Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 157

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 184 安忍 ānrěn Patience 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
2 184 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
3 184 安忍 ānrěn Abiding Patience 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
4 184 安忍 ānrěn tolerance 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
5 160 自性 zìxìng Self-Nature 是布施波羅蜜多自性即非自性
6 160 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 是布施波羅蜜多自性即非自性
7 160 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 是布施波羅蜜多自性即非自性
8 144 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
9 136 不可得 bù kě dé cannot be obtained 布施波羅蜜多不可得
10 136 不可得 bù kě dé unobtainable 布施波羅蜜多不可得
11 136 不可得 bù kě dé unattainable 布施波羅蜜多不可得
12 96 xiū to decorate; to embellish 汝善男子應修安忍波羅蜜多
13 96 xiū to study; to cultivate 汝善男子應修安忍波羅蜜多
14 96 xiū to repair 汝善男子應修安忍波羅蜜多
15 96 xiū long; slender 汝善男子應修安忍波羅蜜多
16 96 xiū to write; to compile 汝善男子應修安忍波羅蜜多
17 96 xiū to build; to construct; to shape 汝善男子應修安忍波羅蜜多
18 96 xiū to practice 汝善男子應修安忍波羅蜜多
19 96 xiū to cut 汝善男子應修安忍波羅蜜多
20 96 xiū virtuous; wholesome 汝善男子應修安忍波羅蜜多
21 96 xiū a virtuous person 汝善男子應修安忍波羅蜜多
22 96 xiū Xiu 汝善男子應修安忍波羅蜜多
23 96 xiū to unknot 汝善男子應修安忍波羅蜜多
24 96 xiū to prepare; to put in order 汝善男子應修安忍波羅蜜多
25 96 xiū excellent 汝善男子應修安忍波羅蜜多
26 96 xiū to perform [a ceremony] 汝善男子應修安忍波羅蜜多
27 96 xiū Cultivation 汝善男子應修安忍波羅蜜多
28 96 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 汝善男子應修安忍波羅蜜多
29 96 xiū pratipanna; spiritual practice 汝善男子應修安忍波羅蜜多
30 96 Yi 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
31 92 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 布施波羅蜜多布施波羅蜜多自性空
32 92 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 布施波羅蜜多布施波羅蜜多自性空
33 92 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 布施波羅蜜多布施波羅蜜多自性空
34 64 Ru River 汝善男子應修安忍波羅蜜多
35 64 Ru 汝善男子應修安忍波羅蜜多
36 64 infix potential marker 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
37 64 應觀 yīng guān may observe 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
38 48 to give 何況有彼常與無常
39 48 to accompany 何況有彼常與無常
40 48 to particate in 何況有彼常與無常
41 48 of the same kind 何況有彼常與無常
42 48 to help 何況有彼常與無常
43 48 for 何況有彼常與無常
44 48 děng et cetera; and so on 善女人等
45 48 děng to wait 善女人等
46 48 děng to be equal 善女人等
47 48 děng degree; level 善女人等
48 48 děng to compare 善女人等
49 48 děng same; equal; sama 善女人等
50 48 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
51 48 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
52 48 kōng empty; void; hollow 畢竟空
53 48 kòng free time 畢竟空
54 48 kòng to empty; to clean out 畢竟空
55 48 kōng the sky; the air 畢竟空
56 48 kōng in vain; for nothing 畢竟空
57 48 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
58 48 kòng empty space 畢竟空
59 48 kōng without substance 畢竟空
60 48 kōng to not have 畢竟空
61 48 kòng opportunity; chance 畢竟空
62 48 kōng vast and high 畢竟空
63 48 kōng impractical; ficticious 畢竟空
64 48 kòng blank 畢竟空
65 48 kòng expansive 畢竟空
66 48 kòng lacking 畢竟空
67 48 kōng plain; nothing else 畢竟空
68 48 kōng Emptiness 畢竟空
69 48 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
70 40 不淨 bù jìng Impurity; dirty; filthy 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
71 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
72 40 無我 wúwǒ non-self 不應觀布施波羅蜜多若我若無我
73 40 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 不應觀布施波羅蜜多若我若無我
74 40 cháng Chang 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
75 40 cháng common; general; ordinary 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
76 40 cháng a principle; a rule 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
77 40 cháng eternal; nitya 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
78 40 jìng clean 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
79 40 jìng no surplus; net 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
80 40 jìng pure 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
81 40 jìng tranquil 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
82 40 jìng cold 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
83 40 jìng to wash; to clense 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
84 40 jìng role of hero 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
85 40 jìng to remove sexual desire 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
86 40 jìng bright and clean; luminous 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
87 40 jìng clean; pure 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
88 40 jìng cleanse 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
89 40 jìng cleanse 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
90 40 jìng Pure 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
91 40 jìng vyavadāna; purification; cleansing 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
92 40 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
93 40 jìng viśuddhi; purity 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
94 40 zuò to do 作如是言
95 40 zuò to act as; to serve as 作如是言
96 40 zuò to start 作如是言
97 40 zuò a writing; a work 作如是言
98 40 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
99 40 zuō to create; to make 作如是言
100 40 zuō a workshop 作如是言
101 40 zuō to write; to compose 作如是言
102 40 zuò to rise 作如是言
103 40 zuò to be aroused 作如是言
104 40 zuò activity; action; undertaking 作如是言
105 40 zuò to regard as 作如是言
106 40 zuò action; kāraṇa 作如是言
107 40 happy; glad; cheerful; joyful 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
108 40 to take joy in; to be happy; to be cheerful 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
109 40 Le 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
110 40 yuè music 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
111 40 yuè a musical instrument 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
112 40 yuè tone [of voice]; expression 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
113 40 yuè a musician 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
114 40 joy; pleasure 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
115 40 yuè the Book of Music 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
116 40 lào Lao 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
117 40 to laugh 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
118 40 Joy 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
119 40 joy; delight; sukhā 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
120 40 無常 wúcháng irregular 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
121 40 無常 wúcháng changing frequently 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
122 40 無常 wúcháng impermanence 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
123 40 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
124 40 bitterness; bitter flavor 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
125 40 hardship; suffering 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
126 40 to make things difficult for 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
127 40 to train; to practice 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
128 40 to suffer from a misfortune 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
129 40 bitter 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
130 40 grieved; facing hardship 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
131 40 in low spirits; depressed 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
132 40 painful 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
133 40 suffering; duḥkha; dukkha 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
134 40 self 不應觀布施波羅蜜多若我若無我
135 40 [my] dear 不應觀布施波羅蜜多若我若無我
136 40 Wo 不應觀布施波羅蜜多若我若無我
137 40 self; atman; attan 不應觀布施波羅蜜多若我若無我
138 40 ga 不應觀布施波羅蜜多若我若無我
139 32 to go; to 於此安忍波羅蜜多
140 32 to rely on; to depend on 於此安忍波羅蜜多
141 32 Yu 於此安忍波羅蜜多
142 32 a crow 於此安忍波羅蜜多
143 32 yán to speak; to say; said 作如是言
144 32 yán language; talk; words; utterance; speech 作如是言
145 32 yán Kangxi radical 149 作如是言
146 32 yán phrase; sentence 作如是言
147 32 yán a word; a syllable 作如是言
148 32 yán a theory; a doctrine 作如是言
149 32 yán to regard as 作如是言
150 32 yán to act as 作如是言
151 32 yán word; vacana 作如是言
152 32 yán speak; vad 作如是言
153 32 néng can; able 汝若能修如是安忍
154 32 néng ability; capacity 汝若能修如是安忍
155 32 néng a mythical bear-like beast 汝若能修如是安忍
156 32 néng energy 汝若能修如是安忍
157 32 néng function; use 汝若能修如是安忍
158 32 néng talent 汝若能修如是安忍
159 32 néng expert at 汝若能修如是安忍
160 32 néng to be in harmony 汝若能修如是安忍
161 32 néng to tend to; to care for 汝若能修如是安忍
162 32 néng to reach; to arrive at 汝若能修如是安忍
163 32 néng to be able; śak 汝若能修如是安忍
164 32 néng skilful; pravīṇa 汝若能修如是安忍
165 32 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
166 32 fēi Kangxi radical 175 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
167 32 fēi wrong; bad; untruthful 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
168 32 fēi different 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
169 32 fēi to not be; to not have 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
170 32 fēi to violate; to be contrary to 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
171 32 fēi Africa 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
172 32 fēi to slander 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
173 32 fěi to avoid 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
174 32 fēi must 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
175 32 fēi an error 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
176 32 fēi a problem; a question 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
177 32 fēi evil 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
178 32 zhōng middle 此中尚無布施波羅蜜多等可得
179 32 zhōng medium; medium sized 此中尚無布施波羅蜜多等可得
180 32 zhōng China 此中尚無布施波羅蜜多等可得
181 32 zhòng to hit the mark 此中尚無布施波羅蜜多等可得
182 32 zhōng midday 此中尚無布施波羅蜜多等可得
183 32 zhōng inside 此中尚無布施波羅蜜多等可得
184 32 zhōng during 此中尚無布施波羅蜜多等可得
185 32 zhōng Zhong 此中尚無布施波羅蜜多等可得
186 32 zhōng intermediary 此中尚無布施波羅蜜多等可得
187 32 zhōng half 此中尚無布施波羅蜜多等可得
188 32 zhòng to reach; to attain 此中尚無布施波羅蜜多等可得
189 32 zhòng to suffer; to infect 此中尚無布施波羅蜜多等可得
190 32 zhòng to obtain 此中尚無布施波羅蜜多等可得
191 32 zhòng to pass an exam 此中尚無布施波羅蜜多等可得
192 32 zhōng middle 此中尚無布施波羅蜜多等可得
193 32 若非 ruò fēi were it not for; if not for 若非自性即是安忍波羅蜜多
194 32 can; may; permissible 此中尚無布施波羅蜜多等可得
195 32 to approve; to permit 此中尚無布施波羅蜜多等可得
196 32 to be worth 此中尚無布施波羅蜜多等可得
197 32 to suit; to fit 此中尚無布施波羅蜜多等可得
198 32 khan 此中尚無布施波羅蜜多等可得
199 32 to recover 此中尚無布施波羅蜜多等可得
200 32 to act as 此中尚無布施波羅蜜多等可得
201 32 to be worth; to deserve 此中尚無布施波羅蜜多等可得
202 32 used to add emphasis 此中尚無布施波羅蜜多等可得
203 32 beautiful 此中尚無布施波羅蜜多等可得
204 32 Ke 此中尚無布施波羅蜜多等可得
205 32 can; may; śakta 此中尚無布施波羅蜜多等可得
206 32 yìng to answer; to respond 汝善男子應修安忍波羅蜜多
207 32 yìng to confirm; to verify 汝善男子應修安忍波羅蜜多
208 32 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 汝善男子應修安忍波羅蜜多
209 32 yìng to accept 汝善男子應修安忍波羅蜜多
210 32 yìng to permit; to allow 汝善男子應修安忍波羅蜜多
211 32 yìng to echo 汝善男子應修安忍波羅蜜多
212 32 yìng to handle; to deal with 汝善男子應修安忍波羅蜜多
213 32 yìng Ying 汝善男子應修安忍波羅蜜多
214 32 即非 jí fēi although it is not the case that ... 是布施波羅蜜多自性即非自性
215 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 此中尚無布施波羅蜜多等可得
216 32 děi to want to; to need to 此中尚無布施波羅蜜多等可得
217 32 děi must; ought to 此中尚無布施波羅蜜多等可得
218 32 de 此中尚無布施波羅蜜多等可得
219 32 de infix potential marker 此中尚無布施波羅蜜多等可得
220 32 to result in 此中尚無布施波羅蜜多等可得
221 32 to be proper; to fit; to suit 此中尚無布施波羅蜜多等可得
222 32 to be satisfied 此中尚無布施波羅蜜多等可得
223 32 to be finished 此中尚無布施波羅蜜多等可得
224 32 děi satisfying 此中尚無布施波羅蜜多等可得
225 32 to contract 此中尚無布施波羅蜜多等可得
226 32 to hear 此中尚無布施波羅蜜多等可得
227 32 to have; there is 此中尚無布施波羅蜜多等可得
228 32 marks time passed 此中尚無布施波羅蜜多等可得
229 32 obtain; attain; prāpta 此中尚無布施波羅蜜多等可得
230 28 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
231 28 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
232 28 Kangxi radical 71 無變異空
233 28 to not have; without 無變異空
234 28 mo 無變異空
235 28 to not have 無變異空
236 28 Wu 無變異空
237 28 mo 無變異空
238 24 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 不應觀空解脫門若常若無常
239 24 真如 zhēnrú True Thusness 不應觀真如若常若無常
240 24 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 不應觀真如若常若無常
241 24 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 不應觀四念住若常若無常
242 24 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
243 24 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 不應觀苦聖諦若常若無常
244 24 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 不應觀八解脫若常若無常
245 24 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 不應觀四靜慮若常若無常
246 24 內空 nèikōng empty within 不應觀內空若常若無常
247 24 to go back; to return 復作是言
248 24 to resume; to restart 復作是言
249 24 to do in detail 復作是言
250 24 to restore 復作是言
251 24 to respond; to reply to 復作是言
252 24 Fu; Return 復作是言
253 24 to retaliate; to reciprocate 復作是言
254 24 to avoid forced labor or tax 復作是言
255 24 Fu 復作是言
256 24 doubled; to overlapping; folded 復作是言
257 24 a lined garment with doubled thickness 復作是言
258 20 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定若常若無常
259 20 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定若常若無常
260 20 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處若常若無常
261 20 to gather; to collect 不應觀集
262 20 collected works; collection 不應觀集
263 20 to stablize; to settle 不應觀集
264 20 used in place names 不應觀集
265 20 to mix; to blend 不應觀集
266 20 to hit the mark 不應觀集
267 20 to compile 不應觀集
268 20 to finish; to accomplish 不應觀集
269 20 to rest; to perch 不應觀集
270 20 a market 不應觀集
271 20 the origin of suffering 不應觀集
272 20 assembled; saṃnipatita 不應觀集
273 20 外空 wàikōng emptiness external to the body 不應觀外空
274 20 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
275 20 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 不應觀四無量
276 20 無相 wúxiāng Formless 不應觀無相
277 20 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 不應觀無相
278 20 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支若常若無常
279 20 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多若常若無常
280 20 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
281 20 miè to submerge
282 20 miè to extinguish; to put out
283 20 miè to eliminate
284 20 miè to disappear; to fade away
285 20 miè the cessation of suffering
286 20 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
287 20 法界 fǎjiè Dharma Realm 不應觀法界
288 20 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 不應觀法界
289 20 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 不應觀法界
290 20 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界若常若無常
291 20 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦若常若無常
292 20 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 不應觀淨戒
293 20 淨戒 jìngjiè perfect observance 不應觀淨戒
294 20 淨戒 jìngjiè Jing Jie 不應觀淨戒
295 20 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 不應觀八勝處
296 20 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門若常若無常
297 20 yuàn hope 無願解脫門若常若無常
298 20 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門若常若無常
299 20 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門若常若無常
300 20 yuàn a vow 無願解脫門若常若無常
301 20 yuàn diligent; attentive 無願解脫門若常若無常
302 20 yuàn to prefer; to select 無願解脫門若常若無常
303 20 yuàn to admire 無願解脫門若常若無常
304 20 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門若常若無常
305 20 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 不應觀四正斷
306 20 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門若常若無常
307 20 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門若常若無常
308 16 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
309 16 wéi to act as; to serve 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
310 16 wéi to change into; to become 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
311 16 wéi to be; is 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
312 16 wéi to do 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
313 16 wèi to support; to help 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
314 16 wéi to govern 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
315 16 wèi to be; bhū 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
316 16 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等
317 16 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等
318 16 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
319 16 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
320 9 zhī to go 初分校量功德品第三十之五十五
321 9 zhī to arrive; to go 初分校量功德品第三十之五十五
322 9 zhī is 初分校量功德品第三十之五十五
323 9 zhī to use 初分校量功德品第三十之五十五
324 9 zhī Zhi 初分校量功德品第三十之五十五
325 9 zhī winding 初分校量功德品第三十之五十五
326 8 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 法性
327 8 虛空界 xūkōng jiè visible space 虛空界
328 8 sàn to scatter 散空
329 8 sàn to spread 散空
330 8 sàn to dispel 散空
331 8 sàn to fire; to discharge 散空
332 8 sǎn relaxed; idle 散空
333 8 sǎn scattered 散空
334 8 sǎn powder; powdered medicine 散空
335 8 sàn to squander 散空
336 8 sàn to give up 散空
337 8 sàn to be distracted 散空
338 8 sǎn not regulated; lax 散空
339 8 sǎn not systematic; chaotic 散空
340 8 sǎn to grind into powder 散空
341 8 sǎn a melody 散空
342 8 sàn to flee; to escape 散空
343 8 sǎn San 散空
344 8 sàn scatter; vikiraṇa 散空
345 8 sàn sa 散空
346 8 變異 biànyì to change; to transform 無變異空
347 8 內外空 nèi wài kōng inside and outside are empty; intrinsically empty 內外空
348 8 本性空 běn xìng kōng emptiness of essential original nature 本性空
349 8 無際空 wú jì kōng emptiness without without beginning or end 無際空
350 8 五力 wǔ lì pañcabala; the five powers 五力
351 8 無上菩提 wúshàng pútí Supreme Bodhi 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
352 8 無上菩提 wúshàng pútí samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
353 8 共相 gòng xiāng common characteristics 共相空
354 8 共相 gòng xiāng totality 共相空
355 8 法定 fǎdìng legal; statutory; rightful 法定
356 8 自相空 zì xiāng kōng emptiness of essence 自相空
357 8 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮
358 8 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮
359 8 離生性 lí shēng xìng the nature of leaving the cycle of birth and death 離生性
360 8 真正 zhēnzhèng real; true; genuine 是為宣說真正安忍波羅蜜多
361 8 法住 fǎzhù dharma abode 法住
362 8 此等 cǐ děng they; eṣā 善女人等作此等說
363 8 一切法空 yīqiè fǎ kōng the emptiness of all dharmas 一切法空
364 8 不變 bùbiàn unchanging; constant 不變異性
365 8 hair 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
366 8 to send out; to issue; to emit; to radiate 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
367 8 to hand over; to deliver; to offer 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
368 8 to express; to show; to be manifest 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
369 8 to start out; to set off 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
370 8 to open 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
371 8 to requisition 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
372 8 to occur 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
373 8 to declare; to proclaim; to utter 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
374 8 to express; to give vent 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
375 8 to excavate 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
376 8 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
377 8 to get rich 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
378 8 to rise; to expand; to inflate; to swell 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
379 8 to sell 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
380 8 to shoot with a bow 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
381 8 to rise in revolt 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
382 8 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
383 8 to enlighten; to inspire 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
384 8 to publicize; to make known; to show off; to spread 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
385 8 to ignite; to set on fire 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
386 8 to sing; to play 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
387 8 to feel; to sense 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
388 8 to act; to do 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
389 8 grass and moss 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
390 8 Fa 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
391 8 to issue; to emit; utpāda 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
392 8 hair; keśa 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
393 8 勝義空 shèngyìkōng transcendental emptiness; unsurpassed emptiness 勝義空
394 8 無為空 wúwèi kōng emptiness of the unconditioned 無為空
395 8 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 善女人等作此等說
396 8 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 善女人等作此等說
397 8 shuì to persuade 善女人等作此等說
398 8 shuō to teach; to recite; to explain 善女人等作此等說
399 8 shuō a doctrine; a theory 善女人等作此等說
400 8 shuō to claim; to assert 善女人等作此等說
401 8 shuō allocution 善女人等作此等說
402 8 shuō to criticize; to scold 善女人等作此等說
403 8 shuō to indicate; to refer to 善女人等作此等說
404 8 shuō speach; vāda 善女人等作此等說
405 8 shuō to speak; bhāṣate 善女人等作此等說
406 8 shuō to instruct 善女人等作此等說
407 8 xìng gender 不虛妄性
408 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
409 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
410 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
411 8 xìng life; destiny 不虛妄性
412 8 xìng sexual desire 不虛妄性
413 8 xìng scope 不虛妄性
414 8 xìng nature 不虛妄性
415 8 wàng absurd; fantastic; presumptuous 不虛妄性
416 8 wàng irregular (behavior) 不虛妄性
417 8 wàng arrogant 不虛妄性
418 8 wàng falsely; mithyā 不虛妄性
419 8 空空 kōng kōng the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness 空空
420 8 異性 yìxìng different in nature 不變異性
421 8 異性 yìxìng of the opposite sex; heterosexual 不變異性
422 8 精進 jīngjìn to be diligent 精進
423 8 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
424 8 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
425 8 精進 jīngjìn diligence 精進
426 8 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
427 8 實際 shíjì reality; in truth 實際
428 8 實際 shíjì to make every effort 實際
429 8 實際 shíjì actual 實際
430 8 實際 shí jì bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality 實際
431 8 實際 shíjì tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 實際
432 8 有為空 yǒuwèi kōng emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena 有為空
433 8 不虛 bù xū not false 不虛妄性
434 8 不虛 bù xū not in vain 不虛妄性
435 8 不虛 bù xū not false 不虛妄性
436 8 七等覺支 qī děng juézhī seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga 七等覺支
437 8 大空 dàkōng the great void 大空
438 8 四神足 sì shénzú the four kinds of teleportation 四神足
439 8 平等性 píngděng xìng universal nature 平等性
440 8 zhě ca 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
441 8 xīn heart [organ] 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
442 8 xīn Kangxi radical 61 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
443 8 xīn mind; consciousness 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
444 8 xīn the center; the core; the middle 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
445 8 xīn one of the 28 star constellations 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
446 8 xīn heart 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
447 8 xīn emotion 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
448 8 xīn intention; consideration 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
449 8 xīn disposition; temperament 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
450 8 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
451 8 xīn heart; hṛdaya 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
452 8 xīn Rohiṇī; Jyesthā 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
453 8 五根 wǔ gēn pañcendriya; five sense organs; five senses 五根
454 3 提供 tígōng to supply; to provide 妙雲蘭若提供
455 3 大般若波羅蜜多經 dà bōrěluómìduō jīng The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra 大般若波羅蜜多經卷第一百五十七
456 2 sequence; order
457 2 grade; degree
458 2 to put in order; to arrange
459 2 a mansion; a manor; a state residence
460 2 order; sarvapradhāna
461 2 juǎn to coil; to roll
462 2 juǎn a coil; a roll; a scroll
463 2 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll
464 2 juǎn to sweep up; to carry away
465 2 juǎn to involve; to embroil
466 2 juǎn a break roll
467 2 juàn an examination paper
468 2 juàn a file
469 2 quán crinkled; curled
470 2 juǎn to include
471 2 juǎn to store away
472 2 juǎn to sever; to break off
473 2 juǎn Juan
474 2 juàn tired
475 2 quán beautiful
476 2 juǎn wrapped
477 2 五十七 wǔshíqī 57 大般若波羅蜜多經卷第一百五十七
478 2 bǎi one hundred 大般若波羅蜜多經卷第一百五十七
479 2 bǎi many 大般若波羅蜜多經卷第一百五十七
480 2 bǎi Bai 大般若波羅蜜多經卷第一百五十七
481 2 bǎi all 大般若波羅蜜多經卷第一百五十七
482 2 bǎi hundred; śata 大般若波羅蜜多經卷第一百五十七
483 2 卷第一 juǎn dì yī scroll 1 大般若波羅蜜多經卷第一百五十七
484 2 出版社 chūbǎn shè publisher; publishing house; press 眾生出版社提供
485 2 眾生 zhòngshēng all living things 眾生出版社提供
486 2 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生出版社提供
487 2 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生出版社提供
488 2 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生出版社提供
489 1 zhào an imperial decree 詔譯
490 1 zhào to decree; to proclaim; to tell 詔譯
491 1 book; volume
492 1 a roll of bamboo slips
493 1 a plan; a scheme
494 1 to confer
495 1 chǎi a book with embroidered covers
496 1 patent of enfeoffment
497 1 liàng a quantity; an amount 初分校量功德品第三十之五十五
498 1 liáng to measure 初分校量功德品第三十之五十五
499 1 liàng capacity 初分校量功德品第三十之五十五
500 1 liáng to consider 初分校量功德品第三十之五十五

Frequencies of all Words

Top 556

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 184 安忍 ānrěn Patience 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
2 184 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
3 184 安忍 ānrěn Abiding Patience 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
4 184 安忍 ānrěn tolerance 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
5 168 ruò to seem; to be like; as 若善男子
6 168 ruò seemingly 若善男子
7 168 ruò if 若善男子
8 168 ruò you 若善男子
9 168 ruò this; that 若善男子
10 168 ruò and; or 若善男子
11 168 ruò as for; pertaining to 若善男子
12 168 pomegranite 若善男子
13 168 ruò to choose 若善男子
14 168 ruò to agree; to accord with; to conform to 若善男子
15 168 ruò thus 若善男子
16 168 ruò pollia 若善男子
17 168 ruò Ruo 若善男子
18 168 ruò only then 若善男子
19 168 ja 若善男子
20 168 jñā 若善男子
21 168 ruò if; yadi 若善男子
22 160 自性 zìxìng Self-Nature 是布施波羅蜜多自性即非自性
23 160 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 是布施波羅蜜多自性即非自性
24 160 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 是布施波羅蜜多自性即非自性
25 144 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
26 136 不可得 bù kě dé cannot be obtained 布施波羅蜜多不可得
27 136 不可得 bù kě dé unobtainable 布施波羅蜜多不可得
28 136 不可得 bù kě dé unattainable 布施波羅蜜多不可得
29 136 shì is; are; am; to be 是布施波羅蜜多自性即非自性
30 136 shì is exactly 是布施波羅蜜多自性即非自性
31 136 shì is suitable; is in contrast 是布施波羅蜜多自性即非自性
32 136 shì this; that; those 是布施波羅蜜多自性即非自性
33 136 shì really; certainly 是布施波羅蜜多自性即非自性
34 136 shì correct; yes; affirmative 是布施波羅蜜多自性即非自性
35 136 shì true 是布施波羅蜜多自性即非自性
36 136 shì is; has; exists 是布施波羅蜜多自性即非自性
37 136 shì used between repetitions of a word 是布施波羅蜜多自性即非自性
38 136 shì a matter; an affair 是布施波羅蜜多自性即非自性
39 136 shì Shi 是布施波羅蜜多自性即非自性
40 136 shì is; bhū 是布施波羅蜜多自性即非自性
41 136 shì this; idam 是布施波羅蜜多自性即非自性
42 96 that; those 彼常無常亦不可得
43 96 another; the other 彼常無常亦不可得
44 96 that; tad 彼常無常亦不可得
45 96 xiū to decorate; to embellish 汝善男子應修安忍波羅蜜多
46 96 xiū to study; to cultivate 汝善男子應修安忍波羅蜜多
47 96 xiū to repair 汝善男子應修安忍波羅蜜多
48 96 xiū long; slender 汝善男子應修安忍波羅蜜多
49 96 xiū to write; to compile 汝善男子應修安忍波羅蜜多
50 96 xiū to build; to construct; to shape 汝善男子應修安忍波羅蜜多
51 96 xiū to practice 汝善男子應修安忍波羅蜜多
52 96 xiū to cut 汝善男子應修安忍波羅蜜多
53 96 xiū virtuous; wholesome 汝善男子應修安忍波羅蜜多
54 96 xiū a virtuous person 汝善男子應修安忍波羅蜜多
55 96 xiū Xiu 汝善男子應修安忍波羅蜜多
56 96 xiū to unknot 汝善男子應修安忍波羅蜜多
57 96 xiū to prepare; to put in order 汝善男子應修安忍波羅蜜多
58 96 xiū excellent 汝善男子應修安忍波羅蜜多
59 96 xiū to perform [a ceremony] 汝善男子應修安忍波羅蜜多
60 96 xiū Cultivation 汝善男子應修安忍波羅蜜多
61 96 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 汝善男子應修安忍波羅蜜多
62 96 xiū pratipanna; spiritual practice 汝善男子應修安忍波羅蜜多
63 96 also; too 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
64 96 but 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
65 96 this; he; she 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
66 96 although; even though 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
67 96 already 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
68 96 particle with no meaning 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
69 96 Yi 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
70 92 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 布施波羅蜜多布施波羅蜜多自性空
71 92 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 布施波羅蜜多布施波羅蜜多自性空
72 92 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 布施波羅蜜多布施波羅蜜多自性空
73 64 you; thou 汝善男子應修安忍波羅蜜多
74 64 Ru River 汝善男子應修安忍波羅蜜多
75 64 Ru 汝善男子應修安忍波羅蜜多
76 64 you; tvam; bhavat 汝善男子應修安忍波羅蜜多
77 64 this; these 於此安忍波羅蜜多
78 64 in this way 於此安忍波羅蜜多
79 64 otherwise; but; however; so 於此安忍波羅蜜多
80 64 at this time; now; here 於此安忍波羅蜜多
81 64 this; here; etad 於此安忍波羅蜜多
82 64 not; no 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
83 64 expresses that a certain condition cannot be acheived 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
84 64 as a correlative 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
85 64 no (answering a question) 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
86 64 forms a negative adjective from a noun 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
87 64 at the end of a sentence to form a question 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
88 64 to form a yes or no question 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
89 64 infix potential marker 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
90 64 no; na 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
91 64 應觀 yīng guān may observe 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
92 48 and 何況有彼常與無常
93 48 to give 何況有彼常與無常
94 48 together with 何況有彼常與無常
95 48 interrogative particle 何況有彼常與無常
96 48 to accompany 何況有彼常與無常
97 48 to particate in 何況有彼常與無常
98 48 of the same kind 何況有彼常與無常
99 48 to help 何況有彼常與無常
100 48 for 何況有彼常與無常
101 48 and; ca 何況有彼常與無常
102 48 děng et cetera; and so on 善女人等
103 48 děng to wait 善女人等
104 48 děng degree; kind 善女人等
105 48 děng plural 善女人等
106 48 děng to be equal 善女人等
107 48 děng degree; level 善女人等
108 48 děng to compare 善女人等
109 48 děng same; equal; sama 善女人等
110 48 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
111 48 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
112 48 乃至 nǎizhì and even 般若波羅蜜多淨戒乃至般若波羅蜜多自性空
113 48 乃至 nǎizhì as much as; yavat 般若波羅蜜多淨戒乃至般若波羅蜜多自性空
114 48 kōng empty; void; hollow 畢竟空
115 48 kòng free time 畢竟空
116 48 kòng to empty; to clean out 畢竟空
117 48 kōng the sky; the air 畢竟空
118 48 kōng in vain; for nothing 畢竟空
119 48 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
120 48 kòng empty space 畢竟空
121 48 kōng without substance 畢竟空
122 48 kōng to not have 畢竟空
123 48 kòng opportunity; chance 畢竟空
124 48 kōng vast and high 畢竟空
125 48 kōng impractical; ficticious 畢竟空
126 48 kòng blank 畢竟空
127 48 kòng expansive 畢竟空
128 48 kòng lacking 畢竟空
129 48 kōng plain; nothing else 畢竟空
130 48 kōng Emptiness 畢竟空
131 48 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
132 40 不淨 bù jìng Impurity; dirty; filthy 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
133 40 如是 rúshì thus; so 作如是言
134 40 如是 rúshì thus, so 作如是言
135 40 如是 rúshì thus; evam 作如是言
136 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
137 40 無我 wúwǒ non-self 不應觀布施波羅蜜多若我若無我
138 40 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 不應觀布施波羅蜜多若我若無我
139 40 cháng always; ever; often; frequently; constantly 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
140 40 cháng Chang 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
141 40 cháng long-lasting 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
142 40 cháng common; general; ordinary 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
143 40 cháng a principle; a rule 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
144 40 cháng eternal; nitya 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
145 40 jìng clean 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
146 40 jìng no surplus; net 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
147 40 jìng only 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
148 40 jìng pure 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
149 40 jìng tranquil 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
150 40 jìng cold 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
151 40 jìng to wash; to clense 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
152 40 jìng role of hero 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
153 40 jìng completely 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
154 40 jìng to remove sexual desire 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
155 40 jìng bright and clean; luminous 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
156 40 jìng clean; pure 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
157 40 jìng cleanse 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
158 40 jìng cleanse 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
159 40 jìng Pure 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
160 40 jìng vyavadāna; purification; cleansing 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
161 40 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
162 40 jìng viśuddhi; purity 不應觀布施波羅蜜多若淨若不淨
163 40 zuò to do 作如是言
164 40 zuò to act as; to serve as 作如是言
165 40 zuò to start 作如是言
166 40 zuò a writing; a work 作如是言
167 40 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
168 40 zuō to create; to make 作如是言
169 40 zuō a workshop 作如是言
170 40 zuō to write; to compose 作如是言
171 40 zuò to rise 作如是言
172 40 zuò to be aroused 作如是言
173 40 zuò activity; action; undertaking 作如是言
174 40 zuò to regard as 作如是言
175 40 zuò action; kāraṇa 作如是言
176 40 happy; glad; cheerful; joyful 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
177 40 to take joy in; to be happy; to be cheerful 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
178 40 Le 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
179 40 yuè music 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
180 40 yuè a musical instrument 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
181 40 yuè tone [of voice]; expression 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
182 40 yuè a musician 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
183 40 joy; pleasure 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
184 40 yuè the Book of Music 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
185 40 lào Lao 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
186 40 to laugh 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
187 40 Joy 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
188 40 joy; delight; sukhā 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
189 40 無常 wúcháng irregular 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
190 40 無常 wúcháng changing frequently 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
191 40 無常 wúcháng impermanence 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
192 40 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
193 40 bitterness; bitter flavor 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
194 40 hardship; suffering 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
195 40 to make things difficult for 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
196 40 to train; to practice 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
197 40 to suffer from a misfortune 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
198 40 bitter 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
199 40 grieved; facing hardship 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
200 40 in low spirits; depressed 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
201 40 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
202 40 painful 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
203 40 suffering; duḥkha; dukkha 不應觀布施波羅蜜多若樂若苦
204 40 I; me; my 不應觀布施波羅蜜多若我若無我
205 40 self 不應觀布施波羅蜜多若我若無我
206 40 we; our 不應觀布施波羅蜜多若我若無我
207 40 [my] dear 不應觀布施波羅蜜多若我若無我
208 40 Wo 不應觀布施波羅蜜多若我若無我
209 40 self; atman; attan 不應觀布施波羅蜜多若我若無我
210 40 ga 不應觀布施波羅蜜多若我若無我
211 40 I; aham 不應觀布施波羅蜜多若我若無我
212 32 in; at 於此安忍波羅蜜多
213 32 in; at 於此安忍波羅蜜多
214 32 in; at; to; from 於此安忍波羅蜜多
215 32 to go; to 於此安忍波羅蜜多
216 32 to rely on; to depend on 於此安忍波羅蜜多
217 32 to go to; to arrive at 於此安忍波羅蜜多
218 32 from 於此安忍波羅蜜多
219 32 give 於此安忍波羅蜜多
220 32 oppposing 於此安忍波羅蜜多
221 32 and 於此安忍波羅蜜多
222 32 compared to 於此安忍波羅蜜多
223 32 by 於此安忍波羅蜜多
224 32 and; as well as 於此安忍波羅蜜多
225 32 for 於此安忍波羅蜜多
226 32 Yu 於此安忍波羅蜜多
227 32 a crow 於此安忍波羅蜜多
228 32 whew; wow 於此安忍波羅蜜多
229 32 near to; antike 於此安忍波羅蜜多
230 32 jiē all; each and every; in all cases 淨戒乃至般若波羅蜜多皆不可得
231 32 jiē same; equally 淨戒乃至般若波羅蜜多皆不可得
232 32 jiē all; sarva 淨戒乃至般若波羅蜜多皆不可得
233 32 yán to speak; to say; said 作如是言
234 32 yán language; talk; words; utterance; speech 作如是言
235 32 yán Kangxi radical 149 作如是言
236 32 yán a particle with no meaning 作如是言
237 32 yán phrase; sentence 作如是言
238 32 yán a word; a syllable 作如是言
239 32 yán a theory; a doctrine 作如是言
240 32 yán to regard as 作如是言
241 32 yán to act as 作如是言
242 32 yán word; vacana 作如是言
243 32 yán speak; vad 作如是言
244 32 néng can; able 汝若能修如是安忍
245 32 néng ability; capacity 汝若能修如是安忍
246 32 néng a mythical bear-like beast 汝若能修如是安忍
247 32 néng energy 汝若能修如是安忍
248 32 néng function; use 汝若能修如是安忍
249 32 néng may; should; permitted to 汝若能修如是安忍
250 32 néng talent 汝若能修如是安忍
251 32 néng expert at 汝若能修如是安忍
252 32 néng to be in harmony 汝若能修如是安忍
253 32 néng to tend to; to care for 汝若能修如是安忍
254 32 néng to reach; to arrive at 汝若能修如是安忍
255 32 néng as long as; only 汝若能修如是安忍
256 32 néng even if 汝若能修如是安忍
257 32 néng but 汝若能修如是安忍
258 32 néng in this way 汝若能修如是安忍
259 32 néng to be able; śak 汝若能修如是安忍
260 32 néng skilful; pravīṇa 汝若能修如是安忍
261 32 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
262 32 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
263 32 old; ancient; former; past 何以故
264 32 reason; cause; purpose 何以故
265 32 to die 何以故
266 32 so; therefore; hence 何以故
267 32 original 何以故
268 32 accident; happening; instance 何以故
269 32 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
270 32 something in the past 何以故
271 32 deceased; dead 何以故
272 32 still; yet 何以故
273 32 therefore; tasmāt 何以故
274 32 fēi not; non-; un- 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
275 32 fēi Kangxi radical 175 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
276 32 fēi wrong; bad; untruthful 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
277 32 fēi different 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
278 32 fēi to not be; to not have 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
279 32 fēi to violate; to be contrary to 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
280 32 fēi Africa 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
281 32 fēi to slander 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
282 32 fěi to avoid 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
283 32 fēi must 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
284 32 fēi an error 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
285 32 fēi a problem; a question 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
286 32 fēi evil 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
287 32 fēi besides; except; unless 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
288 32 fēi not 是淨戒乃至般若波羅蜜多自性亦非自性
289 32 yǒu is; are; to exist 何況有彼常與無常
290 32 yǒu to have; to possess 何況有彼常與無常
291 32 yǒu indicates an estimate 何況有彼常與無常
292 32 yǒu indicates a large quantity 何況有彼常與無常
293 32 yǒu indicates an affirmative response 何況有彼常與無常
294 32 yǒu a certain; used before a person, time, or place 何況有彼常與無常
295 32 yǒu used to compare two things 何況有彼常與無常
296 32 yǒu used in a polite formula before certain verbs 何況有彼常與無常
297 32 yǒu used before the names of dynasties 何況有彼常與無常
298 32 yǒu a certain thing; what exists 何況有彼常與無常
299 32 yǒu multiple of ten and ... 何況有彼常與無常
300 32 yǒu abundant 何況有彼常與無常
301 32 yǒu purposeful 何況有彼常與無常
302 32 yǒu You 何況有彼常與無常
303 32 yǒu 1. existence; 2. becoming 何況有彼常與無常
304 32 yǒu becoming; bhava 何況有彼常與無常
305 32 即是 jíshì namely; exactly 若非自性即是安忍波羅蜜多
306 32 即是 jíshì such as; in this way 若非自性即是安忍波羅蜜多
307 32 即是 jíshì thus; in this way; tathā 若非自性即是安忍波羅蜜多
308 32 尚無 shàng wú not yet; not so far 此中尚無布施波羅蜜多等可得
309 32 zhōng middle 此中尚無布施波羅蜜多等可得
310 32 zhōng medium; medium sized 此中尚無布施波羅蜜多等可得
311 32 zhōng China 此中尚無布施波羅蜜多等可得
312 32 zhòng to hit the mark 此中尚無布施波羅蜜多等可得
313 32 zhōng in; amongst 此中尚無布施波羅蜜多等可得
314 32 zhōng midday 此中尚無布施波羅蜜多等可得
315 32 zhōng inside 此中尚無布施波羅蜜多等可得
316 32 zhōng during 此中尚無布施波羅蜜多等可得
317 32 zhōng Zhong 此中尚無布施波羅蜜多等可得
318 32 zhōng intermediary 此中尚無布施波羅蜜多等可得
319 32 zhōng half 此中尚無布施波羅蜜多等可得
320 32 zhōng just right; suitably 此中尚無布施波羅蜜多等可得
321 32 zhōng while 此中尚無布施波羅蜜多等可得
322 32 zhòng to reach; to attain 此中尚無布施波羅蜜多等可得
323 32 zhòng to suffer; to infect 此中尚無布施波羅蜜多等可得
324 32 zhòng to obtain 此中尚無布施波羅蜜多等可得
325 32 zhòng to pass an exam 此中尚無布施波羅蜜多等可得
326 32 zhōng middle 此中尚無布施波羅蜜多等可得
327 32 若非 ruò fēi were it not for; if not for 若非自性即是安忍波羅蜜多
328 32 何況 hékuàng much less; let alone 何況有彼常與無常
329 32 何況 hékuàng needless to say; punarvāda 何況有彼常與無常
330 32 can; may; permissible 此中尚無布施波羅蜜多等可得
331 32 but 此中尚無布施波羅蜜多等可得
332 32 such; so 此中尚無布施波羅蜜多等可得
333 32 able to; possibly 此中尚無布施波羅蜜多等可得
334 32 to approve; to permit 此中尚無布施波羅蜜多等可得
335 32 to be worth 此中尚無布施波羅蜜多等可得
336 32 to suit; to fit 此中尚無布施波羅蜜多等可得
337 32 khan 此中尚無布施波羅蜜多等可得
338 32 to recover 此中尚無布施波羅蜜多等可得
339 32 to act as 此中尚無布施波羅蜜多等可得
340 32 to be worth; to deserve 此中尚無布施波羅蜜多等可得
341 32 approximately; probably 此中尚無布施波羅蜜多等可得
342 32 expresses doubt 此中尚無布施波羅蜜多等可得
343 32 really; truely 此中尚無布施波羅蜜多等可得
344 32 used to add emphasis 此中尚無布施波羅蜜多等可得
345 32 beautiful 此中尚無布施波羅蜜多等可得
346 32 Ke 此中尚無布施波羅蜜多等可得
347 32 used to ask a question 此中尚無布施波羅蜜多等可得
348 32 can; may; śakta 此中尚無布施波羅蜜多等可得
349 32 yīng should; ought 汝善男子應修安忍波羅蜜多
350 32 yìng to answer; to respond 汝善男子應修安忍波羅蜜多
351 32 yìng to confirm; to verify 汝善男子應修安忍波羅蜜多
352 32 yīng soon; immediately 汝善男子應修安忍波羅蜜多
353 32 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 汝善男子應修安忍波羅蜜多
354 32 yìng to accept 汝善男子應修安忍波羅蜜多
355 32 yīng or; either 汝善男子應修安忍波羅蜜多
356 32 yìng to permit; to allow 汝善男子應修安忍波羅蜜多
357 32 yìng to echo 汝善男子應修安忍波羅蜜多
358 32 yìng to handle; to deal with 汝善男子應修安忍波羅蜜多
359 32 yìng Ying 汝善男子應修安忍波羅蜜多
360 32 yīng suitable; yukta 汝善男子應修安忍波羅蜜多
361 32 何以 héyǐ why 何以故
362 32 何以 héyǐ how 何以故
363 32 何以 héyǐ how is that? 何以故
364 32 即非 jí fēi although it is not the case that ... 是布施波羅蜜多自性即非自性
365 32 de potential marker 此中尚無布施波羅蜜多等可得
366 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 此中尚無布施波羅蜜多等可得
367 32 děi must; ought to 此中尚無布施波羅蜜多等可得
368 32 děi to want to; to need to 此中尚無布施波羅蜜多等可得
369 32 děi must; ought to 此中尚無布施波羅蜜多等可得
370 32 de 此中尚無布施波羅蜜多等可得
371 32 de infix potential marker 此中尚無布施波羅蜜多等可得
372 32 to result in 此中尚無布施波羅蜜多等可得
373 32 to be proper; to fit; to suit 此中尚無布施波羅蜜多等可得
374 32 to be satisfied 此中尚無布施波羅蜜多等可得
375 32 to be finished 此中尚無布施波羅蜜多等可得
376 32 de result of degree 此中尚無布施波羅蜜多等可得
377 32 de marks completion of an action 此中尚無布施波羅蜜多等可得
378 32 děi satisfying 此中尚無布施波羅蜜多等可得
379 32 to contract 此中尚無布施波羅蜜多等可得
380 32 marks permission or possibility 此中尚無布施波羅蜜多等可得
381 32 expressing frustration 此中尚無布施波羅蜜多等可得
382 32 to hear 此中尚無布施波羅蜜多等可得
383 32 to have; there is 此中尚無布施波羅蜜多等可得
384 32 marks time passed 此中尚無布施波羅蜜多等可得
385 32 obtain; attain; prāpta 此中尚無布施波羅蜜多等可得
386 28 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
387 28 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
388 28 no 無變異空
389 28 Kangxi radical 71 無變異空
390 28 to not have; without 無變異空
391 28 has not yet 無變異空
392 28 mo 無變異空
393 28 do not 無變異空
394 28 not; -less; un- 無變異空
395 28 regardless of 無變異空
396 28 to not have 無變異空
397 28 um 無變異空
398 28 Wu 無變異空
399 28 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無變異空
400 28 not; non- 無變異空
401 28 mo 無變異空
402 24 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 不應觀空解脫門若常若無常
403 24 真如 zhēnrú True Thusness 不應觀真如若常若無常
404 24 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 不應觀真如若常若無常
405 24 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 不應觀四念住若常若無常
406 24 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 不應觀布施波羅蜜多若常若無常
407 24 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 不應觀苦聖諦若常若無常
408 24 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 不應觀八解脫若常若無常
409 24 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 不應觀四靜慮若常若無常
410 24 內空 nèikōng empty within 不應觀內空若常若無常
411 24 again; more; repeatedly 復作是言
412 24 to go back; to return 復作是言
413 24 to resume; to restart 復作是言
414 24 to do in detail 復作是言
415 24 to restore 復作是言
416 24 to respond; to reply to 復作是言
417 24 after all; and then 復作是言
418 24 even if; although 復作是言
419 24 Fu; Return 復作是言
420 24 to retaliate; to reciprocate 復作是言
421 24 to avoid forced labor or tax 復作是言
422 24 particle without meaing 復作是言
423 24 Fu 復作是言
424 24 repeated; again 復作是言
425 24 doubled; to overlapping; folded 復作是言
426 24 a lined garment with doubled thickness 復作是言
427 24 again; punar 復作是言
428 20 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定若常若無常
429 20 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定若常若無常
430 20 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處若常若無常
431 20 to gather; to collect 不應觀集
432 20 collected works; collection 不應觀集
433 20 volume; part 不應觀集
434 20 to stablize; to settle 不應觀集
435 20 used in place names 不應觀集
436 20 to mix; to blend 不應觀集
437 20 to hit the mark 不應觀集
438 20 to compile 不應觀集
439 20 to finish; to accomplish 不應觀集
440 20 to rest; to perch 不應觀集
441 20 a market 不應觀集
442 20 the origin of suffering 不應觀集
443 20 assembled; saṃnipatita 不應觀集
444 20 外空 wàikōng emptiness external to the body 不應觀外空
445 20 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
446 20 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 不應觀四無量
447 20 無相 wúxiāng Formless 不應觀無相
448 20 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 不應觀無相
449 20 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支若常若無常
450 20 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多若常若無常
451 20 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
452 20 miè to submerge
453 20 miè to extinguish; to put out
454 20 miè to eliminate
455 20 miè to disappear; to fade away
456 20 miè the cessation of suffering
457 20 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
458 20 法界 fǎjiè Dharma Realm 不應觀法界
459 20 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 不應觀法界
460 20 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 不應觀法界
461 20 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界若常若無常
462 20 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦若常若無常
463 20 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 不應觀淨戒
464 20 淨戒 jìngjiè perfect observance 不應觀淨戒
465 20 淨戒 jìngjiè Jing Jie 不應觀淨戒
466 20 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 不應觀八勝處
467 20 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門若常若無常
468 20 yuàn hope 無願解脫門若常若無常
469 20 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門若常若無常
470 20 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門若常若無常
471 20 yuàn a vow 無願解脫門若常若無常
472 20 yuàn diligent; attentive 無願解脫門若常若無常
473 20 yuàn to prefer; to select 無願解脫門若常若無常
474 20 yuàn to admire 無願解脫門若常若無常
475 20 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門若常若無常
476 20 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 不應觀四正斷
477 20 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門若常若無常
478 20 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門若常若無常
479 16 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
480 16 wèi for; to 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
481 16 wèi because of 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
482 16 wéi to act as; to serve 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
483 16 wéi to change into; to become 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
484 16 wéi to be; is 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
485 16 wéi to do 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
486 16 wèi for 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
487 16 wèi because of; for; to 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
488 16 wèi to 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
489 16 wéi in a passive construction 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
490 16 wéi forming a rehetorical question 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
491 16 wéi forming an adverb 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
492 16 wéi to add emphasis 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
493 16 wèi to support; to help 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
494 16 wéi to govern 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
495 16 wèi to be; bhū 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
496 16 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等
497 16 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等
498 16 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
499 16 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 為發無上菩提心者宣說安忍波羅蜜多
500 9 zhī him; her; them; that 初分校量功德品第三十之五十五

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
安忍
  1. ānrěn
  2. ānrěn
  3. ānrěn
  4. ānrěn
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
自性
  1. zìxìng
  2. zìxìng
  3. zìxìng
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
波罗蜜多 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection
不可得
  1. bù kě dé
  2. bù kě dé
  1. unobtainable
  2. unattainable
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
that; tad
  1. xiū
  2. xiū
  3. xiū
  1. Cultivation
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. pratipanna; spiritual practice
自性空
  1. zìxìng kōng
  2. zìxìng kōng
  3. zìxìng kōng
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
you; tvam; bhavat

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 55.

Simplified Traditional Pinyin English
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
此等 99 they; eṣā
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第一 106 scroll 1
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
外空 119 emptiness external to the body
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
虚空界 虛空界 120 visible space
应观 應觀 121 may observe
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
自相空 122 emptiness of essence
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature