Glossary and Vocabulary for Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 48
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 128 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 2 | 128 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 3 | 128 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 4 | 128 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 5 | 128 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 6 | 128 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 7 | 128 | 時 | shí | tense | 時 |
| 8 | 128 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 9 | 128 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 10 | 128 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 11 | 128 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 12 | 128 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 13 | 128 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 14 | 128 | 時 | shí | hour | 時 |
| 15 | 128 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 16 | 128 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 17 | 128 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 18 | 128 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 19 | 128 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 20 | 109 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於後夜時來詣佛所 |
| 21 | 109 | 所 | suǒ | a place; a location | 於後夜時來詣佛所 |
| 22 | 109 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於後夜時來詣佛所 |
| 23 | 109 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於後夜時來詣佛所 |
| 24 | 109 | 所 | suǒ | meaning | 於後夜時來詣佛所 |
| 25 | 109 | 所 | suǒ | garrison | 於後夜時來詣佛所 |
| 26 | 109 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於後夜時來詣佛所 |
| 27 | 95 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 彼天子聞佛所說 |
| 28 | 95 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 彼天子聞佛所說 |
| 29 | 95 | 說 | shuì | to persuade | 彼天子聞佛所說 |
| 30 | 95 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 彼天子聞佛所說 |
| 31 | 95 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 彼天子聞佛所說 |
| 32 | 95 | 說 | shuō | to claim; to assert | 彼天子聞佛所說 |
| 33 | 95 | 說 | shuō | allocution | 彼天子聞佛所說 |
| 34 | 95 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 彼天子聞佛所說 |
| 35 | 95 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 彼天子聞佛所說 |
| 36 | 95 | 說 | shuō | speach; vāda | 彼天子聞佛所說 |
| 37 | 95 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 彼天子聞佛所說 |
| 38 | 95 | 說 | shuō | to instruct | 彼天子聞佛所說 |
| 39 | 95 | 不 | bù | infix potential marker | 如是如是不抱 |
| 40 | 91 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 彼天子白佛言 |
| 41 | 91 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 彼天子白佛言 |
| 42 | 91 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 彼天子白佛言 |
| 43 | 82 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於後夜時來詣佛所 |
| 44 | 82 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 於後夜時來詣佛所 |
| 45 | 82 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 於後夜時來詣佛所 |
| 46 | 82 | 佛 | fó | a Buddhist text | 於後夜時來詣佛所 |
| 47 | 82 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 於後夜時來詣佛所 |
| 48 | 82 | 佛 | fó | Buddha | 於後夜時來詣佛所 |
| 49 | 82 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於後夜時來詣佛所 |
| 50 | 73 | 於 | yú | to go; to | 於後夜時來詣佛所 |
| 51 | 73 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於後夜時來詣佛所 |
| 52 | 73 | 於 | yú | Yu | 於後夜時來詣佛所 |
| 53 | 73 | 於 | wū | a crow | 於後夜時來詣佛所 |
| 54 | 65 | 其 | qí | Qi | 其義云何 |
| 55 | 56 | 稽首 | qǐshǒu | to bow; to kneel and worship | 稽首佛足 |
| 56 | 56 | 身 | shēn | human body; torso | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
| 57 | 56 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
| 58 | 56 | 身 | shēn | self | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
| 59 | 56 | 身 | shēn | life | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
| 60 | 56 | 身 | shēn | an object | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
| 61 | 56 | 身 | shēn | a lifetime | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
| 62 | 56 | 身 | shēn | moral character | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
| 63 | 56 | 身 | shēn | status; identity; position | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
| 64 | 56 | 身 | shēn | pregnancy | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
| 65 | 56 | 身 | juān | India | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
| 66 | 56 | 身 | shēn | body; kāya | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
| 67 | 52 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 亦無所住而度駛流 |
| 68 | 52 | 而 | ér | as if; to seem like | 亦無所住而度駛流 |
| 69 | 52 | 而 | néng | can; able | 亦無所住而度駛流 |
| 70 | 52 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 亦無所住而度駛流 |
| 71 | 52 | 而 | ér | to arrive; up to | 亦無所住而度駛流 |
| 72 | 51 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 彼天子復說偈言 |
| 73 | 46 | 佛足 | fózú | buddhapāda; Buddha footprints | 稽首佛足 |
| 74 | 45 | 天女 | tiānnǚ | a goddess | 拘迦尼天女而說偈言 |
| 75 | 45 | 天女 | tiānnǚ | emperor's daugther | 拘迦尼天女而說偈言 |
| 76 | 45 | 天女 | tiānnǚ | Vega | 拘迦尼天女而說偈言 |
| 77 | 45 | 天女 | tiānnǚ | a swallow | 拘迦尼天女而說偈言 |
| 78 | 41 | 者 | zhě | ca | 非義和合者 |
| 79 | 40 | 復 | fù | to go back; to return | 天子復問 |
| 80 | 40 | 復 | fù | to resume; to restart | 天子復問 |
| 81 | 40 | 復 | fù | to do in detail | 天子復問 |
| 82 | 40 | 復 | fù | to restore | 天子復問 |
| 83 | 40 | 復 | fù | to respond; to reply to | 天子復問 |
| 84 | 40 | 復 | fù | Fu; Return | 天子復問 |
| 85 | 40 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 天子復問 |
| 86 | 40 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 天子復問 |
| 87 | 40 | 復 | fù | Fu | 天子復問 |
| 88 | 40 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 天子復問 |
| 89 | 40 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 天子復問 |
| 90 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 91 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 92 | 39 | 祇樹給孤獨園 | qíshùgěi gūdú yuán | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana | 佛住舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 93 | 38 | 聞 | wén | to hear | 彼天子聞佛所說 |
| 94 | 38 | 聞 | wén | Wen | 彼天子聞佛所說 |
| 95 | 38 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 彼天子聞佛所說 |
| 96 | 38 | 聞 | wén | to be widely known | 彼天子聞佛所說 |
| 97 | 38 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 彼天子聞佛所說 |
| 98 | 38 | 聞 | wén | information | 彼天子聞佛所說 |
| 99 | 38 | 聞 | wèn | famous; well known | 彼天子聞佛所說 |
| 100 | 38 | 聞 | wén | knowledge; learning | 彼天子聞佛所說 |
| 101 | 38 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 彼天子聞佛所說 |
| 102 | 38 | 聞 | wén | to question | 彼天子聞佛所說 |
| 103 | 38 | 聞 | wén | heard; śruta | 彼天子聞佛所說 |
| 104 | 38 | 聞 | wén | hearing; śruti | 彼天子聞佛所說 |
| 105 | 37 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 一切怖已過 |
| 106 | 37 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 一切怖已過 |
| 107 | 37 | 已 | yǐ | to complete | 一切怖已過 |
| 108 | 37 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 一切怖已過 |
| 109 | 37 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 一切怖已過 |
| 110 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 一切怖已過 |
| 111 | 37 | 來 | lái | to come | 於後夜時來詣佛所 |
| 112 | 37 | 來 | lái | please | 於後夜時來詣佛所 |
| 113 | 37 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 於後夜時來詣佛所 |
| 114 | 37 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 於後夜時來詣佛所 |
| 115 | 37 | 來 | lái | wheat | 於後夜時來詣佛所 |
| 116 | 37 | 來 | lái | next; future | 於後夜時來詣佛所 |
| 117 | 37 | 來 | lái | a simple complement of direction | 於後夜時來詣佛所 |
| 118 | 37 | 來 | lái | to occur; to arise | 於後夜時來詣佛所 |
| 119 | 37 | 來 | lái | to earn | 於後夜時來詣佛所 |
| 120 | 37 | 來 | lái | to come; āgata | 於後夜時來詣佛所 |
| 121 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 逮得般涅槃 |
| 122 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 逮得般涅槃 |
| 123 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 逮得般涅槃 |
| 124 | 37 | 得 | dé | de | 逮得般涅槃 |
| 125 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 逮得般涅槃 |
| 126 | 37 | 得 | dé | to result in | 逮得般涅槃 |
| 127 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 逮得般涅槃 |
| 128 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 逮得般涅槃 |
| 129 | 37 | 得 | dé | to be finished | 逮得般涅槃 |
| 130 | 37 | 得 | děi | satisfying | 逮得般涅槃 |
| 131 | 37 | 得 | dé | to contract | 逮得般涅槃 |
| 132 | 37 | 得 | dé | to hear | 逮得般涅槃 |
| 133 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 逮得般涅槃 |
| 134 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 逮得般涅槃 |
| 135 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 逮得般涅槃 |
| 136 | 36 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即沒不現 |
| 137 | 36 | 即 | jí | at that time | 即沒不現 |
| 138 | 36 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即沒不現 |
| 139 | 36 | 即 | jí | supposed; so-called | 即沒不現 |
| 140 | 36 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即沒不現 |
| 141 | 35 | 我 | wǒ | self | 我如是如是抱 |
| 142 | 35 | 我 | wǒ | [my] dear | 我如是如是抱 |
| 143 | 35 | 我 | wǒ | Wo | 我如是如是抱 |
| 144 | 35 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我如是如是抱 |
| 145 | 35 | 我 | wǒ | ga | 我如是如是抱 |
| 146 | 35 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 歡喜隨喜 |
| 147 | 35 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 歡喜隨喜 |
| 148 | 35 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 歡喜隨喜 |
| 149 | 35 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 歡喜隨喜 |
| 150 | 35 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 歡喜隨喜 |
| 151 | 35 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 歡喜隨喜 |
| 152 | 34 | 偈 | jì | a verse | 彼天子說偈問佛 |
| 153 | 34 | 偈 | jié | martial | 彼天子說偈問佛 |
| 154 | 34 | 偈 | jié | brave | 彼天子說偈問佛 |
| 155 | 34 | 偈 | jié | swift; hasty | 彼天子說偈問佛 |
| 156 | 34 | 偈 | jié | forceful | 彼天子說偈問佛 |
| 157 | 34 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 彼天子說偈問佛 |
| 158 | 33 | 詣 | yì | to go to; to arrive; to reach | 於後夜時來詣佛所 |
| 159 | 33 | 詣 | yì | an achievement; an accomplishment | 於後夜時來詣佛所 |
| 160 | 33 | 詣 | yì | to visit | 於後夜時來詣佛所 |
| 161 | 33 | 詣 | yì | purposeful | 於後夜時來詣佛所 |
| 162 | 33 | 詣 | yì | to go to; upasaṃkram | 於後夜時來詣佛所 |
| 163 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 164 | 32 | 中 | zhōng | middle | 入於僧中 |
| 165 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 入於僧中 |
| 166 | 32 | 中 | zhōng | China | 入於僧中 |
| 167 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 入於僧中 |
| 168 | 32 | 中 | zhōng | midday | 入於僧中 |
| 169 | 32 | 中 | zhōng | inside | 入於僧中 |
| 170 | 32 | 中 | zhōng | during | 入於僧中 |
| 171 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 入於僧中 |
| 172 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 入於僧中 |
| 173 | 32 | 中 | zhōng | half | 入於僧中 |
| 174 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 入於僧中 |
| 175 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 入於僧中 |
| 176 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 入於僧中 |
| 177 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 入於僧中 |
| 178 | 32 | 中 | zhōng | middle | 入於僧中 |
| 179 | 32 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 180 | 32 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 181 | 31 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則不為水之所漂 |
| 182 | 31 | 則 | zé | a grade; a level | 則不為水之所漂 |
| 183 | 31 | 則 | zé | an example; a model | 則不為水之所漂 |
| 184 | 31 | 則 | zé | a weighing device | 則不為水之所漂 |
| 185 | 31 | 則 | zé | to grade; to rank | 則不為水之所漂 |
| 186 | 31 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則不為水之所漂 |
| 187 | 31 | 則 | zé | to do | 則不為水之所漂 |
| 188 | 31 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則不為水之所漂 |
| 189 | 31 | 惡 | è | evil; vice | 其心不為惡 |
| 190 | 31 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 其心不為惡 |
| 191 | 31 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 其心不為惡 |
| 192 | 31 | 惡 | wù | to hate; to detest | 其心不為惡 |
| 193 | 31 | 惡 | è | fierce | 其心不為惡 |
| 194 | 31 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 其心不為惡 |
| 195 | 31 | 惡 | wù | to denounce | 其心不為惡 |
| 196 | 31 | 惡 | è | e | 其心不為惡 |
| 197 | 31 | 惡 | è | evil | 其心不為惡 |
| 198 | 31 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心不為惡 |
| 199 | 31 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心不為惡 |
| 200 | 31 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心不為惡 |
| 201 | 31 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心不為惡 |
| 202 | 31 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心不為惡 |
| 203 | 31 | 心 | xīn | heart | 其心不為惡 |
| 204 | 31 | 心 | xīn | emotion | 其心不為惡 |
| 205 | 31 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心不為惡 |
| 206 | 31 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心不為惡 |
| 207 | 31 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心不為惡 |
| 208 | 31 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心不為惡 |
| 209 | 31 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心不為惡 |
| 210 | 30 | 沒 | mò | to drown; to sink | 即沒不現 |
| 211 | 30 | 沒 | mò | to overflow; to inundate | 即沒不現 |
| 212 | 30 | 沒 | mò | to confiscate; to impound | 即沒不現 |
| 213 | 30 | 沒 | mò | to end; to the end | 即沒不現 |
| 214 | 30 | 沒 | mò | to die | 即沒不現 |
| 215 | 30 | 沒 | mò | deeply buried | 即沒不現 |
| 216 | 30 | 沒 | mò | to disappear | 即沒不現 |
| 217 | 30 | 沒 | méi | not as good as | 即沒不現 |
| 218 | 30 | 沒 | méi | not | 即沒不現 |
| 219 | 30 | 沒 | méi | gone away; cyuta | 即沒不現 |
| 220 | 30 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 久見婆羅門 |
| 221 | 30 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 久見婆羅門 |
| 222 | 29 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 及身口世間 |
| 223 | 29 | 世間 | shìjiān | world | 及身口世間 |
| 224 | 29 | 世間 | shìjiān | world; loka | 及身口世間 |
| 225 | 29 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非義和合者 |
| 226 | 29 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非義和合者 |
| 227 | 29 | 非 | fēi | different | 非義和合者 |
| 228 | 29 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非義和合者 |
| 229 | 29 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非義和合者 |
| 230 | 29 | 非 | fēi | Africa | 非義和合者 |
| 231 | 29 | 非 | fēi | to slander | 非義和合者 |
| 232 | 29 | 非 | fěi | to avoid | 非義和合者 |
| 233 | 29 | 非 | fēi | must | 非義和合者 |
| 234 | 29 | 非 | fēi | an error | 非義和合者 |
| 235 | 29 | 非 | fēi | a problem; a question | 非義和合者 |
| 236 | 29 | 非 | fēi | evil | 非義和合者 |
| 237 | 29 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 即沒不現 |
| 238 | 29 | 現 | xiàn | at present | 即沒不現 |
| 239 | 29 | 現 | xiàn | existing at the present time | 即沒不現 |
| 240 | 29 | 現 | xiàn | cash | 即沒不現 |
| 241 | 29 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 即沒不現 |
| 242 | 29 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 即沒不現 |
| 243 | 29 | 現 | xiàn | the present time | 即沒不現 |
| 244 | 29 | 迦 | jiā | ka | 有拘迦尼 |
| 245 | 29 | 迦 | jiā | ka | 有拘迦尼 |
| 246 | 29 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 一切怖已過 |
| 247 | 29 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 一切怖已過 |
| 248 | 29 | 過 | guò | to experience; to pass time | 一切怖已過 |
| 249 | 29 | 過 | guò | to go | 一切怖已過 |
| 250 | 29 | 過 | guò | a mistake | 一切怖已過 |
| 251 | 29 | 過 | guō | Guo | 一切怖已過 |
| 252 | 29 | 過 | guò | to die | 一切怖已過 |
| 253 | 29 | 過 | guò | to shift | 一切怖已過 |
| 254 | 29 | 過 | guò | to endure | 一切怖已過 |
| 255 | 29 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 一切怖已過 |
| 256 | 29 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 一切怖已過 |
| 257 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則為水所漂 |
| 258 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 則為水所漂 |
| 259 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 則為水所漂 |
| 260 | 28 | 為 | wéi | to do | 則為水所漂 |
| 261 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 則為水所漂 |
| 262 | 28 | 為 | wéi | to govern | 則為水所漂 |
| 263 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 則為水所漂 |
| 264 | 28 | 見 | jiàn | to see | 久見婆羅門 |
| 265 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 久見婆羅門 |
| 266 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 久見婆羅門 |
| 267 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 久見婆羅門 |
| 268 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 久見婆羅門 |
| 269 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 久見婆羅門 |
| 270 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 久見婆羅門 |
| 271 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 久見婆羅門 |
| 272 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 久見婆羅門 |
| 273 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 久見婆羅門 |
| 274 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 久見婆羅門 |
| 275 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 久見婆羅門 |
| 276 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 久見婆羅門 |
| 277 | 27 | 如是我聞 | rúshì wǒ wén | thus I have heard | 如是我聞 |
| 278 | 27 | 及 | jí | to reach | 及身口世間 |
| 279 | 27 | 及 | jí | to attain | 及身口世間 |
| 280 | 27 | 及 | jí | to understand | 及身口世間 |
| 281 | 27 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及身口世間 |
| 282 | 27 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及身口世間 |
| 283 | 27 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及身口世間 |
| 284 | 27 | 及 | jí | and; ca; api | 及身口世間 |
| 285 | 27 | 一時 | yīshí | a period of time; a while | 一時 |
| 286 | 27 | 一時 | yīshí | at the same time | 一時 |
| 287 | 27 | 一時 | yīshí | sometimes | 一時 |
| 288 | 27 | 一時 | yīshí | accidentally | 一時 |
| 289 | 27 | 一時 | yīshí | at one time | 一時 |
| 290 | 27 | 一二 | yīèr | one or two; a few | 一二六七 |
| 291 | 27 | 一面 | yīmiàn | one side | 退坐一面 |
| 292 | 27 | 一面 | yīmiàn | one time | 退坐一面 |
| 293 | 27 | 一面 | yīmiàn | one point of view; one perspective | 退坐一面 |
| 294 | 27 | 一面 | yīmiàn | one aspect | 退坐一面 |
| 295 | 27 | 一面 | yīmiàn | whole face | 退坐一面 |
| 296 | 27 | 一面 | yīmiàn | one side, simultaneously | 退坐一面 |
| 297 | 27 | 一面 | yīmiàn | a single part; devotion to one object | 退坐一面 |
| 298 | 27 | 一面 | yīmiàn | one side | 退坐一面 |
| 299 | 27 | 佛住 | fó zhù | the Buddha was staying at | 佛住舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 300 | 27 | 佛住 | fó zhù | Buddha abode | 佛住舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 301 | 26 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切怖已過 |
| 302 | 26 | 一切 | yīqiè | the same | 一切怖已過 |
| 303 | 26 | 退坐 | tuìzuò | sit down | 退坐一面 |
| 304 | 26 | 後夜 | hòu yè | early hours of the morning | 於後夜時來詣佛所 |
| 305 | 25 | 隨喜 | suíxǐ | to rejoice [in the welfare of others] | 歡喜隨喜 |
| 306 | 25 | 隨喜 | suíxǐ | anumodana; admiration | 歡喜隨喜 |
| 307 | 25 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 及身口世間 |
| 308 | 25 | 口 | kǒu | mouth | 及身口世間 |
| 309 | 25 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 及身口世間 |
| 310 | 25 | 口 | kǒu | eloquence | 及身口世間 |
| 311 | 25 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 及身口世間 |
| 312 | 25 | 口 | kǒu | edge; border | 及身口世間 |
| 313 | 25 | 口 | kǒu | verbal; oral | 及身口世間 |
| 314 | 25 | 口 | kǒu | taste | 及身口世間 |
| 315 | 25 | 口 | kǒu | population; people | 及身口世間 |
| 316 | 25 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 及身口世間 |
| 317 | 25 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 及身口世間 |
| 318 | 24 | 正智 | zhèngzhì | correct understanding; wisdom | 正智正繫念 |
| 319 | 24 | 絕妙 | juémiào | exquisite | 容色絕妙 |
| 320 | 24 | 容色 | róngsè | countenance; personage | 容色絕妙 |
| 321 | 23 | 負 | fù | to bear [a load]; to carry [on the back] | 退落墮負處 |
| 322 | 23 | 負 | fù | to count on; to rely on | 退落墮負處 |
| 323 | 23 | 負 | fù | to enjoy | 退落墮負處 |
| 324 | 23 | 負 | fù | to suffer | 退落墮負處 |
| 325 | 23 | 負 | fù | to abandon; to betray | 退落墮負處 |
| 326 | 23 | 負 | fù | to owe | 退落墮負處 |
| 327 | 23 | 負 | fù | negative | 退落墮負處 |
| 328 | 23 | 負 | fù | to be defeated; to be beaten; to fail | 退落墮負處 |
| 329 | 23 | 負 | fù | to bear [a responsibility] | 退落墮負處 |
| 330 | 23 | 負 | fù | to submit to | 退落墮負處 |
| 331 | 23 | 負 | fù | to pay | 退落墮負處 |
| 332 | 23 | 負 | fù | to back onto; to turn away from | 退落墮負處 |
| 333 | 23 | 負 | fù | responsibility | 退落墮負處 |
| 334 | 23 | 負 | fù | to carry; vah | 退落墮負處 |
| 335 | 23 | 墮 | duò | to fall; to sink | 必墮於惡道 |
| 336 | 23 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 必墮於惡道 |
| 337 | 23 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 必墮於惡道 |
| 338 | 23 | 墮 | duò | to degenerate | 必墮於惡道 |
| 339 | 23 | 墮 | duò | fallen; patita | 必墮於惡道 |
| 340 | 23 | 世 | shì | a generation | 永超世恩愛 |
| 341 | 23 | 世 | shì | a period of thirty years | 永超世恩愛 |
| 342 | 23 | 世 | shì | the world | 永超世恩愛 |
| 343 | 23 | 世 | shì | years; age | 永超世恩愛 |
| 344 | 23 | 世 | shì | a dynasty | 永超世恩愛 |
| 345 | 23 | 世 | shì | secular; worldly | 永超世恩愛 |
| 346 | 23 | 世 | shì | over generations | 永超世恩愛 |
| 347 | 23 | 世 | shì | world | 永超世恩愛 |
| 348 | 23 | 世 | shì | an era | 永超世恩愛 |
| 349 | 23 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 永超世恩愛 |
| 350 | 23 | 世 | shì | to keep good family relations | 永超世恩愛 |
| 351 | 23 | 世 | shì | Shi | 永超世恩愛 |
| 352 | 23 | 世 | shì | a geologic epoch | 永超世恩愛 |
| 353 | 23 | 世 | shì | hereditary | 永超世恩愛 |
| 354 | 23 | 世 | shì | later generations | 永超世恩愛 |
| 355 | 23 | 世 | shì | a successor; an heir | 永超世恩愛 |
| 356 | 23 | 世 | shì | the current times | 永超世恩愛 |
| 357 | 23 | 世 | shì | loka; a world | 永超世恩愛 |
| 358 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生善趣天上 |
| 359 | 23 | 生 | shēng | to live | 生善趣天上 |
| 360 | 23 | 生 | shēng | raw | 生善趣天上 |
| 361 | 23 | 生 | shēng | a student | 生善趣天上 |
| 362 | 23 | 生 | shēng | life | 生善趣天上 |
| 363 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生善趣天上 |
| 364 | 23 | 生 | shēng | alive | 生善趣天上 |
| 365 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 生善趣天上 |
| 366 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生善趣天上 |
| 367 | 23 | 生 | shēng | to grow | 生善趣天上 |
| 368 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 生善趣天上 |
| 369 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 生善趣天上 |
| 370 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生善趣天上 |
| 371 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生善趣天上 |
| 372 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生善趣天上 |
| 373 | 23 | 生 | shēng | gender | 生善趣天上 |
| 374 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生善趣天上 |
| 375 | 23 | 生 | shēng | to set up | 生善趣天上 |
| 376 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 生善趣天上 |
| 377 | 23 | 生 | shēng | a captive | 生善趣天上 |
| 378 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 生善趣天上 |
| 379 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生善趣天上 |
| 380 | 23 | 生 | shēng | unripe | 生善趣天上 |
| 381 | 23 | 生 | shēng | nature | 生善趣天上 |
| 382 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生善趣天上 |
| 383 | 23 | 生 | shēng | destiny | 生善趣天上 |
| 384 | 23 | 生 | shēng | birth | 生善趣天上 |
| 385 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生善趣天上 |
| 386 | 23 | 答言 | dá yán | to reply | 世尊說偈答言 |
| 387 | 22 | 怖 | bù | to be terrified; to be afraid; to be frightened | 一切怖已過 |
| 388 | 22 | 怖 | bù | fear | 一切怖已過 |
| 389 | 22 | 怖 | bù | to threaten | 一切怖已過 |
| 390 | 22 | 怖 | bù | to be terrified; saṃtrāsa | 一切怖已過 |
| 391 | 22 | 眾苦 | zhòngkǔ | all suffering | 不習近眾苦 |
| 392 | 22 | 義 | yì | meaning; sense | 其義云何 |
| 393 | 22 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 其義云何 |
| 394 | 22 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 其義云何 |
| 395 | 22 | 義 | yì | chivalry; generosity | 其義云何 |
| 396 | 22 | 義 | yì | just; righteous | 其義云何 |
| 397 | 22 | 義 | yì | adopted | 其義云何 |
| 398 | 22 | 義 | yì | a relationship | 其義云何 |
| 399 | 22 | 義 | yì | volunteer | 其義云何 |
| 400 | 22 | 義 | yì | something suitable | 其義云何 |
| 401 | 22 | 義 | yì | a martyr | 其義云何 |
| 402 | 22 | 義 | yì | a law | 其義云何 |
| 403 | 22 | 義 | yì | Yi | 其義云何 |
| 404 | 22 | 義 | yì | Righteousness | 其義云何 |
| 405 | 22 | 義 | yì | aim; artha | 其義云何 |
| 406 | 22 | 不為 | bùwéi | to not do | 則不為水之所漂 |
| 407 | 22 | 不為 | bùwèi | to not take the place of | 則不為水之所漂 |
| 408 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 是非人語 |
| 409 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是非人語 |
| 410 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 是非人語 |
| 411 | 22 | 人 | rén | everybody | 是非人語 |
| 412 | 22 | 人 | rén | adult | 是非人語 |
| 413 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 是非人語 |
| 414 | 22 | 人 | rén | an upright person | 是非人語 |
| 415 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 是非人語 |
| 416 | 21 | 正 | zhèng | upright; straight | 正智正繫念 |
| 417 | 21 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 正智正繫念 |
| 418 | 21 | 正 | zhèng | main; central; primary | 正智正繫念 |
| 419 | 21 | 正 | zhèng | fundamental; original | 正智正繫念 |
| 420 | 21 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 正智正繫念 |
| 421 | 21 | 正 | zhèng | at right angles | 正智正繫念 |
| 422 | 21 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 正智正繫念 |
| 423 | 21 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 正智正繫念 |
| 424 | 21 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 正智正繫念 |
| 425 | 21 | 正 | zhèng | positive (charge) | 正智正繫念 |
| 426 | 21 | 正 | zhèng | positive (number) | 正智正繫念 |
| 427 | 21 | 正 | zhèng | standard | 正智正繫念 |
| 428 | 21 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 正智正繫念 |
| 429 | 21 | 正 | zhèng | honest | 正智正繫念 |
| 430 | 21 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 正智正繫念 |
| 431 | 21 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 正智正繫念 |
| 432 | 21 | 正 | zhèng | to govern | 正智正繫念 |
| 433 | 21 | 正 | zhēng | first month | 正智正繫念 |
| 434 | 21 | 正 | zhēng | center of a target | 正智正繫念 |
| 435 | 21 | 正 | zhèng | Righteous | 正智正繫念 |
| 436 | 21 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 正智正繫念 |
| 437 | 21 | 光明遍照 | guāngmíng biànzhào | Vairocana | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
| 438 | 21 | 繫念 | xìniàn | to be concerned about | 內思惟繫念 |
| 439 | 20 | 言 | yán | to speak; to say; said | 彼天子白佛言 |
| 440 | 20 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 彼天子白佛言 |
| 441 | 20 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 彼天子白佛言 |
| 442 | 20 | 言 | yán | phrase; sentence | 彼天子白佛言 |
| 443 | 20 | 言 | yán | a word; a syllable | 彼天子白佛言 |
| 444 | 20 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 彼天子白佛言 |
| 445 | 20 | 言 | yán | to regard as | 彼天子白佛言 |
| 446 | 20 | 言 | yán | to act as | 彼天子白佛言 |
| 447 | 20 | 言 | yán | word; vacana | 彼天子白佛言 |
| 448 | 20 | 言 | yán | speak; vad | 彼天子白佛言 |
| 449 | 20 | 五欲 | wǔ yù | the five desires | 五欲悉虛空 |
| 450 | 20 | 習 | xí | to fly | 不習近眾苦 |
| 451 | 20 | 習 | xí | to practice; to exercise | 不習近眾苦 |
| 452 | 20 | 習 | xí | to be familiar with | 不習近眾苦 |
| 453 | 20 | 習 | xí | a habit; a custom | 不習近眾苦 |
| 454 | 20 | 習 | xí | a trusted aide; a close acquaintance | 不習近眾苦 |
| 455 | 20 | 習 | xí | to teach | 不習近眾苦 |
| 456 | 20 | 習 | xí | flapping | 不習近眾苦 |
| 457 | 20 | 習 | xí | Xi | 不習近眾苦 |
| 458 | 20 | 習 | xí | cultivated; bhāvita | 不習近眾苦 |
| 459 | 20 | 習 | xí | latent tendencies; predisposition | 不習近眾苦 |
| 460 | 20 | 近 | jìn | nearby | 不習近眾苦 |
| 461 | 20 | 近 | jìn | to approach; to be near; to draw close to | 不習近眾苦 |
| 462 | 20 | 近 | jìn | simple; ordinary | 不習近眾苦 |
| 463 | 20 | 近 | jìn | to be intimate | 不習近眾苦 |
| 464 | 20 | 近 | jìn | Jin | 不習近眾苦 |
| 465 | 20 | 近 | jìn | near; āsanna | 不習近眾苦 |
| 466 | 20 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 五欲悉虛空 |
| 467 | 20 | 悉 | xī | detailed | 五欲悉虛空 |
| 468 | 20 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 五欲悉虛空 |
| 469 | 20 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 五欲悉虛空 |
| 470 | 20 | 悉 | xī | strongly | 五欲悉虛空 |
| 471 | 20 | 悉 | xī | Xi | 五欲悉虛空 |
| 472 | 20 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 五欲悉虛空 |
| 473 | 20 | 和合 | héhé | to mix; to blend; to converge; to join; to fuse | 非義和合者 |
| 474 | 20 | 和合 | héhé | peaceful | 非義和合者 |
| 475 | 20 | 和合 | héhé | smooth | 非義和合者 |
| 476 | 20 | 和合 | héhé | Hehe | 非義和合者 |
| 477 | 20 | 和合 | héhé | Harmony | 非義和合者 |
| 478 | 20 | 和合 | héhé | aggregation; assemblage | 非義和合者 |
| 479 | 20 | 舍衛國 | shèwèi guó | Sravasti; Savatthi | 佛住舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 480 | 19 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘 |
| 481 | 19 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘 |
| 482 | 19 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘 |
| 483 | 19 | 永超 | yǒngchāo | Eicho | 永超世恩愛 |
| 484 | 19 | 久 | jiǔ | old | 久見婆羅門 |
| 485 | 19 | 久 | jiǔ | age | 久見婆羅門 |
| 486 | 19 | 久 | jiǔ | to remain | 久見婆羅門 |
| 487 | 19 | 久 | jiǔ | extending; ayata | 久見婆羅門 |
| 488 | 19 | 久 | jiǔ | lasting a long time; cira | 久見婆羅門 |
| 489 | 19 | 之 | zhī | to go | 則不為水之所漂 |
| 490 | 19 | 之 | zhī | to arrive; to go | 則不為水之所漂 |
| 491 | 19 | 之 | zhī | is | 則不為水之所漂 |
| 492 | 19 | 之 | zhī | to use | 則不為水之所漂 |
| 493 | 19 | 之 | zhī | Zhi | 則不為水之所漂 |
| 494 | 19 | 之 | zhī | winding | 則不為水之所漂 |
| 495 | 19 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 告諸比丘 |
| 496 | 19 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所攀緣 |
| 497 | 19 | 無 | wú | to not have; without | 無所攀緣 |
| 498 | 19 | 無 | mó | mo | 無所攀緣 |
| 499 | 19 | 無 | wú | to not have | 無所攀緣 |
| 500 | 19 | 無 | wú | Wu | 無所攀緣 |
Frequencies of all Words
Top 878
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 128 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 2 | 128 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 3 | 128 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 4 | 128 | 時 | shí | at that time | 時 |
| 5 | 128 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 6 | 128 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 7 | 128 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 8 | 128 | 時 | shí | tense | 時 |
| 9 | 128 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 10 | 128 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 11 | 128 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
| 12 | 128 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 13 | 128 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 14 | 128 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 15 | 128 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
| 16 | 128 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
| 17 | 128 | 時 | shí | on time | 時 |
| 18 | 128 | 時 | shí | this; that | 時 |
| 19 | 128 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 20 | 128 | 時 | shí | hour | 時 |
| 21 | 128 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 22 | 128 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 23 | 128 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 24 | 128 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 25 | 128 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 26 | 128 | 時 | shí | then; atha | 時 |
| 27 | 109 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於後夜時來詣佛所 |
| 28 | 109 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於後夜時來詣佛所 |
| 29 | 109 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於後夜時來詣佛所 |
| 30 | 109 | 所 | suǒ | it | 於後夜時來詣佛所 |
| 31 | 109 | 所 | suǒ | if; supposing | 於後夜時來詣佛所 |
| 32 | 109 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於後夜時來詣佛所 |
| 33 | 109 | 所 | suǒ | a place; a location | 於後夜時來詣佛所 |
| 34 | 109 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於後夜時來詣佛所 |
| 35 | 109 | 所 | suǒ | that which | 於後夜時來詣佛所 |
| 36 | 109 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於後夜時來詣佛所 |
| 37 | 109 | 所 | suǒ | meaning | 於後夜時來詣佛所 |
| 38 | 109 | 所 | suǒ | garrison | 於後夜時來詣佛所 |
| 39 | 109 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於後夜時來詣佛所 |
| 40 | 109 | 所 | suǒ | that which; yad | 於後夜時來詣佛所 |
| 41 | 95 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 彼天子聞佛所說 |
| 42 | 95 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 彼天子聞佛所說 |
| 43 | 95 | 說 | shuì | to persuade | 彼天子聞佛所說 |
| 44 | 95 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 彼天子聞佛所說 |
| 45 | 95 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 彼天子聞佛所說 |
| 46 | 95 | 說 | shuō | to claim; to assert | 彼天子聞佛所說 |
| 47 | 95 | 說 | shuō | allocution | 彼天子聞佛所說 |
| 48 | 95 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 彼天子聞佛所說 |
| 49 | 95 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 彼天子聞佛所說 |
| 50 | 95 | 說 | shuō | speach; vāda | 彼天子聞佛所說 |
| 51 | 95 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 彼天子聞佛所說 |
| 52 | 95 | 說 | shuō | to instruct | 彼天子聞佛所說 |
| 53 | 95 | 不 | bù | not; no | 如是如是不抱 |
| 54 | 95 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 如是如是不抱 |
| 55 | 95 | 不 | bù | as a correlative | 如是如是不抱 |
| 56 | 95 | 不 | bù | no (answering a question) | 如是如是不抱 |
| 57 | 95 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 如是如是不抱 |
| 58 | 95 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 如是如是不抱 |
| 59 | 95 | 不 | bù | to form a yes or no question | 如是如是不抱 |
| 60 | 95 | 不 | bù | infix potential marker | 如是如是不抱 |
| 61 | 95 | 不 | bù | no; na | 如是如是不抱 |
| 62 | 91 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 彼天子白佛言 |
| 63 | 91 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 彼天子白佛言 |
| 64 | 91 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 彼天子白佛言 |
| 65 | 82 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於後夜時來詣佛所 |
| 66 | 82 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 於後夜時來詣佛所 |
| 67 | 82 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 於後夜時來詣佛所 |
| 68 | 82 | 佛 | fó | a Buddhist text | 於後夜時來詣佛所 |
| 69 | 82 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 於後夜時來詣佛所 |
| 70 | 82 | 佛 | fó | Buddha | 於後夜時來詣佛所 |
| 71 | 82 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於後夜時來詣佛所 |
| 72 | 73 | 彼 | bǐ | that; those | 彼天子白佛言 |
| 73 | 73 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼天子白佛言 |
| 74 | 73 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼天子白佛言 |
| 75 | 73 | 於 | yú | in; at | 於後夜時來詣佛所 |
| 76 | 73 | 於 | yú | in; at | 於後夜時來詣佛所 |
| 77 | 73 | 於 | yú | in; at; to; from | 於後夜時來詣佛所 |
| 78 | 73 | 於 | yú | to go; to | 於後夜時來詣佛所 |
| 79 | 73 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於後夜時來詣佛所 |
| 80 | 73 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於後夜時來詣佛所 |
| 81 | 73 | 於 | yú | from | 於後夜時來詣佛所 |
| 82 | 73 | 於 | yú | give | 於後夜時來詣佛所 |
| 83 | 73 | 於 | yú | oppposing | 於後夜時來詣佛所 |
| 84 | 73 | 於 | yú | and | 於後夜時來詣佛所 |
| 85 | 73 | 於 | yú | compared to | 於後夜時來詣佛所 |
| 86 | 73 | 於 | yú | by | 於後夜時來詣佛所 |
| 87 | 73 | 於 | yú | and; as well as | 於後夜時來詣佛所 |
| 88 | 73 | 於 | yú | for | 於後夜時來詣佛所 |
| 89 | 73 | 於 | yú | Yu | 於後夜時來詣佛所 |
| 90 | 73 | 於 | wū | a crow | 於後夜時來詣佛所 |
| 91 | 73 | 於 | wū | whew; wow | 於後夜時來詣佛所 |
| 92 | 73 | 於 | yú | near to; antike | 於後夜時來詣佛所 |
| 93 | 65 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其義云何 |
| 94 | 65 | 其 | qí | to add emphasis | 其義云何 |
| 95 | 65 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其義云何 |
| 96 | 65 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其義云何 |
| 97 | 65 | 其 | qí | he; her; it; them | 其義云何 |
| 98 | 65 | 其 | qí | probably; likely | 其義云何 |
| 99 | 65 | 其 | qí | will | 其義云何 |
| 100 | 65 | 其 | qí | may | 其義云何 |
| 101 | 65 | 其 | qí | if | 其義云何 |
| 102 | 65 | 其 | qí | or | 其義云何 |
| 103 | 65 | 其 | qí | Qi | 其義云何 |
| 104 | 65 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其義云何 |
| 105 | 56 | 稽首 | qǐshǒu | to bow; to kneel and worship | 稽首佛足 |
| 106 | 56 | 身 | shēn | human body; torso | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
| 107 | 56 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
| 108 | 56 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
| 109 | 56 | 身 | shēn | self | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
| 110 | 56 | 身 | shēn | life | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
| 111 | 56 | 身 | shēn | an object | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
| 112 | 56 | 身 | shēn | a lifetime | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
| 113 | 56 | 身 | shēn | personally | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
| 114 | 56 | 身 | shēn | moral character | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
| 115 | 56 | 身 | shēn | status; identity; position | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
| 116 | 56 | 身 | shēn | pregnancy | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
| 117 | 56 | 身 | juān | India | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
| 118 | 56 | 身 | shēn | body; kāya | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
| 119 | 52 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 亦無所住而度駛流 |
| 120 | 52 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 亦無所住而度駛流 |
| 121 | 52 | 而 | ér | you | 亦無所住而度駛流 |
| 122 | 52 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 亦無所住而度駛流 |
| 123 | 52 | 而 | ér | right away; then | 亦無所住而度駛流 |
| 124 | 52 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 亦無所住而度駛流 |
| 125 | 52 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 亦無所住而度駛流 |
| 126 | 52 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 亦無所住而度駛流 |
| 127 | 52 | 而 | ér | how can it be that? | 亦無所住而度駛流 |
| 128 | 52 | 而 | ér | so as to | 亦無所住而度駛流 |
| 129 | 52 | 而 | ér | only then | 亦無所住而度駛流 |
| 130 | 52 | 而 | ér | as if; to seem like | 亦無所住而度駛流 |
| 131 | 52 | 而 | néng | can; able | 亦無所住而度駛流 |
| 132 | 52 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 亦無所住而度駛流 |
| 133 | 52 | 而 | ér | me | 亦無所住而度駛流 |
| 134 | 52 | 而 | ér | to arrive; up to | 亦無所住而度駛流 |
| 135 | 52 | 而 | ér | possessive | 亦無所住而度駛流 |
| 136 | 52 | 而 | ér | and; ca | 亦無所住而度駛流 |
| 137 | 51 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 彼天子復說偈言 |
| 138 | 46 | 佛足 | fózú | buddhapāda; Buddha footprints | 稽首佛足 |
| 139 | 45 | 天女 | tiānnǚ | a goddess | 拘迦尼天女而說偈言 |
| 140 | 45 | 天女 | tiānnǚ | emperor's daugther | 拘迦尼天女而說偈言 |
| 141 | 45 | 天女 | tiānnǚ | Vega | 拘迦尼天女而說偈言 |
| 142 | 45 | 天女 | tiānnǚ | a swallow | 拘迦尼天女而說偈言 |
| 143 | 42 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是光明天女 |
| 144 | 42 | 是 | shì | is exactly | 是光明天女 |
| 145 | 42 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是光明天女 |
| 146 | 42 | 是 | shì | this; that; those | 是光明天女 |
| 147 | 42 | 是 | shì | really; certainly | 是光明天女 |
| 148 | 42 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是光明天女 |
| 149 | 42 | 是 | shì | true | 是光明天女 |
| 150 | 42 | 是 | shì | is; has; exists | 是光明天女 |
| 151 | 42 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是光明天女 |
| 152 | 42 | 是 | shì | a matter; an affair | 是光明天女 |
| 153 | 42 | 是 | shì | Shi | 是光明天女 |
| 154 | 42 | 是 | shì | is; bhū | 是光明天女 |
| 155 | 42 | 是 | shì | this; idam | 是光明天女 |
| 156 | 41 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 非義和合者 |
| 157 | 41 | 者 | zhě | that | 非義和合者 |
| 158 | 41 | 者 | zhě | nominalizing function word | 非義和合者 |
| 159 | 41 | 者 | zhě | used to mark a definition | 非義和合者 |
| 160 | 41 | 者 | zhě | used to mark a pause | 非義和合者 |
| 161 | 41 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 非義和合者 |
| 162 | 41 | 者 | zhuó | according to | 非義和合者 |
| 163 | 41 | 者 | zhě | ca | 非義和合者 |
| 164 | 40 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 天子復問 |
| 165 | 40 | 復 | fù | to go back; to return | 天子復問 |
| 166 | 40 | 復 | fù | to resume; to restart | 天子復問 |
| 167 | 40 | 復 | fù | to do in detail | 天子復問 |
| 168 | 40 | 復 | fù | to restore | 天子復問 |
| 169 | 40 | 復 | fù | to respond; to reply to | 天子復問 |
| 170 | 40 | 復 | fù | after all; and then | 天子復問 |
| 171 | 40 | 復 | fù | even if; although | 天子復問 |
| 172 | 40 | 復 | fù | Fu; Return | 天子復問 |
| 173 | 40 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 天子復問 |
| 174 | 40 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 天子復問 |
| 175 | 40 | 復 | fù | particle without meaing | 天子復問 |
| 176 | 40 | 復 | fù | Fu | 天子復問 |
| 177 | 40 | 復 | fù | repeated; again | 天子復問 |
| 178 | 40 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 天子復問 |
| 179 | 40 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 天子復問 |
| 180 | 40 | 復 | fù | again; punar | 天子復問 |
| 181 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 182 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 183 | 39 | 祇樹給孤獨園 | qíshùgěi gūdú yuán | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana | 佛住舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 184 | 39 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有一天子 |
| 185 | 39 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有一天子 |
| 186 | 39 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有一天子 |
| 187 | 39 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有一天子 |
| 188 | 39 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有一天子 |
| 189 | 39 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有一天子 |
| 190 | 39 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有一天子 |
| 191 | 39 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有一天子 |
| 192 | 39 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有一天子 |
| 193 | 39 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有一天子 |
| 194 | 39 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有一天子 |
| 195 | 39 | 有 | yǒu | abundant | 有一天子 |
| 196 | 39 | 有 | yǒu | purposeful | 有一天子 |
| 197 | 39 | 有 | yǒu | You | 有一天子 |
| 198 | 39 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有一天子 |
| 199 | 39 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有一天子 |
| 200 | 38 | 聞 | wén | to hear | 彼天子聞佛所說 |
| 201 | 38 | 聞 | wén | Wen | 彼天子聞佛所說 |
| 202 | 38 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 彼天子聞佛所說 |
| 203 | 38 | 聞 | wén | to be widely known | 彼天子聞佛所說 |
| 204 | 38 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 彼天子聞佛所說 |
| 205 | 38 | 聞 | wén | information | 彼天子聞佛所說 |
| 206 | 38 | 聞 | wèn | famous; well known | 彼天子聞佛所說 |
| 207 | 38 | 聞 | wén | knowledge; learning | 彼天子聞佛所說 |
| 208 | 38 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 彼天子聞佛所說 |
| 209 | 38 | 聞 | wén | to question | 彼天子聞佛所說 |
| 210 | 38 | 聞 | wén | heard; śruta | 彼天子聞佛所說 |
| 211 | 38 | 聞 | wén | hearing; śruti | 彼天子聞佛所說 |
| 212 | 37 | 已 | yǐ | already | 一切怖已過 |
| 213 | 37 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 一切怖已過 |
| 214 | 37 | 已 | yǐ | from | 一切怖已過 |
| 215 | 37 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 一切怖已過 |
| 216 | 37 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 一切怖已過 |
| 217 | 37 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 一切怖已過 |
| 218 | 37 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 一切怖已過 |
| 219 | 37 | 已 | yǐ | to complete | 一切怖已過 |
| 220 | 37 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 一切怖已過 |
| 221 | 37 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 一切怖已過 |
| 222 | 37 | 已 | yǐ | certainly | 一切怖已過 |
| 223 | 37 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 一切怖已過 |
| 224 | 37 | 已 | yǐ | this | 一切怖已過 |
| 225 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 一切怖已過 |
| 226 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 一切怖已過 |
| 227 | 37 | 來 | lái | to come | 於後夜時來詣佛所 |
| 228 | 37 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 於後夜時來詣佛所 |
| 229 | 37 | 來 | lái | please | 於後夜時來詣佛所 |
| 230 | 37 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 於後夜時來詣佛所 |
| 231 | 37 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 於後夜時來詣佛所 |
| 232 | 37 | 來 | lái | ever since | 於後夜時來詣佛所 |
| 233 | 37 | 來 | lái | wheat | 於後夜時來詣佛所 |
| 234 | 37 | 來 | lái | next; future | 於後夜時來詣佛所 |
| 235 | 37 | 來 | lái | a simple complement of direction | 於後夜時來詣佛所 |
| 236 | 37 | 來 | lái | to occur; to arise | 於後夜時來詣佛所 |
| 237 | 37 | 來 | lái | to earn | 於後夜時來詣佛所 |
| 238 | 37 | 來 | lái | to come; āgata | 於後夜時來詣佛所 |
| 239 | 37 | 得 | de | potential marker | 逮得般涅槃 |
| 240 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 逮得般涅槃 |
| 241 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 逮得般涅槃 |
| 242 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 逮得般涅槃 |
| 243 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 逮得般涅槃 |
| 244 | 37 | 得 | dé | de | 逮得般涅槃 |
| 245 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 逮得般涅槃 |
| 246 | 37 | 得 | dé | to result in | 逮得般涅槃 |
| 247 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 逮得般涅槃 |
| 248 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 逮得般涅槃 |
| 249 | 37 | 得 | dé | to be finished | 逮得般涅槃 |
| 250 | 37 | 得 | de | result of degree | 逮得般涅槃 |
| 251 | 37 | 得 | de | marks completion of an action | 逮得般涅槃 |
| 252 | 37 | 得 | děi | satisfying | 逮得般涅槃 |
| 253 | 37 | 得 | dé | to contract | 逮得般涅槃 |
| 254 | 37 | 得 | dé | marks permission or possibility | 逮得般涅槃 |
| 255 | 37 | 得 | dé | expressing frustration | 逮得般涅槃 |
| 256 | 37 | 得 | dé | to hear | 逮得般涅槃 |
| 257 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 逮得般涅槃 |
| 258 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 逮得般涅槃 |
| 259 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 逮得般涅槃 |
| 260 | 36 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即沒不現 |
| 261 | 36 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即沒不現 |
| 262 | 36 | 即 | jí | at that time | 即沒不現 |
| 263 | 36 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即沒不現 |
| 264 | 36 | 即 | jí | supposed; so-called | 即沒不現 |
| 265 | 36 | 即 | jí | if; but | 即沒不現 |
| 266 | 36 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即沒不現 |
| 267 | 36 | 即 | jí | then; following | 即沒不現 |
| 268 | 36 | 即 | jí | so; just so; eva | 即沒不現 |
| 269 | 35 | 我 | wǒ | I; me; my | 我如是如是抱 |
| 270 | 35 | 我 | wǒ | self | 我如是如是抱 |
| 271 | 35 | 我 | wǒ | we; our | 我如是如是抱 |
| 272 | 35 | 我 | wǒ | [my] dear | 我如是如是抱 |
| 273 | 35 | 我 | wǒ | Wo | 我如是如是抱 |
| 274 | 35 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我如是如是抱 |
| 275 | 35 | 我 | wǒ | ga | 我如是如是抱 |
| 276 | 35 | 我 | wǒ | I; aham | 我如是如是抱 |
| 277 | 35 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 歡喜隨喜 |
| 278 | 35 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 歡喜隨喜 |
| 279 | 35 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 歡喜隨喜 |
| 280 | 35 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 歡喜隨喜 |
| 281 | 35 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 歡喜隨喜 |
| 282 | 35 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 歡喜隨喜 |
| 283 | 34 | 偈 | jì | a verse | 彼天子說偈問佛 |
| 284 | 34 | 偈 | jié | martial | 彼天子說偈問佛 |
| 285 | 34 | 偈 | jié | brave | 彼天子說偈問佛 |
| 286 | 34 | 偈 | jié | swift; hasty | 彼天子說偈問佛 |
| 287 | 34 | 偈 | jié | forceful | 彼天子說偈問佛 |
| 288 | 34 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 彼天子說偈問佛 |
| 289 | 33 | 詣 | yì | to go to; to arrive; to reach | 於後夜時來詣佛所 |
| 290 | 33 | 詣 | yì | an achievement; an accomplishment | 於後夜時來詣佛所 |
| 291 | 33 | 詣 | yì | to visit | 於後夜時來詣佛所 |
| 292 | 33 | 詣 | yì | purposeful | 於後夜時來詣佛所 |
| 293 | 33 | 詣 | yì | to go to; upasaṃkram | 於後夜時來詣佛所 |
| 294 | 33 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
| 295 | 33 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
| 296 | 33 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
| 297 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 298 | 32 | 中 | zhōng | middle | 入於僧中 |
| 299 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 入於僧中 |
| 300 | 32 | 中 | zhōng | China | 入於僧中 |
| 301 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 入於僧中 |
| 302 | 32 | 中 | zhōng | in; amongst | 入於僧中 |
| 303 | 32 | 中 | zhōng | midday | 入於僧中 |
| 304 | 32 | 中 | zhōng | inside | 入於僧中 |
| 305 | 32 | 中 | zhōng | during | 入於僧中 |
| 306 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 入於僧中 |
| 307 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 入於僧中 |
| 308 | 32 | 中 | zhōng | half | 入於僧中 |
| 309 | 32 | 中 | zhōng | just right; suitably | 入於僧中 |
| 310 | 32 | 中 | zhōng | while | 入於僧中 |
| 311 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 入於僧中 |
| 312 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 入於僧中 |
| 313 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 入於僧中 |
| 314 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 入於僧中 |
| 315 | 32 | 中 | zhōng | middle | 入於僧中 |
| 316 | 32 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 317 | 32 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 318 | 31 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則不為水之所漂 |
| 319 | 31 | 則 | zé | then | 則不為水之所漂 |
| 320 | 31 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則不為水之所漂 |
| 321 | 31 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則不為水之所漂 |
| 322 | 31 | 則 | zé | a grade; a level | 則不為水之所漂 |
| 323 | 31 | 則 | zé | an example; a model | 則不為水之所漂 |
| 324 | 31 | 則 | zé | a weighing device | 則不為水之所漂 |
| 325 | 31 | 則 | zé | to grade; to rank | 則不為水之所漂 |
| 326 | 31 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則不為水之所漂 |
| 327 | 31 | 則 | zé | to do | 則不為水之所漂 |
| 328 | 31 | 則 | zé | only | 則不為水之所漂 |
| 329 | 31 | 則 | zé | immediately | 則不為水之所漂 |
| 330 | 31 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則不為水之所漂 |
| 331 | 31 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則不為水之所漂 |
| 332 | 31 | 惡 | è | evil; vice | 其心不為惡 |
| 333 | 31 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 其心不為惡 |
| 334 | 31 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 其心不為惡 |
| 335 | 31 | 惡 | wù | to hate; to detest | 其心不為惡 |
| 336 | 31 | 惡 | wū | how? | 其心不為惡 |
| 337 | 31 | 惡 | è | fierce | 其心不為惡 |
| 338 | 31 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 其心不為惡 |
| 339 | 31 | 惡 | wù | to denounce | 其心不為惡 |
| 340 | 31 | 惡 | wū | oh! | 其心不為惡 |
| 341 | 31 | 惡 | è | e | 其心不為惡 |
| 342 | 31 | 惡 | è | evil | 其心不為惡 |
| 343 | 31 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心不為惡 |
| 344 | 31 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心不為惡 |
| 345 | 31 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心不為惡 |
| 346 | 31 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心不為惡 |
| 347 | 31 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心不為惡 |
| 348 | 31 | 心 | xīn | heart | 其心不為惡 |
| 349 | 31 | 心 | xīn | emotion | 其心不為惡 |
| 350 | 31 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心不為惡 |
| 351 | 31 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心不為惡 |
| 352 | 31 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心不為惡 |
| 353 | 31 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心不為惡 |
| 354 | 31 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心不為惡 |
| 355 | 30 | 沒 | méi | not have | 即沒不現 |
| 356 | 30 | 沒 | méi | not | 即沒不現 |
| 357 | 30 | 沒 | mò | to drown; to sink | 即沒不現 |
| 358 | 30 | 沒 | mò | to overflow; to inundate | 即沒不現 |
| 359 | 30 | 沒 | mò | to confiscate; to impound | 即沒不現 |
| 360 | 30 | 沒 | mò | to end; to the end | 即沒不現 |
| 361 | 30 | 沒 | mò | to die | 即沒不現 |
| 362 | 30 | 沒 | mò | deeply buried | 即沒不現 |
| 363 | 30 | 沒 | mò | to disappear | 即沒不現 |
| 364 | 30 | 沒 | méi | not as good as | 即沒不現 |
| 365 | 30 | 沒 | méi | not | 即沒不現 |
| 366 | 30 | 沒 | méi | gone away; cyuta | 即沒不現 |
| 367 | 30 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 久見婆羅門 |
| 368 | 30 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 久見婆羅門 |
| 369 | 29 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 及身口世間 |
| 370 | 29 | 世間 | shìjiān | world | 及身口世間 |
| 371 | 29 | 世間 | shìjiān | world; loka | 及身口世間 |
| 372 | 29 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非義和合者 |
| 373 | 29 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非義和合者 |
| 374 | 29 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非義和合者 |
| 375 | 29 | 非 | fēi | different | 非義和合者 |
| 376 | 29 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非義和合者 |
| 377 | 29 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非義和合者 |
| 378 | 29 | 非 | fēi | Africa | 非義和合者 |
| 379 | 29 | 非 | fēi | to slander | 非義和合者 |
| 380 | 29 | 非 | fěi | to avoid | 非義和合者 |
| 381 | 29 | 非 | fēi | must | 非義和合者 |
| 382 | 29 | 非 | fēi | an error | 非義和合者 |
| 383 | 29 | 非 | fēi | a problem; a question | 非義和合者 |
| 384 | 29 | 非 | fēi | evil | 非義和合者 |
| 385 | 29 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非義和合者 |
| 386 | 29 | 非 | fēi | not | 非義和合者 |
| 387 | 29 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 即沒不現 |
| 388 | 29 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 即沒不現 |
| 389 | 29 | 現 | xiàn | at present | 即沒不現 |
| 390 | 29 | 現 | xiàn | existing at the present time | 即沒不現 |
| 391 | 29 | 現 | xiàn | cash | 即沒不現 |
| 392 | 29 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 即沒不現 |
| 393 | 29 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 即沒不現 |
| 394 | 29 | 現 | xiàn | the present time | 即沒不現 |
| 395 | 29 | 迦 | jiā | ka | 有拘迦尼 |
| 396 | 29 | 迦 | jiā | ka | 有拘迦尼 |
| 397 | 29 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 一切怖已過 |
| 398 | 29 | 過 | guò | too | 一切怖已過 |
| 399 | 29 | 過 | guò | particle to indicate experience | 一切怖已過 |
| 400 | 29 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 一切怖已過 |
| 401 | 29 | 過 | guò | to experience; to pass time | 一切怖已過 |
| 402 | 29 | 過 | guò | to go | 一切怖已過 |
| 403 | 29 | 過 | guò | a mistake | 一切怖已過 |
| 404 | 29 | 過 | guò | a time; a round | 一切怖已過 |
| 405 | 29 | 過 | guō | Guo | 一切怖已過 |
| 406 | 29 | 過 | guò | to die | 一切怖已過 |
| 407 | 29 | 過 | guò | to shift | 一切怖已過 |
| 408 | 29 | 過 | guò | to endure | 一切怖已過 |
| 409 | 29 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 一切怖已過 |
| 410 | 29 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 一切怖已過 |
| 411 | 28 | 為 | wèi | for; to | 則為水所漂 |
| 412 | 28 | 為 | wèi | because of | 則為水所漂 |
| 413 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則為水所漂 |
| 414 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 則為水所漂 |
| 415 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 則為水所漂 |
| 416 | 28 | 為 | wéi | to do | 則為水所漂 |
| 417 | 28 | 為 | wèi | for | 則為水所漂 |
| 418 | 28 | 為 | wèi | because of; for; to | 則為水所漂 |
| 419 | 28 | 為 | wèi | to | 則為水所漂 |
| 420 | 28 | 為 | wéi | in a passive construction | 則為水所漂 |
| 421 | 28 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 則為水所漂 |
| 422 | 28 | 為 | wéi | forming an adverb | 則為水所漂 |
| 423 | 28 | 為 | wéi | to add emphasis | 則為水所漂 |
| 424 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 則為水所漂 |
| 425 | 28 | 為 | wéi | to govern | 則為水所漂 |
| 426 | 28 | 為 | wèi | to be; bhū | 則為水所漂 |
| 427 | 28 | 見 | jiàn | to see | 久見婆羅門 |
| 428 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 久見婆羅門 |
| 429 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 久見婆羅門 |
| 430 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 久見婆羅門 |
| 431 | 28 | 見 | jiàn | passive marker | 久見婆羅門 |
| 432 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 久見婆羅門 |
| 433 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 久見婆羅門 |
| 434 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 久見婆羅門 |
| 435 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 久見婆羅門 |
| 436 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 久見婆羅門 |
| 437 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 久見婆羅門 |
| 438 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 久見婆羅門 |
| 439 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 久見婆羅門 |
| 440 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 久見婆羅門 |
| 441 | 27 | 如是我聞 | rúshì wǒ wén | thus I have heard | 如是我聞 |
| 442 | 27 | 及 | jí | to reach | 及身口世間 |
| 443 | 27 | 及 | jí | and | 及身口世間 |
| 444 | 27 | 及 | jí | coming to; when | 及身口世間 |
| 445 | 27 | 及 | jí | to attain | 及身口世間 |
| 446 | 27 | 及 | jí | to understand | 及身口世間 |
| 447 | 27 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及身口世間 |
| 448 | 27 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及身口世間 |
| 449 | 27 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及身口世間 |
| 450 | 27 | 及 | jí | and; ca; api | 及身口世間 |
| 451 | 27 | 一時 | yīshí | a period of time; a while | 一時 |
| 452 | 27 | 一時 | yīshí | at one time; temporarily; momentarily; simultaneously | 一時 |
| 453 | 27 | 一時 | yīshí | at the same time | 一時 |
| 454 | 27 | 一時 | yīshí | sometimes | 一時 |
| 455 | 27 | 一時 | yīshí | accidentally | 一時 |
| 456 | 27 | 一時 | yīshí | at one time | 一時 |
| 457 | 27 | 一二 | yīèr | one or two; a few | 一二六七 |
| 458 | 27 | 一面 | yīmiàn | one side | 退坐一面 |
| 459 | 27 | 一面 | yīmiàn | simultaneously | 退坐一面 |
| 460 | 27 | 一面 | yīmiàn | one time | 退坐一面 |
| 461 | 27 | 一面 | yīmiàn | one point of view; one perspective | 退坐一面 |
| 462 | 27 | 一面 | yīmiàn | one aspect | 退坐一面 |
| 463 | 27 | 一面 | yīmiàn | whole face | 退坐一面 |
| 464 | 27 | 一面 | yīmiàn | one side, simultaneously | 退坐一面 |
| 465 | 27 | 一面 | yīmiàn | a single part; devotion to one object | 退坐一面 |
| 466 | 27 | 一面 | yīmiàn | one side | 退坐一面 |
| 467 | 27 | 佛住 | fó zhù | the Buddha was staying at | 佛住舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 468 | 27 | 佛住 | fó zhù | Buddha abode | 佛住舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 469 | 26 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切怖已過 |
| 470 | 26 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切怖已過 |
| 471 | 26 | 一切 | yīqiè | the same | 一切怖已過 |
| 472 | 26 | 一切 | yīqiè | generally | 一切怖已過 |
| 473 | 26 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切怖已過 |
| 474 | 26 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切怖已過 |
| 475 | 26 | 退坐 | tuìzuò | sit down | 退坐一面 |
| 476 | 26 | 後夜 | hòu yè | early hours of the morning | 於後夜時來詣佛所 |
| 477 | 25 | 隨喜 | suíxǐ | to rejoice [in the welfare of others] | 歡喜隨喜 |
| 478 | 25 | 隨喜 | suíxǐ | anumodana; admiration | 歡喜隨喜 |
| 479 | 25 | 口 | kǒu | measure word for people, pigs, and kitcheware | 及身口世間 |
| 480 | 25 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 及身口世間 |
| 481 | 25 | 口 | kǒu | mouth | 及身口世間 |
| 482 | 25 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 及身口世間 |
| 483 | 25 | 口 | kǒu | eloquence | 及身口世間 |
| 484 | 25 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 及身口世間 |
| 485 | 25 | 口 | kǒu | edge; border | 及身口世間 |
| 486 | 25 | 口 | kǒu | verbal; oral | 及身口世間 |
| 487 | 25 | 口 | kǒu | taste | 及身口世間 |
| 488 | 25 | 口 | kǒu | population; people | 及身口世間 |
| 489 | 25 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 及身口世間 |
| 490 | 25 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 及身口世間 |
| 491 | 24 | 諸 | zhū | all; many; various | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
| 492 | 24 | 諸 | zhū | Zhu | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
| 493 | 24 | 諸 | zhū | all; members of the class | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
| 494 | 24 | 諸 | zhū | interrogative particle | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
| 495 | 24 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
| 496 | 24 | 諸 | zhū | of; in | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
| 497 | 24 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 身諸光明遍照祇樹給孤獨園 |
| 498 | 24 | 正智 | zhèngzhì | correct understanding; wisdom | 正智正繫念 |
| 499 | 24 | 絕妙 | juémiào | exquisite | 容色絕妙 |
| 500 | 24 | 容色 | róngsè | countenance; personage | 容色絕妙 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 时 | 時 |
|
|
| 所 |
|
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 天子 |
|
|
|
| 佛 |
|
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 身 | shēn | body; kāya |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿吒吒地狱 | 阿吒吒地獄 | 97 | Atata Hell |
| 阿波波地狱 | 阿波波地獄 | 196 | Ababa Hell; Hahava Hell |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 安国 | 安國 | 196 |
|
| 重阁讲堂 | 重閣講堂 | 99 | Venuvana Pavilion |
| 大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
| 浮陀 | 102 | Buddha | |
| 光明遍照 | 103 | Vairocana | |
| 光明天 | 103 | Vaibhrājanivāsinī | |
| 迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
| 憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
| 拘萨罗 | 拘薩羅 | 106 | Kośala; Kosala |
| 拘萨罗国 | 拘薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala |
| 乐安 | 樂安 | 76 | Le'an |
| 猕猴池 | 獼猴池 | 109 | Markata pond |
| 目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 尼罗浮陀地狱 | 尼羅浮陀地獄 | 110 | Nirarbuda Hell |
| 毘纽 | 毘紐 | 112 | Visnu |
| 毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善寂 | 115 | Shan Ji | |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 宋 | 115 |
|
|
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天竺三藏求那跋陀罗 | 天竺三藏求那跋陀羅 | 116 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 永超 | 121 | Eicho | |
| 杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 131.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 钵昙摩 | 鉢曇摩 | 98 | padma |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不自守 | 98 | heedless | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 分陀利 | 102 | pundarika | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 敷座而坐 | 102 | sat down on the seat arranged for him | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
| 毁法 | 毀法 | 104 | persecution of Buddhism |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 举则 | 舉則 | 106 | juze; to discuss a koan |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 苦果 | 107 |
|
|
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 纳受 | 納受 | 110 |
|
| 内思 | 內思 | 110 | inner thoughts; reflection |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 尼师坛 | 尼師壇 | 110 | a mat for sitting on; niṣīdana |
| 牛王 | 110 | king of bulls | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 上首 | 115 |
|
|
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
| 施者 | 115 | giver | |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |