Glossary and Vocabulary for Sutra of the Collection of the Six Perfections (Liu Du Ji Jing) 六度集經, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 146 zhī to go 以善消之
2 146 zhī to arrive; to go 以善消之
3 146 zhī is 以善消之
4 146 zhī to use 以善消之
5 146 zhī Zhi 以善消之
6 85 yuē to speak; to say 眾祐又曰
7 85 yuē Kangxi radical 73 眾祐又曰
8 85 yuē to be called 眾祐又曰
9 85 yuē said; ukta 眾祐又曰
10 71 Qi 端其心
11 58 chán Chan; Zen 一禪之行
12 58 chán meditation 一禪之行
13 58 shàn an imperial sacrificial ceremony 一禪之行
14 58 shàn to abdicate 一禪之行
15 58 shàn Xiongnu supreme leader 一禪之行
16 58 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 一禪之行
17 58 chán Chan 一禪之行
18 58 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 一禪之行
19 58 chán Chan; Zen 一禪之行
20 58 wéi to act as; to serve 眼覩華色心為淫狂
21 58 wéi to change into; to become 眼覩華色心為淫狂
22 58 wéi to be; is 眼覩華色心為淫狂
23 58 wéi to do 眼覩華色心為淫狂
24 58 wèi to support; to help 眼覩華色心為淫狂
25 58 wéi to govern 眼覩華色心為淫狂
26 58 wèi to be; bhū 眼覩華色心為淫狂
27 57 one 一禪之行
28 57 Kangxi radical 1 一禪之行
29 57 pure; concentrated 一禪之行
30 57 first 一禪之行
31 57 the same 一禪之行
32 57 sole; single 一禪之行
33 57 a very small amount 一禪之行
34 57 Yi 一禪之行
35 57 other 一禪之行
36 57 to unify 一禪之行
37 57 accidentally; coincidentally 一禪之行
38 57 abruptly; suddenly 一禪之行
39 57 one; eka 一禪之行
40 55 Buddha; Awakened One 有佛無佛
41 55 relating to Buddhism 有佛無佛
42 55 a statue or image of a Buddha 有佛無佛
43 55 a Buddhist text 有佛無佛
44 55 to touch; to stroke 有佛無佛
45 55 Buddha 有佛無佛
46 55 Buddha; Awakened One 有佛無佛
47 49 Kangxi radical 71 有佛無佛
48 49 to not have; without 有佛無佛
49 49 mo 有佛無佛
50 49 to not have 有佛無佛
51 49 Wu 有佛無佛
52 49 mo 有佛無佛
53 48 infix potential marker 善惡不入
54 46 Wu 吾後必然
55 44 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得第二禪
56 44 děi to want to; to need to 得第二禪
57 44 děi must; ought to 得第二禪
58 44 de 得第二禪
59 44 de infix potential marker 得第二禪
60 44 to result in 得第二禪
61 44 to be proper; to fit; to suit 得第二禪
62 44 to be satisfied 得第二禪
63 44 to be finished 得第二禪
64 44 děi satisfying 得第二禪
65 44 to contract 得第二禪
66 44 to hear 得第二禪
67 44 to have; there is 得第二禪
68 44 marks time passed 得第二禪
69 44 obtain; attain; prāpta 得第二禪
70 41 to see; to observe; to witness 眼覩華色心為淫狂
71 41 see; darśana 眼覩華色心為淫狂
72 40 xīn heart [organ] 端其心
73 40 xīn Kangxi radical 61 端其心
74 40 xīn mind; consciousness 端其心
75 40 xīn the center; the core; the middle 端其心
76 40 xīn one of the 28 star constellations 端其心
77 40 xīn heart 端其心
78 40 xīn emotion 端其心
79 40 xīn intention; consideration 端其心
80 40 xīn disposition; temperament 端其心
81 40 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 端其心
82 35 zhě ca 禪度無極者云何
83 33 to split; to tear 斯謂一禪
84 33 to depart; to leave 斯謂一禪
85 33 Si 斯謂一禪
86 33 Kangxi radical 132 逾自深藏
87 33 Zi 逾自深藏
88 33 a nose 逾自深藏
89 33 the beginning; the start 逾自深藏
90 33 origin 逾自深藏
91 33 to employ; to use 逾自深藏
92 33 to be 逾自深藏
93 33 self; soul; ātman 逾自深藏
94 32 yóu an animal like a monkey 猶人有十怨脫身離之
95 32 yóu a schema; a plot 猶人有十怨脫身離之
96 32 yóu You 猶人有十怨脫身離之
97 32 rén person; people; a human being 猶人有十怨脫身離之
98 32 rén Kangxi radical 9 猶人有十怨脫身離之
99 32 rén a kind of person 猶人有十怨脫身離之
100 32 rén everybody 猶人有十怨脫身離之
101 32 rén adult 猶人有十怨脫身離之
102 32 rén somebody; others 猶人有十怨脫身離之
103 32 rén an upright person 猶人有十怨脫身離之
104 32 rén person; manuṣya 猶人有十怨脫身離之
105 32 to use; to grasp 以善消之
106 32 to rely on 以善消之
107 32 to regard 以善消之
108 32 to be able to 以善消之
109 32 to order; to command 以善消之
110 32 used after a verb 以善消之
111 32 a reason; a cause 以善消之
112 32 Israel 以善消之
113 32 Yi 以善消之
114 32 use; yogena 以善消之
115 31 to be near by; to be close to 求之即得
116 31 at that time 求之即得
117 31 to be exactly the same as; to be thus 求之即得
118 31 supposed; so-called 求之即得
119 31 to arrive at; to ascend 求之即得
120 29 suǒ a few; various; some 去所貪愛五妖邪事
121 29 suǒ a place; a location 去所貪愛五妖邪事
122 29 suǒ indicates a passive voice 去所貪愛五妖邪事
123 29 suǒ an ordinal number 去所貪愛五妖邪事
124 29 suǒ meaning 去所貪愛五妖邪事
125 29 suǒ garrison 去所貪愛五妖邪事
126 29 suǒ place; pradeśa 去所貪愛五妖邪事
127 28 niàn to read aloud 心意識念
128 28 niàn to remember; to expect 心意識念
129 28 niàn to miss 心意識念
130 28 niàn to consider 心意識念
131 28 niàn to recite; to chant 心意識念
132 28 niàn to show affection for 心意識念
133 28 niàn a thought; an idea 心意識念
134 28 niàn twenty 心意識念
135 28 niàn memory 心意識念
136 28 niàn an instant 心意識念
137 28 niàn Nian 心意識念
138 28 niàn mindfulness; smrti 心意識念
139 28 niàn a thought; citta 心意識念
140 28 zhì a sign; a mark; a flag; a banner 道行之志必當遠彼
141 28 zhì to write down; to record 道行之志必當遠彼
142 28 zhì Zhi 道行之志必當遠彼
143 28 zhì a written record; a treatise 道行之志必當遠彼
144 28 zhì to remember 道行之志必當遠彼
145 28 zhì annals; a treatise; a gazetteer 道行之志必當遠彼
146 28 zhì a birthmark; a mole 道行之志必當遠彼
147 28 zhì determination; will 道行之志必當遠彼
148 28 zhì a magazine 道行之志必當遠彼
149 28 zhì to measure; to weigh 道行之志必當遠彼
150 28 zhì aspiration 道行之志必當遠彼
151 28 zhì Aspiration 道行之志必當遠彼
152 28 zhì resolve; determination; adhyāśaya 道行之志必當遠彼
153 27 xíng to walk 一禪之行
154 27 xíng capable; competent 一禪之行
155 27 háng profession 一禪之行
156 27 xíng Kangxi radical 144 一禪之行
157 27 xíng to travel 一禪之行
158 27 xìng actions; conduct 一禪之行
159 27 xíng to do; to act; to practice 一禪之行
160 27 xíng all right; OK; okay 一禪之行
161 27 háng horizontal line 一禪之行
162 27 héng virtuous deeds 一禪之行
163 27 hàng a line of trees 一禪之行
164 27 hàng bold; steadfast 一禪之行
165 27 xíng to move 一禪之行
166 27 xíng to put into effect; to implement 一禪之行
167 27 xíng travel 一禪之行
168 27 xíng to circulate 一禪之行
169 27 xíng running script; running script 一禪之行
170 27 xíng temporary 一禪之行
171 27 háng rank; order 一禪之行
172 27 háng a business; a shop 一禪之行
173 27 xíng to depart; to leave 一禪之行
174 27 xíng to experience 一禪之行
175 27 xíng path; way 一禪之行
176 27 xíng xing; ballad 一禪之行
177 27 xíng Xing 一禪之行
178 27 xíng Practice 一禪之行
179 27 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一禪之行
180 27 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一禪之行
181 26 wáng Wang 王勅國內無令眾穢當彼王道
182 26 wáng a king 王勅國內無令眾穢當彼王道
183 26 wáng Kangxi radical 96 王勅國內無令眾穢當彼王道
184 26 wàng to be king; to rule 王勅國內無令眾穢當彼王道
185 26 wáng a prince; a duke 王勅國內無令眾穢當彼王道
186 26 wáng grand; great 王勅國內無令眾穢當彼王道
187 26 wáng to treat with the ceremony due to a king 王勅國內無令眾穢當彼王道
188 26 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王勅國內無令眾穢當彼王道
189 26 wáng the head of a group or gang 王勅國內無令眾穢當彼王道
190 26 wáng the biggest or best of a group 王勅國內無令眾穢當彼王道
191 26 wáng king; best of a kind; rāja 王勅國內無令眾穢當彼王道
192 26 菩薩 púsà bodhisattva 此為菩薩禪度無極一心如是
193 26 菩薩 púsà bodhisattva 此為菩薩禪度無極一心如是
194 26 菩薩 púsà bodhisattva 此為菩薩禪度無極一心如是
195 25 一心 yīxīn wholeheartedly 而復一心即近度世
196 25 一心 yīxīn having the same mind 而復一心即近度世
197 25 一心 yīxīn single-mindedly, wholeheartedly 而復一心即近度世
198 25 一心 yīxīn ekacitta; concentrated 而復一心即近度世
199 25 一心 yīxīn ekacitta; having the same mind 而復一心即近度世
200 25 一心 yīxīn yixin; one mind 而復一心即近度世
201 25 ya 不復以善住消彼惡也
202 25 zhòng many; numerous 獨處山間眾所不知
203 25 zhòng masses; people; multitude; crowd 獨處山間眾所不知
204 25 zhòng general; common; public 獨處山間眾所不知
205 23 太子 tàizǐ a crown prince 太子出遊
206 23 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 太子出遊
207 21 心得 xīndé experience or skill gained through study or work 一其心得禪
208 21 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 合會眾善
209 21 shàn happy 合會眾善
210 21 shàn good 合會眾善
211 21 shàn kind-hearted 合會眾善
212 21 shàn to be skilled at something 合會眾善
213 21 shàn familiar 合會眾善
214 21 shàn to repair 合會眾善
215 21 shàn to admire 合會眾善
216 21 shàn to praise 合會眾善
217 21 shàn Shan 合會眾善
218 21 shàn wholesome; virtuous 合會眾善
219 20 shēn human body; torso 身好
220 20 shēn Kangxi radical 158 身好
221 20 shēn self 身好
222 20 shēn life 身好
223 20 shēn an object 身好
224 20 shēn a lifetime 身好
225 20 shēn moral character 身好
226 20 shēn status; identity; position 身好
227 20 shēn pregnancy 身好
228 20 juān India 身好
229 20 shēn body; kāya 身好
230 19 lóng dragon 亦非龍雨水自內出
231 19 lóng Kangxi radical 212 亦非龍雨水自內出
232 19 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 亦非龍雨水自內出
233 19 lóng weakened; frail 亦非龍雨水自內出
234 19 lóng a tall horse 亦非龍雨水自內出
235 19 lóng Long 亦非龍雨水自內出
236 19 lóng serpent; dragon; naga 亦非龍雨水自內出
237 18 desire 欲得溝港
238 18 to desire; to wish 欲得溝港
239 18 to desire; to intend 欲得溝港
240 18 lust 欲得溝港
241 18 desire; intention; wish; kāma 欲得溝港
242 17 míng bright; luminous; brilliant 心明覩真得無不知
243 17 míng Ming 心明覩真得無不知
244 17 míng Ming Dynasty 心明覩真得無不知
245 17 míng obvious; explicit; clear 心明覩真得無不知
246 17 míng intelligent; clever; perceptive 心明覩真得無不知
247 17 míng to illuminate; to shine 心明覩真得無不知
248 17 míng consecrated 心明覩真得無不知
249 17 míng to understand; to comprehend 心明覩真得無不知
250 17 míng to explain; to clarify 心明覩真得無不知
251 17 míng Souther Ming; Later Ming 心明覩真得無不知
252 17 míng the world; the human world; the world of the living 心明覩真得無不知
253 17 míng eyesight; vision 心明覩真得無不知
254 17 míng a god; a spirit 心明覩真得無不知
255 17 míng fame; renown 心明覩真得無不知
256 17 míng open; public 心明覩真得無不知
257 17 míng clear 心明覩真得無不知
258 17 míng to become proficient 心明覩真得無不知
259 17 míng to be proficient 心明覩真得無不知
260 17 míng virtuous 心明覩真得無不知
261 17 míng open and honest 心明覩真得無不知
262 17 míng clean; neat 心明覩真得無不知
263 17 míng remarkable; outstanding; notable 心明覩真得無不知
264 17 míng next; afterwards 心明覩真得無不知
265 17 míng positive 心明覩真得無不知
266 17 míng Clear 心明覩真得無不知
267 17 míng wisdom; knowledge; vidyā 心明覩真得無不知
268 17 nèi inside; interior 內著心中
269 17 nèi private 內著心中
270 17 nèi family; domestic 內著心中
271 17 nèi wife; consort 內著心中
272 17 nèi an imperial palace 內著心中
273 17 nèi an internal organ; heart 內著心中
274 17 nèi female 內著心中
275 17 nèi to approach 內著心中
276 17 nèi indoors 內著心中
277 17 nèi inner heart 內著心中
278 17 nèi a room 內著心中
279 17 nèi Nei 內著心中
280 17 to receive 內著心中
281 17 nèi inner; antara 內著心中
282 17 nèi self; adhyatma 內著心中
283 17 nèi esoteric; private 內著心中
284 17 day of the month; a certain day 日有利入
285 17 Kangxi radical 72 日有利入
286 17 a day 日有利入
287 17 Japan 日有利入
288 17 sun 日有利入
289 17 daytime 日有利入
290 17 sunlight 日有利入
291 17 everyday 日有利入
292 17 season 日有利入
293 17 available time 日有利入
294 17 in the past 日有利入
295 17 mi 日有利入
296 17 sun; sūrya 日有利入
297 17 a day; divasa 日有利入
298 16 chù a place; location; a spot; a point 雖處深山懼怨尋之
299 16 chǔ to reside; to live; to dwell 雖處深山懼怨尋之
300 16 chù an office; a department; a bureau 雖處深山懼怨尋之
301 16 chù a part; an aspect 雖處深山懼怨尋之
302 16 chǔ to be in; to be in a position of 雖處深山懼怨尋之
303 16 chǔ to get along with 雖處深山懼怨尋之
304 16 chǔ to deal with; to manage 雖處深山懼怨尋之
305 16 chǔ to punish; to sentence 雖處深山懼怨尋之
306 16 chǔ to stop; to pause 雖處深山懼怨尋之
307 16 chǔ to be associated with 雖處深山懼怨尋之
308 16 chǔ to situate; to fix a place for 雖處深山懼怨尋之
309 16 chǔ to occupy; to control 雖處深山懼怨尋之
310 16 chù circumstances; situation 雖處深山懼怨尋之
311 16 chù an occasion; a time 雖處深山懼怨尋之
312 16 chù position; sthāna 雖處深山懼怨尋之
313 16 lìng to make; to cause to be; to lead 能令內淨心一得禪
314 16 lìng to issue a command 能令內淨心一得禪
315 16 lìng rules of behavior; customs 能令內淨心一得禪
316 16 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 能令內淨心一得禪
317 16 lìng a season 能令內淨心一得禪
318 16 lìng respected; good reputation 能令內淨心一得禪
319 16 lìng good 能令內淨心一得禪
320 16 lìng pretentious 能令內淨心一得禪
321 16 lìng a transcending state of existence 能令內淨心一得禪
322 16 lìng a commander 能令內淨心一得禪
323 16 lìng a commanding quality; an impressive character 能令內淨心一得禪
324 16 lìng lyrics 能令內淨心一得禪
325 16 lìng Ling 能令內淨心一得禪
326 16 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 能令內淨心一得禪
327 16 dào way; road; path 猶恐慾賊來壞道志
328 16 dào principle; a moral; morality 猶恐慾賊來壞道志
329 16 dào Tao; the Way 猶恐慾賊來壞道志
330 16 dào to say; to speak; to talk 猶恐慾賊來壞道志
331 16 dào to think 猶恐慾賊來壞道志
332 16 dào circuit; a province 猶恐慾賊來壞道志
333 16 dào a course; a channel 猶恐慾賊來壞道志
334 16 dào a method; a way of doing something 猶恐慾賊來壞道志
335 16 dào a doctrine 猶恐慾賊來壞道志
336 16 dào Taoism; Daoism 猶恐慾賊來壞道志
337 16 dào a skill 猶恐慾賊來壞道志
338 16 dào a sect 猶恐慾賊來壞道志
339 16 dào a line 猶恐慾賊來壞道志
340 16 dào Way 猶恐慾賊來壞道志
341 16 dào way; path; marga 猶恐慾賊來壞道志
342 16 ér Kangxi radical 126 履水而行
343 16 ér as if; to seem like 履水而行
344 16 néng can; able 履水而行
345 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 履水而行
346 16 ér to arrive; up to 履水而行
347 16 wén to hear 或以聞太山湯火之毒
348 16 wén Wen 或以聞太山湯火之毒
349 16 wén sniff at; to smell 或以聞太山湯火之毒
350 16 wén to be widely known 或以聞太山湯火之毒
351 16 wén to confirm; to accept 或以聞太山湯火之毒
352 16 wén information 或以聞太山湯火之毒
353 16 wèn famous; well known 或以聞太山湯火之毒
354 16 wén knowledge; learning 或以聞太山湯火之毒
355 16 wèn popularity; prestige; reputation 或以聞太山湯火之毒
356 16 wén to question 或以聞太山湯火之毒
357 16 wén heard; śruta 或以聞太山湯火之毒
358 16 wén hearing; śruti 或以聞太山湯火之毒
359 15 四禪 sì chán the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas 凡有四禪
360 15 四禪 sì chán fourth dhyāna; fourth jhāna 凡有四禪
361 15 shàng top; a high position 鮮明上服
362 15 shang top; the position on or above something 鮮明上服
363 15 shàng to go up; to go forward 鮮明上服
364 15 shàng shang 鮮明上服
365 15 shàng previous; last 鮮明上服
366 15 shàng high; higher 鮮明上服
367 15 shàng advanced 鮮明上服
368 15 shàng a monarch; a sovereign 鮮明上服
369 15 shàng time 鮮明上服
370 15 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 鮮明上服
371 15 shàng far 鮮明上服
372 15 shàng big; as big as 鮮明上服
373 15 shàng abundant; plentiful 鮮明上服
374 15 shàng to report 鮮明上服
375 15 shàng to offer 鮮明上服
376 15 shàng to go on stage 鮮明上服
377 15 shàng to take office; to assume a post 鮮明上服
378 15 shàng to install; to erect 鮮明上服
379 15 shàng to suffer; to sustain 鮮明上服
380 15 shàng to burn 鮮明上服
381 15 shàng to remember 鮮明上服
382 15 shàng to add 鮮明上服
383 15 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 鮮明上服
384 15 shàng to meet 鮮明上服
385 15 shàng falling then rising (4th) tone 鮮明上服
386 15 shang used after a verb indicating a result 鮮明上服
387 15 shàng a musical note 鮮明上服
388 15 shàng higher, superior; uttara 鮮明上服
389 15 seven 七四
390 15 a genre of poetry 七四
391 15 seventh day memorial ceremony 七四
392 15 seven; sapta 七四
393 15 èr two 喜善二意
394 15 èr Kangxi radical 7 喜善二意
395 15 èr second 喜善二意
396 15 èr twice; double; di- 喜善二意
397 15 èr more than one kind 喜善二意
398 15 èr two; dvā; dvi 喜善二意
399 15 èr both; dvaya 喜善二意
400 14 Yi 亦非龍雨水自內出
401 14 zhì Kangxi radical 133 以一禪至二禪
402 14 zhì to arrive 以一禪至二禪
403 14 zhì approach; upagama 以一禪至二禪
404 14 喘息 chuǎnxī to gasp for breath 四禪心為喘息亂
405 14 喘息 chuǎnxī to take a short rest 四禪心為喘息亂
406 14 喘息 chuǎnxī time is fleeting 四禪心為喘息亂
407 14 to enter 惡不復由耳目鼻口入
408 14 Kangxi radical 11 惡不復由耳目鼻口入
409 14 radical 惡不復由耳目鼻口入
410 14 income 惡不復由耳目鼻口入
411 14 to conform with 惡不復由耳目鼻口入
412 14 to descend 惡不復由耳目鼻口入
413 14 the entering tone 惡不復由耳目鼻口入
414 14 to pay 惡不復由耳目鼻口入
415 14 to join 惡不復由耳目鼻口入
416 14 entering; praveśa 惡不復由耳目鼻口入
417 14 entered; attained; āpanna 惡不復由耳目鼻口入
418 14 lái to come 猶恐慾賊來壞道志
419 14 lái please 猶恐慾賊來壞道志
420 14 lái used to substitute for another verb 猶恐慾賊來壞道志
421 14 lái used between two word groups to express purpose and effect 猶恐慾賊來壞道志
422 14 lái wheat 猶恐慾賊來壞道志
423 14 lái next; future 猶恐慾賊來壞道志
424 14 lái a simple complement of direction 猶恐慾賊來壞道志
425 14 lái to occur; to arise 猶恐慾賊來壞道志
426 14 lái to earn 猶恐慾賊來壞道志
427 14 lái to come; āgata 猶恐慾賊來壞道志
428 13 眾生 zhòngshēng all living things 未有天地眾生所更
429 13 眾生 zhòngshēng living things other than people 未有天地眾生所更
430 13 眾生 zhòngshēng sentient beings 未有天地眾生所更
431 13 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 未有天地眾生所更
432 13 è evil; vice 以善消惡
433 13 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 以善消惡
434 13 ě queasy; nauseous 以善消惡
435 13 to hate; to detest 以善消惡
436 13 è fierce 以善消惡
437 13 è detestable; offensive; unpleasant 以善消惡
438 13 to denounce 以善消惡
439 13 è e 以善消惡
440 13 è evil 以善消惡
441 13 idea 壹其意
442 13 Italy (abbreviation) 壹其意
443 13 a wish; a desire; intention 壹其意
444 13 mood; feeling 壹其意
445 13 will; willpower; determination 壹其意
446 13 bearing; spirit 壹其意
447 13 to think of; to long for; to miss 壹其意
448 13 to anticipate; to expect 壹其意
449 13 to doubt; to suspect 壹其意
450 13 meaning 壹其意
451 13 a suggestion; a hint 壹其意
452 13 an understanding; a point of view 壹其意
453 13 Yi 壹其意
454 13 manas; mind; mentation 壹其意
455 13 shí time; a point or period of time
456 13 shí a season; a quarter of a year
457 13 shí one of the 12 two-hour periods of the day
458 13 shí fashionable
459 13 shí fate; destiny; luck
460 13 shí occasion; opportunity; chance
461 13 shí tense
462 13 shí particular; special
463 13 shí to plant; to cultivate
464 13 shí an era; a dynasty
465 13 shí time [abstract]
466 13 shí seasonal
467 13 shí to wait upon
468 13 shí hour
469 13 shí appropriate; proper; timely
470 13 shí Shi
471 13 shí a present; currentlt
472 13 shí time; kāla
473 13 shí at that time; samaya
474 13 to go back; to return 無所復畏
475 13 to resume; to restart 無所復畏
476 13 to do in detail 無所復畏
477 13 to restore 無所復畏
478 13 to respond; to reply to 無所復畏
479 13 Fu; Return 無所復畏
480 13 to retaliate; to reciprocate 無所復畏
481 13 to avoid forced labor or tax 無所復畏
482 13 Fu 無所復畏
483 13 doubled; to overlapping; folded 無所復畏
484 13 a lined garment with doubled thickness 無所復畏
485 13 道人 dàorén a Buddhist monk 道人念曰
486 13 道人 dàorén a devotee; a practioner; a follower 道人念曰
487 13 道人 dàorén Traveler of the Way 道人念曰
488 13 five 去所貪愛五妖邪事
489 13 fifth musical note 去所貪愛五妖邪事
490 13 Wu 去所貪愛五妖邪事
491 13 the five elements 去所貪愛五妖邪事
492 13 five; pañca 去所貪愛五妖邪事
493 13 míng fame; renown; reputation 名香塗身
494 13 míng a name; personal name; designation 名香塗身
495 13 míng rank; position 名香塗身
496 13 míng an excuse 名香塗身
497 13 míng life 名香塗身
498 13 míng to name; to call 名香塗身
499 13 míng to express; to describe 名香塗身
500 13 míng to be called; to have the name 名香塗身

Frequencies of all Words

Top 1149

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 146 zhī him; her; them; that 以善消之
2 146 zhī used between a modifier and a word to form a word group 以善消之
3 146 zhī to go 以善消之
4 146 zhī this; that 以善消之
5 146 zhī genetive marker 以善消之
6 146 zhī it 以善消之
7 146 zhī in 以善消之
8 146 zhī all 以善消之
9 146 zhī and 以善消之
10 146 zhī however 以善消之
11 146 zhī if 以善消之
12 146 zhī then 以善消之
13 146 zhī to arrive; to go 以善消之
14 146 zhī is 以善消之
15 146 zhī to use 以善消之
16 146 zhī Zhi 以善消之
17 85 yuē to speak; to say 眾祐又曰
18 85 yuē Kangxi radical 73 眾祐又曰
19 85 yuē to be called 眾祐又曰
20 85 yuē particle without meaning 眾祐又曰
21 85 yuē said; ukta 眾祐又曰
22 71 his; hers; its; theirs 端其心
23 71 to add emphasis 端其心
24 71 used when asking a question in reply to a question 端其心
25 71 used when making a request or giving an order 端其心
26 71 he; her; it; them 端其心
27 71 probably; likely 端其心
28 71 will 端其心
29 71 may 端其心
30 71 if 端其心
31 71 or 端其心
32 71 Qi 端其心
33 71 he; her; it; saḥ; sā; tad 端其心
34 58 chán Chan; Zen 一禪之行
35 58 chán meditation 一禪之行
36 58 shàn an imperial sacrificial ceremony 一禪之行
37 58 shàn to abdicate 一禪之行
38 58 shàn Xiongnu supreme leader 一禪之行
39 58 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 一禪之行
40 58 chán Chan 一禪之行
41 58 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 一禪之行
42 58 chán Chan; Zen 一禪之行
43 58 wèi for; to 眼覩華色心為淫狂
44 58 wèi because of 眼覩華色心為淫狂
45 58 wéi to act as; to serve 眼覩華色心為淫狂
46 58 wéi to change into; to become 眼覩華色心為淫狂
47 58 wéi to be; is 眼覩華色心為淫狂
48 58 wéi to do 眼覩華色心為淫狂
49 58 wèi for 眼覩華色心為淫狂
50 58 wèi because of; for; to 眼覩華色心為淫狂
51 58 wèi to 眼覩華色心為淫狂
52 58 wéi in a passive construction 眼覩華色心為淫狂
53 58 wéi forming a rehetorical question 眼覩華色心為淫狂
54 58 wéi forming an adverb 眼覩華色心為淫狂
55 58 wéi to add emphasis 眼覩華色心為淫狂
56 58 wèi to support; to help 眼覩華色心為淫狂
57 58 wéi to govern 眼覩華色心為淫狂
58 58 wèi to be; bhū 眼覩華色心為淫狂
59 57 one 一禪之行
60 57 Kangxi radical 1 一禪之行
61 57 as soon as; all at once 一禪之行
62 57 pure; concentrated 一禪之行
63 57 whole; all 一禪之行
64 57 first 一禪之行
65 57 the same 一禪之行
66 57 each 一禪之行
67 57 certain 一禪之行
68 57 throughout 一禪之行
69 57 used in between a reduplicated verb 一禪之行
70 57 sole; single 一禪之行
71 57 a very small amount 一禪之行
72 57 Yi 一禪之行
73 57 other 一禪之行
74 57 to unify 一禪之行
75 57 accidentally; coincidentally 一禪之行
76 57 abruptly; suddenly 一禪之行
77 57 or 一禪之行
78 57 one; eka 一禪之行
79 55 Buddha; Awakened One 有佛無佛
80 55 relating to Buddhism 有佛無佛
81 55 a statue or image of a Buddha 有佛無佛
82 55 a Buddhist text 有佛無佛
83 55 to touch; to stroke 有佛無佛
84 55 Buddha 有佛無佛
85 55 Buddha; Awakened One 有佛無佛
86 55 yǒu is; are; to exist 此有九章
87 55 yǒu to have; to possess 此有九章
88 55 yǒu indicates an estimate 此有九章
89 55 yǒu indicates a large quantity 此有九章
90 55 yǒu indicates an affirmative response 此有九章
91 55 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此有九章
92 55 yǒu used to compare two things 此有九章
93 55 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此有九章
94 55 yǒu used before the names of dynasties 此有九章
95 55 yǒu a certain thing; what exists 此有九章
96 55 yǒu multiple of ten and ... 此有九章
97 55 yǒu abundant 此有九章
98 55 yǒu purposeful 此有九章
99 55 yǒu You 此有九章
100 55 yǒu 1. existence; 2. becoming 此有九章
101 55 yǒu becoming; bhava 此有九章
102 49 no 有佛無佛
103 49 Kangxi radical 71 有佛無佛
104 49 to not have; without 有佛無佛
105 49 has not yet 有佛無佛
106 49 mo 有佛無佛
107 49 do not 有佛無佛
108 49 not; -less; un- 有佛無佛
109 49 regardless of 有佛無佛
110 49 to not have 有佛無佛
111 49 um 有佛無佛
112 49 Wu 有佛無佛
113 49 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 有佛無佛
114 49 not; non- 有佛無佛
115 49 mo 有佛無佛
116 48 not; no 善惡不入
117 48 expresses that a certain condition cannot be acheived 善惡不入
118 48 as a correlative 善惡不入
119 48 no (answering a question) 善惡不入
120 48 forms a negative adjective from a noun 善惡不入
121 48 at the end of a sentence to form a question 善惡不入
122 48 to form a yes or no question 善惡不入
123 48 infix potential marker 善惡不入
124 48 no; na 善惡不入
125 46 I 吾後必然
126 46 my 吾後必然
127 46 Wu 吾後必然
128 46 I; aham 吾後必然
129 44 de potential marker 得第二禪
130 44 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得第二禪
131 44 děi must; ought to 得第二禪
132 44 děi to want to; to need to 得第二禪
133 44 děi must; ought to 得第二禪
134 44 de 得第二禪
135 44 de infix potential marker 得第二禪
136 44 to result in 得第二禪
137 44 to be proper; to fit; to suit 得第二禪
138 44 to be satisfied 得第二禪
139 44 to be finished 得第二禪
140 44 de result of degree 得第二禪
141 44 de marks completion of an action 得第二禪
142 44 děi satisfying 得第二禪
143 44 to contract 得第二禪
144 44 marks permission or possibility 得第二禪
145 44 expressing frustration 得第二禪
146 44 to hear 得第二禪
147 44 to have; there is 得第二禪
148 44 marks time passed 得第二禪
149 44 obtain; attain; prāpta 得第二禪
150 41 to see; to observe; to witness 眼覩華色心為淫狂
151 41 see; darśana 眼覩華色心為淫狂
152 40 xīn heart [organ] 端其心
153 40 xīn Kangxi radical 61 端其心
154 40 xīn mind; consciousness 端其心
155 40 xīn the center; the core; the middle 端其心
156 40 xīn one of the 28 star constellations 端其心
157 40 xīn heart 端其心
158 40 xīn emotion 端其心
159 40 xīn intention; consideration 端其心
160 40 xīn disposition; temperament 端其心
161 40 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 端其心
162 35 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 禪度無極者云何
163 35 zhě that 禪度無極者云何
164 35 zhě nominalizing function word 禪度無極者云何
165 35 zhě used to mark a definition 禪度無極者云何
166 35 zhě used to mark a pause 禪度無極者云何
167 35 zhě topic marker; that; it 禪度無極者云何
168 35 zhuó according to 禪度無極者云何
169 35 zhě ca 禪度無極者云何
170 33 this 斯謂一禪
171 33 to split; to tear 斯謂一禪
172 33 thus; such 斯謂一禪
173 33 to depart; to leave 斯謂一禪
174 33 otherwise; but; however 斯謂一禪
175 33 possessive particle 斯謂一禪
176 33 question particle 斯謂一禪
177 33 sigh 斯謂一禪
178 33 is; are 斯謂一禪
179 33 all; every 斯謂一禪
180 33 Si 斯謂一禪
181 33 this; etad 斯謂一禪
182 33 naturally; of course; certainly 逾自深藏
183 33 from; since 逾自深藏
184 33 self; oneself; itself 逾自深藏
185 33 Kangxi radical 132 逾自深藏
186 33 Zi 逾自深藏
187 33 a nose 逾自深藏
188 33 the beginning; the start 逾自深藏
189 33 origin 逾自深藏
190 33 originally 逾自深藏
191 33 still; to remain 逾自深藏
192 33 in person; personally 逾自深藏
193 33 in addition; besides 逾自深藏
194 33 if; even if 逾自深藏
195 33 but 逾自深藏
196 33 because 逾自深藏
197 33 to employ; to use 逾自深藏
198 33 to be 逾自深藏
199 33 own; one's own; oneself 逾自深藏
200 33 self; soul; ātman 逾自深藏
201 32 yóu also; as if; still 猶人有十怨脫身離之
202 32 yóu an animal like a monkey 猶人有十怨脫身離之
203 32 yóu a schema; a plot 猶人有十怨脫身離之
204 32 yóu to seem to be; is like 猶人有十怨脫身離之
205 32 yóu You 猶人有十怨脫身離之
206 32 yóu like; yathā 猶人有十怨脫身離之
207 32 rén person; people; a human being 猶人有十怨脫身離之
208 32 rén Kangxi radical 9 猶人有十怨脫身離之
209 32 rén a kind of person 猶人有十怨脫身離之
210 32 rén everybody 猶人有十怨脫身離之
211 32 rén adult 猶人有十怨脫身離之
212 32 rén somebody; others 猶人有十怨脫身離之
213 32 rén an upright person 猶人有十怨脫身離之
214 32 rén person; manuṣya 猶人有十怨脫身離之
215 32 so as to; in order to 以善消之
216 32 to use; to regard as 以善消之
217 32 to use; to grasp 以善消之
218 32 according to 以善消之
219 32 because of 以善消之
220 32 on a certain date 以善消之
221 32 and; as well as 以善消之
222 32 to rely on 以善消之
223 32 to regard 以善消之
224 32 to be able to 以善消之
225 32 to order; to command 以善消之
226 32 further; moreover 以善消之
227 32 used after a verb 以善消之
228 32 very 以善消之
229 32 already 以善消之
230 32 increasingly 以善消之
231 32 a reason; a cause 以善消之
232 32 Israel 以善消之
233 32 Yi 以善消之
234 32 use; yogena 以善消之
235 31 promptly; right away; immediately 求之即得
236 31 to be near by; to be close to 求之即得
237 31 at that time 求之即得
238 31 to be exactly the same as; to be thus 求之即得
239 31 supposed; so-called 求之即得
240 31 if; but 求之即得
241 31 to arrive at; to ascend 求之即得
242 31 then; following 求之即得
243 31 so; just so; eva 求之即得
244 29 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 去所貪愛五妖邪事
245 29 suǒ an office; an institute 去所貪愛五妖邪事
246 29 suǒ introduces a relative clause 去所貪愛五妖邪事
247 29 suǒ it 去所貪愛五妖邪事
248 29 suǒ if; supposing 去所貪愛五妖邪事
249 29 suǒ a few; various; some 去所貪愛五妖邪事
250 29 suǒ a place; a location 去所貪愛五妖邪事
251 29 suǒ indicates a passive voice 去所貪愛五妖邪事
252 29 suǒ that which 去所貪愛五妖邪事
253 29 suǒ an ordinal number 去所貪愛五妖邪事
254 29 suǒ meaning 去所貪愛五妖邪事
255 29 suǒ garrison 去所貪愛五妖邪事
256 29 suǒ place; pradeśa 去所貪愛五妖邪事
257 29 suǒ that which; yad 去所貪愛五妖邪事
258 28 niàn to read aloud 心意識念
259 28 niàn to remember; to expect 心意識念
260 28 niàn to miss 心意識念
261 28 niàn to consider 心意識念
262 28 niàn to recite; to chant 心意識念
263 28 niàn to show affection for 心意識念
264 28 niàn a thought; an idea 心意識念
265 28 niàn twenty 心意識念
266 28 niàn memory 心意識念
267 28 niàn an instant 心意識念
268 28 niàn Nian 心意識念
269 28 niàn mindfulness; smrti 心意識念
270 28 niàn a thought; citta 心意識念
271 28 zhì a sign; a mark; a flag; a banner 道行之志必當遠彼
272 28 zhì to write down; to record 道行之志必當遠彼
273 28 zhì Zhi 道行之志必當遠彼
274 28 zhì a written record; a treatise 道行之志必當遠彼
275 28 zhì to remember 道行之志必當遠彼
276 28 zhì annals; a treatise; a gazetteer 道行之志必當遠彼
277 28 zhì a birthmark; a mole 道行之志必當遠彼
278 28 zhì determination; will 道行之志必當遠彼
279 28 zhì a magazine 道行之志必當遠彼
280 28 zhì to measure; to weigh 道行之志必當遠彼
281 28 zhì aspiration 道行之志必當遠彼
282 28 zhì Aspiration 道行之志必當遠彼
283 28 zhì resolve; determination; adhyāśaya 道行之志必當遠彼
284 27 xíng to walk 一禪之行
285 27 xíng capable; competent 一禪之行
286 27 háng profession 一禪之行
287 27 háng line; row 一禪之行
288 27 xíng Kangxi radical 144 一禪之行
289 27 xíng to travel 一禪之行
290 27 xìng actions; conduct 一禪之行
291 27 xíng to do; to act; to practice 一禪之行
292 27 xíng all right; OK; okay 一禪之行
293 27 háng horizontal line 一禪之行
294 27 héng virtuous deeds 一禪之行
295 27 hàng a line of trees 一禪之行
296 27 hàng bold; steadfast 一禪之行
297 27 xíng to move 一禪之行
298 27 xíng to put into effect; to implement 一禪之行
299 27 xíng travel 一禪之行
300 27 xíng to circulate 一禪之行
301 27 xíng running script; running script 一禪之行
302 27 xíng temporary 一禪之行
303 27 xíng soon 一禪之行
304 27 háng rank; order 一禪之行
305 27 háng a business; a shop 一禪之行
306 27 xíng to depart; to leave 一禪之行
307 27 xíng to experience 一禪之行
308 27 xíng path; way 一禪之行
309 27 xíng xing; ballad 一禪之行
310 27 xíng a round [of drinks] 一禪之行
311 27 xíng Xing 一禪之行
312 27 xíng moreover; also 一禪之行
313 27 xíng Practice 一禪之行
314 27 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一禪之行
315 27 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一禪之行
316 26 wáng Wang 王勅國內無令眾穢當彼王道
317 26 wáng a king 王勅國內無令眾穢當彼王道
318 26 wáng Kangxi radical 96 王勅國內無令眾穢當彼王道
319 26 wàng to be king; to rule 王勅國內無令眾穢當彼王道
320 26 wáng a prince; a duke 王勅國內無令眾穢當彼王道
321 26 wáng grand; great 王勅國內無令眾穢當彼王道
322 26 wáng to treat with the ceremony due to a king 王勅國內無令眾穢當彼王道
323 26 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王勅國內無令眾穢當彼王道
324 26 wáng the head of a group or gang 王勅國內無令眾穢當彼王道
325 26 wáng the biggest or best of a group 王勅國內無令眾穢當彼王道
326 26 wáng king; best of a kind; rāja 王勅國內無令眾穢當彼王道
327 26 菩薩 púsà bodhisattva 此為菩薩禪度無極一心如是
328 26 菩薩 púsà bodhisattva 此為菩薩禪度無極一心如是
329 26 菩薩 púsà bodhisattva 此為菩薩禪度無極一心如是
330 25 一心 yīxīn wholeheartedly 而復一心即近度世
331 25 一心 yīxīn having the same mind 而復一心即近度世
332 25 一心 yīxīn single-mindedly, wholeheartedly 而復一心即近度世
333 25 一心 yīxīn ekacitta; concentrated 而復一心即近度世
334 25 一心 yīxīn ekacitta; having the same mind 而復一心即近度世
335 25 一心 yīxīn yixin; one mind 而復一心即近度世
336 25 also; too 不復以善住消彼惡也
337 25 a final modal particle indicating certainy or decision 不復以善住消彼惡也
338 25 either 不復以善住消彼惡也
339 25 even 不復以善住消彼惡也
340 25 used to soften the tone 不復以善住消彼惡也
341 25 used for emphasis 不復以善住消彼惡也
342 25 used to mark contrast 不復以善住消彼惡也
343 25 used to mark compromise 不復以善住消彼惡也
344 25 ya 不復以善住消彼惡也
345 25 zhòng many; numerous 獨處山間眾所不知
346 25 zhòng masses; people; multitude; crowd 獨處山間眾所不知
347 25 zhòng general; common; public 獨處山間眾所不知
348 25 zhòng many; all; sarva 獨處山間眾所不知
349 24 such as; for example; for instance 如人避怨
350 24 if 如人避怨
351 24 in accordance with 如人避怨
352 24 to be appropriate; should; with regard to 如人避怨
353 24 this 如人避怨
354 24 it is so; it is thus; can be compared with 如人避怨
355 24 to go to 如人避怨
356 24 to meet 如人避怨
357 24 to appear; to seem; to be like 如人避怨
358 24 at least as good as 如人避怨
359 24 and 如人避怨
360 24 or 如人避怨
361 24 but 如人避怨
362 24 then 如人避怨
363 24 naturally 如人避怨
364 24 expresses a question or doubt 如人避怨
365 24 you 如人避怨
366 24 the second lunar month 如人避怨
367 24 in; at 如人避怨
368 24 Ru 如人避怨
369 24 Thus 如人避怨
370 24 thus; tathā 如人避怨
371 24 like; iva 如人避怨
372 24 suchness; tathatā 如人避怨
373 24 ěr thus; so; like that 吾體方爾
374 24 ěr in a manner 吾體方爾
375 24 ěr final particle with no meaning 吾體方爾
376 24 ěr final particle marking a question 吾體方爾
377 24 ěr you; thou 吾體方爾
378 24 ěr this; that 吾體方爾
379 24 ěr thus; atha khalu 吾體方爾
380 23 太子 tàizǐ a crown prince 太子出遊
381 23 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 太子出遊
382 22 expresses question or doubt 獨不如彼乎
383 22 in 獨不如彼乎
384 22 marks a return question 獨不如彼乎
385 22 marks a beckoning tone 獨不如彼乎
386 22 marks conjecture 獨不如彼乎
387 22 marks a pause 獨不如彼乎
388 22 marks praise 獨不如彼乎
389 22 ah; sigh 獨不如彼乎
390 21 心得 xīndé experience or skill gained through study or work 一其心得禪
391 21 that; those 道行之志必當遠彼
392 21 another; the other 道行之志必當遠彼
393 21 that; tad 道行之志必當遠彼
394 21 jiē all; each and every; in all cases 善惡皆棄
395 21 jiē same; equally 善惡皆棄
396 21 jiē all; sarva 善惡皆棄
397 21 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 合會眾善
398 21 shàn happy 合會眾善
399 21 shàn good 合會眾善
400 21 shàn kind-hearted 合會眾善
401 21 shàn to be skilled at something 合會眾善
402 21 shàn familiar 合會眾善
403 21 shàn to repair 合會眾善
404 21 shàn to admire 合會眾善
405 21 shàn to praise 合會眾善
406 21 shàn numerous; frequent; easy 合會眾善
407 21 shàn Shan 合會眾善
408 21 shàn wholesome; virtuous 合會眾善
409 20 shēn human body; torso 身好
410 20 shēn Kangxi radical 158 身好
411 20 shēn measure word for clothes 身好
412 20 shēn self 身好
413 20 shēn life 身好
414 20 shēn an object 身好
415 20 shēn a lifetime 身好
416 20 shēn personally 身好
417 20 shēn moral character 身好
418 20 shēn status; identity; position 身好
419 20 shēn pregnancy 身好
420 20 juān India 身好
421 20 shēn body; kāya 身好
422 19 lóng dragon 亦非龍雨水自內出
423 19 lóng Kangxi radical 212 亦非龍雨水自內出
424 19 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 亦非龍雨水自內出
425 19 lóng weakened; frail 亦非龍雨水自內出
426 19 lóng a tall horse 亦非龍雨水自內出
427 19 lóng Long 亦非龍雨水自內出
428 19 lóng serpent; dragon; naga 亦非龍雨水自內出
429 18 desire 欲得溝港
430 18 to desire; to wish 欲得溝港
431 18 almost; nearly; about to occur 欲得溝港
432 18 to desire; to intend 欲得溝港
433 18 lust 欲得溝港
434 18 desire; intention; wish; kāma 欲得溝港
435 17 míng bright; luminous; brilliant 心明覩真得無不知
436 17 míng Ming 心明覩真得無不知
437 17 míng Ming Dynasty 心明覩真得無不知
438 17 míng obvious; explicit; clear 心明覩真得無不知
439 17 míng intelligent; clever; perceptive 心明覩真得無不知
440 17 míng to illuminate; to shine 心明覩真得無不知
441 17 míng consecrated 心明覩真得無不知
442 17 míng to understand; to comprehend 心明覩真得無不知
443 17 míng to explain; to clarify 心明覩真得無不知
444 17 míng Souther Ming; Later Ming 心明覩真得無不知
445 17 míng the world; the human world; the world of the living 心明覩真得無不知
446 17 míng eyesight; vision 心明覩真得無不知
447 17 míng a god; a spirit 心明覩真得無不知
448 17 míng fame; renown 心明覩真得無不知
449 17 míng open; public 心明覩真得無不知
450 17 míng clear 心明覩真得無不知
451 17 míng to become proficient 心明覩真得無不知
452 17 míng to be proficient 心明覩真得無不知
453 17 míng virtuous 心明覩真得無不知
454 17 míng open and honest 心明覩真得無不知
455 17 míng clean; neat 心明覩真得無不知
456 17 míng remarkable; outstanding; notable 心明覩真得無不知
457 17 míng next; afterwards 心明覩真得無不知
458 17 míng positive 心明覩真得無不知
459 17 míng Clear 心明覩真得無不知
460 17 míng wisdom; knowledge; vidyā 心明覩真得無不知
461 17 huò or; either; else 或見老者
462 17 huò maybe; perhaps; might; possibly 或見老者
463 17 huò some; someone 或見老者
464 17 míngnián suddenly 或見老者
465 17 huò or; vā 或見老者
466 17 nèi inside; interior 內著心中
467 17 nèi private 內著心中
468 17 nèi family; domestic 內著心中
469 17 nèi inside; interior 內著心中
470 17 nèi wife; consort 內著心中
471 17 nèi an imperial palace 內著心中
472 17 nèi an internal organ; heart 內著心中
473 17 nèi female 內著心中
474 17 nèi to approach 內著心中
475 17 nèi indoors 內著心中
476 17 nèi inner heart 內著心中
477 17 nèi a room 內著心中
478 17 nèi Nei 內著心中
479 17 to receive 內著心中
480 17 nèi inner; antara 內著心中
481 17 nèi self; adhyatma 內著心中
482 17 nèi esoteric; private 內著心中
483 17 day of the month; a certain day 日有利入
484 17 Kangxi radical 72 日有利入
485 17 a day 日有利入
486 17 Japan 日有利入
487 17 sun 日有利入
488 17 daytime 日有利入
489 17 sunlight 日有利入
490 17 everyday 日有利入
491 17 season 日有利入
492 17 available time 日有利入
493 17 a day 日有利入
494 17 in the past 日有利入
495 17 mi 日有利入
496 17 sun; sūrya 日有利入
497 17 a day; divasa 日有利入
498 16 chù a place; location; a spot; a point 雖處深山懼怨尋之
499 16 chǔ to reside; to live; to dwell 雖處深山懼怨尋之
500 16 chù location 雖處深山懼怨尋之

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yuē said; ukta
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. chán
  2. chán
  3. chán
  1. Chan
  2. meditative concentration; dhyāna; jhāna
  3. Chan; Zen
wèi to be; bhū
one; eka
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
no; na
I; aham

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
车匿 車匿 99 Channa; Chandaka
畜生道 99 Animal Realm
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
锭光佛 錠光佛 100 Dipankara Buddha
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
沸星 102 Pusya
佛七 102 Amitabha Chanting Retreat
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
景德 74 Jing De reign
九章 106 Jiu Zhang; Nine Pieces
久保 106 Kubo
康僧会 康僧會 107 Kang Senghui
康居国 康居國 75 Kangju
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六度集经 六度集經 108 Sutra of the Collection of the Six Perfections
罗迦蓝 羅迦藍 108 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
揵陀 113 Gandhara
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
裘夷 113 Gautami; Gotami
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四分 115 four divisions of cognition
太山 116 Taishan
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
王臣 119 Wang Chen
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
永康 121 Yongkang
永兴 121
  1. Yongxing reign
  2. Yongxing reign
  3. Yongxing
正使 122 Chief Envoy
诸佛经 諸佛經 122 Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing
宗门 宗門 90
  1. religious school
  2. Chan School of Buddhism; Zen

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 145.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
八难 八難 98 eight difficulties
宝帐 寶帳 98 a canopy decoratd with gems
悲念 98 compassion; karuna
必当 必當 98 must
别知 別知 98 distinguish
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅度无极 禪度無極 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
慈心 99 compassion; a compassionate mind
道意 100 intention to attain enlightenment
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二行 195 two kinds of spiritual practice
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
废佛 廢佛 102 persecution of Buddhism
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛戒 102 Buddha precepts
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
各佛 103 Pratyekabuddha
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
华香 華香 104 incense and flowers
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
寂定 106 samadhi
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
经法 經法 106 canonical teachings
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
伎乐 伎樂 106 music
卷第七 106 scroll 7
苦痛 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
明度无极 明度無極 109 prajna-paramita; perfection of wisdom
名曰 109 to be named; to be called
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念着 念著 110 clinging to illusion
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
清信士 113 male lay person; upāsaka
群生 113 all living beings
如梦 如夢 114 like in a dream
入心 114 to enter the mind or heart
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三尊 115 the three honored ones
散华 散華 115 scatters flowers
色心 115 form and the formless
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
深义 深義 115 deep meaning
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
食身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
守真 115 protect the truth
守戒 115 to observe the precepts
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四弃 四棄 115 four grievous sins
死尸 死屍 115 a corpse
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天乐 天樂 116 heavenly music
涂身 塗身 116 to annoint
为器 為器 119 a fit vessel [to receive the teachings]
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五戒 119 the five precepts
五事 119 five dharmas; five categories
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
闲居 閑居 120 a place to rest
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心净 心淨 120 A Pure Mind
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心所 120 a mental factor; caitta
意解 121 liberation of thought
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应仪 應儀 121 worthy of admiration; Arhat
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有相 121 having form
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
愚冥 121 ignorance and obscurity
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
浴池 121 a bath; a pool
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执心 執心 122 a grasping mind
至真 122 most-true-one; arhat
众圣 眾聖 122 all sages
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
紫磨金 122 polished rose gold
作善 122 to do good deeds