Glossary and Vocabulary for Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 33
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 116 | 於 | yú | to go; to | 如是於此法 |
2 | 116 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如是於此法 |
3 | 116 | 於 | yú | Yu | 如是於此法 |
4 | 116 | 於 | wū | a crow | 如是於此法 |
5 | 108 | 具足 | jùzú | Completeness | 謂有馬捷疾具足 |
6 | 108 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 謂有馬捷疾具足 |
7 | 108 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 謂有馬捷疾具足 |
8 | 102 | 摩訶男 | móhēnán | Mahanama; Mahānāma | 有釋種名摩訶男 |
9 | 99 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名捷疾具足 |
10 | 99 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名捷疾具足 |
11 | 99 | 名 | míng | rank; position | 是名捷疾具足 |
12 | 99 | 名 | míng | an excuse | 是名捷疾具足 |
13 | 99 | 名 | míng | life | 是名捷疾具足 |
14 | 99 | 名 | míng | to name; to call | 是名捷疾具足 |
15 | 99 | 名 | míng | to express; to describe | 是名捷疾具足 |
16 | 99 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名捷疾具足 |
17 | 99 | 名 | míng | to own; to possess | 是名捷疾具足 |
18 | 99 | 名 | míng | famous; renowned | 是名捷疾具足 |
19 | 99 | 名 | míng | moral | 是名捷疾具足 |
20 | 99 | 名 | míng | name; naman | 是名捷疾具足 |
21 | 99 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名捷疾具足 |
22 | 98 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 諸比丘聞佛所說 |
23 | 98 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 諸比丘聞佛所說 |
24 | 98 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 諸比丘聞佛所說 |
25 | 98 | 佛 | fó | a Buddhist text | 諸比丘聞佛所說 |
26 | 98 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 諸比丘聞佛所說 |
27 | 98 | 佛 | fó | Buddha | 諸比丘聞佛所說 |
28 | 98 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 諸比丘聞佛所說 |
29 | 98 | 不 | bù | infix potential marker | 是名色不具足 |
30 | 94 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告諸比丘 |
31 | 94 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告諸比丘 |
32 | 88 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所作已作 |
33 | 88 | 所 | suǒ | a place; a location | 所作已作 |
34 | 88 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所作已作 |
35 | 88 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所作已作 |
36 | 88 | 所 | suǒ | meaning | 所作已作 |
37 | 88 | 所 | suǒ | garrison | 所作已作 |
38 | 88 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所作已作 |
39 | 78 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為三 |
40 | 78 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為三 |
41 | 78 | 為 | wéi | to be; is | 何等為三 |
42 | 78 | 為 | wéi | to do | 何等為三 |
43 | 78 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為三 |
44 | 78 | 為 | wéi | to govern | 何等為三 |
45 | 78 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為三 |
46 | 72 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸比丘聞佛所說 |
47 | 72 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸比丘聞佛所說 |
48 | 72 | 說 | shuì | to persuade | 諸比丘聞佛所說 |
49 | 72 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸比丘聞佛所說 |
50 | 72 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸比丘聞佛所說 |
51 | 72 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸比丘聞佛所說 |
52 | 72 | 說 | shuō | allocution | 諸比丘聞佛所說 |
53 | 72 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸比丘聞佛所說 |
54 | 72 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸比丘聞佛所說 |
55 | 72 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸比丘聞佛所說 |
56 | 72 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸比丘聞佛所說 |
57 | 72 | 說 | shuō | to instruct | 諸比丘聞佛所說 |
58 | 72 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是於此法 |
59 | 66 | 者 | zhě | ca | 善能觀察御者形勢 |
60 | 59 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘 |
61 | 59 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘 |
62 | 59 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘 |
63 | 58 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如是見已 |
64 | 58 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如是見已 |
65 | 58 | 已 | yǐ | to complete | 如是見已 |
66 | 58 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 如是見已 |
67 | 58 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 如是見已 |
68 | 58 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是見已 |
69 | 57 | 我 | wǒ | self | 我生已盡 |
70 | 57 | 我 | wǒ | [my] dear | 我生已盡 |
71 | 57 | 我 | wǒ | Wo | 我生已盡 |
72 | 57 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我生已盡 |
73 | 57 | 我 | wǒ | ga | 我生已盡 |
74 | 55 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告諸比丘 |
75 | 55 | 告 | gào | to request | 世尊告諸比丘 |
76 | 55 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告諸比丘 |
77 | 55 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告諸比丘 |
78 | 55 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告諸比丘 |
79 | 55 | 告 | gào | to reach | 世尊告諸比丘 |
80 | 55 | 告 | gào | an announcement | 世尊告諸比丘 |
81 | 55 | 告 | gào | a party | 世尊告諸比丘 |
82 | 55 | 告 | gào | a vacation | 世尊告諸比丘 |
83 | 55 | 告 | gào | Gao | 世尊告諸比丘 |
84 | 55 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告諸比丘 |
85 | 52 | 優婆塞 | yōupósāi | upasaka | 云何名為優婆塞 |
86 | 52 | 優婆塞 | yōupósāi | upasaka; a male lay Buddhist | 云何名為優婆塞 |
87 | 49 | 法 | fǎ | method; way | 如是於此法 |
88 | 49 | 法 | fǎ | France | 如是於此法 |
89 | 49 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如是於此法 |
90 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如是於此法 |
91 | 49 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如是於此法 |
92 | 49 | 法 | fǎ | an institution | 如是於此法 |
93 | 49 | 法 | fǎ | to emulate | 如是於此法 |
94 | 49 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如是於此法 |
95 | 49 | 法 | fǎ | punishment | 如是於此法 |
96 | 49 | 法 | fǎ | Fa | 如是於此法 |
97 | 49 | 法 | fǎ | a precedent | 如是於此法 |
98 | 49 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如是於此法 |
99 | 49 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如是於此法 |
100 | 49 | 法 | fǎ | Dharma | 如是於此法 |
101 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如是於此法 |
102 | 49 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如是於此法 |
103 | 49 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如是於此法 |
104 | 49 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如是於此法 |
105 | 47 | 聞 | wén | to hear | 諸比丘聞佛所說 |
106 | 47 | 聞 | wén | Wen | 諸比丘聞佛所說 |
107 | 47 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 諸比丘聞佛所說 |
108 | 47 | 聞 | wén | to be widely known | 諸比丘聞佛所說 |
109 | 47 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 諸比丘聞佛所說 |
110 | 47 | 聞 | wén | information | 諸比丘聞佛所說 |
111 | 47 | 聞 | wèn | famous; well known | 諸比丘聞佛所說 |
112 | 47 | 聞 | wén | knowledge; learning | 諸比丘聞佛所說 |
113 | 47 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 諸比丘聞佛所說 |
114 | 47 | 聞 | wén | to question | 諸比丘聞佛所說 |
115 | 47 | 聞 | wén | heard; śruta | 諸比丘聞佛所說 |
116 | 47 | 聞 | wén | hearing; śruti | 諸比丘聞佛所說 |
117 | 47 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 世間良馬不能顧影而自驚察 |
118 | 47 | 而 | ér | as if; to seem like | 世間良馬不能顧影而自驚察 |
119 | 47 | 而 | néng | can; able | 世間良馬不能顧影而自驚察 |
120 | 47 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 世間良馬不能顧影而自驚察 |
121 | 47 | 而 | ér | to arrive; up to | 世間良馬不能顧影而自驚察 |
122 | 44 | 馬 | mǎ | horse | 謂有馬捷疾具足 |
123 | 44 | 馬 | mǎ | Kangxi radical 187 | 謂有馬捷疾具足 |
124 | 44 | 馬 | mǎ | Ma | 謂有馬捷疾具足 |
125 | 44 | 馬 | mǎ | historic tool for tallying numbers | 謂有馬捷疾具足 |
126 | 44 | 馬 | mǎ | horse; haya | 謂有馬捷疾具足 |
127 | 44 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 白佛言 |
128 | 44 | 之 | zhī | to go | 世間良馬第一之德 |
129 | 44 | 之 | zhī | to arrive; to go | 世間良馬第一之德 |
130 | 44 | 之 | zhī | is | 世間良馬第一之德 |
131 | 44 | 之 | zhī | to use | 世間良馬第一之德 |
132 | 44 | 之 | zhī | Zhi | 世間良馬第一之德 |
133 | 44 | 之 | zhī | winding | 世間良馬第一之德 |
134 | 43 | 其 | qí | Qi | 顧其鞭影馳駃 |
135 | 43 | 釋氏 | shì shì | Sakya clan | 釋氏摩訶男聞佛所說 |
136 | 42 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
137 | 42 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
138 | 42 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
139 | 42 | 時 | shí | fashionable | 時 |
140 | 42 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
141 | 42 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
142 | 42 | 時 | shí | tense | 時 |
143 | 42 | 時 | shí | particular; special | 時 |
144 | 42 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
145 | 42 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
146 | 42 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
147 | 42 | 時 | shí | seasonal | 時 |
148 | 42 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
149 | 42 | 時 | shí | hour | 時 |
150 | 42 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
151 | 42 | 時 | shí | Shi | 時 |
152 | 42 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
153 | 42 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
154 | 42 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
155 | 41 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乃至得阿羅漢 |
156 | 41 | 得 | děi | to want to; to need to | 乃至得阿羅漢 |
157 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 乃至得阿羅漢 |
158 | 41 | 得 | dé | de | 乃至得阿羅漢 |
159 | 41 | 得 | de | infix potential marker | 乃至得阿羅漢 |
160 | 41 | 得 | dé | to result in | 乃至得阿羅漢 |
161 | 41 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乃至得阿羅漢 |
162 | 41 | 得 | dé | to be satisfied | 乃至得阿羅漢 |
163 | 41 | 得 | dé | to be finished | 乃至得阿羅漢 |
164 | 41 | 得 | děi | satisfying | 乃至得阿羅漢 |
165 | 41 | 得 | dé | to contract | 乃至得阿羅漢 |
166 | 41 | 得 | dé | to hear | 乃至得阿羅漢 |
167 | 41 | 得 | dé | to have; there is | 乃至得阿羅漢 |
168 | 41 | 得 | dé | marks time passed | 乃至得阿羅漢 |
169 | 41 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乃至得阿羅漢 |
170 | 41 | 聖弟子 | shèng dìzi | a disciple of the noble ones | 謂聖弟子念如來事 |
171 | 40 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 有良馬駕以平乘 |
172 | 40 | 以 | yǐ | to rely on | 有良馬駕以平乘 |
173 | 40 | 以 | yǐ | to regard | 有良馬駕以平乘 |
174 | 40 | 以 | yǐ | to be able to | 有良馬駕以平乘 |
175 | 40 | 以 | yǐ | to order; to command | 有良馬駕以平乘 |
176 | 40 | 以 | yǐ | used after a verb | 有良馬駕以平乘 |
177 | 40 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 有良馬駕以平乘 |
178 | 40 | 以 | yǐ | Israel | 有良馬駕以平乘 |
179 | 40 | 以 | yǐ | Yi | 有良馬駕以平乘 |
180 | 40 | 以 | yǐ | use; yogena | 有良馬駕以平乘 |
181 | 37 | 作 | zuò | to do | 所作已作 |
182 | 37 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所作已作 |
183 | 37 | 作 | zuò | to start | 所作已作 |
184 | 37 | 作 | zuò | a writing; a work | 所作已作 |
185 | 37 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所作已作 |
186 | 37 | 作 | zuō | to create; to make | 所作已作 |
187 | 37 | 作 | zuō | a workshop | 所作已作 |
188 | 37 | 作 | zuō | to write; to compose | 所作已作 |
189 | 37 | 作 | zuò | to rise | 所作已作 |
190 | 37 | 作 | zuò | to be aroused | 所作已作 |
191 | 37 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所作已作 |
192 | 37 | 作 | zuò | to regard as | 所作已作 |
193 | 37 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所作已作 |
194 | 35 | 良馬 | liáng mǎ | a good horse | 世間有三種良馬 |
195 | 35 | 戒 | jiè | to quit | 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀 |
196 | 35 | 戒 | jiè | to warn against | 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀 |
197 | 35 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀 |
198 | 35 | 戒 | jiè | vow | 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀 |
199 | 35 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀 |
200 | 35 | 戒 | jiè | to ordain | 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀 |
201 | 35 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀 |
202 | 35 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀 |
203 | 35 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀 |
204 | 35 | 戒 | jiè | boundary; realm | 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀 |
205 | 35 | 戒 | jiè | third finger | 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀 |
206 | 35 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀 |
207 | 35 | 戒 | jiè | morality | 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀 |
208 | 34 | 念 | niàn | to read aloud | 作如是念 |
209 | 34 | 念 | niàn | to remember; to expect | 作如是念 |
210 | 34 | 念 | niàn | to miss | 作如是念 |
211 | 34 | 念 | niàn | to consider | 作如是念 |
212 | 34 | 念 | niàn | to recite; to chant | 作如是念 |
213 | 34 | 念 | niàn | to show affection for | 作如是念 |
214 | 34 | 念 | niàn | a thought; an idea | 作如是念 |
215 | 34 | 念 | niàn | twenty | 作如是念 |
216 | 34 | 念 | niàn | memory | 作如是念 |
217 | 34 | 念 | niàn | an instant | 作如是念 |
218 | 34 | 念 | niàn | Nian | 作如是念 |
219 | 34 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 作如是念 |
220 | 34 | 念 | niàn | a thought; citta | 作如是念 |
221 | 33 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 我生已盡 |
222 | 33 | 生 | shēng | to live | 我生已盡 |
223 | 33 | 生 | shēng | raw | 我生已盡 |
224 | 33 | 生 | shēng | a student | 我生已盡 |
225 | 33 | 生 | shēng | life | 我生已盡 |
226 | 33 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 我生已盡 |
227 | 33 | 生 | shēng | alive | 我生已盡 |
228 | 33 | 生 | shēng | a lifetime | 我生已盡 |
229 | 33 | 生 | shēng | to initiate; to become | 我生已盡 |
230 | 33 | 生 | shēng | to grow | 我生已盡 |
231 | 33 | 生 | shēng | unfamiliar | 我生已盡 |
232 | 33 | 生 | shēng | not experienced | 我生已盡 |
233 | 33 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 我生已盡 |
234 | 33 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 我生已盡 |
235 | 33 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 我生已盡 |
236 | 33 | 生 | shēng | gender | 我生已盡 |
237 | 33 | 生 | shēng | to develop; to grow | 我生已盡 |
238 | 33 | 生 | shēng | to set up | 我生已盡 |
239 | 33 | 生 | shēng | a prostitute | 我生已盡 |
240 | 33 | 生 | shēng | a captive | 我生已盡 |
241 | 33 | 生 | shēng | a gentleman | 我生已盡 |
242 | 33 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 我生已盡 |
243 | 33 | 生 | shēng | unripe | 我生已盡 |
244 | 33 | 生 | shēng | nature | 我生已盡 |
245 | 33 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 我生已盡 |
246 | 33 | 生 | shēng | destiny | 我生已盡 |
247 | 33 | 生 | shēng | birth | 我生已盡 |
248 | 33 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 我生已盡 |
249 | 33 | 能 | néng | can; able | 乃至能為決定解說 |
250 | 33 | 能 | néng | ability; capacity | 乃至能為決定解說 |
251 | 33 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 乃至能為決定解說 |
252 | 33 | 能 | néng | energy | 乃至能為決定解說 |
253 | 33 | 能 | néng | function; use | 乃至能為決定解說 |
254 | 33 | 能 | néng | talent | 乃至能為決定解說 |
255 | 33 | 能 | néng | expert at | 乃至能為決定解說 |
256 | 33 | 能 | néng | to be in harmony | 乃至能為決定解說 |
257 | 33 | 能 | néng | to tend to; to care for | 乃至能為決定解說 |
258 | 33 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 乃至能為決定解說 |
259 | 33 | 能 | néng | to be able; śak | 乃至能為決定解說 |
260 | 33 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 乃至能為決定解說 |
261 | 32 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘 |
262 | 32 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
263 | 32 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
264 | 32 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
265 | 32 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
266 | 32 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
267 | 32 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
268 | 32 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
269 | 32 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
270 | 32 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
271 | 32 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
272 | 31 | 謂 | wèi | to call | 謂有馬捷疾具足 |
273 | 31 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂有馬捷疾具足 |
274 | 31 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂有馬捷疾具足 |
275 | 31 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂有馬捷疾具足 |
276 | 31 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂有馬捷疾具足 |
277 | 31 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂有馬捷疾具足 |
278 | 31 | 謂 | wèi | to think | 謂有馬捷疾具足 |
279 | 31 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂有馬捷疾具足 |
280 | 31 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂有馬捷疾具足 |
281 | 31 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂有馬捷疾具足 |
282 | 31 | 謂 | wèi | Wei | 謂有馬捷疾具足 |
283 | 30 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 律有三種善男子 |
284 | 30 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 律有三種善男子 |
285 | 30 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 如是善男子四德成就 |
286 | 30 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 如是善男子四德成就 |
287 | 30 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 如是善男子四德成就 |
288 | 30 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 如是善男子四德成就 |
289 | 30 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 如是善男子四德成就 |
290 | 30 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 如是善男子四德成就 |
291 | 30 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 如是善男子四德成就 |
292 | 29 | 丈夫 | zhàngfu | husband | 世間惡丈夫於正法 |
293 | 29 | 丈夫 | zhàngfu | a great man | 世間惡丈夫於正法 |
294 | 29 | 丈夫 | zhàngfu | a man who is one zhang tall | 世間惡丈夫於正法 |
295 | 29 | 丈夫 | zhàngfu | Primaeval Man; Supreme Man; Purusa | 世間惡丈夫於正法 |
296 | 29 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 如是於正法 |
297 | 29 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 如是於正法 |
298 | 29 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 如是於正法 |
299 | 29 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 如是於正法 |
300 | 29 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 如是於正法 |
301 | 29 | 見 | jiàn | to see | 如是見已 |
302 | 29 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 如是見已 |
303 | 29 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 如是見已 |
304 | 29 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 如是見已 |
305 | 29 | 見 | jiàn | to listen to | 如是見已 |
306 | 29 | 見 | jiàn | to meet | 如是見已 |
307 | 29 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 如是見已 |
308 | 29 | 見 | jiàn | let me; kindly | 如是見已 |
309 | 29 | 見 | jiàn | Jian | 如是見已 |
310 | 29 | 見 | xiàn | to appear | 如是見已 |
311 | 29 | 見 | xiàn | to introduce | 如是見已 |
312 | 29 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 如是見已 |
313 | 29 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 如是見已 |
314 | 28 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 乃至不能為決定解說 |
315 | 28 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
316 | 28 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
317 | 28 | 中 | zhōng | middle | 見他聚落中男子 |
318 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 見他聚落中男子 |
319 | 28 | 中 | zhōng | China | 見他聚落中男子 |
320 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 見他聚落中男子 |
321 | 28 | 中 | zhōng | midday | 見他聚落中男子 |
322 | 28 | 中 | zhōng | inside | 見他聚落中男子 |
323 | 28 | 中 | zhōng | during | 見他聚落中男子 |
324 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 見他聚落中男子 |
325 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 見他聚落中男子 |
326 | 28 | 中 | zhōng | half | 見他聚落中男子 |
327 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 見他聚落中男子 |
328 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 見他聚落中男子 |
329 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 見他聚落中男子 |
330 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 見他聚落中男子 |
331 | 28 | 中 | zhōng | middle | 見他聚落中男子 |
332 | 28 | 惡 | è | evil; vice | 狂逸惡馬 |
333 | 28 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 狂逸惡馬 |
334 | 28 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 狂逸惡馬 |
335 | 28 | 惡 | wù | to hate; to detest | 狂逸惡馬 |
336 | 28 | 惡 | è | fierce | 狂逸惡馬 |
337 | 28 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 狂逸惡馬 |
338 | 28 | 惡 | wù | to denounce | 狂逸惡馬 |
339 | 28 | 惡 | è | e | 狂逸惡馬 |
340 | 28 | 惡 | è | evil | 狂逸惡馬 |
341 | 27 | 三 | sān | three | 世間有三種良馬 |
342 | 27 | 三 | sān | third | 世間有三種良馬 |
343 | 27 | 三 | sān | more than two | 世間有三種良馬 |
344 | 27 | 三 | sān | very few | 世間有三種良馬 |
345 | 27 | 三 | sān | San | 世間有三種良馬 |
346 | 27 | 三 | sān | three; tri | 世間有三種良馬 |
347 | 27 | 三 | sān | sa | 世間有三種良馬 |
348 | 27 | 三 | sān | three kinds; trividha | 世間有三種良馬 |
349 | 27 | 律 | lǜ | a statute; a law; a regulation | 律有三種善男子 |
350 | 27 | 律 | lǜ | to tune | 律有三種善男子 |
351 | 27 | 律 | lǜ | to restrain | 律有三種善男子 |
352 | 27 | 律 | lǜ | pitch pipes | 律有三種善男子 |
353 | 27 | 律 | lǜ | a regulated verse of eight lines | 律有三種善男子 |
354 | 27 | 律 | lǜ | a requirement | 律有三種善男子 |
355 | 27 | 律 | lǜ | monastic discipline; vinaya | 律有三種善男子 |
356 | 26 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非色具足 |
357 | 26 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非色具足 |
358 | 26 | 非 | fēi | different | 非色具足 |
359 | 26 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非色具足 |
360 | 26 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非色具足 |
361 | 26 | 非 | fēi | Africa | 非色具足 |
362 | 26 | 非 | fēi | to slander | 非色具足 |
363 | 26 | 非 | fěi | to avoid | 非色具足 |
364 | 26 | 非 | fēi | must | 非色具足 |
365 | 26 | 非 | fēi | an error | 非色具足 |
366 | 26 | 非 | fēi | a problem; a question | 非色具足 |
367 | 26 | 非 | fēi | evil | 非色具足 |
368 | 26 | 心 | xīn | heart [organ] | 隨御者心 |
369 | 26 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 隨御者心 |
370 | 26 | 心 | xīn | mind; consciousness | 隨御者心 |
371 | 26 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 隨御者心 |
372 | 26 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 隨御者心 |
373 | 26 | 心 | xīn | heart | 隨御者心 |
374 | 26 | 心 | xīn | emotion | 隨御者心 |
375 | 26 | 心 | xīn | intention; consideration | 隨御者心 |
376 | 26 | 心 | xīn | disposition; temperament | 隨御者心 |
377 | 26 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 隨御者心 |
378 | 26 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 隨御者心 |
379 | 26 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 隨御者心 |
380 | 25 | 色 | sè | color | 非色具足 |
381 | 25 | 色 | sè | form; matter | 非色具足 |
382 | 25 | 色 | shǎi | dice | 非色具足 |
383 | 25 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 非色具足 |
384 | 25 | 色 | sè | countenance | 非色具足 |
385 | 25 | 色 | sè | scene; sight | 非色具足 |
386 | 25 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 非色具足 |
387 | 25 | 色 | sè | kind; type | 非色具足 |
388 | 25 | 色 | sè | quality | 非色具足 |
389 | 25 | 色 | sè | to be angry | 非色具足 |
390 | 25 | 色 | sè | to seek; to search for | 非色具足 |
391 | 25 | 色 | sè | lust; sexual desire | 非色具足 |
392 | 25 | 色 | sè | form; rupa | 非色具足 |
393 | 25 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 謂有馬捷疾具足 |
394 | 25 | 疾 | jí | to hate; to envy | 謂有馬捷疾具足 |
395 | 25 | 疾 | jí | swift; rapid | 謂有馬捷疾具足 |
396 | 25 | 疾 | jí | urgent | 謂有馬捷疾具足 |
397 | 25 | 疾 | jí | pain | 謂有馬捷疾具足 |
398 | 25 | 疾 | jí | to get sick | 謂有馬捷疾具足 |
399 | 25 | 疾 | jí | to worry; to be nervous | 謂有馬捷疾具足 |
400 | 25 | 疾 | jí | speedy; kṣipram | 謂有馬捷疾具足 |
401 | 25 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 未生惡不善法不起 |
402 | 25 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 未生惡不善法不起 |
403 | 25 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 未生惡不善法不起 |
404 | 25 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 未生惡不善法不起 |
405 | 25 | 起 | qǐ | to start | 未生惡不善法不起 |
406 | 25 | 起 | qǐ | to establish; to build | 未生惡不善法不起 |
407 | 25 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 未生惡不善法不起 |
408 | 25 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 未生惡不善法不起 |
409 | 25 | 起 | qǐ | to get out of bed | 未生惡不善法不起 |
410 | 25 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 未生惡不善法不起 |
411 | 25 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 未生惡不善法不起 |
412 | 25 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 未生惡不善法不起 |
413 | 25 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 未生惡不善法不起 |
414 | 25 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 未生惡不善法不起 |
415 | 25 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 未生惡不善法不起 |
416 | 25 | 起 | qǐ | to conjecture | 未生惡不善法不起 |
417 | 25 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 未生惡不善法不起 |
418 | 25 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 未生惡不善法不起 |
419 | 25 | 人 | rén | person; people; a human being | 後脚蹹人 |
420 | 25 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 後脚蹹人 |
421 | 25 | 人 | rén | a kind of person | 後脚蹹人 |
422 | 25 | 人 | rén | everybody | 後脚蹹人 |
423 | 25 | 人 | rén | adult | 後脚蹹人 |
424 | 25 | 人 | rén | somebody; others | 後脚蹹人 |
425 | 25 | 人 | rén | an upright person | 後脚蹹人 |
426 | 25 | 人 | rén | person; manuṣya | 後脚蹹人 |
427 | 24 | 須陀洹 | xūtuóhuán | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer | 云何名優婆塞須陀洹 |
428 | 24 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 謂善男子住於淨戒波羅提木叉律儀 |
429 | 24 | 住 | zhù | to stop; to halt | 謂善男子住於淨戒波羅提木叉律儀 |
430 | 24 | 住 | zhù | to retain; to remain | 謂善男子住於淨戒波羅提木叉律儀 |
431 | 24 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 謂善男子住於淨戒波羅提木叉律儀 |
432 | 24 | 住 | zhù | verb complement | 謂善男子住於淨戒波羅提木叉律儀 |
433 | 24 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 謂善男子住於淨戒波羅提木叉律儀 |
434 | 24 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 世間良馬不能顧影而自驚察 |
435 | 24 | 自 | zì | Zi | 世間良馬不能顧影而自驚察 |
436 | 24 | 自 | zì | a nose | 世間良馬不能顧影而自驚察 |
437 | 24 | 自 | zì | the beginning; the start | 世間良馬不能顧影而自驚察 |
438 | 24 | 自 | zì | origin | 世間良馬不能顧影而自驚察 |
439 | 24 | 自 | zì | to employ; to use | 世間良馬不能顧影而自驚察 |
440 | 24 | 自 | zì | to be | 世間良馬不能顧影而自驚察 |
441 | 24 | 自 | zì | self; soul; ātman | 世間良馬不能顧影而自驚察 |
442 | 24 | 長夜 | chángyè | long dark night | 汝已長夜修習念佛 |
443 | 24 | 長夜 | chángyè | death | 汝已長夜修習念佛 |
444 | 24 | 長夜 | chángyè | a long period of misery and oppression | 汝已長夜修習念佛 |
445 | 24 | 長夜 | chángyè | long dark night; dīrgharātram | 汝已長夜修習念佛 |
446 | 24 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 心得解脫 |
447 | 24 | 解脫 | jiětuō | liberation | 心得解脫 |
448 | 24 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 心得解脫 |
449 | 23 | 九 | jiǔ | nine | 九一九 |
450 | 23 | 九 | jiǔ | many | 九一九 |
451 | 23 | 九 | jiǔ | nine; nava | 九一九 |
452 | 23 | 亦 | yì | Yi | 我亦以三種方便調御丈夫 |
453 | 23 | 身 | shēn | human body; torso | 此是身善行 |
454 | 23 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 此是身善行 |
455 | 23 | 身 | shēn | self | 此是身善行 |
456 | 23 | 身 | shēn | life | 此是身善行 |
457 | 23 | 身 | shēn | an object | 此是身善行 |
458 | 23 | 身 | shēn | a lifetime | 此是身善行 |
459 | 23 | 身 | shēn | moral character | 此是身善行 |
460 | 23 | 身 | shēn | status; identity; position | 此是身善行 |
461 | 23 | 身 | shēn | pregnancy | 此是身善行 |
462 | 23 | 身 | juān | India | 此是身善行 |
463 | 23 | 身 | shēn | body; kāya | 此是身善行 |
464 | 22 | 一時 | yīshí | a period of time; a while | 一時 |
465 | 22 | 一時 | yīshí | at the same time | 一時 |
466 | 22 | 一時 | yīshí | sometimes | 一時 |
467 | 22 | 一時 | yīshí | accidentally | 一時 |
468 | 22 | 一時 | yīshí | at one time | 一時 |
469 | 22 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間有三種良馬 |
470 | 22 | 世間 | shìjiān | world | 世間有三種良馬 |
471 | 22 | 世間 | shìjiān | world; loka | 世間有三種良馬 |
472 | 22 | 如實知 | rúshízhī | to understand things as they really are | 謂善男子此苦聖諦如實知 |
473 | 22 | 如實知 | rúshízhī | understanding of thusness | 謂善男子此苦聖諦如實知 |
474 | 22 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 歡喜奉行 |
475 | 22 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 歡喜奉行 |
476 | 22 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 歡喜奉行 |
477 | 22 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 歡喜奉行 |
478 | 22 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 歡喜奉行 |
479 | 22 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 歡喜奉行 |
480 | 21 | 佛住 | fó zhù | the Buddha was staying at | 佛住王舍城迦蘭陀竹園 |
481 | 21 | 佛住 | fó zhù | Buddha abode | 佛住王舍城迦蘭陀竹園 |
482 | 21 | 隨 | suí | to follow | 隨御者心 |
483 | 21 | 隨 | suí | to listen to | 隨御者心 |
484 | 21 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨御者心 |
485 | 21 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨御者心 |
486 | 21 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨御者心 |
487 | 21 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨御者心 |
488 | 21 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨御者心 |
489 | 21 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨御者心 |
490 | 21 | 捷 | jié | quick; nimble; clever | 謂有馬捷疾具足 |
491 | 21 | 捷 | jié | to win; to be victorious; to triumph | 謂有馬捷疾具足 |
492 | 21 | 捷 | jié | Czech Republic | 謂有馬捷疾具足 |
493 | 21 | 捷 | jié | to succeed | 謂有馬捷疾具足 |
494 | 21 | 捷 | jié | a side road | 謂有馬捷疾具足 |
495 | 21 | 捷 | jié | a war trophy; booty | 謂有馬捷疾具足 |
496 | 21 | 捷 | jié | quick; āśu | 謂有馬捷疾具足 |
497 | 21 | 如是我聞 | rúshì wǒ wén | thus I have heard | 如是我聞 |
498 | 21 | 信 | xìn | to believe; to trust | 云何名為優婆塞信具足 |
499 | 21 | 信 | xìn | a letter | 云何名為優婆塞信具足 |
500 | 21 | 信 | xìn | evidence | 云何名為優婆塞信具足 |
Frequencies of all Words
Top 970
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 135 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名捷疾具足 |
2 | 135 | 是 | shì | is exactly | 是名捷疾具足 |
3 | 135 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名捷疾具足 |
4 | 135 | 是 | shì | this; that; those | 是名捷疾具足 |
5 | 135 | 是 | shì | really; certainly | 是名捷疾具足 |
6 | 135 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名捷疾具足 |
7 | 135 | 是 | shì | true | 是名捷疾具足 |
8 | 135 | 是 | shì | is; has; exists | 是名捷疾具足 |
9 | 135 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名捷疾具足 |
10 | 135 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名捷疾具足 |
11 | 135 | 是 | shì | Shi | 是名捷疾具足 |
12 | 135 | 是 | shì | is; bhū | 是名捷疾具足 |
13 | 135 | 是 | shì | this; idam | 是名捷疾具足 |
14 | 116 | 於 | yú | in; at | 如是於此法 |
15 | 116 | 於 | yú | in; at | 如是於此法 |
16 | 116 | 於 | yú | in; at; to; from | 如是於此法 |
17 | 116 | 於 | yú | to go; to | 如是於此法 |
18 | 116 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如是於此法 |
19 | 116 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 如是於此法 |
20 | 116 | 於 | yú | from | 如是於此法 |
21 | 116 | 於 | yú | give | 如是於此法 |
22 | 116 | 於 | yú | oppposing | 如是於此法 |
23 | 116 | 於 | yú | and | 如是於此法 |
24 | 116 | 於 | yú | compared to | 如是於此法 |
25 | 116 | 於 | yú | by | 如是於此法 |
26 | 116 | 於 | yú | and; as well as | 如是於此法 |
27 | 116 | 於 | yú | for | 如是於此法 |
28 | 116 | 於 | yú | Yu | 如是於此法 |
29 | 116 | 於 | wū | a crow | 如是於此法 |
30 | 116 | 於 | wū | whew; wow | 如是於此法 |
31 | 116 | 於 | yú | near to; antike | 如是於此法 |
32 | 108 | 具足 | jùzú | Completeness | 謂有馬捷疾具足 |
33 | 108 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 謂有馬捷疾具足 |
34 | 108 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 謂有馬捷疾具足 |
35 | 102 | 摩訶男 | móhēnán | Mahanama; Mahānāma | 有釋種名摩訶男 |
36 | 99 | 名 | míng | measure word for people | 是名捷疾具足 |
37 | 99 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名捷疾具足 |
38 | 99 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名捷疾具足 |
39 | 99 | 名 | míng | rank; position | 是名捷疾具足 |
40 | 99 | 名 | míng | an excuse | 是名捷疾具足 |
41 | 99 | 名 | míng | life | 是名捷疾具足 |
42 | 99 | 名 | míng | to name; to call | 是名捷疾具足 |
43 | 99 | 名 | míng | to express; to describe | 是名捷疾具足 |
44 | 99 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名捷疾具足 |
45 | 99 | 名 | míng | to own; to possess | 是名捷疾具足 |
46 | 99 | 名 | míng | famous; renowned | 是名捷疾具足 |
47 | 99 | 名 | míng | moral | 是名捷疾具足 |
48 | 99 | 名 | míng | name; naman | 是名捷疾具足 |
49 | 99 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名捷疾具足 |
50 | 98 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 諸比丘聞佛所說 |
51 | 98 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 諸比丘聞佛所說 |
52 | 98 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 諸比丘聞佛所說 |
53 | 98 | 佛 | fó | a Buddhist text | 諸比丘聞佛所說 |
54 | 98 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 諸比丘聞佛所說 |
55 | 98 | 佛 | fó | Buddha | 諸比丘聞佛所說 |
56 | 98 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 諸比丘聞佛所說 |
57 | 98 | 不 | bù | not; no | 是名色不具足 |
58 | 98 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 是名色不具足 |
59 | 98 | 不 | bù | as a correlative | 是名色不具足 |
60 | 98 | 不 | bù | no (answering a question) | 是名色不具足 |
61 | 98 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 是名色不具足 |
62 | 98 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 是名色不具足 |
63 | 98 | 不 | bù | to form a yes or no question | 是名色不具足 |
64 | 98 | 不 | bù | infix potential marker | 是名色不具足 |
65 | 98 | 不 | bù | no; na | 是名色不具足 |
66 | 94 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告諸比丘 |
67 | 94 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告諸比丘 |
68 | 88 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所作已作 |
69 | 88 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所作已作 |
70 | 88 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所作已作 |
71 | 88 | 所 | suǒ | it | 所作已作 |
72 | 88 | 所 | suǒ | if; supposing | 所作已作 |
73 | 88 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所作已作 |
74 | 88 | 所 | suǒ | a place; a location | 所作已作 |
75 | 88 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所作已作 |
76 | 88 | 所 | suǒ | that which | 所作已作 |
77 | 88 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所作已作 |
78 | 88 | 所 | suǒ | meaning | 所作已作 |
79 | 88 | 所 | suǒ | garrison | 所作已作 |
80 | 88 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所作已作 |
81 | 88 | 所 | suǒ | that which; yad | 所作已作 |
82 | 78 | 為 | wèi | for; to | 何等為三 |
83 | 78 | 為 | wèi | because of | 何等為三 |
84 | 78 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為三 |
85 | 78 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為三 |
86 | 78 | 為 | wéi | to be; is | 何等為三 |
87 | 78 | 為 | wéi | to do | 何等為三 |
88 | 78 | 為 | wèi | for | 何等為三 |
89 | 78 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為三 |
90 | 78 | 為 | wèi | to | 何等為三 |
91 | 78 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為三 |
92 | 78 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為三 |
93 | 78 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為三 |
94 | 78 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為三 |
95 | 78 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為三 |
96 | 78 | 為 | wéi | to govern | 何等為三 |
97 | 78 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為三 |
98 | 72 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸比丘聞佛所說 |
99 | 72 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸比丘聞佛所說 |
100 | 72 | 說 | shuì | to persuade | 諸比丘聞佛所說 |
101 | 72 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸比丘聞佛所說 |
102 | 72 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸比丘聞佛所說 |
103 | 72 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸比丘聞佛所說 |
104 | 72 | 說 | shuō | allocution | 諸比丘聞佛所說 |
105 | 72 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸比丘聞佛所說 |
106 | 72 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸比丘聞佛所說 |
107 | 72 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸比丘聞佛所說 |
108 | 72 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸比丘聞佛所說 |
109 | 72 | 說 | shuō | to instruct | 諸比丘聞佛所說 |
110 | 72 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是於此法 |
111 | 72 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是於此法 |
112 | 72 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是於此法 |
113 | 72 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是於此法 |
114 | 66 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 善能觀察御者形勢 |
115 | 66 | 者 | zhě | that | 善能觀察御者形勢 |
116 | 66 | 者 | zhě | nominalizing function word | 善能觀察御者形勢 |
117 | 66 | 者 | zhě | used to mark a definition | 善能觀察御者形勢 |
118 | 66 | 者 | zhě | used to mark a pause | 善能觀察御者形勢 |
119 | 66 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 善能觀察御者形勢 |
120 | 66 | 者 | zhuó | according to | 善能觀察御者形勢 |
121 | 66 | 者 | zhě | ca | 善能觀察御者形勢 |
122 | 59 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘 |
123 | 59 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘 |
124 | 59 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘 |
125 | 58 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有問阿毘曇 |
126 | 58 | 若 | ruò | seemingly | 若有問阿毘曇 |
127 | 58 | 若 | ruò | if | 若有問阿毘曇 |
128 | 58 | 若 | ruò | you | 若有問阿毘曇 |
129 | 58 | 若 | ruò | this; that | 若有問阿毘曇 |
130 | 58 | 若 | ruò | and; or | 若有問阿毘曇 |
131 | 58 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有問阿毘曇 |
132 | 58 | 若 | rě | pomegranite | 若有問阿毘曇 |
133 | 58 | 若 | ruò | to choose | 若有問阿毘曇 |
134 | 58 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有問阿毘曇 |
135 | 58 | 若 | ruò | thus | 若有問阿毘曇 |
136 | 58 | 若 | ruò | pollia | 若有問阿毘曇 |
137 | 58 | 若 | ruò | Ruo | 若有問阿毘曇 |
138 | 58 | 若 | ruò | only then | 若有問阿毘曇 |
139 | 58 | 若 | rě | ja | 若有問阿毘曇 |
140 | 58 | 若 | rě | jñā | 若有問阿毘曇 |
141 | 58 | 若 | ruò | if; yadi | 若有問阿毘曇 |
142 | 58 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 世間有三種良馬 |
143 | 58 | 有 | yǒu | to have; to possess | 世間有三種良馬 |
144 | 58 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 世間有三種良馬 |
145 | 58 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 世間有三種良馬 |
146 | 58 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 世間有三種良馬 |
147 | 58 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 世間有三種良馬 |
148 | 58 | 有 | yǒu | used to compare two things | 世間有三種良馬 |
149 | 58 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 世間有三種良馬 |
150 | 58 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 世間有三種良馬 |
151 | 58 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 世間有三種良馬 |
152 | 58 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 世間有三種良馬 |
153 | 58 | 有 | yǒu | abundant | 世間有三種良馬 |
154 | 58 | 有 | yǒu | purposeful | 世間有三種良馬 |
155 | 58 | 有 | yǒu | You | 世間有三種良馬 |
156 | 58 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 世間有三種良馬 |
157 | 58 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 世間有三種良馬 |
158 | 58 | 已 | yǐ | already | 如是見已 |
159 | 58 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如是見已 |
160 | 58 | 已 | yǐ | from | 如是見已 |
161 | 58 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如是見已 |
162 | 58 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 如是見已 |
163 | 58 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 如是見已 |
164 | 58 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 如是見已 |
165 | 58 | 已 | yǐ | to complete | 如是見已 |
166 | 58 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 如是見已 |
167 | 58 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 如是見已 |
168 | 58 | 已 | yǐ | certainly | 如是見已 |
169 | 58 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 如是見已 |
170 | 58 | 已 | yǐ | this | 如是見已 |
171 | 58 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是見已 |
172 | 58 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是見已 |
173 | 57 | 我 | wǒ | I; me; my | 我生已盡 |
174 | 57 | 我 | wǒ | self | 我生已盡 |
175 | 57 | 我 | wǒ | we; our | 我生已盡 |
176 | 57 | 我 | wǒ | [my] dear | 我生已盡 |
177 | 57 | 我 | wǒ | Wo | 我生已盡 |
178 | 57 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我生已盡 |
179 | 57 | 我 | wǒ | ga | 我生已盡 |
180 | 57 | 我 | wǒ | I; aham | 我生已盡 |
181 | 56 | 此 | cǐ | this; these | 如是於此法 |
182 | 56 | 此 | cǐ | in this way | 如是於此法 |
183 | 56 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 如是於此法 |
184 | 56 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 如是於此法 |
185 | 56 | 此 | cǐ | this; here; etad | 如是於此法 |
186 | 55 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告諸比丘 |
187 | 55 | 告 | gào | to request | 世尊告諸比丘 |
188 | 55 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告諸比丘 |
189 | 55 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告諸比丘 |
190 | 55 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告諸比丘 |
191 | 55 | 告 | gào | to reach | 世尊告諸比丘 |
192 | 55 | 告 | gào | an announcement | 世尊告諸比丘 |
193 | 55 | 告 | gào | a party | 世尊告諸比丘 |
194 | 55 | 告 | gào | a vacation | 世尊告諸比丘 |
195 | 55 | 告 | gào | Gao | 世尊告諸比丘 |
196 | 55 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告諸比丘 |
197 | 52 | 優婆塞 | yōupósāi | upasaka | 云何名為優婆塞 |
198 | 52 | 優婆塞 | yōupósāi | upasaka; a male lay Buddhist | 云何名為優婆塞 |
199 | 49 | 法 | fǎ | method; way | 如是於此法 |
200 | 49 | 法 | fǎ | France | 如是於此法 |
201 | 49 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如是於此法 |
202 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如是於此法 |
203 | 49 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如是於此法 |
204 | 49 | 法 | fǎ | an institution | 如是於此法 |
205 | 49 | 法 | fǎ | to emulate | 如是於此法 |
206 | 49 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如是於此法 |
207 | 49 | 法 | fǎ | punishment | 如是於此法 |
208 | 49 | 法 | fǎ | Fa | 如是於此法 |
209 | 49 | 法 | fǎ | a precedent | 如是於此法 |
210 | 49 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如是於此法 |
211 | 49 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如是於此法 |
212 | 49 | 法 | fǎ | Dharma | 如是於此法 |
213 | 49 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如是於此法 |
214 | 49 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如是於此法 |
215 | 49 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如是於此法 |
216 | 49 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如是於此法 |
217 | 47 | 彼 | bǐ | that; those | 如彼良馬顧影則調 |
218 | 47 | 彼 | bǐ | another; the other | 如彼良馬顧影則調 |
219 | 47 | 彼 | bǐ | that; tad | 如彼良馬顧影則調 |
220 | 47 | 聞 | wén | to hear | 諸比丘聞佛所說 |
221 | 47 | 聞 | wén | Wen | 諸比丘聞佛所說 |
222 | 47 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 諸比丘聞佛所說 |
223 | 47 | 聞 | wén | to be widely known | 諸比丘聞佛所說 |
224 | 47 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 諸比丘聞佛所說 |
225 | 47 | 聞 | wén | information | 諸比丘聞佛所說 |
226 | 47 | 聞 | wèn | famous; well known | 諸比丘聞佛所說 |
227 | 47 | 聞 | wén | knowledge; learning | 諸比丘聞佛所說 |
228 | 47 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 諸比丘聞佛所說 |
229 | 47 | 聞 | wén | to question | 諸比丘聞佛所說 |
230 | 47 | 聞 | wén | heard; śruta | 諸比丘聞佛所說 |
231 | 47 | 聞 | wén | hearing; śruti | 諸比丘聞佛所說 |
232 | 47 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 世間良馬不能顧影而自驚察 |
233 | 47 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 世間良馬不能顧影而自驚察 |
234 | 47 | 而 | ér | you | 世間良馬不能顧影而自驚察 |
235 | 47 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 世間良馬不能顧影而自驚察 |
236 | 47 | 而 | ér | right away; then | 世間良馬不能顧影而自驚察 |
237 | 47 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 世間良馬不能顧影而自驚察 |
238 | 47 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 世間良馬不能顧影而自驚察 |
239 | 47 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 世間良馬不能顧影而自驚察 |
240 | 47 | 而 | ér | how can it be that? | 世間良馬不能顧影而自驚察 |
241 | 47 | 而 | ér | so as to | 世間良馬不能顧影而自驚察 |
242 | 47 | 而 | ér | only then | 世間良馬不能顧影而自驚察 |
243 | 47 | 而 | ér | as if; to seem like | 世間良馬不能顧影而自驚察 |
244 | 47 | 而 | néng | can; able | 世間良馬不能顧影而自驚察 |
245 | 47 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 世間良馬不能顧影而自驚察 |
246 | 47 | 而 | ér | me | 世間良馬不能顧影而自驚察 |
247 | 47 | 而 | ér | to arrive; up to | 世間良馬不能顧影而自驚察 |
248 | 47 | 而 | ér | possessive | 世間良馬不能顧影而自驚察 |
249 | 47 | 而 | ér | and; ca | 世間良馬不能顧影而自驚察 |
250 | 46 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至不能為決定解說 |
251 | 46 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至不能為決定解說 |
252 | 45 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
253 | 45 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
254 | 44 | 馬 | mǎ | horse | 謂有馬捷疾具足 |
255 | 44 | 馬 | mǎ | Kangxi radical 187 | 謂有馬捷疾具足 |
256 | 44 | 馬 | mǎ | Ma | 謂有馬捷疾具足 |
257 | 44 | 馬 | mǎ | historic tool for tallying numbers | 謂有馬捷疾具足 |
258 | 44 | 馬 | mǎ | horse; haya | 謂有馬捷疾具足 |
259 | 44 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 白佛言 |
260 | 44 | 之 | zhī | him; her; them; that | 世間良馬第一之德 |
261 | 44 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 世間良馬第一之德 |
262 | 44 | 之 | zhī | to go | 世間良馬第一之德 |
263 | 44 | 之 | zhī | this; that | 世間良馬第一之德 |
264 | 44 | 之 | zhī | genetive marker | 世間良馬第一之德 |
265 | 44 | 之 | zhī | it | 世間良馬第一之德 |
266 | 44 | 之 | zhī | in; in regards to | 世間良馬第一之德 |
267 | 44 | 之 | zhī | all | 世間良馬第一之德 |
268 | 44 | 之 | zhī | and | 世間良馬第一之德 |
269 | 44 | 之 | zhī | however | 世間良馬第一之德 |
270 | 44 | 之 | zhī | if | 世間良馬第一之德 |
271 | 44 | 之 | zhī | then | 世間良馬第一之德 |
272 | 44 | 之 | zhī | to arrive; to go | 世間良馬第一之德 |
273 | 44 | 之 | zhī | is | 世間良馬第一之德 |
274 | 44 | 之 | zhī | to use | 世間良馬第一之德 |
275 | 44 | 之 | zhī | Zhi | 世間良馬第一之德 |
276 | 44 | 之 | zhī | winding | 世間良馬第一之德 |
277 | 43 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 顧其鞭影馳駃 |
278 | 43 | 其 | qí | to add emphasis | 顧其鞭影馳駃 |
279 | 43 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 顧其鞭影馳駃 |
280 | 43 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 顧其鞭影馳駃 |
281 | 43 | 其 | qí | he; her; it; them | 顧其鞭影馳駃 |
282 | 43 | 其 | qí | probably; likely | 顧其鞭影馳駃 |
283 | 43 | 其 | qí | will | 顧其鞭影馳駃 |
284 | 43 | 其 | qí | may | 顧其鞭影馳駃 |
285 | 43 | 其 | qí | if | 顧其鞭影馳駃 |
286 | 43 | 其 | qí | or | 顧其鞭影馳駃 |
287 | 43 | 其 | qí | Qi | 顧其鞭影馳駃 |
288 | 43 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 顧其鞭影馳駃 |
289 | 43 | 釋氏 | shì shì | Sakya clan | 釋氏摩訶男聞佛所說 |
290 | 42 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
291 | 42 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
292 | 42 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
293 | 42 | 時 | shí | at that time | 時 |
294 | 42 | 時 | shí | fashionable | 時 |
295 | 42 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
296 | 42 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
297 | 42 | 時 | shí | tense | 時 |
298 | 42 | 時 | shí | particular; special | 時 |
299 | 42 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
300 | 42 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
301 | 42 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
302 | 42 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
303 | 42 | 時 | shí | seasonal | 時 |
304 | 42 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
305 | 42 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
306 | 42 | 時 | shí | on time | 時 |
307 | 42 | 時 | shí | this; that | 時 |
308 | 42 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
309 | 42 | 時 | shí | hour | 時 |
310 | 42 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
311 | 42 | 時 | shí | Shi | 時 |
312 | 42 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
313 | 42 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
314 | 42 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
315 | 42 | 時 | shí | then; atha | 時 |
316 | 41 | 得 | de | potential marker | 乃至得阿羅漢 |
317 | 41 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乃至得阿羅漢 |
318 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 乃至得阿羅漢 |
319 | 41 | 得 | děi | to want to; to need to | 乃至得阿羅漢 |
320 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 乃至得阿羅漢 |
321 | 41 | 得 | dé | de | 乃至得阿羅漢 |
322 | 41 | 得 | de | infix potential marker | 乃至得阿羅漢 |
323 | 41 | 得 | dé | to result in | 乃至得阿羅漢 |
324 | 41 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乃至得阿羅漢 |
325 | 41 | 得 | dé | to be satisfied | 乃至得阿羅漢 |
326 | 41 | 得 | dé | to be finished | 乃至得阿羅漢 |
327 | 41 | 得 | de | result of degree | 乃至得阿羅漢 |
328 | 41 | 得 | de | marks completion of an action | 乃至得阿羅漢 |
329 | 41 | 得 | děi | satisfying | 乃至得阿羅漢 |
330 | 41 | 得 | dé | to contract | 乃至得阿羅漢 |
331 | 41 | 得 | dé | marks permission or possibility | 乃至得阿羅漢 |
332 | 41 | 得 | dé | expressing frustration | 乃至得阿羅漢 |
333 | 41 | 得 | dé | to hear | 乃至得阿羅漢 |
334 | 41 | 得 | dé | to have; there is | 乃至得阿羅漢 |
335 | 41 | 得 | dé | marks time passed | 乃至得阿羅漢 |
336 | 41 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乃至得阿羅漢 |
337 | 41 | 聖弟子 | shèng dìzi | a disciple of the noble ones | 謂聖弟子念如來事 |
338 | 40 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 有良馬駕以平乘 |
339 | 40 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 有良馬駕以平乘 |
340 | 40 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 有良馬駕以平乘 |
341 | 40 | 以 | yǐ | according to | 有良馬駕以平乘 |
342 | 40 | 以 | yǐ | because of | 有良馬駕以平乘 |
343 | 40 | 以 | yǐ | on a certain date | 有良馬駕以平乘 |
344 | 40 | 以 | yǐ | and; as well as | 有良馬駕以平乘 |
345 | 40 | 以 | yǐ | to rely on | 有良馬駕以平乘 |
346 | 40 | 以 | yǐ | to regard | 有良馬駕以平乘 |
347 | 40 | 以 | yǐ | to be able to | 有良馬駕以平乘 |
348 | 40 | 以 | yǐ | to order; to command | 有良馬駕以平乘 |
349 | 40 | 以 | yǐ | further; moreover | 有良馬駕以平乘 |
350 | 40 | 以 | yǐ | used after a verb | 有良馬駕以平乘 |
351 | 40 | 以 | yǐ | very | 有良馬駕以平乘 |
352 | 40 | 以 | yǐ | already | 有良馬駕以平乘 |
353 | 40 | 以 | yǐ | increasingly | 有良馬駕以平乘 |
354 | 40 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 有良馬駕以平乘 |
355 | 40 | 以 | yǐ | Israel | 有良馬駕以平乘 |
356 | 40 | 以 | yǐ | Yi | 有良馬駕以平乘 |
357 | 40 | 以 | yǐ | use; yogena | 有良馬駕以平乘 |
358 | 37 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何非色具足 |
359 | 37 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何非色具足 |
360 | 37 | 作 | zuò | to do | 所作已作 |
361 | 37 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所作已作 |
362 | 37 | 作 | zuò | to start | 所作已作 |
363 | 37 | 作 | zuò | a writing; a work | 所作已作 |
364 | 37 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所作已作 |
365 | 37 | 作 | zuō | to create; to make | 所作已作 |
366 | 37 | 作 | zuō | a workshop | 所作已作 |
367 | 37 | 作 | zuō | to write; to compose | 所作已作 |
368 | 37 | 作 | zuò | to rise | 所作已作 |
369 | 37 | 作 | zuò | to be aroused | 所作已作 |
370 | 37 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所作已作 |
371 | 37 | 作 | zuò | to regard as | 所作已作 |
372 | 37 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所作已作 |
373 | 36 | 諸 | zhū | all; many; various | 我從今日離諸惡不善業 |
374 | 36 | 諸 | zhū | Zhu | 我從今日離諸惡不善業 |
375 | 36 | 諸 | zhū | all; members of the class | 我從今日離諸惡不善業 |
376 | 36 | 諸 | zhū | interrogative particle | 我從今日離諸惡不善業 |
377 | 36 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 我從今日離諸惡不善業 |
378 | 36 | 諸 | zhū | of; in | 我從今日離諸惡不善業 |
379 | 36 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 我從今日離諸惡不善業 |
380 | 35 | 良馬 | liáng mǎ | a good horse | 世間有三種良馬 |
381 | 35 | 戒 | jiè | to quit | 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀 |
382 | 35 | 戒 | jiè | to warn against | 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀 |
383 | 35 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀 |
384 | 35 | 戒 | jiè | vow | 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀 |
385 | 35 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀 |
386 | 35 | 戒 | jiè | to ordain | 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀 |
387 | 35 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀 |
388 | 35 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀 |
389 | 35 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀 |
390 | 35 | 戒 | jiè | boundary; realm | 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀 |
391 | 35 | 戒 | jiè | third finger | 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀 |
392 | 35 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀 |
393 | 35 | 戒 | jiè | morality | 謂賢士夫住於正戒波羅提木叉律儀 |
394 | 34 | 念 | niàn | to read aloud | 作如是念 |
395 | 34 | 念 | niàn | to remember; to expect | 作如是念 |
396 | 34 | 念 | niàn | to miss | 作如是念 |
397 | 34 | 念 | niàn | to consider | 作如是念 |
398 | 34 | 念 | niàn | to recite; to chant | 作如是念 |
399 | 34 | 念 | niàn | to show affection for | 作如是念 |
400 | 34 | 念 | niàn | a thought; an idea | 作如是念 |
401 | 34 | 念 | niàn | twenty | 作如是念 |
402 | 34 | 念 | niàn | memory | 作如是念 |
403 | 34 | 念 | niàn | an instant | 作如是念 |
404 | 34 | 念 | niàn | Nian | 作如是念 |
405 | 34 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 作如是念 |
406 | 34 | 念 | niàn | a thought; citta | 作如是念 |
407 | 33 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 我生已盡 |
408 | 33 | 生 | shēng | to live | 我生已盡 |
409 | 33 | 生 | shēng | raw | 我生已盡 |
410 | 33 | 生 | shēng | a student | 我生已盡 |
411 | 33 | 生 | shēng | life | 我生已盡 |
412 | 33 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 我生已盡 |
413 | 33 | 生 | shēng | alive | 我生已盡 |
414 | 33 | 生 | shēng | a lifetime | 我生已盡 |
415 | 33 | 生 | shēng | to initiate; to become | 我生已盡 |
416 | 33 | 生 | shēng | to grow | 我生已盡 |
417 | 33 | 生 | shēng | unfamiliar | 我生已盡 |
418 | 33 | 生 | shēng | not experienced | 我生已盡 |
419 | 33 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 我生已盡 |
420 | 33 | 生 | shēng | very; extremely | 我生已盡 |
421 | 33 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 我生已盡 |
422 | 33 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 我生已盡 |
423 | 33 | 生 | shēng | gender | 我生已盡 |
424 | 33 | 生 | shēng | to develop; to grow | 我生已盡 |
425 | 33 | 生 | shēng | to set up | 我生已盡 |
426 | 33 | 生 | shēng | a prostitute | 我生已盡 |
427 | 33 | 生 | shēng | a captive | 我生已盡 |
428 | 33 | 生 | shēng | a gentleman | 我生已盡 |
429 | 33 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 我生已盡 |
430 | 33 | 生 | shēng | unripe | 我生已盡 |
431 | 33 | 生 | shēng | nature | 我生已盡 |
432 | 33 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 我生已盡 |
433 | 33 | 生 | shēng | destiny | 我生已盡 |
434 | 33 | 生 | shēng | birth | 我生已盡 |
435 | 33 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 我生已盡 |
436 | 33 | 能 | néng | can; able | 乃至能為決定解說 |
437 | 33 | 能 | néng | ability; capacity | 乃至能為決定解說 |
438 | 33 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 乃至能為決定解說 |
439 | 33 | 能 | néng | energy | 乃至能為決定解說 |
440 | 33 | 能 | néng | function; use | 乃至能為決定解說 |
441 | 33 | 能 | néng | may; should; permitted to | 乃至能為決定解說 |
442 | 33 | 能 | néng | talent | 乃至能為決定解說 |
443 | 33 | 能 | néng | expert at | 乃至能為決定解說 |
444 | 33 | 能 | néng | to be in harmony | 乃至能為決定解說 |
445 | 33 | 能 | néng | to tend to; to care for | 乃至能為決定解說 |
446 | 33 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 乃至能為決定解說 |
447 | 33 | 能 | néng | as long as; only | 乃至能為決定解說 |
448 | 33 | 能 | néng | even if | 乃至能為決定解說 |
449 | 33 | 能 | néng | but | 乃至能為決定解說 |
450 | 33 | 能 | néng | in this way | 乃至能為決定解說 |
451 | 33 | 能 | néng | to be able; śak | 乃至能為決定解說 |
452 | 33 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 乃至能為決定解說 |
453 | 32 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘 |
454 | 32 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
455 | 32 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
456 | 32 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
457 | 32 | 言 | yán | a particle with no meaning | 白佛言 |
458 | 32 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
459 | 32 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
460 | 32 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
461 | 32 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
462 | 32 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
463 | 32 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
464 | 32 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
465 | 31 | 何等 | héděng | which?; what?; how?; what? | 何等為三 |
466 | 31 | 何等 | héděng | sigh | 何等為三 |
467 | 31 | 謂 | wèi | to call | 謂有馬捷疾具足 |
468 | 31 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂有馬捷疾具足 |
469 | 31 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂有馬捷疾具足 |
470 | 31 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂有馬捷疾具足 |
471 | 31 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂有馬捷疾具足 |
472 | 31 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂有馬捷疾具足 |
473 | 31 | 謂 | wèi | to think | 謂有馬捷疾具足 |
474 | 31 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂有馬捷疾具足 |
475 | 31 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂有馬捷疾具足 |
476 | 31 | 謂 | wèi | and | 謂有馬捷疾具足 |
477 | 31 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂有馬捷疾具足 |
478 | 31 | 謂 | wèi | Wei | 謂有馬捷疾具足 |
479 | 31 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂有馬捷疾具足 |
480 | 31 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂有馬捷疾具足 |
481 | 30 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 律有三種善男子 |
482 | 30 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 律有三種善男子 |
483 | 30 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 如是善男子四德成就 |
484 | 30 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 如是善男子四德成就 |
485 | 30 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 如是善男子四德成就 |
486 | 30 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 如是善男子四德成就 |
487 | 30 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 如是善男子四德成就 |
488 | 30 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 如是善男子四德成就 |
489 | 30 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 如是善男子四德成就 |
490 | 29 | 丈夫 | zhàngfu | husband | 世間惡丈夫於正法 |
491 | 29 | 丈夫 | zhàngfu | a great man | 世間惡丈夫於正法 |
492 | 29 | 丈夫 | zhàngfu | a man who is one zhang tall | 世間惡丈夫於正法 |
493 | 29 | 丈夫 | zhàngfu | Primaeval Man; Supreme Man; Purusa | 世間惡丈夫於正法 |
494 | 29 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 如是於正法 |
495 | 29 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 如是於正法 |
496 | 29 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 如是於正法 |
497 | 29 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 如是於正法 |
498 | 29 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 如是於正法 |
499 | 29 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知是良馬 |
500 | 29 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知是良馬 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
具足 |
|
|
|
摩诃男 | 摩訶男 | móhēnán | Mahanama; Mahānāma |
名 |
|
|
|
佛 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
所 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
八德 | 98 | Eight Virtues | |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
波阇波提 | 波闍波提 | 98 | Mahaprajapati |
重阁讲堂 | 重閣講堂 | 99 | Venuvana Pavilion |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
法成 | 102 |
|
|
梵 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
恒水 | 恆水 | 104 | Ganges River |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
迦利 | 74 | Karli; Karla Caves | |
迦毘罗卫 | 迦毘羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
猕猴池 | 獼猴池 | 109 | Markata pond |
摩诃男 | 摩訶男 | 109 | Mahanama; Mahānāma |
那梨聚落 | 110 | Nādikā; Nātika; Jātika | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三月 | 115 |
|
|
沙陀 | 115 | Shatuo | |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
识入处 | 識入處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; The Heaven of Limitless Consciousness |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
宋 | 115 |
|
|
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
天竺三藏求那跋陀罗 | 天竺三藏求那跋陀羅 | 116 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
焰摩天 | 121 | Yamadevaloka | |
一九 | 121 | Amitābha | |
杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
正使 | 122 | Chief Envoy |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 196.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
比丘尼僧 | 98 | bhikṣuni community | |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
出离 | 出離 | 99 |
|
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
地想 | 100 | contemplation of the earth | |
定身 | 100 | body of meditation | |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法事 | 102 | a Dharma event | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法水 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非家 | 102 | homeless | |
非想 | 102 | non-perection | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛住 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福田 | 102 |
|
|
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
慧身 | 104 | body of wisdom | |
见闻疑 | 見聞疑 | 106 | [what is] seen, heard, and suspected |
戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
戒身 | 106 | body of morality | |
解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
解脱身 | 解脫身 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
净住 | 淨住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
苦灭道 | 苦滅道 | 107 | the path of practice leading to the cessation of suffering |
苦灭圣谛 | 苦滅聖諦 | 107 | the noble truth of the extinction of suffering |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离杀 | 離殺 | 108 | refrains from taking life |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
六念 | 108 | the six contemplations | |
六念处 | 六念處 | 108 | the six contemplations |
六隨念 | 108 | the six contemplations | |
六法 | 108 | the six dharmas | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
轮转生死 | 輪轉生死 | 108 | passing through the cycle of life and death |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
名天 | 109 | famous ruler | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
尼拘律 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三法 | 115 |
|
|
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
刹利众 | 剎利眾 | 115 | a social gathering of noble warriors |
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善利 | 115 | great benefit | |
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生天 | 115 | celestial birth | |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神识 | 神識 | 115 | soul |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
施者 | 115 | giver | |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
受持 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四德 | 115 | the four virtues | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
死苦 | 115 | death | |
四双八辈 | 四雙八輩 | 115 | four pairs in eight classes |
寺门 | 寺門 | 115 | monastery; vihāra |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
退坐 | 116 | sit down | |
往生 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
未生恶 | 未生惡 | 119 | evil that has not yet been produced |
未生善 | 119 | good that has not yet been produced | |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
五受阴 | 五受陰 | 119 | five aggregates of attachment |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五下分结 | 五下分結 | 119 | five lower fetters |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无学 | 無學 | 119 |
|
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
心意识 | 心意識 | 120 |
|
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行法 | 120 | cultivation method | |
行解 | 120 |
|
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
已生恶 | 已生惡 | 121 | evils that have already been produced |
已生善 | 121 | good that has already been produced | |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正念 | 122 |
|
|
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正信 | 122 |
|
|
直心 | 122 |
|
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自生 | 122 | self origination |