得 |
206 | 36 | 中 | zhōng | Zhong | 此中尚無真如等可得 |
207 | 36 | 中 | zhōng | intermediary | 此中尚無真如等可得 |
208 | 36 | 中 | zhōng | half | 此中尚無真如等可得 |
209 | 36 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中尚無真如等可得 |
210 | 36 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中尚無真如等可得 |
211 | 36 | 中 | zhòng | to obtain | 此中尚無真如等可得 |
212 | 36 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中尚無真如等可得 |
213 | 36 | 中 | zhōng | middle | 此中尚無真如等可得 |
214 | 36 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 汝若能修如是精進 |
215 | 36 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 汝若能修如是精進 |
216 | 36 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 汝若能修如是精進 |
217 | 36 | 精進 | jīngjìn | diligence | 汝若能修如是精進 |
218 | 36 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 汝若能修如是精進 |
219 | 36 | 應 | yìng | to answer; to respond | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
220 | 36 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
221 | 36 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
222 | 36 | 應 | yìng | to accept | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
223 | 36 | 應 | yìng | to permit; to allow | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
224 | 36 | 應 | yìng | to echo | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
225 | 36 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
226 | 36 | 應 | yìng | Ying | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
227 | 28 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
228 | 28 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
229 | 28 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
230 | 28 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
231 | 28 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
232 | 28 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
233 | 28 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
234 | 28 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
235 | 27 | 復 | fù | to go back; to return | 復作是言 |
236 | 27 | 復 | fù | to resume; to restart | 復作是言 |
237 | 27 | 復 | fù | to do in detail | 復作是言 |
238 | 27 | 復 | fù | to restore | 復作是言 |
239 | 27 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復作是言 |
240 | 27 | 復 | fù | Fu; Return | 復作是言 |
241 | 27 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復作是言 |
242 | 27 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復作是言 |
243 | 27 | 復 | fù | Fu | 復作是言 |
244 | 27 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復作是言 |
245 | 27 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復作是言 |
246 | 24 | 四靜慮 | sì jìnglǜ | four jhanas; four stages of meditative concentration | 不應觀四靜慮若常若無常 |
247 | 24 | 忘 | wàng | to forget | 不應觀無忘失法若常若無常 |
248 | 24 | 忘 | wàng | to ignore; neglect | 不應觀無忘失法若常若無常 |
249 | 24 | 忘 | wàng | to abandon | 不應觀無忘失法若常若無常 |
250 | 24 | 忘 | wàng | forget; vismṛ | 不應觀無忘失法若常若無常 |
251 | 24 | 空解脫門 | kōng jiětuōmén | the door of deliverance of emptiness | 不應觀空解脫門若常若無常 |
252 | 24 | 五眼 | wǔyǎn | the five eyes; pañcacakṣūs | 不應觀五眼若常若無常 |
253 | 24 | 八解脫 | bā jiětuō | the eight liberations; astavimoksa | 不應觀八解脫若常若無常 |
254 | 24 | 四念住 | sì niàn zhù | four foundations of mindfulness; satipatthana | 不應觀四念住若常若無常 |
255 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 不應觀無忘失法若常若無常 |
256 | 24 | 法 | fǎ | France | 不應觀無忘失法若常若無常 |
257 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不應觀無忘失法若常若無常 |
258 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不應觀無忘失法若常若無常 |
259 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不應觀無忘失法若常若無常 |
260 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 不應觀無忘失法若常若無常 |
261 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 不應觀無忘失法若常若無常 |
262 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不應觀無忘失法若常若無常 |
263 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 不應觀無忘失法若常若無常 |
264 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 不應觀無忘失法若常若無常 |
265 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 不應觀無忘失法若常若無常 |
266 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不應觀無忘失法若常若無常 |
267 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不應觀無忘失法若常若無常 |
268 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 不應觀無忘失法若常若無常 |
269 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不應觀無忘失法若常若無常 |
270 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不應觀無忘失法若常若無常 |
271 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不應觀無忘失法若常若無常 |
272 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不應觀無忘失法若常若無常 |
273 | 24 | 苦聖諦 | kǔ shèng dì | the noble truth of the existence of suffering | 不應觀苦聖諦若常若無常 |
274 | 24 | 佛十力 | fó shí lì | the ten powers of the Buddha | 不應觀佛十力若常若無常 |
275 | 24 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 不應觀真如若常若無常 |
276 | 24 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 不應觀真如若常若無常 |
277 | 24 | 失 | shī | to lose | 不應觀無忘失法若常若無常 |
278 | 24 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 不應觀無忘失法若常若無常 |
279 | 24 | 失 | shī | to fail; to miss out | 不應觀無忘失法若常若無常 |
280 | 24 | 失 | shī | to be lost | 不應觀無忘失法若常若無常 |
281 | 24 | 失 | shī | to make a mistake | 不應觀無忘失法若常若無常 |
282 | 24 | 失 | shī | to let go of | 不應觀無忘失法若常若無常 |
283 | 24 | 失 | shī | loss; nāśa | 不應觀無忘失法若常若無常 |
284 | 20 | 道聖諦 | dào shèng dì | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path | 道聖諦若常若無常 |
285 | 20 | 十遍處 | shí biàn chù | Ten Kasinas | 十遍處若常若無常 |
286 | 20 | 不思議界 | bù sīyì jiè | acintyadhātu; the realm beyond thought and words | 不思議界若常若無常 |
287 | 20 | 六神通 | liù shéntōng | the six supernatural powers | 不應觀六神通若常若無常 |
288 | 20 | 住捨 | zhùshè | house; residence | 不應觀恒住捨性若常若無常 |
289 | 20 | 住捨 | zhùshě | equanimous | 不應觀恒住捨性若常若無常 |
290 | 20 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願解脫門若常若無常 |
291 | 20 | 願 | yuàn | hope | 無願解脫門若常若無常 |
292 | 20 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願解脫門若常若無常 |
293 | 20 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願解脫門若常若無常 |
294 | 20 | 願 | yuàn | a vow | 無願解脫門若常若無常 |
295 | 20 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願解脫門若常若無常 |
296 | 20 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願解脫門若常若無常 |
297 | 20 | 願 | yuàn | to admire | 無願解脫門若常若無常 |
298 | 20 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願解脫門若常若無常 |
299 | 20 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
300 | 20 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
301 | 20 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
302 | 20 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
303 | 20 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
304 | 20 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
305 | 20 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
306 | 20 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定若常若無常 |
307 | 20 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定若常若無常 |
308 | 20 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 無願解脫門若常若無常 |
309 | 20 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 無願解脫門若常若無常 |
310 | 20 | 恒 | héng | constant; regular | 不應觀恒住捨性若常若無常 |
311 | 20 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 不應觀恒住捨性若常若無常 |
312 | 20 | 恒 | héng | perseverance | 不應觀恒住捨性若常若無常 |
313 | 20 | 恒 | héng | ordinary; common | 不應觀恒住捨性若常若無常 |
314 | 20 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 不應觀恒住捨性若常若無常 |
315 | 20 | 恒 | gèng | crescent moon | 不應觀恒住捨性若常若無常 |
316 | 20 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 不應觀恒住捨性若常若無常 |
317 | 20 | 恒 | héng | Heng | 不應觀恒住捨性若常若無常 |
318 | 20 | 恒 | héng | Eternity | 不應觀恒住捨性若常若無常 |
319 | 20 | 恒 | héng | eternal | 不應觀恒住捨性若常若無常 |
320 | 20 | 恒 | gèng | Ganges | 不應觀恒住捨性若常若無常 |
321 | 20 | 十八佛不共法 | shíbā fó bù gòng fǎ | eighteen characterisitics unique to Buddhas | 十八佛不共法若常若無常 |
322 | 20 | 四無所畏 | sì wú suǒ wèi | four kinds of fearlessness | 不應觀四無所畏 |
323 | 20 | 八勝處 | bā shèng chù | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana | 不應觀八勝處 |
324 | 20 | 四正斷 | sì zhèng duàn | four right efforts; four right exertions | 不應觀四正斷 |
325 | 20 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 不應觀法界 |
326 | 20 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 不應觀法界 |
327 | 20 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 不應觀法界 |
328 | 20 | 四無量 | sì wúliàng | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 不應觀四無量 |
329 | 20 | 八聖道支 | bā Shèng dào zhī | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 八聖道支若常若無常 |
330 | 20 | 九次第定 | jiǔ cì dì dìng | nine graduated concentrations | 九次第定 |
331 | 20 | 集 | jí | to gather; to collect | 不應觀集 |
332 | 20 | 集 | jí | collected works; collection | 不應觀集 |
333 | 20 | 集 | jí | to stablize; to settle | 不應觀集 |
334 | 20 | 集 | jí | used in place names | 不應觀集 |
335 | 20 | 集 | jí | to mix; to blend | 不應觀集 |
336 | 20 | 集 | jí | to hit the mark | 不應觀集 |
337 | 20 | 集 | jí | to compile | 不應觀集 |
338 | 20 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 不應觀集 |
339 | 20 | 集 | jí | to rest; to perch | 不應觀集 |
340 | 20 | 集 | jí | a market | 不應觀集 |
341 | 20 | 集 | jí | the origin of suffering | 不應觀集 |
342 | 20 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 不應觀集 |
343 | 20 | 無相 | wúxiāng | Formless | 不應觀無相 |
344 | 20 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 不應觀無相 |
345 | 18 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
346 | 18 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
347 | 18 | 宣說 | xuānshuō | instruct; upadiś | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
348 | 18 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等 |
349 | 18 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等 |
350 | 18 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
351 | 18 | 為 | wéi | to change into; to become | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
352 | 18 | 為 | wéi | to be; is | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
353 | 18 | 為 | wéi | to do | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
354 | 18 | 為 | wèi | to support; to help | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
355 | 18 | 為 | wéi | to govern | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
356 | 18 | 為 | wèi | to be; bhū | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
357 | 10 | 之 | zhī | to go | 初分校量功德品第三十之五十二 |
358 | 10 | 之 | zhī | to arrive; to go | 初分校量功德品第三十之五十二 |
359 | 10 | 之 | zhī | is | 初分校量功德品第三十之五十二 |
360 | 10 | 之 | zhī | to use | 初分校量功德品第三十之五十二 |
361 | 10 | 之 | zhī | Zhi | 初分校量功德品第三十之五十二 |
362 | 10 | 之 | zhī | winding | 初分校量功德品第三十之五十二 |
363 | 9 | 真正 | zhēnzhèng | real; true; genuine | 是為宣說真正精進波羅蜜多 |
364 | 9 | 者 | zhě | ca | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
365 | 9 | 發 | fà | hair | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
366 | 9 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
367 | 9 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
368 | 9 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
369 | 9 | 發 | fā | to start out; to set off | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
370 | 9 | 發 | fā | to open | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
371 | 9 | 發 | fā | to requisition | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
372 | 9 | 發 | fā | to occur | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
373 | 9 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
374 | 9 | 發 | fā | to express; to give vent | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
375 | 9 | 發 | fā | to excavate | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
376 | 9 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
377 | 9 | 發 | fā | to get rich | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
378 | 9 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
379 | 9 | 發 | fā | to sell | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
380 | 9 | 發 | fā | to shoot with a bow | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
381 | 9 | 發 | fā | to rise in revolt | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
382 | 9 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
383 | 9 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
384 | 9 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
385 | 9 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
386 | 9 | 發 | fā | to sing; to play | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
387 | 9 | 發 | fā | to feel; to sense | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
388 | 9 | 發 | fā | to act; to do | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
389 | 9 | 發 | fà | grass and moss | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
390 | 9 | 發 | fà | Fa | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
391 | 9 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
392 | 9 | 發 | fā | hair; keśa | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
393 | 9 | 無上菩提 | wúshàng pútí | Supreme Bodhi | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
394 | 9 | 無上菩提 | wúshàng pútí | samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
395 | 9 | 心 | xīn | heart [organ] | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
396 | 9 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
397 | 9 | 心 | xīn | mind; consciousness | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
398 | 9 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
399 | 9 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
400 | 9 | 心 | xīn | heart | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
401 | 9 | 心 | xīn | emotion | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
402 | 9 | 心 | xīn | intention; consideration | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
403 | 9 | 心 | xīn | disposition; temperament | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
404 | 9 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
405 | 9 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
406 | 9 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
407 | 9 | 此等 | cǐ děng | they; eṣā | 善女人等作此等說 |
408 | 9 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 善女人等作此等說 |
409 | 9 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 善女人等作此等說 |
410 | 9 | 說 | shuì | to persuade | 善女人等作此等說 |
411 | 9 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 善女人等作此等說 |
412 | 9 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 善女人等作此等說 |
413 | 9 | 說 | shuō | to claim; to assert | 善女人等作此等說 |
414 | 9 | 說 | shuō | allocution | 善女人等作此等說 |
415 | 9 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 善女人等作此等說 |
416 | 9 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 善女人等作此等說 |
417 | 9 | 說 | shuō | speach; vāda | 善女人等作此等說 |
418 | 9 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 善女人等作此等說 |
419 | 9 | 說 | shuō | to instruct | 善女人等作此等說 |
420 | 8 | 法定 | fǎdìng | legal; statutory; rightful | 法定 |
421 | 8 | 不虛 | bù xū | not false | 不虛妄性 |
422 | 8 | 不虛 | bù xū | not in vain | 不虛妄性 |
423 | 8 | 不虛 | bù xū | not false | 不虛妄性 |
424 | 8 | 法住 | fǎzhù | dharma abode | 法住 |
425 | 8 | 大 | dà | big; huge; large | 大捨 |
426 | 8 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大捨 |
427 | 8 | 大 | dà | great; major; important | 大捨 |
428 | 8 | 大 | dà | size | 大捨 |
429 | 8 | 大 | dà | old | 大捨 |
430 | 8 | 大 | dà | oldest; earliest | 大捨 |
431 | 8 | 大 | dà | adult | 大捨 |
432 | 8 | 大 | dài | an important person | 大捨 |
433 | 8 | 大 | dà | senior | 大捨 |
434 | 8 | 大 | dà | an element | 大捨 |
435 | 8 | 大 | dà | great; mahā | 大捨 |
436 | 8 | 大慈 | dà cí | great great compassion; mahākāruṇika | 大慈 |
437 | 8 | 虛空界 | xūkōng jiè | visible space | 虛空界 |
438 | 8 | 不變 | bùbiàn | unchanging; constant | 不變異性 |
439 | 8 | 實際 | shíjì | reality; in truth | 實際 |
440 | 8 | 實際 | shíjì | to make every effort | 實際 |
441 | 8 | 實際 | shíjì | actual | 實際 |
442 | 8 | 實際 | shí jì | bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality | 實際 |
443 | 8 | 實際 | shíjì | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 實際 |
444 | 8 | 七等覺支 | qī děng juézhī | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | 七等覺支 |
445 | 8 | 四無礙解 | sì wúàijiě | the four unhindered powers of understanding | 四無礙解 |
446 | 8 | 五力 | wǔ lì | pañcabala; the five powers | 五力 |
447 | 8 | 五根 | wǔ gēn | pañcendriya; five sense organs; five senses | 五根 |
448 | 8 | 平等性 | píngděng xìng | universal nature | 平等性 |
449 | 8 | 捨 | shě | to give | 大捨 |
450 | 8 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 大捨 |
451 | 8 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 大捨 |
452 | 8 | 捨 | shè | my | 大捨 |
453 | 8 | 捨 | shě | equanimity | 大捨 |
454 | 8 | 捨 | shè | my house | 大捨 |
455 | 8 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 大捨 |
456 | 8 | 捨 | shè | to leave | 大捨 |
457 | 8 | 捨 | shě | She | 大捨 |
458 | 8 | 捨 | shè | disciple | 大捨 |
459 | 8 | 捨 | shè | a barn; a pen | 大捨 |
460 | 8 | 捨 | shè | to reside | 大捨 |
461 | 8 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 大捨 |
462 | 8 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 大捨 |
463 | 8 | 捨 | shě | Give | 大捨 |
464 | 8 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 大捨 |
465 | 8 | 捨 | shě | house; gṛha | 大捨 |
466 | 8 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 大捨 |
467 | 8 | 大喜 | dàxǐ | exultation | 大喜 |
468 | 8 | 法性 | fǎxìng | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | 法性 |
469 | 8 | 異性 | yìxìng | different in nature | 不變異性 |
470 | 8 | 異性 | yìxìng | of the opposite sex; heterosexual | 不變異性 |
471 | 8 | 離生性 | lí shēng xìng | the nature of leaving the cycle of birth and death | 離生性 |
472 | 8 | 四神足 | sì shénzú | the four kinds of teleportation | 四神足 |
473 | 8 | 大悲 | dàbēi | mahākaruṇā; great compassion | 大悲 |
474 | 8 | 妄 | wàng | absurd; fantastic; presumptuous | 不虛妄性 |
475 | 8 | 妄 | wàng | irregular (behavior) | 不虛妄性 |
476 | 8 | 妄 | wàng | arrogant | 不虛妄性 |
477 | 8 | 妄 | wàng | falsely; mithyā | 不虛妄性 |
478 | 3 | 提供 | tígōng | to supply; to provide | 妙雲蘭若提供 |
479 | 3 | 大般若波羅蜜多經 | dà bōrěluómìduō jīng | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra | 大般若波羅蜜多經卷第一百五十四 |
480 | 2 | 第 | dì | sequence; order | 第 |
481 | 2 | 第 | dì | grade; degree | 第 |
482 | 2 | 第 | dì | to put in order; to arrange | 第 |
483 | 2 | 第 | dì | a mansion; a manor; a state residence | 第 |
484 | 2 | 第 | dì | order; sarvapradhāna | 第 |
485 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生出版社提供 |
486 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生出版社提供 |
487 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生出版社提供 |
488 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生出版社提供 |
489 | 2 | 出版社 | chūbǎn shè | publisher; publishing house; press | 眾生出版社提供 |
490 | 2 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 卷 |
491 | 2 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 卷 |
492 | 2 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 卷 |
493 | 2 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 卷 |
494 | 2 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 卷 |
495 | 2 | 卷 | juǎn | a break roll | 卷 |
496 | 2 | 卷 | juàn | an examination paper | 卷 |
497 | 2 | 卷 | juàn | a file | 卷 |
498 | 2 | 卷 | quán | crinkled; curled | 卷 |
499 | 2 | 卷 | juǎn | to include | 卷 |
500 | 2 | 卷 | juǎn | to store away | 卷 |
Frequencies of all Words
Top 653
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 189 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若善男子 |
2 | 189 | 若 | ruò | seemingly | 若善男子 |
3 | 189 | 若 | ruò | if | 若善男子 |
4 | 189 | 若 | ruò | you | 若善男子 |
5 | 189 | 若 | ruò | this; that | 若善男子 |
6 | 189 | 若 | ruò | and; or | 若善男子 |
7 | 189 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若善男子 |
8 | 189 | 若 | rě | pomegranite | 若善男子 |
9 | 189 | 若 | ruò | to choose | 若善男子 |
10 | 189 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若善男子 |
11 | 189 | 若 | ruò | thus | 若善男子 |
12 | 189 | 若 | ruò | pollia | 若善男子 |
13 | 189 | 若 | ruò | Ruo | 若善男子 |
14 | 189 | 若 | ruò | only then | 若善男子 |
15 | 189 | 若 | rě | ja | 若善男子 |
16 | 189 | 若 | rě | jñā | 若善男子 |
17 | 189 | 若 | ruò | if; yadi | 若善男子 |
18 | 180 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 是真如自性即非自性 |
19 | 180 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 是真如自性即非自性 |
20 | 180 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 是真如自性即非自性 |
21 | 162 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
22 | 162 | 多 | duó | many; much | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
23 | 162 | 多 | duō | more | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
24 | 162 | 多 | duō | an unspecified extent | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
25 | 162 | 多 | duō | used in exclamations | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
26 | 162 | 多 | duō | excessive | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
27 | 162 | 多 | duō | to what extent | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
28 | 162 | 多 | duō | abundant | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
29 | 162 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
30 | 162 | 多 | duō | mostly | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
31 | 162 | 多 | duō | simply; merely | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
32 | 162 | 多 | duō | frequently | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
33 | 162 | 多 | duō | very | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
34 | 162 | 多 | duō | Duo | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
35 | 162 | 多 | duō | ta | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
36 | 162 | 多 | duō | many; bahu | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
37 | 162 | 精進波羅蜜 | jīngjìn bōluómì | virya-paramita; the paramita of diligence | 為發無上菩提心者宣說精進波羅蜜多 |
38 | 153 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是真如自性即非自性 |
39 | 153 | 是 | shì | is exactly | 是真如自性即非自性 |
40 | 153 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是真如自性即非自性 |
41 | 153 | 是 | shì | this; that; those | 是真如自性即非自性 |
42 | 153 | 是 | shì | really; certainly | 是真如自性即非自性 |
43 | 153 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是真如自性即非自性 |
44 | 153 | 是 | shì | true | 是真如自性即非自性 |
45 | 153 | 是 | shì | is; has; exists | 是真如自性即非自性 |
46 | 153 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是真如自性即非自性 |
47 | 153 | 是 | shì | a matter; an affair | 是真如自性即非自性 |
48 | 153 | 是 | shì | Shi | 是真如自性即非自性 |
49 | 153 | 是 | shì | is; bhū | 是真如自性即非自性 |
50 | 153 | 是 | shì | this; idam | 是真如自性即非自性 |
51 | 144 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 真如不可得 |
52 | 144 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 真如不可得 |
53 | 144 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 真如不可得 |
54 | 108 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
55 | 108 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
56 | 108 | 修 | xiū | to repair | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
57 | 108 | 修 | xiū | long; slender | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
58 | 108 | 修 | xiū | to write; to compile | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
59 | 108 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
60 | 108 | 修 | xiū | to practice | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
61 | 108 | 修 | xiū | to cut | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
62 | 108 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
63 | 108 | 修 | xiū | a virtuous person | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
64 | 108 | 修 | xiū | Xiu | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
65 | 108 | 修 | xiū | to unknot | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
66 | 108 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
67 | 108 | 修 | xiū | excellent | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
68 | 108 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
69 | 108 | 修 | xiū | Cultivation | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
70 | 108 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
71 | 108 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
72 | 108 | 亦 | yì | also; too | 是法界乃至不思議界自性亦非自性 |
73 | 108 | 亦 | yì | but | 是法界乃至不思議界自性亦非自性 |
74 | 108 | 亦 | yì | this; he; she | 是法界乃至不思議界自性亦非自性 |
75 | 108 | 亦 | yì | although; even though | 是法界乃至不思議界自性亦非自性 |
76 | 108 | 亦 | yì | already | 是法界乃至不思議界自性亦非自性 |
77 | 108 | 亦 | yì | particle with no meaning | 是法界乃至不思議界自性亦非自性 |
78 | 108 | 亦 | yì | Yi | 是法界乃至不思議界自性亦非自性 |
79 | 108 | 彼 | bǐ | that; those | 彼常無常亦不可得 |
80 | 108 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼常無常亦不可得 |
81 | 108 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼常無常亦不可得 |
82 | 72 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
83 | 72 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
84 | 72 | 汝 | rǔ | Ru | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
85 | 72 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
86 | 72 | 應觀 | yīng guān | may observe | 不應觀真如若常若無常 |
87 | 72 | 此 | cǐ | this; these | 於此精進波羅蜜多 |
88 | 72 | 此 | cǐ | in this way | 於此精進波羅蜜多 |
89 | 72 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此精進波羅蜜多 |
90 | 72 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此精進波羅蜜多 |
91 | 72 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此精進波羅蜜多 |
92 | 72 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 真如真如自性空 |
93 | 72 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 真如真如自性空 |
94 | 72 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 真如真如自性空 |
95 | 72 | 不 | bù | not; no | 不應觀真如若常若無常 |
96 | 72 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不應觀真如若常若無常 |
97 | 72 | 不 | bù | as a correlative | 不應觀真如若常若無常 |
98 | 72 | 不 | bù | no (answering a question) | 不應觀真如若常若無常 |
99 | 72 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不應觀真如若常若無常 |
100 | 72 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不應觀真如若常若無常 |
101 | 72 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不應觀真如若常若無常 |
102 | 72 | 不 | bù | infix potential marker | 不應觀真如若常若無常 |
103 | 72 | 不 | bù | no; na | 不應觀真如若常若無常 |
104 | 54 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
105 | 54 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
106 | 54 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等 |
107 | 54 | 等 | děng | to wait | 善女人等 |
108 | 54 | 等 | děng | degree; kind | 善女人等 |
109 | 54 | 等 | děng | plural | 善女人等 |
110 | 54 | 等 | děng | to be equal | 善女人等 |
111 | 54 | 等 | děng | degree; level | 善女人等 |
112 | 54 | 等 | děng | to compare | 善女人等 |
113 | 54 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等 |
114 | 54 | 與 | yǔ | and | 何況有彼常與無常 |
115 | 54 | 與 | yǔ | to give | 何況有彼常與無常 |
116 | 54 | 與 | yǔ | together with | 何況有彼常與無常 |
117 | 54 | 與 | yú | interrogative particle | 何況有彼常與無常 |
118 | 54 | 與 | yǔ | to accompany | 何況有彼常與無常 |
119 | 54 | 與 | yù | to particate in | 何況有彼常與無常 |
120 | 54 | 與 | yù | of the same kind | 何況有彼常與無常 |
121 | 54 | 與 | yù | to help | 何況有彼常與無常 |
122 | 54 | 與 | yǔ | for | 何況有彼常與無常 |
123 | 54 | 與 | yǔ | and; ca | 何況有彼常與無常 |
124 | 45 | 無我 | wúwǒ | non-self | 不應觀真如若我若無我 |
125 | 45 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 不應觀真如若我若無我 |
126 | 45 | 我 | wǒ | I; me; my | 不應觀真如若我若無我 |
127 | 45 | 我 | wǒ | self | 不應觀真如若我若無我 |
128 | 45 | 我 | wǒ | we; our | 不應觀真如若我若無我 |
129 | 45 | 我 | wǒ | [my] dear | 不應觀真如若我若無我 |
130 | 45 | 我 | wǒ | Wo | 不應觀真如若我若無我 |
131 | 45 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 不應觀真如若我若無我 |
132 | 45 | 我 | wǒ | ga | 不應觀真如若我若無我 |
133 | 45 | 我 | wǒ | I; aham | 不應觀真如若我若無我 |
134 | 45 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
135 | 45 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
136 | 45 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
137 | 45 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
138 | 45 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
139 | 45 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
140 | 45 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
141 | 45 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
142 | 45 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
143 | 45 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
144 | 45 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
145 | 45 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
146 | 45 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
147 | 45 | 無常 | wúcháng | irregular | 不應觀真如若常若無常 |
148 | 45 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 不應觀真如若常若無常 |
149 | 45 | 無常 | wúcháng | impermanence | 不應觀真如若常若無常 |
150 | 45 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 不應觀真如若常若無常 |
151 | 45 | 淨 | jìng | clean | 不應觀真如若淨若不淨 |
152 | 45 | 淨 | jìng | no surplus; net | 不應觀真如若淨若不淨 |
153 | 45 | 淨 | jìng | only | 不應觀真如若淨若不淨 |
154 | 45 | 淨 | jìng | pure | 不應觀真如若淨若不淨 |
155 | 45 | 淨 | jìng | tranquil | 不應觀真如若淨若不淨 |
156 | 45 | 淨 | jìng | cold | 不應觀真如若淨若不淨 |
157 | 45 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 不應觀真如若淨若不淨 |
158 | 45 | 淨 | jìng | role of hero | 不應觀真如若淨若不淨 |
159 | 45 | 淨 | jìng | completely | 不應觀真如若淨若不淨 |
160 | 45 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 不應觀真如若淨若不淨 |
161 | 45 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 不應觀真如若淨若不淨 |
162 | 45 | 淨 | jìng | clean; pure | 不應觀真如若淨若不淨 |
163 | 45 | 淨 | jìng | cleanse | 不應觀真如若淨若不淨 |
164 | 45 | 淨 | jìng | cleanse | 不應觀真如若淨若不淨 |
165 | 45 | 淨 | jìng | Pure | 不應觀真如若淨若不淨 |
166 | 45 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 不應觀真如若淨若不淨 |
167 | 45 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 不應觀真如若淨若不淨 |
168 | 45 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 不應觀真如若淨若不淨 |
169 | 45 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 不應觀真如若樂若苦 |
170 | 45 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 不應觀真如若樂若苦 |
171 | 45 | 樂 | lè | Le | 不應觀真如若樂若苦 |
172 | 45 | 樂 | yuè | music | 不應觀真如若樂若苦 |
173 | 45 | 樂 | yuè | a musical instrument | 不應觀真如若樂若苦 |
174 | 45 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 不應觀真如若樂若苦 |
175 | 45 | 樂 | yuè | a musician | 不應觀真如若樂若苦 |
176 | 45 | 樂 | lè | joy; pleasure | 不應觀真如若樂若苦 |
177 | 45 | 樂 | yuè | the Book of Music | 不應觀真如若樂若苦 |
178 | 45 | 樂 | lào | Lao | 不應觀真如若樂若苦 |
179 | 45 | 樂 | lè | to laugh | 不應觀真如若樂若苦 |
180 | 45 | 樂 | lè | Joy | 不應觀真如若樂若苦 |
181 | 45 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 不應觀真如若樂若苦 |
182 | 45 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 不應觀真如若常若無常 |
183 | 45 | 常 | cháng | Chang | 不應觀真如若常若無常 |
184 | 45 | 常 | cháng | long-lasting | 不應觀真如若常若無常 |
185 | 45 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 不應觀真如若常若無常 |
186 | 45 | 常 | cháng | a principle; a rule | 不應觀真如若常若無常 |
187 | 45 | 常 | cháng | eternal; nitya | 不應觀真如若常若無常 |
188 | 45 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是言 |
189 | 45 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是言 |
190 | 45 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是言 |
191 | 45 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
192 | 45 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 不應觀真如若樂若苦 |
193 | 45 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 不應觀真如若樂若苦 |
194 | 45 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 不應觀真如若樂若苦 |
195 | 45 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 不應觀真如若樂若苦 |
196 | 45 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 不應觀真如若樂若苦 |
197 | 45 | 苦 | kǔ | bitter | 不應觀真如若樂若苦 |
198 | 45 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 不應觀真如若樂若苦 |
199 | 45 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 不應觀真如若樂若苦 |
200 | 45 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 不應觀真如若樂若苦 |
201 | 45 | 苦 | kǔ | painful | 不應觀真如若樂若苦 |
202 | 45 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 不應觀真如若樂若苦 |
203 | 45 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 不應觀真如若淨若不淨 |
204 | 44 | 無 | wú | no | 無願解脫門若常若無常 |
205 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願解脫門若常若無常 |
206 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 無願解脫門若常若無常 |
207 | 44 | 無 | wú | has not yet | 無願解脫門若常若無常 |
208 | 44 | 無 | mó | mo | 無願解脫門若常若無常 |
209 | 44 | 無 | wú | do not | 無願解脫門若常若無常 |
210 | 44 | 無 | wú | not; -less; un- | 無願解脫門若常若無常 |
211 | 44 | 無 | wú | regardless of | 無願解脫門若常若無常 |
212 | 44 | 無 | wú | to not have | 無願解脫門若常若無常 |
213 | 44 | 無 | wú | um | 無願解脫門若常若無常 |
214 | 44 | 無 | wú | Wu | 無願解脫門若常若無常 |
215 | 44 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無願解脫門若常若無常 |
216 | 44 | 無 | wú | not; non- | 無願解脫門若常若無常 |
217 | 44 | 無 | mó | mo | 無願解脫門若常若無常 |
218 | 36 | 得 | de | potential marker | 此中尚無真如等可得 |
219 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 此中尚無真如等可得 |
220 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 此中尚無真如等可得 |
221 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 此中尚無真如等可得 |
222 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 此中尚無真如等可得 |
223 | 36 | 得 | dé | de | 此中尚無真如等可得 |
224 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 此中尚無真如等可得 |
225 | 36 | 得 | dé | to result in | 此中尚無真如等可得 |
226 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 此中尚無真如等可得 |
227 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 此中尚無真如等可得 |
228 | 36 | 得 | dé | to be finished | 此中尚無真如等可得 |
229 | 36 | 得 | de | result of degree | 此中尚無真如等可得 |
230 | 36 | 得 | de | marks completion of an action | 此中尚無真如等可得 |
231 | 36 | 得 | děi | satisfying | 此中尚無真如等可得 |
232 | 36 | 得 | dé | to contract | 此中尚無真如等可得 |
233 | 36 | 得 | dé | marks permission or possibility | 此中尚無真如等可得 |
234 | 36 | 得 | dé | expressing frustration | 此中尚無真如等可得 |
235 | 36 | 得 | dé | to hear | 此中尚無真如等可得 |
236 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 此中尚無真如等可得 |
237 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 此中尚無真如等可得 |
238 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 此中尚無真如等可得 |
239 | 36 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是言 |
240 | 36 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是言 |
241 | 36 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是言 |
242 | 36 | 言 | yán | a particle with no meaning | 作如是言 |
243 | 36 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是言 |
244 | 36 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是言 |
245 | 36 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是言 |
246 | 36 | 言 | yán | to regard as | 作如是言 |
247 | 36 | 言 | yán | to act as | 作如是言 |
248 | 36 | 言 | yán | word; vacana | 作如是言 |
249 | 36 | 言 | yán | speak; vad | 作如是言 |
250 | 36 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 何況有彼常與無常 |
251 | 36 | 有 | yǒu | to have; to possess | 何況有彼常與無常 |
252 | 36 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 何況有彼常與無常 |
253 | 36 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 何況有彼常與無常 |
254 | 36 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 何況有彼常與無常 |
255 | 36 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 何況有彼常與無常 |
256 | 36 | 有 | yǒu | used to compare two things | 何況有彼常與無常 |
257 | 36 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 何況有彼常與無常 |
258 | 36 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 何況有彼常與無常 |
259 | 36 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 何況有彼常與無常 |
260 | 36 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 何況有彼常與無常 |
261 | 36 | 有 | yǒu | abundant | 何況有彼常與無常 |
262 | 36 | 有 | yǒu | purposeful | 何況有彼常與無常 |
263 | 36 | 有 | yǒu | You | 何況有彼常與無常 |
264 | 36 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 何況有彼常與無常 |
265 | 36 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 何況有彼常與無常 |
266 | 36 | 於 | yú | in; at | 於此精進波羅蜜多 |
267 | 36 | 於 | yú | in; at | 於此精進波羅蜜多 |
268 | 36 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此精進波羅蜜多 |
269 | 36 | 於 | yú | to go; to | 於此精進波羅蜜多 |
270 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此精進波羅蜜多 |
271 | 36 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此精進波羅蜜多 |
272 | 36 | 於 | yú | from | 於此精進波羅蜜多 |
273 | 36 | 於 | yú | give | 於此精進波羅蜜多 |
274 | 36 | 於 | yú | oppposing | 於此精進波羅蜜多 |
275 | 36 | 於 | yú | and | 於此精進波羅蜜多 |
276 | 36 | 於 | yú | compared to | 於此精進波羅蜜多 |
277 | 36 | 於 | yú | by | 於此精進波羅蜜多 |
278 | 36 | 於 | yú | and; as well as | 於此精進波羅蜜多 |
279 | 36 | 於 | yú | for | 於此精進波羅蜜多 |
280 | 36 | 於 | yú | Yu | 於此精進波羅蜜多 |
281 | 36 | 於 | wū | a crow | 於此精進波羅蜜多 |
282 | 36 | 於 | wū | whew; wow | 於此精進波羅蜜多 |
283 | 36 | 於 | yú | near to; antike | 於此精進波羅蜜多 |
284 | 36 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
285 | 36 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
286 | 36 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
287 | 36 | 可 | kě | can; may; permissible | 此中尚無真如等可得 |
288 | 36 | 可 | kě | but | 此中尚無真如等可得 |
289 | 36 | 可 | kě | such; so | 此中尚無真如等可得 |
290 | 36 | 可 | kě | able to; possibly | 此中尚無真如等可得 |
291 | 36 | 可 | kě | to approve; to permit | 此中尚無真如等可得 |
292 | 36 | 可 | kě | to be worth | 此中尚無真如等可得 |
293 | 36 | 可 | kě | to suit; to fit | 此中尚無真如等可得 |
294 | 36 | 可 | kè | khan | 此中尚無真如等可得 |
295 | 36 | 可 | kě | to recover | 此中尚無真如等可得 |
296 | 36 | 可 | kě | to act as | 此中尚無真如等可得 |
297 | 36 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 此中尚無真如等可得 |
298 | 36 | 可 | kě | approximately; probably | 此中尚無真如等可得 |
299 | 36 | 可 | kě | expresses doubt | 此中尚無真如等可得 |
300 | 36 | 可 | kě | really; truely | 此中尚無真如等可得 |
301 | 36 | 可 | kě | used to add emphasis | 此中尚無真如等可得 |
302 | 36 | 可 | kě | beautiful | 此中尚無真如等可得 |
303 | 36 | 可 | kě | Ke | 此中尚無真如等可得 |
304 | 36 | 可 | kě | used to ask a question | 此中尚無真如等可得 |
305 | 36 | 可 | kě | can; may; śakta | 此中尚無真如等可得 |
306 | 36 | 即非 | jí fēi | although it is not the case that ... | 是真如自性即非自性 |
307 | 36 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
308 | 36 | 能 | néng | can; able | 汝若能修如是精進 |
309 | 36 | 能 | néng | ability; capacity | 汝若能修如是精進 |
310 | 36 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 汝若能修如是精進 |
311 | 36 | 能 | néng | energy | 汝若能修如是精進 |
312 | 36 | 能 | néng | function; use | 汝若能修如是精進 |
313 | 36 | 能 | néng | may; should; permitted to | 汝若能修如是精進 |
314 | 36 | 能 | néng | talent | 汝若能修如是精進 |
315 | 36 | 能 | néng | expert at | 汝若能修如是精進 |
316 | 36 | 能 | néng | to be in harmony | 汝若能修如是精進 |
317 | 36 | 能 | néng | to tend to; to care for | 汝若能修如是精進 |
318 | 36 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 汝若能修如是精進 |
319 | 36 | 能 | néng | as long as; only | 汝若能修如是精進 |
320 | 36 | 能 | néng | even if | 汝若能修如是精進 |
321 | 36 | 能 | néng | but | 汝若能修如是精進 |
322 | 36 | 能 | néng | in this way | 汝若能修如是精進 |
323 | 36 | 能 | néng | to be able; śak | 汝若能修如是精進 |
324 | 36 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 汝若能修如是精進 |
325 | 36 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 若非自性即是精進波羅蜜多 |
326 | 36 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 若非自性即是精進波羅蜜多 |
327 | 36 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 若非自性即是精進波羅蜜多 |
328 | 36 | 尚無 | shàng wú | not yet; not so far | 此中尚無真如等可得 |
329 | 36 | 若非 | ruò fēi | were it not for; if not for | 若非自性即是精進波羅蜜多 |
330 | 36 | 非 | fēi | not; non-; un- | 是法界乃至不思議界自性亦非自性 |
331 | 36 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 是法界乃至不思議界自性亦非自性 |
332 | 36 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 是法界乃至不思議界自性亦非自性 |
333 | 36 | 非 | fēi | different | 是法界乃至不思議界自性亦非自性 |
334 | 36 | 非 | fēi | to not be; to not have | 是法界乃至不思議界自性亦非自性 |
335 | 36 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 是法界乃至不思議界自性亦非自性 |
336 | 36 | 非 | fēi | Africa | 是法界乃至不思議界自性亦非自性 |
337 | 36 | 非 | fēi | to slander | 是法界乃至不思議界自性亦非自性 |
338 | 36 | 非 | fěi | to avoid | 是法界乃至不思議界自性亦非自性 |
339 | 36 | 非 | fēi | must | 是法界乃至不思議界自性亦非自性 |
340 | 36 | 非 | fēi | an error | 是法界乃至不思議界自性亦非自性 |
341 | 36 | 非 | fēi | a problem; a question | 是法界乃至不思議界自性亦非自性 |
342 | 36 | 非 | fēi | evil | 是法界乃至不思議界自性亦非自性 |
343 | 36 | 非 | fēi | besides; except; unless | 是法界乃至不思議界自性亦非自性 |
344 | 36 | 非 | fēi | not | 是法界乃至不思議界自性亦非自性 |
345 | 36 | 中 | zhōng | middle | 此中尚無真如等可得 |
346 | 36 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中尚無真如等可得 |
347 | 36 | 中 | zhōng | China | 此中尚無真如等可得 |
348 | 36 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中尚無真如等可得 |
349 | 36 | 中 | zhōng | in; amongst | 此中尚無真如等可得 |
350 | 36 | 中 | zhōng | midday | 此中尚無真如等可得 |
351 | 36 | 中 | zhōng | inside | 此中尚無真如等可得 |
352 | 36 | 中 | zhōng | during | 此中尚無真如等可得 |
353 | 36 | 中 | zhōng | Zhong | 此中尚無真如等可得 |
354 | 36 | 中 | zhōng | intermediary | 此中尚無真如等可得 |
355 | 36 | 中 | zhōng | half | 此中尚無真如等可得 |
356 | 36 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此中尚無真如等可得 |
357 | 36 | 中 | zhōng | while | 此中尚無真如等可得 |
358 | 36 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中尚無真如等可得 |
359 | 36 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中尚無真如等可得 |
360 | 36 | 中 | zhòng | to obtain | 此中尚無真如等可得 |
361 | 36 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中尚無真如等可得 |
362 | 36 | 中 | zhōng | middle | 此中尚無真如等可得 |
363 | 36 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 汝若能修如是精進 |
364 | 36 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 汝若能修如是精進 |
365 | 36 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 汝若能修如是精進 |
366 | 36 | 精進 | jīngjìn | diligence | 汝若能修如是精進 |
367 | 36 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 汝若能修如是精進 |
368 | 36 | 何況 | hékuàng | much less; let alone | 何況有彼常與無常 |
369 | 36 | 何況 | hékuàng | needless to say; punarvāda | 何況有彼常與無常 |
370 | 36 | 應 | yīng | should; ought | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
371 | 36 | 應 | yìng | to answer; to respond | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
372 | 36 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
373 | 36 | 應 | yīng | soon; immediately | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
374 | 36 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
375 | 36 | 應 | yìng | to accept | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
376 | 36 | 應 | yīng | or; either | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
377 | 36 | 應 | yìng | to permit; to allow | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
378 | 36 | 應 | yìng | to echo | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
379 | 36 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
380 | 36 | 應 | yìng | Ying | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
381 | 36 | 應 | yīng | suitable; yukta | 汝善男子應修精進波羅蜜多 |
382 | 36 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
383 | 36 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
384 | 36 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
385 | 36 | 故 | gù | to die | 何以故 |
386 | 36 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
387 | 36 | 故 | gù | original | 何以故 |
388 | 36 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
389 | 36 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
390 | 36 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
391 | 36 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
392 | 36 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
393 | 36 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
394 | 36 | 乃至 | nǎizhì | and even | 不思議界法界乃至不思議界自性空 |
395 | 36 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 不思議界法界乃至不思議界自性空 |
396 | 28 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 法界乃至不思議界皆不可得 |
397 | 28 | 皆 | jiē | same; equally | 法界乃至不思議界皆不可得 |
398 | 28 | 皆 | jiē | all; sarva | 法界乃至不思議界皆不可得 |
399 | 28 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
400 | 28 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
401 | 28 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
402 | 28 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
403 | 28 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
404 | 28 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
405 | 28 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
406 | 28 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
407 | 28 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
408 | 28 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
409 | 27 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復作是言 |
410 | 27 | 復 | fù | to go back; to return | 復作是言 |
411 | 27 | 復 | fù | to resume; to restart | 復作是言 |
412 | 27 | 復 | fù | to do in detail | 復作是言 |
413 | 27 | 復 | fù | to restore | 復作是言 |
414 | 27 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復作是言 |
415 | 27 | 復 | fù | after all; and then | 復作是言 |
416 | 27 | 復 | fù | even if; although | 復作是言 |
417 | 27 | 復 | fù | Fu; Return | 復作是言 |
418 | 27 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復作是言 |
419 | 27 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復作是言 |
420 | 27 | 復 | fù | particle without meaing | 復作是言 |
421 | 27 | 復 | fù | Fu | 復作是言 |
422 | 27 | 復 | fù | repeated; again | 復作是言 |
423 | 27 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復作是言 |
424 | 27 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復作是言 |
425 | 27 | 復 | fù | again; punar | 復作是言 |
426 | 24 | 四靜慮 | sì jìnglǜ | four jhanas; four stages of meditative concentration | 不應觀四靜慮若常若無常 |
427 | 24 | 忘 | wàng | to forget | 不應觀無忘失法若常若無常 |
428 | 24 | 忘 | wàng | to ignore; neglect | 不應觀無忘失法若常若無常 |
429 | 24 | 忘 | wàng | to abandon | 不應觀無忘失法若常若無常 |
430 | 24 | 忘 | wàng | forget; vismṛ | 不應觀無忘失法若常若無常 |
431 | 24 | 空解脫門 | kōng jiětuōmén | the door of deliverance of emptiness | 不應觀空解脫門若常若無常 |
432 | 24 | 五眼 | wǔyǎn | the five eyes; pañcacakṣūs | 不應觀五眼若常若無常 |
433 | 24 | 八解脫 | bā jiětuō | the eight liberations; astavimoksa | 不應觀八解脫若常若無常 |
434 | 24 | 四念住 | sì niàn zhù | four foundations of mindfulness; satipatthana | 不應觀四念住若常若無常 |
435 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 不應觀無忘失法若常若無常 |
436 | 24 | 法 | fǎ | France | 不應觀無忘失法若常若無常 |
437 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不應觀無忘失法若常若無常 |
438 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不應觀無忘失法若常若無常 |
439 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不應觀無忘失法若常若無常 |
440 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 不應觀無忘失法若常若無常 |
441 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 不應觀無忘失法若常若無常 |
442 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不應觀無忘失法若常若無常 |
443 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 不應觀無忘失法若常若無常 |
444 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 不應觀無忘失法若常若無常 |
445 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 不應觀無忘失法若常若無常 |
446 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不應觀無忘失法若常若無常 |
447 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不應觀無忘失法若常若無常 |
448 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 不應觀無忘失法若常若無常 |
449 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不應觀無忘失法若常若無常 |
450 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不應觀無忘失法若常若無常 |
451 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不應觀無忘失法若常若無常 |
452 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不應觀無忘失法若常若無常 |
453 | 24 | 苦聖諦 | kǔ shèng dì | the noble truth of the existence of suffering | 不應觀苦聖諦若常若無常 |
454 | 24 | 佛十力 | fó shí lì | the ten powers of the Buddha | 不應觀佛十力若常若無常 |
455 | 24 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 不應觀真如若常若無常 |
456 | 24 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 不應觀真如若常若無常 |
457 | 24 | 失 | shī | to lose | 不應觀無忘失法若常若無常 |
458 | 24 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 不應觀無忘失法若常若無常 |
459 | 24 | 失 | shī | to fail; to miss out | 不應觀無忘失法若常若無常 |
460 | 24 | 失 | shī | to be lost | 不應觀無忘失法若常若無常 |
461 | 24 | 失 | shī | to make a mistake | 不應觀無忘失法若常若無常 |
462 | 24 | 失 | shī | to let go of | 不應觀無忘失法若常若無常 |
463 | 24 | 失 | shī | loss; nāśa | 不應觀無忘失法若常若無常 |
464 | 20 | 道聖諦 | dào shèng dì | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path | 道聖諦若常若無常 |
465 | 20 | 十遍處 | shí biàn chù | Ten Kasinas | 十遍處若常若無常 |
466 | 20 | 不思議界 | bù sīyì jiè | acintyadhātu; the realm beyond thought and words | 不思議界若常若無常 |
467 | 20 | 六神通 | liù shéntōng | the six supernatural powers | 不應觀六神通若常若無常 |
468 | 20 | 住捨 | zhùshè | house; residence | 不應觀恒住捨性若常若無常 |
469 | 20 | 住捨 | zhùshě | equanimous | 不應觀恒住捨性若常若無常 |
470 | 20 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願解脫門若常若無常 |
471 | 20 | 願 | yuàn | hope | 無願解脫門若常若無常 |
472 | 20 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願解脫門若常若無常 |
473 | 20 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願解脫門若常若無常 |
474 | 20 | 願 | yuàn | a vow | 無願解脫門若常若無常 |
475 | 20 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願解脫門若常若無常 |
476 | 20 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願解脫門若常若無常 |
477 | 20 | 願 | yuàn | to admire | 無願解脫門若常若無常 |
478 | 20 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願解脫門若常若無常 |
479 | 20 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
480 | 20 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
481 | 20 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
482 | 20 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
483 | 20 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
484 | 20 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
485 | 20 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
486 | 20 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定若常若無常 |
487 | 20 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定若常若無常 |
488 | 20 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 無願解脫門若常若無常 |
489 | 20 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 無願解脫門若常若無常 |
490 | 20 | 恒 | héng | constant; regular | 不應觀恒住捨性若常若無常 |
491 | 20 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 不應觀恒住捨性若常若無常 |
492 | 20 | 恒 | héng | perseverance | 不應觀恒住捨性若常若無常 |
493 | 20 | 恒 | héng | ordinary; common | 不應觀恒住捨性若常若無常 |
494 | 20 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 不應觀恒住捨性若常若無常 |
495 | 20 | 恒 | gèng | crescent moon | 不應觀恒住捨性若常若無常 |
496 | 20 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 不應觀恒住捨性若常若無常 |
497 | 20 | 恒 | héng | Heng | 不應觀恒住捨性若常若無常 |
498 | 20 | 恒 | héng | frequently | 不應觀恒住捨性若常若無常 |
499 | 20 | 恒 | héng | Eternity | 不應觀恒住捨性若常若無常 |
500 | 20 | 恒 | héng | eternal | 不應觀恒住捨性若常若無常 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
若 |
|
|
|
自性 |
|
|
|
多 |
|
|
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | jīngjìn bōluómì | virya-paramita; the paramita of diligence |
是 |
|
|
|
不可得 |
|
|
|
修 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
应观 | 應觀 | yīng guān | may observe |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
玄奘 | 120 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 44.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
法界 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
平等性 | 112 | universal nature | |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
真如 | 122 |
|
|
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|