Glossary and Vocabulary for Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 48
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 128 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
2 | 128 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
3 | 128 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
4 | 128 | 時 | shí | fashionable | 時 |
5 | 128 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
6 | 128 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
7 | 128 | 時 | shí | tense | 時 |
8 | 128 | 時 | shí | particular; special | 時 |
9 | 128 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
10 | 128 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
11 | 128 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
12 | 128 | 時 | shí | seasonal | 時 |
13 | 128 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
14 | 128 | 時 | shí | hour | 時 |
15 | 128 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
16 | 128 | 時 | shí | Shi | 時 |
17 | 128 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
18 | 128 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
19 | 128 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
20 | 109 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於後夜時來詣佛所 |
21 | 109 | 所 | suǒ | a place; a location | 於後夜時來詣佛所 |
22 | 109 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於後夜時來詣佛所 |
23 | 109 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於後夜時來詣佛所 |
24 | 109 | 所 | suǒ | meaning | 於後夜時來詣佛所 |
25 | 109 | 所 | suǒ | garrison | 於後夜時來詣佛所 |
26 | 109 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於後夜時來詣佛所 |
27 | 96 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 彼天子聞佛所說 |
28 | 96 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 彼天子聞佛所說 |
29 | 96 | 說 | shuì | to persuade | 彼天子聞佛所說 |
30 | 96 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 彼天子聞佛所說 |
31 | 96 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 彼天子聞佛所說 |
32 | 96 | 說 | shuō | to claim; to assert | 彼天子聞佛所說 |
33 | 96 | 說 | shuō | allocution | 彼天子聞佛所說 |
34 | 96 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 彼天子聞佛所說 |
35 | 96 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 彼天子聞佛所說 |
36 | 96 | 說 | shuō | speach; vāda | 彼天子聞佛所說 |
37 | 96 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 彼天子聞佛所說 |
38 | 96 | 說 | shuō | to instruct | 彼天子聞佛所說 |
39 | 96 | 不 | bù | infix potential marker | 如是如是不抱 |
40 | 91 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 彼天子白佛言 |
41 | 91 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 彼天子白佛言 |
42 | 91 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 彼天子白佛言 |
43 | 82 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於後夜時來詣佛所 |
44 | 82 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 於後夜時來詣佛所 |
45 | 82 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 於後夜時來詣佛所 |
46 | 82 | 佛 | fó | a Buddhist text | 於後夜時來詣佛所 |
47 | 82 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 於後夜時來詣佛所 |
48 | 82 | 佛 | fó | Buddha | 於後夜時來詣佛所 |
49 | 82 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於後夜時來詣佛所 |
50 | 73 | 於 | yú | to go; to | 於後夜時來詣佛所 |
51 | 73 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於後夜時來詣佛所 |
52 | 73 | 於 | yú | Yu | 於後夜時來詣佛所 |
53 | 73 | 於 | wū | a crow | 於後夜時來詣佛所 |
54 | 65 | 其 | qí | Qi | 其義云何 |
55 | 56 | 稽首 | qǐshǒu | to bow; to kneel and worship | 稽首佛足 |
56 | 56 | 身 | shēn | human body; torso | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
57 | 56 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
58 | 56 | 身 | shēn | self | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
59 | 56 | 身 | shēn | life | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
60 | 56 | 身 | shēn | an object | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
61 | 56 | 身 | shēn | a lifetime | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
62 | 56 | 身 | shēn | moral character | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
63 | 56 | 身 | shēn | status; identity; position | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
64 | 56 | 身 | shēn | pregnancy | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
65 | 56 | 身 | juān | India | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
66 | 56 | 身 | shēn | body; kāya | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
67 | 52 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 亦無所住而度駛流 |
68 | 52 | 而 | ér | as if; to seem like | 亦無所住而度駛流 |
69 | 52 | 而 | néng | can; able | 亦無所住而度駛流 |
70 | 52 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 亦無所住而度駛流 |
71 | 52 | 而 | ér | to arrive; up to | 亦無所住而度駛流 |
72 | 51 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 彼天子復說偈言 |
73 | 46 | 佛足 | fózú | buddhapāda; Buddha footprints | 稽首佛足 |
74 | 45 | 天女 | tiānnǚ | a goddess | 拘迦尼天女而說偈言 |
75 | 45 | 天女 | tiānnǚ | emperor's daugther | 拘迦尼天女而說偈言 |
76 | 45 | 天女 | tiānnǚ | Vega | 拘迦尼天女而說偈言 |
77 | 45 | 天女 | tiānnǚ | a swallow | 拘迦尼天女而說偈言 |
78 | 41 | 者 | zhě | ca | 非義和合者 |
79 | 40 | 復 | fù | to go back; to return | 天子復問 |
80 | 40 | 復 | fù | to resume; to restart | 天子復問 |
81 | 40 | 復 | fù | to do in detail | 天子復問 |
82 | 40 | 復 | fù | to restore | 天子復問 |
83 | 40 | 復 | fù | to respond; to reply to | 天子復問 |
84 | 40 | 復 | fù | Fu; Return | 天子復問 |
85 | 40 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 天子復問 |
86 | 40 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 天子復問 |
87 | 40 | 復 | fù | Fu | 天子復問 |
88 | 40 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 天子復問 |
89 | 40 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 天子復問 |
90 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
91 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
92 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 逮得般涅槃 |
93 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 逮得般涅槃 |
94 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 逮得般涅槃 |
95 | 39 | 得 | dé | de | 逮得般涅槃 |
96 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 逮得般涅槃 |
97 | 39 | 得 | dé | to result in | 逮得般涅槃 |
98 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 逮得般涅槃 |
99 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 逮得般涅槃 |
100 | 39 | 得 | dé | to be finished | 逮得般涅槃 |
101 | 39 | 得 | děi | satisfying | 逮得般涅槃 |
102 | 39 | 得 | dé | to contract | 逮得般涅槃 |
103 | 39 | 得 | dé | to hear | 逮得般涅槃 |
104 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 逮得般涅槃 |
105 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 逮得般涅槃 |
106 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 逮得般涅槃 |
107 | 39 | 祇樹給孤獨園 | qíshùgěi gūdú yuán | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana | 佛住舍衛國祇樹給孤獨園 |
108 | 38 | 聞 | wén | to hear | 彼天子聞佛所說 |
109 | 38 | 聞 | wén | Wen | 彼天子聞佛所說 |
110 | 38 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 彼天子聞佛所說 |
111 | 38 | 聞 | wén | to be widely known | 彼天子聞佛所說 |
112 | 38 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 彼天子聞佛所說 |
113 | 38 | 聞 | wén | information | 彼天子聞佛所說 |
114 | 38 | 聞 | wèn | famous; well known | 彼天子聞佛所說 |
115 | 38 | 聞 | wén | knowledge; learning | 彼天子聞佛所說 |
116 | 38 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 彼天子聞佛所說 |
117 | 38 | 聞 | wén | to question | 彼天子聞佛所說 |
118 | 38 | 聞 | wén | heard; śruta | 彼天子聞佛所說 |
119 | 38 | 聞 | wén | hearing; śruti | 彼天子聞佛所說 |
120 | 37 | 來 | lái | to come | 於後夜時來詣佛所 |
121 | 37 | 來 | lái | please | 於後夜時來詣佛所 |
122 | 37 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 於後夜時來詣佛所 |
123 | 37 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 於後夜時來詣佛所 |
124 | 37 | 來 | lái | wheat | 於後夜時來詣佛所 |
125 | 37 | 來 | lái | next; future | 於後夜時來詣佛所 |
126 | 37 | 來 | lái | a simple complement of direction | 於後夜時來詣佛所 |
127 | 37 | 來 | lái | to occur; to arise | 於後夜時來詣佛所 |
128 | 37 | 來 | lái | to earn | 於後夜時來詣佛所 |
129 | 37 | 來 | lái | to come; āgata | 於後夜時來詣佛所 |
130 | 37 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 一切怖已過 |
131 | 37 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 一切怖已過 |
132 | 37 | 已 | yǐ | to complete | 一切怖已過 |
133 | 37 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 一切怖已過 |
134 | 37 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 一切怖已過 |
135 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 一切怖已過 |
136 | 36 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即沒不現 |
137 | 36 | 即 | jí | at that time | 即沒不現 |
138 | 36 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即沒不現 |
139 | 36 | 即 | jí | supposed; so-called | 即沒不現 |
140 | 36 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即沒不現 |
141 | 35 | 我 | wǒ | self | 我如是如是抱 |
142 | 35 | 我 | wǒ | [my] dear | 我如是如是抱 |
143 | 35 | 我 | wǒ | Wo | 我如是如是抱 |
144 | 35 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我如是如是抱 |
145 | 35 | 我 | wǒ | ga | 我如是如是抱 |
146 | 35 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 歡喜隨喜 |
147 | 35 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 歡喜隨喜 |
148 | 35 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 歡喜隨喜 |
149 | 35 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 歡喜隨喜 |
150 | 35 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 歡喜隨喜 |
151 | 35 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 歡喜隨喜 |
152 | 34 | 偈 | jì | a verse | 彼天子說偈問佛 |
153 | 34 | 偈 | jié | martial | 彼天子說偈問佛 |
154 | 34 | 偈 | jié | brave | 彼天子說偈問佛 |
155 | 34 | 偈 | jié | swift; hasty | 彼天子說偈問佛 |
156 | 34 | 偈 | jié | forceful | 彼天子說偈問佛 |
157 | 34 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 彼天子說偈問佛 |
158 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
159 | 33 | 詣 | yì | to go to; to arrive; to reach | 於後夜時來詣佛所 |
160 | 33 | 詣 | yì | an achievement; an accomplishment | 於後夜時來詣佛所 |
161 | 33 | 詣 | yì | to visit | 於後夜時來詣佛所 |
162 | 33 | 詣 | yì | purposeful | 於後夜時來詣佛所 |
163 | 33 | 詣 | yì | to go to; upasaṃkram | 於後夜時來詣佛所 |
164 | 32 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
165 | 32 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
166 | 32 | 中 | zhōng | middle | 入於僧中 |
167 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 入於僧中 |
168 | 32 | 中 | zhōng | China | 入於僧中 |
169 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 入於僧中 |
170 | 32 | 中 | zhōng | midday | 入於僧中 |
171 | 32 | 中 | zhōng | inside | 入於僧中 |
172 | 32 | 中 | zhōng | during | 入於僧中 |
173 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 入於僧中 |
174 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 入於僧中 |
175 | 32 | 中 | zhōng | half | 入於僧中 |
176 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 入於僧中 |
177 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 入於僧中 |
178 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 入於僧中 |
179 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 入於僧中 |
180 | 32 | 中 | zhōng | middle | 入於僧中 |
181 | 31 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則不為水之所漂 |
182 | 31 | 則 | zé | a grade; a level | 則不為水之所漂 |
183 | 31 | 則 | zé | an example; a model | 則不為水之所漂 |
184 | 31 | 則 | zé | a weighing device | 則不為水之所漂 |
185 | 31 | 則 | zé | to grade; to rank | 則不為水之所漂 |
186 | 31 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則不為水之所漂 |
187 | 31 | 則 | zé | to do | 則不為水之所漂 |
188 | 31 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則不為水之所漂 |
189 | 31 | 惡 | è | evil; vice | 其心不為惡 |
190 | 31 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 其心不為惡 |
191 | 31 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 其心不為惡 |
192 | 31 | 惡 | wù | to hate; to detest | 其心不為惡 |
193 | 31 | 惡 | è | fierce | 其心不為惡 |
194 | 31 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 其心不為惡 |
195 | 31 | 惡 | wù | to denounce | 其心不為惡 |
196 | 31 | 惡 | è | e | 其心不為惡 |
197 | 31 | 惡 | è | evil | 其心不為惡 |
198 | 31 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心不為惡 |
199 | 31 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心不為惡 |
200 | 31 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心不為惡 |
201 | 31 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心不為惡 |
202 | 31 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心不為惡 |
203 | 31 | 心 | xīn | heart | 其心不為惡 |
204 | 31 | 心 | xīn | emotion | 其心不為惡 |
205 | 31 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心不為惡 |
206 | 31 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心不為惡 |
207 | 31 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心不為惡 |
208 | 30 | 退 | tuì | to retreat; to move back | 退坐一面 |
209 | 30 | 退 | tuì | to decline; to recede; to fade | 退坐一面 |
210 | 30 | 退 | tuì | to yield; to concede; to politely decline | 退坐一面 |
211 | 30 | 退 | tuì | to quit; to withdraw | 退坐一面 |
212 | 30 | 退 | tuì | to give back | 退坐一面 |
213 | 30 | 退 | tuì | for a planet to move with apparent retrograde motion | 退坐一面 |
214 | 30 | 退 | tuì | to recoil; to flinch | 退坐一面 |
215 | 30 | 退 | tuì | to dismiss [from a job] | 退坐一面 |
216 | 30 | 退 | tuì | obsolete | 退坐一面 |
217 | 30 | 退 | tuì | to retire; to resign | 退坐一面 |
218 | 30 | 退 | tuì | to shed; to cast off | 退坐一面 |
219 | 30 | 退 | tuì | parihāṇi; to regress; to degenerate | 退坐一面 |
220 | 30 | 退 | tuì | retreat; apakram | 退坐一面 |
221 | 30 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 久見婆羅門 |
222 | 30 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 久見婆羅門 |
223 | 30 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非義和合者 |
224 | 30 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非義和合者 |
225 | 30 | 非 | fēi | different | 非義和合者 |
226 | 30 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非義和合者 |
227 | 30 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非義和合者 |
228 | 30 | 非 | fēi | Africa | 非義和合者 |
229 | 30 | 非 | fēi | to slander | 非義和合者 |
230 | 30 | 非 | fěi | to avoid | 非義和合者 |
231 | 30 | 非 | fēi | must | 非義和合者 |
232 | 30 | 非 | fēi | an error | 非義和合者 |
233 | 30 | 非 | fēi | a problem; a question | 非義和合者 |
234 | 30 | 非 | fēi | evil | 非義和合者 |
235 | 30 | 沒 | mò | to drown; to sink | 即沒不現 |
236 | 30 | 沒 | mò | to overflow; to inundate | 即沒不現 |
237 | 30 | 沒 | mò | to confiscate; to impound | 即沒不現 |
238 | 30 | 沒 | mò | to end; to the end | 即沒不現 |
239 | 30 | 沒 | mò | to die | 即沒不現 |
240 | 30 | 沒 | mò | deeply buried | 即沒不現 |
241 | 30 | 沒 | mò | to disappear | 即沒不現 |
242 | 30 | 沒 | méi | not as good as | 即沒不現 |
243 | 30 | 沒 | méi | not | 即沒不現 |
244 | 30 | 沒 | méi | gone away; cyuta | 即沒不現 |
245 | 29 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 及身口世間 |
246 | 29 | 世間 | shìjiān | world | 及身口世間 |
247 | 29 | 世間 | shìjiān | world; loka | 及身口世間 |
248 | 29 | 迦 | jiā | ka | 有拘迦尼 |
249 | 29 | 迦 | jiā | ka | 有拘迦尼 |
250 | 29 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 即沒不現 |
251 | 29 | 現 | xiàn | at present | 即沒不現 |
252 | 29 | 現 | xiàn | existing at the present time | 即沒不現 |
253 | 29 | 現 | xiàn | cash | 即沒不現 |
254 | 29 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 即沒不現 |
255 | 29 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 即沒不現 |
256 | 29 | 現 | xiàn | the present time | 即沒不現 |
257 | 29 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 一切怖已過 |
258 | 29 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 一切怖已過 |
259 | 29 | 過 | guò | to experience; to pass time | 一切怖已過 |
260 | 29 | 過 | guò | to go | 一切怖已過 |
261 | 29 | 過 | guò | a mistake | 一切怖已過 |
262 | 29 | 過 | guō | Guo | 一切怖已過 |
263 | 29 | 過 | guò | to die | 一切怖已過 |
264 | 29 | 過 | guò | to shift | 一切怖已過 |
265 | 29 | 過 | guò | to endure | 一切怖已過 |
266 | 29 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 一切怖已過 |
267 | 29 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 一切怖已過 |
268 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則為水所漂 |
269 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 則為水所漂 |
270 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 則為水所漂 |
271 | 28 | 為 | wéi | to do | 則為水所漂 |
272 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 則為水所漂 |
273 | 28 | 為 | wéi | to govern | 則為水所漂 |
274 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 則為水所漂 |
275 | 28 | 見 | jiàn | to see | 久見婆羅門 |
276 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 久見婆羅門 |
277 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 久見婆羅門 |
278 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 久見婆羅門 |
279 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 久見婆羅門 |
280 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 久見婆羅門 |
281 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 久見婆羅門 |
282 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 久見婆羅門 |
283 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 久見婆羅門 |
284 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 久見婆羅門 |
285 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 久見婆羅門 |
286 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 久見婆羅門 |
287 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 久見婆羅門 |
288 | 28 | 坐 | zuò | to sit | 退坐一面 |
289 | 28 | 坐 | zuò | to ride | 退坐一面 |
290 | 28 | 坐 | zuò | to visit | 退坐一面 |
291 | 28 | 坐 | zuò | a seat | 退坐一面 |
292 | 28 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 退坐一面 |
293 | 28 | 坐 | zuò | to be in a position | 退坐一面 |
294 | 28 | 坐 | zuò | to convict; to try | 退坐一面 |
295 | 28 | 坐 | zuò | to stay | 退坐一面 |
296 | 28 | 坐 | zuò | to kneel | 退坐一面 |
297 | 28 | 坐 | zuò | to violate | 退坐一面 |
298 | 28 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 退坐一面 |
299 | 28 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 退坐一面 |
300 | 27 | 一二 | yīèr | one or two; a few | 一二六七 |
301 | 27 | 如是我聞 | rúshì wǒ wén | thus I have heard | 如是我聞 |
302 | 27 | 一時 | yīshí | a period of time; a while | 一時 |
303 | 27 | 一時 | yīshí | at the same time | 一時 |
304 | 27 | 一時 | yīshí | sometimes | 一時 |
305 | 27 | 一時 | yīshí | accidentally | 一時 |
306 | 27 | 一時 | yīshí | at one time | 一時 |
307 | 27 | 及 | jí | to reach | 及身口世間 |
308 | 27 | 及 | jí | to attain | 及身口世間 |
309 | 27 | 及 | jí | to understand | 及身口世間 |
310 | 27 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及身口世間 |
311 | 27 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及身口世間 |
312 | 27 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及身口世間 |
313 | 27 | 及 | jí | and; ca; api | 及身口世間 |
314 | 27 | 一面 | yīmiàn | one side | 退坐一面 |
315 | 27 | 一面 | yīmiàn | one time | 退坐一面 |
316 | 27 | 一面 | yīmiàn | one point of view; one perspective | 退坐一面 |
317 | 27 | 一面 | yīmiàn | one aspect | 退坐一面 |
318 | 27 | 一面 | yīmiàn | whole face | 退坐一面 |
319 | 27 | 一面 | yīmiàn | one side, simultaneously | 退坐一面 |
320 | 27 | 一面 | yīmiàn | a single part; devotion to one object | 退坐一面 |
321 | 27 | 佛住 | fó zhù | the Buddha was staying at | 佛住舍衛國祇樹給孤獨園 |
322 | 27 | 佛住 | fó zhù | Buddha abode | 佛住舍衛國祇樹給孤獨園 |
323 | 26 | 後夜 | hòu yè | early hours of the morning | 於後夜時來詣佛所 |
324 | 26 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切怖已過 |
325 | 26 | 一切 | yīqiè | the same | 一切怖已過 |
326 | 25 | 隨喜 | suíxǐ | to rejoice [in the welfare of others] | 歡喜隨喜 |
327 | 25 | 隨喜 | suíxǐ | anumodana; admiration | 歡喜隨喜 |
328 | 25 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 及身口世間 |
329 | 25 | 口 | kǒu | mouth | 及身口世間 |
330 | 25 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 及身口世間 |
331 | 25 | 口 | kǒu | eloquence | 及身口世間 |
332 | 25 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 及身口世間 |
333 | 25 | 口 | kǒu | edge; border | 及身口世間 |
334 | 25 | 口 | kǒu | verbal; oral | 及身口世間 |
335 | 25 | 口 | kǒu | taste | 及身口世間 |
336 | 25 | 口 | kǒu | population; people | 及身口世間 |
337 | 25 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 及身口世間 |
338 | 25 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 及身口世間 |
339 | 24 | 正智 | zhèngzhì | correct understanding; wisdom | 正智正繫念 |
340 | 24 | 絕妙 | juémiào | exquisite | 容色絕妙 |
341 | 24 | 容色 | róngsè | countenance; personage | 容色絕妙 |
342 | 23 | 墮 | duò | to fall; to sink | 必墮於惡道 |
343 | 23 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 必墮於惡道 |
344 | 23 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 必墮於惡道 |
345 | 23 | 墮 | duò | to degenerate | 必墮於惡道 |
346 | 23 | 墮 | duò | fallen; patita | 必墮於惡道 |
347 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生善趣天上 |
348 | 23 | 生 | shēng | to live | 生善趣天上 |
349 | 23 | 生 | shēng | raw | 生善趣天上 |
350 | 23 | 生 | shēng | a student | 生善趣天上 |
351 | 23 | 生 | shēng | life | 生善趣天上 |
352 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生善趣天上 |
353 | 23 | 生 | shēng | alive | 生善趣天上 |
354 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 生善趣天上 |
355 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生善趣天上 |
356 | 23 | 生 | shēng | to grow | 生善趣天上 |
357 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 生善趣天上 |
358 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 生善趣天上 |
359 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生善趣天上 |
360 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生善趣天上 |
361 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生善趣天上 |
362 | 23 | 生 | shēng | gender | 生善趣天上 |
363 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生善趣天上 |
364 | 23 | 生 | shēng | to set up | 生善趣天上 |
365 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 生善趣天上 |
366 | 23 | 生 | shēng | a captive | 生善趣天上 |
367 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 生善趣天上 |
368 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生善趣天上 |
369 | 23 | 生 | shēng | unripe | 生善趣天上 |
370 | 23 | 生 | shēng | nature | 生善趣天上 |
371 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生善趣天上 |
372 | 23 | 生 | shēng | destiny | 生善趣天上 |
373 | 23 | 生 | shēng | birth | 生善趣天上 |
374 | 23 | 負 | fù | to bear [a load]; to carry [on the back] | 退落墮負處 |
375 | 23 | 負 | fù | to count on; to rely on | 退落墮負處 |
376 | 23 | 負 | fù | to enjoy | 退落墮負處 |
377 | 23 | 負 | fù | to suffer | 退落墮負處 |
378 | 23 | 負 | fù | to abandon; to betray | 退落墮負處 |
379 | 23 | 負 | fù | to owe | 退落墮負處 |
380 | 23 | 負 | fù | negative | 退落墮負處 |
381 | 23 | 負 | fù | to be defeated /to be beaten; to fail | 退落墮負處 |
382 | 23 | 負 | fù | to bear [a responsibility] | 退落墮負處 |
383 | 23 | 負 | fù | to submit to | 退落墮負處 |
384 | 23 | 負 | fù | to pay | 退落墮負處 |
385 | 23 | 負 | fù | to back onto; to turn away from | 退落墮負處 |
386 | 23 | 負 | fù | responsibility | 退落墮負處 |
387 | 23 | 負 | fù | to carry; vah | 退落墮負處 |
388 | 23 | 答言 | dá yán | to reply | 世尊說偈答言 |
389 | 23 | 世 | shì | a generation | 永超世恩愛 |
390 | 23 | 世 | shì | a period of thirty years | 永超世恩愛 |
391 | 23 | 世 | shì | the world | 永超世恩愛 |
392 | 23 | 世 | shì | years; age | 永超世恩愛 |
393 | 23 | 世 | shì | a dynasty | 永超世恩愛 |
394 | 23 | 世 | shì | secular; worldly | 永超世恩愛 |
395 | 23 | 世 | shì | over generations | 永超世恩愛 |
396 | 23 | 世 | shì | world | 永超世恩愛 |
397 | 23 | 世 | shì | an era | 永超世恩愛 |
398 | 23 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 永超世恩愛 |
399 | 23 | 世 | shì | to keep good family relations | 永超世恩愛 |
400 | 23 | 世 | shì | Shi | 永超世恩愛 |
401 | 23 | 世 | shì | a geologic epoch | 永超世恩愛 |
402 | 23 | 世 | shì | hereditary | 永超世恩愛 |
403 | 23 | 世 | shì | later generations | 永超世恩愛 |
404 | 23 | 世 | shì | a successor; an heir | 永超世恩愛 |
405 | 23 | 世 | shì | the current times | 永超世恩愛 |
406 | 23 | 世 | shì | loka; a world | 永超世恩愛 |
407 | 22 | 眾苦 | zhòngkǔ | all suffering | 不習近眾苦 |
408 | 22 | 不為 | bùwéi | to not do | 則不為水之所漂 |
409 | 22 | 不為 | bùwèi | to not take the place of | 則不為水之所漂 |
410 | 22 | 怖 | bù | to be terrified; to be afraid; to be frightened | 一切怖已過 |
411 | 22 | 怖 | bù | fear | 一切怖已過 |
412 | 22 | 怖 | bù | to threaten | 一切怖已過 |
413 | 22 | 怖 | bù | to be terrified; saṃtrāsa | 一切怖已過 |
414 | 22 | 義 | yì | meaning; sense | 其義云何 |
415 | 22 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 其義云何 |
416 | 22 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 其義云何 |
417 | 22 | 義 | yì | chivalry; generosity | 其義云何 |
418 | 22 | 義 | yì | just; righteous | 其義云何 |
419 | 22 | 義 | yì | adopted | 其義云何 |
420 | 22 | 義 | yì | a relationship | 其義云何 |
421 | 22 | 義 | yì | volunteer | 其義云何 |
422 | 22 | 義 | yì | something suitable | 其義云何 |
423 | 22 | 義 | yì | a martyr | 其義云何 |
424 | 22 | 義 | yì | a law | 其義云何 |
425 | 22 | 義 | yì | Yi | 其義云何 |
426 | 22 | 義 | yì | Righteousness | 其義云何 |
427 | 22 | 義 | yì | aim; artha | 其義云何 |
428 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 是非人語 |
429 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是非人語 |
430 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 是非人語 |
431 | 22 | 人 | rén | everybody | 是非人語 |
432 | 22 | 人 | rén | adult | 是非人語 |
433 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 是非人語 |
434 | 22 | 人 | rén | an upright person | 是非人語 |
435 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 是非人語 |
436 | 21 | 光明遍照 | guāngmíng biànzhào | Vairocana | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
437 | 21 | 正 | zhèng | upright; straight | 正智正繫念 |
438 | 21 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 正智正繫念 |
439 | 21 | 正 | zhèng | main; central; primary | 正智正繫念 |
440 | 21 | 正 | zhèng | fundamental; original | 正智正繫念 |
441 | 21 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 正智正繫念 |
442 | 21 | 正 | zhèng | at right angles | 正智正繫念 |
443 | 21 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 正智正繫念 |
444 | 21 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 正智正繫念 |
445 | 21 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 正智正繫念 |
446 | 21 | 正 | zhèng | positive (charge) | 正智正繫念 |
447 | 21 | 正 | zhèng | positive (number) | 正智正繫念 |
448 | 21 | 正 | zhèng | standard | 正智正繫念 |
449 | 21 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 正智正繫念 |
450 | 21 | 正 | zhèng | honest | 正智正繫念 |
451 | 21 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 正智正繫念 |
452 | 21 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 正智正繫念 |
453 | 21 | 正 | zhèng | to govern | 正智正繫念 |
454 | 21 | 正 | zhēng | first month | 正智正繫念 |
455 | 21 | 正 | zhēng | center of a target | 正智正繫念 |
456 | 21 | 正 | zhèng | Righteous | 正智正繫念 |
457 | 21 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 正智正繫念 |
458 | 21 | 繫念 | xìniàn | to be concerned about | 內思惟繫念 |
459 | 20 | 一 | yī | one | 一二七一 |
460 | 20 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一二七一 |
461 | 20 | 一 | yī | pure; concentrated | 一二七一 |
462 | 20 | 一 | yī | first | 一二七一 |
463 | 20 | 一 | yī | the same | 一二七一 |
464 | 20 | 一 | yī | sole; single | 一二七一 |
465 | 20 | 一 | yī | a very small amount | 一二七一 |
466 | 20 | 一 | yī | Yi | 一二七一 |
467 | 20 | 一 | yī | other | 一二七一 |
468 | 20 | 一 | yī | to unify | 一二七一 |
469 | 20 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一二七一 |
470 | 20 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一二七一 |
471 | 20 | 一 | yī | one; eka | 一二七一 |
472 | 20 | 近 | jìn | nearby | 不習近眾苦 |
473 | 20 | 近 | jìn | to approach; to be near; to draw close to | 不習近眾苦 |
474 | 20 | 近 | jìn | simple; ordinary | 不習近眾苦 |
475 | 20 | 近 | jìn | to be intimate | 不習近眾苦 |
476 | 20 | 近 | jìn | Jin | 不習近眾苦 |
477 | 20 | 近 | jìn | near; āsanna | 不習近眾苦 |
478 | 20 | 習 | xí | to fly | 不習近眾苦 |
479 | 20 | 習 | xí | to practice; to exercise | 不習近眾苦 |
480 | 20 | 習 | xí | to be familiar with | 不習近眾苦 |
481 | 20 | 習 | xí | a habit; a custom | 不習近眾苦 |
482 | 20 | 習 | xí | a trusted aide; a close acquaintance | 不習近眾苦 |
483 | 20 | 習 | xí | to teach | 不習近眾苦 |
484 | 20 | 習 | xí | flapping | 不習近眾苦 |
485 | 20 | 習 | xí | Xi | 不習近眾苦 |
486 | 20 | 習 | xí | cultivated; bhāvita | 不習近眾苦 |
487 | 20 | 習 | xí | latent tendencies; predisposition | 不習近眾苦 |
488 | 20 | 舍衛國 | shèwèi guó | Sravasti; Savatthi | 佛住舍衛國祇樹給孤獨園 |
489 | 20 | 和合 | héhé | to mix; to blend; to converge; to join; to fuse | 非義和合者 |
490 | 20 | 和合 | héhé | peaceful | 非義和合者 |
491 | 20 | 和合 | héhé | smooth | 非義和合者 |
492 | 20 | 和合 | héhé | Hehe | 非義和合者 |
493 | 20 | 和合 | héhé | Harmony | 非義和合者 |
494 | 20 | 和合 | héhé | aggregation; assemblage | 非義和合者 |
495 | 20 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 五欲悉虛空 |
496 | 20 | 悉 | xī | detailed | 五欲悉虛空 |
497 | 20 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 五欲悉虛空 |
498 | 20 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 五欲悉虛空 |
499 | 20 | 悉 | xī | strongly | 五欲悉虛空 |
500 | 20 | 悉 | xī | Xi | 五欲悉虛空 |
Frequencies of all Words
Top 891
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 128 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
2 | 128 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
3 | 128 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
4 | 128 | 時 | shí | at that time | 時 |
5 | 128 | 時 | shí | fashionable | 時 |
6 | 128 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
7 | 128 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
8 | 128 | 時 | shí | tense | 時 |
9 | 128 | 時 | shí | particular; special | 時 |
10 | 128 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
11 | 128 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
12 | 128 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
13 | 128 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
14 | 128 | 時 | shí | seasonal | 時 |
15 | 128 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
16 | 128 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
17 | 128 | 時 | shí | on time | 時 |
18 | 128 | 時 | shí | this; that | 時 |
19 | 128 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
20 | 128 | 時 | shí | hour | 時 |
21 | 128 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
22 | 128 | 時 | shí | Shi | 時 |
23 | 128 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
24 | 128 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
25 | 128 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
26 | 128 | 時 | shí | then; atha | 時 |
27 | 109 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於後夜時來詣佛所 |
28 | 109 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於後夜時來詣佛所 |
29 | 109 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於後夜時來詣佛所 |
30 | 109 | 所 | suǒ | it | 於後夜時來詣佛所 |
31 | 109 | 所 | suǒ | if; supposing | 於後夜時來詣佛所 |
32 | 109 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於後夜時來詣佛所 |
33 | 109 | 所 | suǒ | a place; a location | 於後夜時來詣佛所 |
34 | 109 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於後夜時來詣佛所 |
35 | 109 | 所 | suǒ | that which | 於後夜時來詣佛所 |
36 | 109 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於後夜時來詣佛所 |
37 | 109 | 所 | suǒ | meaning | 於後夜時來詣佛所 |
38 | 109 | 所 | suǒ | garrison | 於後夜時來詣佛所 |
39 | 109 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於後夜時來詣佛所 |
40 | 109 | 所 | suǒ | that which; yad | 於後夜時來詣佛所 |
41 | 96 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 彼天子聞佛所說 |
42 | 96 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 彼天子聞佛所說 |
43 | 96 | 說 | shuì | to persuade | 彼天子聞佛所說 |
44 | 96 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 彼天子聞佛所說 |
45 | 96 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 彼天子聞佛所說 |
46 | 96 | 說 | shuō | to claim; to assert | 彼天子聞佛所說 |
47 | 96 | 說 | shuō | allocution | 彼天子聞佛所說 |
48 | 96 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 彼天子聞佛所說 |
49 | 96 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 彼天子聞佛所說 |
50 | 96 | 說 | shuō | speach; vāda | 彼天子聞佛所說 |
51 | 96 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 彼天子聞佛所說 |
52 | 96 | 說 | shuō | to instruct | 彼天子聞佛所說 |
53 | 96 | 不 | bù | not; no | 如是如是不抱 |
54 | 96 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 如是如是不抱 |
55 | 96 | 不 | bù | as a correlative | 如是如是不抱 |
56 | 96 | 不 | bù | no (answering a question) | 如是如是不抱 |
57 | 96 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 如是如是不抱 |
58 | 96 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 如是如是不抱 |
59 | 96 | 不 | bù | to form a yes or no question | 如是如是不抱 |
60 | 96 | 不 | bù | infix potential marker | 如是如是不抱 |
61 | 96 | 不 | bù | no; na | 如是如是不抱 |
62 | 91 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 彼天子白佛言 |
63 | 91 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 彼天子白佛言 |
64 | 91 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 彼天子白佛言 |
65 | 82 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於後夜時來詣佛所 |
66 | 82 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 於後夜時來詣佛所 |
67 | 82 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 於後夜時來詣佛所 |
68 | 82 | 佛 | fó | a Buddhist text | 於後夜時來詣佛所 |
69 | 82 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 於後夜時來詣佛所 |
70 | 82 | 佛 | fó | Buddha | 於後夜時來詣佛所 |
71 | 82 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於後夜時來詣佛所 |
72 | 73 | 彼 | bǐ | that; those | 彼天子白佛言 |
73 | 73 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼天子白佛言 |
74 | 73 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼天子白佛言 |
75 | 73 | 於 | yú | in; at | 於後夜時來詣佛所 |
76 | 73 | 於 | yú | in; at | 於後夜時來詣佛所 |
77 | 73 | 於 | yú | in; at; to; from | 於後夜時來詣佛所 |
78 | 73 | 於 | yú | to go; to | 於後夜時來詣佛所 |
79 | 73 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於後夜時來詣佛所 |
80 | 73 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於後夜時來詣佛所 |
81 | 73 | 於 | yú | from | 於後夜時來詣佛所 |
82 | 73 | 於 | yú | give | 於後夜時來詣佛所 |
83 | 73 | 於 | yú | oppposing | 於後夜時來詣佛所 |
84 | 73 | 於 | yú | and | 於後夜時來詣佛所 |
85 | 73 | 於 | yú | compared to | 於後夜時來詣佛所 |
86 | 73 | 於 | yú | by | 於後夜時來詣佛所 |
87 | 73 | 於 | yú | and; as well as | 於後夜時來詣佛所 |
88 | 73 | 於 | yú | for | 於後夜時來詣佛所 |
89 | 73 | 於 | yú | Yu | 於後夜時來詣佛所 |
90 | 73 | 於 | wū | a crow | 於後夜時來詣佛所 |
91 | 73 | 於 | wū | whew; wow | 於後夜時來詣佛所 |
92 | 73 | 於 | yú | near to; antike | 於後夜時來詣佛所 |
93 | 65 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其義云何 |
94 | 65 | 其 | qí | to add emphasis | 其義云何 |
95 | 65 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其義云何 |
96 | 65 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其義云何 |
97 | 65 | 其 | qí | he; her; it; them | 其義云何 |
98 | 65 | 其 | qí | probably; likely | 其義云何 |
99 | 65 | 其 | qí | will | 其義云何 |
100 | 65 | 其 | qí | may | 其義云何 |
101 | 65 | 其 | qí | if | 其義云何 |
102 | 65 | 其 | qí | or | 其義云何 |
103 | 65 | 其 | qí | Qi | 其義云何 |
104 | 65 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其義云何 |
105 | 56 | 稽首 | qǐshǒu | to bow; to kneel and worship | 稽首佛足 |
106 | 56 | 身 | shēn | human body; torso | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
107 | 56 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
108 | 56 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
109 | 56 | 身 | shēn | self | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
110 | 56 | 身 | shēn | life | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
111 | 56 | 身 | shēn | an object | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
112 | 56 | 身 | shēn | a lifetime | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
113 | 56 | 身 | shēn | personally | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
114 | 56 | 身 | shēn | moral character | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
115 | 56 | 身 | shēn | status; identity; position | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
116 | 56 | 身 | shēn | pregnancy | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
117 | 56 | 身 | juān | India | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
118 | 56 | 身 | shēn | body; kāya | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
119 | 52 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 亦無所住而度駛流 |
120 | 52 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 亦無所住而度駛流 |
121 | 52 | 而 | ér | you | 亦無所住而度駛流 |
122 | 52 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 亦無所住而度駛流 |
123 | 52 | 而 | ér | right away; then | 亦無所住而度駛流 |
124 | 52 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 亦無所住而度駛流 |
125 | 52 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 亦無所住而度駛流 |
126 | 52 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 亦無所住而度駛流 |
127 | 52 | 而 | ér | how can it be that? | 亦無所住而度駛流 |
128 | 52 | 而 | ér | so as to | 亦無所住而度駛流 |
129 | 52 | 而 | ér | only then | 亦無所住而度駛流 |
130 | 52 | 而 | ér | as if; to seem like | 亦無所住而度駛流 |
131 | 52 | 而 | néng | can; able | 亦無所住而度駛流 |
132 | 52 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 亦無所住而度駛流 |
133 | 52 | 而 | ér | me | 亦無所住而度駛流 |
134 | 52 | 而 | ér | to arrive; up to | 亦無所住而度駛流 |
135 | 52 | 而 | ér | possessive | 亦無所住而度駛流 |
136 | 52 | 而 | ér | and; ca | 亦無所住而度駛流 |
137 | 51 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 彼天子復說偈言 |
138 | 46 | 佛足 | fózú | buddhapāda; Buddha footprints | 稽首佛足 |
139 | 45 | 天女 | tiānnǚ | a goddess | 拘迦尼天女而說偈言 |
140 | 45 | 天女 | tiānnǚ | emperor's daugther | 拘迦尼天女而說偈言 |
141 | 45 | 天女 | tiānnǚ | Vega | 拘迦尼天女而說偈言 |
142 | 45 | 天女 | tiānnǚ | a swallow | 拘迦尼天女而說偈言 |
143 | 42 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是光明天女 |
144 | 42 | 是 | shì | is exactly | 是光明天女 |
145 | 42 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是光明天女 |
146 | 42 | 是 | shì | this; that; those | 是光明天女 |
147 | 42 | 是 | shì | really; certainly | 是光明天女 |
148 | 42 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是光明天女 |
149 | 42 | 是 | shì | true | 是光明天女 |
150 | 42 | 是 | shì | is; has; exists | 是光明天女 |
151 | 42 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是光明天女 |
152 | 42 | 是 | shì | a matter; an affair | 是光明天女 |
153 | 42 | 是 | shì | Shi | 是光明天女 |
154 | 42 | 是 | shì | is; bhū | 是光明天女 |
155 | 42 | 是 | shì | this; idam | 是光明天女 |
156 | 41 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 非義和合者 |
157 | 41 | 者 | zhě | that | 非義和合者 |
158 | 41 | 者 | zhě | nominalizing function word | 非義和合者 |
159 | 41 | 者 | zhě | used to mark a definition | 非義和合者 |
160 | 41 | 者 | zhě | used to mark a pause | 非義和合者 |
161 | 41 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 非義和合者 |
162 | 41 | 者 | zhuó | according to | 非義和合者 |
163 | 41 | 者 | zhě | ca | 非義和合者 |
164 | 40 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 天子復問 |
165 | 40 | 復 | fù | to go back; to return | 天子復問 |
166 | 40 | 復 | fù | to resume; to restart | 天子復問 |
167 | 40 | 復 | fù | to do in detail | 天子復問 |
168 | 40 | 復 | fù | to restore | 天子復問 |
169 | 40 | 復 | fù | to respond; to reply to | 天子復問 |
170 | 40 | 復 | fù | after all; and then | 天子復問 |
171 | 40 | 復 | fù | even if; although | 天子復問 |
172 | 40 | 復 | fù | Fu; Return | 天子復問 |
173 | 40 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 天子復問 |
174 | 40 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 天子復問 |
175 | 40 | 復 | fù | particle without meaing | 天子復問 |
176 | 40 | 復 | fù | Fu | 天子復問 |
177 | 40 | 復 | fù | repeated; again | 天子復問 |
178 | 40 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 天子復問 |
179 | 40 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 天子復問 |
180 | 40 | 復 | fù | again; punar | 天子復問 |
181 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
182 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
183 | 39 | 得 | de | potential marker | 逮得般涅槃 |
184 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 逮得般涅槃 |
185 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 逮得般涅槃 |
186 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 逮得般涅槃 |
187 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 逮得般涅槃 |
188 | 39 | 得 | dé | de | 逮得般涅槃 |
189 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 逮得般涅槃 |
190 | 39 | 得 | dé | to result in | 逮得般涅槃 |
191 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 逮得般涅槃 |
192 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 逮得般涅槃 |
193 | 39 | 得 | dé | to be finished | 逮得般涅槃 |
194 | 39 | 得 | de | result of degree | 逮得般涅槃 |
195 | 39 | 得 | de | marks completion of an action | 逮得般涅槃 |
196 | 39 | 得 | děi | satisfying | 逮得般涅槃 |
197 | 39 | 得 | dé | to contract | 逮得般涅槃 |
198 | 39 | 得 | dé | marks permission or possibility | 逮得般涅槃 |
199 | 39 | 得 | dé | expressing frustration | 逮得般涅槃 |
200 | 39 | 得 | dé | to hear | 逮得般涅槃 |
201 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 逮得般涅槃 |
202 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 逮得般涅槃 |
203 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 逮得般涅槃 |
204 | 39 | 祇樹給孤獨園 | qíshùgěi gūdú yuán | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana | 佛住舍衛國祇樹給孤獨園 |
205 | 39 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有一天子 |
206 | 39 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有一天子 |
207 | 39 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有一天子 |
208 | 39 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有一天子 |
209 | 39 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有一天子 |
210 | 39 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有一天子 |
211 | 39 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有一天子 |
212 | 39 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有一天子 |
213 | 39 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有一天子 |
214 | 39 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有一天子 |
215 | 39 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有一天子 |
216 | 39 | 有 | yǒu | abundant | 有一天子 |
217 | 39 | 有 | yǒu | purposeful | 有一天子 |
218 | 39 | 有 | yǒu | You | 有一天子 |
219 | 39 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有一天子 |
220 | 39 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有一天子 |
221 | 38 | 聞 | wén | to hear | 彼天子聞佛所說 |
222 | 38 | 聞 | wén | Wen | 彼天子聞佛所說 |
223 | 38 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 彼天子聞佛所說 |
224 | 38 | 聞 | wén | to be widely known | 彼天子聞佛所說 |
225 | 38 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 彼天子聞佛所說 |
226 | 38 | 聞 | wén | information | 彼天子聞佛所說 |
227 | 38 | 聞 | wèn | famous; well known | 彼天子聞佛所說 |
228 | 38 | 聞 | wén | knowledge; learning | 彼天子聞佛所說 |
229 | 38 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 彼天子聞佛所說 |
230 | 38 | 聞 | wén | to question | 彼天子聞佛所說 |
231 | 38 | 聞 | wén | heard; śruta | 彼天子聞佛所說 |
232 | 38 | 聞 | wén | hearing; śruti | 彼天子聞佛所說 |
233 | 37 | 來 | lái | to come | 於後夜時來詣佛所 |
234 | 37 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 於後夜時來詣佛所 |
235 | 37 | 來 | lái | please | 於後夜時來詣佛所 |
236 | 37 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 於後夜時來詣佛所 |
237 | 37 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 於後夜時來詣佛所 |
238 | 37 | 來 | lái | ever since | 於後夜時來詣佛所 |
239 | 37 | 來 | lái | wheat | 於後夜時來詣佛所 |
240 | 37 | 來 | lái | next; future | 於後夜時來詣佛所 |
241 | 37 | 來 | lái | a simple complement of direction | 於後夜時來詣佛所 |
242 | 37 | 來 | lái | to occur; to arise | 於後夜時來詣佛所 |
243 | 37 | 來 | lái | to earn | 於後夜時來詣佛所 |
244 | 37 | 來 | lái | to come; āgata | 於後夜時來詣佛所 |
245 | 37 | 已 | yǐ | already | 一切怖已過 |
246 | 37 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 一切怖已過 |
247 | 37 | 已 | yǐ | from | 一切怖已過 |
248 | 37 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 一切怖已過 |
249 | 37 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 一切怖已過 |
250 | 37 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 一切怖已過 |
251 | 37 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 一切怖已過 |
252 | 37 | 已 | yǐ | to complete | 一切怖已過 |
253 | 37 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 一切怖已過 |
254 | 37 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 一切怖已過 |
255 | 37 | 已 | yǐ | certainly | 一切怖已過 |
256 | 37 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 一切怖已過 |
257 | 37 | 已 | yǐ | this | 一切怖已過 |
258 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 一切怖已過 |
259 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 一切怖已過 |
260 | 36 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即沒不現 |
261 | 36 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即沒不現 |
262 | 36 | 即 | jí | at that time | 即沒不現 |
263 | 36 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即沒不現 |
264 | 36 | 即 | jí | supposed; so-called | 即沒不現 |
265 | 36 | 即 | jí | if; but | 即沒不現 |
266 | 36 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即沒不現 |
267 | 36 | 即 | jí | then; following | 即沒不現 |
268 | 36 | 即 | jí | so; just so; eva | 即沒不現 |
269 | 35 | 我 | wǒ | I; me; my | 我如是如是抱 |
270 | 35 | 我 | wǒ | self | 我如是如是抱 |
271 | 35 | 我 | wǒ | we; our | 我如是如是抱 |
272 | 35 | 我 | wǒ | [my] dear | 我如是如是抱 |
273 | 35 | 我 | wǒ | Wo | 我如是如是抱 |
274 | 35 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我如是如是抱 |
275 | 35 | 我 | wǒ | ga | 我如是如是抱 |
276 | 35 | 我 | wǒ | I; aham | 我如是如是抱 |
277 | 35 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 歡喜隨喜 |
278 | 35 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 歡喜隨喜 |
279 | 35 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 歡喜隨喜 |
280 | 35 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 歡喜隨喜 |
281 | 35 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 歡喜隨喜 |
282 | 35 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 歡喜隨喜 |
283 | 34 | 偈 | jì | a verse | 彼天子說偈問佛 |
284 | 34 | 偈 | jié | martial | 彼天子說偈問佛 |
285 | 34 | 偈 | jié | brave | 彼天子說偈問佛 |
286 | 34 | 偈 | jié | swift; hasty | 彼天子說偈問佛 |
287 | 34 | 偈 | jié | forceful | 彼天子說偈問佛 |
288 | 34 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 彼天子說偈問佛 |
289 | 33 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
290 | 33 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
291 | 33 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
292 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
293 | 33 | 詣 | yì | to go to; to arrive; to reach | 於後夜時來詣佛所 |
294 | 33 | 詣 | yì | an achievement; an accomplishment | 於後夜時來詣佛所 |
295 | 33 | 詣 | yì | to visit | 於後夜時來詣佛所 |
296 | 33 | 詣 | yì | purposeful | 於後夜時來詣佛所 |
297 | 33 | 詣 | yì | to go to; upasaṃkram | 於後夜時來詣佛所 |
298 | 32 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
299 | 32 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
300 | 32 | 中 | zhōng | middle | 入於僧中 |
301 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 入於僧中 |
302 | 32 | 中 | zhōng | China | 入於僧中 |
303 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 入於僧中 |
304 | 32 | 中 | zhōng | in; amongst | 入於僧中 |
305 | 32 | 中 | zhōng | midday | 入於僧中 |
306 | 32 | 中 | zhōng | inside | 入於僧中 |
307 | 32 | 中 | zhōng | during | 入於僧中 |
308 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 入於僧中 |
309 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 入於僧中 |
310 | 32 | 中 | zhōng | half | 入於僧中 |
311 | 32 | 中 | zhōng | just right; suitably | 入於僧中 |
312 | 32 | 中 | zhōng | while | 入於僧中 |
313 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 入於僧中 |
314 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 入於僧中 |
315 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 入於僧中 |
316 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 入於僧中 |
317 | 32 | 中 | zhōng | middle | 入於僧中 |
318 | 31 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則不為水之所漂 |
319 | 31 | 則 | zé | then | 則不為水之所漂 |
320 | 31 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則不為水之所漂 |
321 | 31 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則不為水之所漂 |
322 | 31 | 則 | zé | a grade; a level | 則不為水之所漂 |
323 | 31 | 則 | zé | an example; a model | 則不為水之所漂 |
324 | 31 | 則 | zé | a weighing device | 則不為水之所漂 |
325 | 31 | 則 | zé | to grade; to rank | 則不為水之所漂 |
326 | 31 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則不為水之所漂 |
327 | 31 | 則 | zé | to do | 則不為水之所漂 |
328 | 31 | 則 | zé | only | 則不為水之所漂 |
329 | 31 | 則 | zé | immediately | 則不為水之所漂 |
330 | 31 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則不為水之所漂 |
331 | 31 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則不為水之所漂 |
332 | 31 | 惡 | è | evil; vice | 其心不為惡 |
333 | 31 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 其心不為惡 |
334 | 31 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 其心不為惡 |
335 | 31 | 惡 | wù | to hate; to detest | 其心不為惡 |
336 | 31 | 惡 | wū | how? | 其心不為惡 |
337 | 31 | 惡 | è | fierce | 其心不為惡 |
338 | 31 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 其心不為惡 |
339 | 31 | 惡 | wù | to denounce | 其心不為惡 |
340 | 31 | 惡 | wū | oh! | 其心不為惡 |
341 | 31 | 惡 | è | e | 其心不為惡 |
342 | 31 | 惡 | è | evil | 其心不為惡 |
343 | 31 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心不為惡 |
344 | 31 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心不為惡 |
345 | 31 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心不為惡 |
346 | 31 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心不為惡 |
347 | 31 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心不為惡 |
348 | 31 | 心 | xīn | heart | 其心不為惡 |
349 | 31 | 心 | xīn | emotion | 其心不為惡 |
350 | 31 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心不為惡 |
351 | 31 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心不為惡 |
352 | 31 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心不為惡 |
353 | 30 | 退 | tuì | to retreat; to move back | 退坐一面 |
354 | 30 | 退 | tuì | to decline; to recede; to fade | 退坐一面 |
355 | 30 | 退 | tuì | to yield; to concede; to politely decline | 退坐一面 |
356 | 30 | 退 | tuì | to quit; to withdraw | 退坐一面 |
357 | 30 | 退 | tuì | to give back | 退坐一面 |
358 | 30 | 退 | tuì | for a planet to move with apparent retrograde motion | 退坐一面 |
359 | 30 | 退 | tuì | to recoil; to flinch | 退坐一面 |
360 | 30 | 退 | tuì | to dismiss [from a job] | 退坐一面 |
361 | 30 | 退 | tuì | obsolete | 退坐一面 |
362 | 30 | 退 | tuì | to retire; to resign | 退坐一面 |
363 | 30 | 退 | tuì | to shed; to cast off | 退坐一面 |
364 | 30 | 退 | tuì | parihāṇi; to regress; to degenerate | 退坐一面 |
365 | 30 | 退 | tuì | retreat; apakram | 退坐一面 |
366 | 30 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 久見婆羅門 |
367 | 30 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 久見婆羅門 |
368 | 30 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非義和合者 |
369 | 30 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非義和合者 |
370 | 30 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非義和合者 |
371 | 30 | 非 | fēi | different | 非義和合者 |
372 | 30 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非義和合者 |
373 | 30 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非義和合者 |
374 | 30 | 非 | fēi | Africa | 非義和合者 |
375 | 30 | 非 | fēi | to slander | 非義和合者 |
376 | 30 | 非 | fěi | to avoid | 非義和合者 |
377 | 30 | 非 | fēi | must | 非義和合者 |
378 | 30 | 非 | fēi | an error | 非義和合者 |
379 | 30 | 非 | fēi | a problem; a question | 非義和合者 |
380 | 30 | 非 | fēi | evil | 非義和合者 |
381 | 30 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非義和合者 |
382 | 30 | 沒 | méi | not have | 即沒不現 |
383 | 30 | 沒 | méi | not | 即沒不現 |
384 | 30 | 沒 | mò | to drown; to sink | 即沒不現 |
385 | 30 | 沒 | mò | to overflow; to inundate | 即沒不現 |
386 | 30 | 沒 | mò | to confiscate; to impound | 即沒不現 |
387 | 30 | 沒 | mò | to end; to the end | 即沒不現 |
388 | 30 | 沒 | mò | to die | 即沒不現 |
389 | 30 | 沒 | mò | deeply buried | 即沒不現 |
390 | 30 | 沒 | mò | to disappear | 即沒不現 |
391 | 30 | 沒 | méi | not as good as | 即沒不現 |
392 | 30 | 沒 | méi | not | 即沒不現 |
393 | 30 | 沒 | méi | gone away; cyuta | 即沒不現 |
394 | 29 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 及身口世間 |
395 | 29 | 世間 | shìjiān | world | 及身口世間 |
396 | 29 | 世間 | shìjiān | world; loka | 及身口世間 |
397 | 29 | 迦 | jiā | ka | 有拘迦尼 |
398 | 29 | 迦 | jiā | ka | 有拘迦尼 |
399 | 29 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 即沒不現 |
400 | 29 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 即沒不現 |
401 | 29 | 現 | xiàn | at present | 即沒不現 |
402 | 29 | 現 | xiàn | existing at the present time | 即沒不現 |
403 | 29 | 現 | xiàn | cash | 即沒不現 |
404 | 29 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 即沒不現 |
405 | 29 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 即沒不現 |
406 | 29 | 現 | xiàn | the present time | 即沒不現 |
407 | 29 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 一切怖已過 |
408 | 29 | 過 | guò | too | 一切怖已過 |
409 | 29 | 過 | guò | particle to indicate experience | 一切怖已過 |
410 | 29 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 一切怖已過 |
411 | 29 | 過 | guò | to experience; to pass time | 一切怖已過 |
412 | 29 | 過 | guò | to go | 一切怖已過 |
413 | 29 | 過 | guò | a mistake | 一切怖已過 |
414 | 29 | 過 | guò | a time; a round | 一切怖已過 |
415 | 29 | 過 | guō | Guo | 一切怖已過 |
416 | 29 | 過 | guò | to die | 一切怖已過 |
417 | 29 | 過 | guò | to shift | 一切怖已過 |
418 | 29 | 過 | guò | to endure | 一切怖已過 |
419 | 29 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 一切怖已過 |
420 | 29 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 一切怖已過 |
421 | 28 | 為 | wèi | for; to | 則為水所漂 |
422 | 28 | 為 | wèi | because of | 則為水所漂 |
423 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則為水所漂 |
424 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 則為水所漂 |
425 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 則為水所漂 |
426 | 28 | 為 | wéi | to do | 則為水所漂 |
427 | 28 | 為 | wèi | for | 則為水所漂 |
428 | 28 | 為 | wèi | because of; for; to | 則為水所漂 |
429 | 28 | 為 | wèi | to | 則為水所漂 |
430 | 28 | 為 | wéi | in a passive construction | 則為水所漂 |
431 | 28 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 則為水所漂 |
432 | 28 | 為 | wéi | forming an adverb | 則為水所漂 |
433 | 28 | 為 | wéi | to add emphasis | 則為水所漂 |
434 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 則為水所漂 |
435 | 28 | 為 | wéi | to govern | 則為水所漂 |
436 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 則為水所漂 |
437 | 28 | 見 | jiàn | to see | 久見婆羅門 |
438 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 久見婆羅門 |
439 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 久見婆羅門 |
440 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 久見婆羅門 |
441 | 28 | 見 | jiàn | passive marker | 久見婆羅門 |
442 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 久見婆羅門 |
443 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 久見婆羅門 |
444 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 久見婆羅門 |
445 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 久見婆羅門 |
446 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 久見婆羅門 |
447 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 久見婆羅門 |
448 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 久見婆羅門 |
449 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 久見婆羅門 |
450 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 久見婆羅門 |
451 | 28 | 坐 | zuò | to sit | 退坐一面 |
452 | 28 | 坐 | zuò | to ride | 退坐一面 |
453 | 28 | 坐 | zuò | to visit | 退坐一面 |
454 | 28 | 坐 | zuò | a seat | 退坐一面 |
455 | 28 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 退坐一面 |
456 | 28 | 坐 | zuò | to be in a position | 退坐一面 |
457 | 28 | 坐 | zuò | because; for | 退坐一面 |
458 | 28 | 坐 | zuò | to convict; to try | 退坐一面 |
459 | 28 | 坐 | zuò | to stay | 退坐一面 |
460 | 28 | 坐 | zuò | to kneel | 退坐一面 |
461 | 28 | 坐 | zuò | to violate | 退坐一面 |
462 | 28 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 退坐一面 |
463 | 28 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 退坐一面 |
464 | 27 | 一二 | yīèr | one or two; a few | 一二六七 |
465 | 27 | 如是我聞 | rúshì wǒ wén | thus I have heard | 如是我聞 |
466 | 27 | 一時 | yīshí | a period of time; a while | 一時 |
467 | 27 | 一時 | yīshí | at one time; temporarily; momentarily; simultaneously | 一時 |
468 | 27 | 一時 | yīshí | at the same time | 一時 |
469 | 27 | 一時 | yīshí | sometimes | 一時 |
470 | 27 | 一時 | yīshí | accidentally | 一時 |
471 | 27 | 一時 | yīshí | at one time | 一時 |
472 | 27 | 及 | jí | to reach | 及身口世間 |
473 | 27 | 及 | jí | and | 及身口世間 |
474 | 27 | 及 | jí | coming to; when | 及身口世間 |
475 | 27 | 及 | jí | to attain | 及身口世間 |
476 | 27 | 及 | jí | to understand | 及身口世間 |
477 | 27 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及身口世間 |
478 | 27 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及身口世間 |
479 | 27 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及身口世間 |
480 | 27 | 及 | jí | and; ca; api | 及身口世間 |
481 | 27 | 一面 | yīmiàn | one side | 退坐一面 |
482 | 27 | 一面 | yīmiàn | simultaneously | 退坐一面 |
483 | 27 | 一面 | yīmiàn | one time | 退坐一面 |
484 | 27 | 一面 | yīmiàn | one point of view; one perspective | 退坐一面 |
485 | 27 | 一面 | yīmiàn | one aspect | 退坐一面 |
486 | 27 | 一面 | yīmiàn | whole face | 退坐一面 |
487 | 27 | 一面 | yīmiàn | one side, simultaneously | 退坐一面 |
488 | 27 | 一面 | yīmiàn | a single part; devotion to one object | 退坐一面 |
489 | 27 | 佛住 | fó zhù | the Buddha was staying at | 佛住舍衛國祇樹給孤獨園 |
490 | 27 | 佛住 | fó zhù | Buddha abode | 佛住舍衛國祇樹給孤獨園 |
491 | 26 | 後夜 | hòu yè | early hours of the morning | 於後夜時來詣佛所 |
492 | 26 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切怖已過 |
493 | 26 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切怖已過 |
494 | 26 | 一切 | yīqiè | the same | 一切怖已過 |
495 | 26 | 一切 | yīqiè | generally | 一切怖已過 |
496 | 26 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切怖已過 |
497 | 26 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切怖已過 |
498 | 25 | 隨喜 | suíxǐ | to rejoice [in the welfare of others] | 歡喜隨喜 |
499 | 25 | 隨喜 | suíxǐ | anumodana; admiration | 歡喜隨喜 |
500 | 25 | 口 | kǒu | measure word for people, pigs, and kitcheware | 及身口世間 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
时 | 時 |
|
|
所 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
不 | bù | no; na | |
天子 |
|
|
|
佛 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
身 | shēn | body; kāya |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿吒吒地狱 | 阿吒吒地獄 | 97 | Atata Hell |
阿波波地狱 | 阿波波地獄 | 196 | Ababa Hell; Hahava Hell |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
安国 | 安國 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
重阁讲堂 | 重閣講堂 | 99 | Venuvana Pavilion |
大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
浮陀 | 102 | Buddha | |
光明遍照 | 103 | Vairocana | |
光明天 | 103 | Vaibhrājanivāsinī | |
迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
拘萨罗 | 拘薩羅 | 106 | Kośala; Kosala |
拘萨罗国 | 拘薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala |
乐安 | 樂安 | 76 | Le'an |
猕猴池 | 獼猴池 | 109 | Markata pond |
目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
尼罗浮陀地狱 | 尼羅浮陀地獄 | 110 | Nirarbuda Hell |
毘纽 | 毘紐 | 112 | Visnu |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善寂 | 115 | Shan Ji | |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
世尊 | 115 |
|
|
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
宋 | 115 |
|
|
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天竺三藏求那跋陀罗 | 天竺三藏求那跋陀羅 | 116 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
永超 | 121 | Eicho | |
杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 128.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
彼岸 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
钵昙摩 | 鉢曇摩 | 98 | padma |
不放逸 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
持戒 | 99 |
|
|
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
分陀利 | 102 | pundarika | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛住 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
敷座而坐 | 102 | sat down on the seat arranged for him | |
福德 | 102 |
|
|
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
毁法 | 毀法 | 104 | persecution of Buddhism |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
净心 | 淨心 | 106 |
|
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
举则 | 舉則 | 106 | juze; to discuss a koan |
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
苦果 | 107 |
|
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
牧牛 | 109 | cowherd | |
纳受 | 納受 | 110 |
|
内思 | 內思 | 110 | inner thoughts; reflection |
能行 | 110 | ability to act | |
尼师坛 | 尼師壇 | 110 | a mat for sitting on; niṣīdana |
牛王 | 110 | king of bulls | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
三昧 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
上首 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善思 | 115 | thoughtfulness; wholesome thinking | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生天 | 115 | highest rebirth | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
施者 | 115 | giver | |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
我所 | 119 |
|
|
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
心法 | 120 | mental objects | |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行法 | 120 | cultivation method | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲生 | 121 | arising from desire | |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真实义 | 真實義 | 122 |
|
知见 | 知見 | 122 |
|
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |