Glossary and Vocabulary for Zhong Xu Mohe Di Jing 佛本行集經, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 52 self 我苦
2 52 [my] dear 我苦
3 52 Wo 我苦
4 52 self; atman; attan 我苦
5 52 ga 我苦
6 47 to go; to 忽於一日在自家中
7 47 to rely on; to depend on 忽於一日在自家中
8 47 Yu 忽於一日在自家中
9 47 a crow 忽於一日在自家中
10 45 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊初轉法輪度五苾芻已
11 45 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 爾時世尊初轉法輪度五苾芻已
12 40 jiā ka 將諸苾芻往嚩囉迦河岸
13 40 jiā ka 將諸苾芻往嚩囉迦河岸
14 40 耶舍 yéshè Narendrayaśas 名曰耶舍
15 37 Buddha; Awakened One 渡嚩囉河詣於佛所
16 37 relating to Buddhism 渡嚩囉河詣於佛所
17 37 a statue or image of a Buddha 渡嚩囉河詣於佛所
18 37 a Buddhist text 渡嚩囉河詣於佛所
19 37 to touch; to stroke 渡嚩囉河詣於佛所
20 37 Buddha 渡嚩囉河詣於佛所
21 37 Buddha; Awakened One 渡嚩囉河詣於佛所
22 36 shí time; a point or period of time 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
23 36 shí a season; a quarter of a year 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
24 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
25 36 shí fashionable 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
26 36 shí fate; destiny; luck 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
27 36 shí occasion; opportunity; chance 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
28 36 shí tense 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
29 36 shí particular; special 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
30 36 shí to plant; to cultivate 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
31 36 shí an era; a dynasty 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
32 36 shí time [abstract] 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
33 36 shí seasonal 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
34 36 shí to wait upon 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
35 36 shí hour 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
36 36 shí appropriate; proper; timely 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
37 36 shí Shi 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
38 36 shí a present; currentlt 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
39 36 shí time; kāla 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
40 36 shí at that time; samaya 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
41 35 wéi to act as; to serve 譬如白色之衣易為染著
42 35 wéi to change into; to become 譬如白色之衣易為染著
43 35 wéi to be; is 譬如白色之衣易為染著
44 35 wéi to do 譬如白色之衣易為染著
45 35 wèi to support; to help 譬如白色之衣易為染著
46 35 wéi to govern 譬如白色之衣易為染著
47 32 Kangxi radical 49 爾時世尊初轉法輪度五苾芻已
48 32 to bring to an end; to stop 爾時世尊初轉法輪度五苾芻已
49 32 to complete 爾時世尊初轉法輪度五苾芻已
50 32 to demote; to dismiss 爾時世尊初轉法輪度五苾芻已
51 32 to recover from an illness 爾時世尊初轉法輪度五苾芻已
52 32 former; pūrvaka 爾時世尊初轉法輪度五苾芻已
53 31 ér Kangxi radical 126 往來而行口中但言
54 31 ér as if; to seem like 往來而行口中但言
55 31 néng can; able 往來而行口中但言
56 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 往來而行口中但言
57 31 ér to arrive; up to 往來而行口中但言
58 30 pear 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
59 30 an opera 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
60 30 to cut; to slash 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
61 29 jīn today; present; now 我今此處安樂無事
62 29 jīn Jin 我今此處安樂無事
63 29 jīn modern 我今此處安樂無事
64 29 jīn now; adhunā 我今此處安樂無事
65 27 zhī to go 有摩尼所裝之履數及千緉
66 27 zhī to arrive; to go 有摩尼所裝之履數及千緉
67 27 zhī is 有摩尼所裝之履數及千緉
68 27 zhī to use 有摩尼所裝之履數及千緉
69 27 zhī Zhi 有摩尼所裝之履數及千緉
70 27 Ru River 汝來
71 27 Ru 汝來
72 26 bitterness; bitter flavor 我苦
73 26 hardship; suffering 我苦
74 26 to make things difficult for 我苦
75 26 to train; to practice 我苦
76 26 to suffer from a misfortune 我苦
77 26 bitter 我苦
78 26 grieved; facing hardship 我苦
79 26 in low spirits; depressed 我苦
80 26 painful 我苦
81 26 suffering; duḥkha; dukkha 我苦
82 26 to be near by; to be close to 爾時世尊即以軟言而慰呼之
83 26 at that time 爾時世尊即以軟言而慰呼之
84 26 to be exactly the same as; to be thus 爾時世尊即以軟言而慰呼之
85 26 supposed; so-called 爾時世尊即以軟言而慰呼之
86 26 to arrive at; to ascend 爾時世尊即以軟言而慰呼之
87 24 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 時彼耶舍得聞世尊慈悲之聲軟言相呼
88 24 děi to want to; to need to 時彼耶舍得聞世尊慈悲之聲軟言相呼
89 24 děi must; ought to 時彼耶舍得聞世尊慈悲之聲軟言相呼
90 24 de 時彼耶舍得聞世尊慈悲之聲軟言相呼
91 24 de infix potential marker 時彼耶舍得聞世尊慈悲之聲軟言相呼
92 24 to result in 時彼耶舍得聞世尊慈悲之聲軟言相呼
93 24 to be proper; to fit; to suit 時彼耶舍得聞世尊慈悲之聲軟言相呼
94 24 to be satisfied 時彼耶舍得聞世尊慈悲之聲軟言相呼
95 24 to be finished 時彼耶舍得聞世尊慈悲之聲軟言相呼
96 24 děi satisfying 時彼耶舍得聞世尊慈悲之聲軟言相呼
97 24 to contract 時彼耶舍得聞世尊慈悲之聲軟言相呼
98 24 to hear 時彼耶舍得聞世尊慈悲之聲軟言相呼
99 24 to have; there is 時彼耶舍得聞世尊慈悲之聲軟言相呼
100 24 marks time passed 時彼耶舍得聞世尊慈悲之聲軟言相呼
101 24 obtain; attain; prāpta 時彼耶舍得聞世尊慈悲之聲軟言相呼
102 24 yán to speak; to say; said 往來而行口中但言
103 24 yán language; talk; words; utterance; speech 往來而行口中但言
104 24 yán Kangxi radical 149 往來而行口中但言
105 24 yán phrase; sentence 往來而行口中但言
106 24 yán a word; a syllable 往來而行口中但言
107 24 yán a theory; a doctrine 往來而行口中但言
108 24 yán to regard as 往來而行口中但言
109 24 yán to act as 往來而行口中但言
110 24 yán speech; vāc 往來而行口中但言
111 24 yán speak; vad 往來而行口中但言
112 23 suǒ a few; various; some 時妓女輩各還所止
113 23 suǒ a place; a location 時妓女輩各還所止
114 23 suǒ indicates a passive voice 時妓女輩各還所止
115 23 suǒ an ordinal number 時妓女輩各還所止
116 23 suǒ meaning 時妓女輩各還所止
117 23 suǒ garrison 時妓女輩各還所止
118 23 suǒ place; pradeśa 時妓女輩各還所止
119 23 yòu Kangxi radical 29 其守門者亦又不聽
120 23 method; way 時彼耶舍得聞世尊說如是法
121 23 France 時彼耶舍得聞世尊說如是法
122 23 the law; rules; regulations 時彼耶舍得聞世尊說如是法
123 23 the teachings of the Buddha; Dharma 時彼耶舍得聞世尊說如是法
124 23 a standard; a norm 時彼耶舍得聞世尊說如是法
125 23 an institution 時彼耶舍得聞世尊說如是法
126 23 to emulate 時彼耶舍得聞世尊說如是法
127 23 magic; a magic trick 時彼耶舍得聞世尊說如是法
128 23 punishment 時彼耶舍得聞世尊說如是法
129 23 Fa 時彼耶舍得聞世尊說如是法
130 23 a precedent 時彼耶舍得聞世尊說如是法
131 23 a classification of some kinds of Han texts 時彼耶舍得聞世尊說如是法
132 23 relating to a ceremony or rite 時彼耶舍得聞世尊說如是法
133 23 Dharma 時彼耶舍得聞世尊說如是法
134 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 時彼耶舍得聞世尊說如是法
135 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 時彼耶舍得聞世尊說如是法
136 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 時彼耶舍得聞世尊說如是法
137 23 quality; characteristic 時彼耶舍得聞世尊說如是法
138 21 ye 色是常是非常耶
139 21 ya 色是常是非常耶
140 20 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊初轉法輪度五苾芻已
141 20 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊初轉法輪度五苾芻已
142 20 長者 zhǎngzhě the elderly 時俱梨迦長者始及天曉
143 20 長者 zhǎngzhě an elder 時俱梨迦長者始及天曉
144 20 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 時俱梨迦長者始及天曉
145 19 to reach 有摩尼所裝之履數及千緉
146 19 to attain 有摩尼所裝之履數及千緉
147 19 to understand 有摩尼所裝之履數及千緉
148 19 able to be compared to; to catch up with 有摩尼所裝之履數及千緉
149 19 to be involved with; to associate with 有摩尼所裝之履數及千緉
150 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 有摩尼所裝之履數及千緉
151 19 and; ca; api 有摩尼所裝之履數及千緉
152 18 to give 與諸眷屬恣其快樂
153 18 to accompany 與諸眷屬恣其快樂
154 18 to particate in 與諸眷屬恣其快樂
155 18 of the same kind 與諸眷屬恣其快樂
156 18 to help 與諸眷屬恣其快樂
157 18 for 與諸眷屬恣其快樂
158 17 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 是真沙門
159 17 沙門 shāmén sramana 是真沙門
160 17 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 是真沙門
161 17 nǎi to be 乃出城門至嚩囉迦河岸
162 16 děng et cetera; and so on 於是耶舍遙見世尊威德端嚴無與等者
163 16 děng to wait 於是耶舍遙見世尊威德端嚴無與等者
164 16 děng to be equal 於是耶舍遙見世尊威德端嚴無與等者
165 16 děng degree; level 於是耶舍遙見世尊威德端嚴無與等者
166 16 děng to compare 於是耶舍遙見世尊威德端嚴無與等者
167 16 wén to hear 其守門者不肯聞報
168 16 wén Wen 其守門者不肯聞報
169 16 wén sniff at; to smell 其守門者不肯聞報
170 16 wén to be widely known 其守門者不肯聞報
171 16 wén to confirm; to accept 其守門者不肯聞報
172 16 wén information 其守門者不肯聞報
173 16 wèn famous; well known 其守門者不肯聞報
174 16 wén knowledge; learning 其守門者不肯聞報
175 16 wèn popularity; prestige; reputation 其守門者不肯聞報
176 16 wén to question 其守門者不肯聞報
177 16 wén hearing; śruti 其守門者不肯聞報
178 16 zhì Kangxi radical 133 自旦至夜方始停息
179 16 zhì to arrive 自旦至夜方始停息
180 15 yuē to speak; to say 夜詣王宮告守門者曰
181 15 yuē Kangxi radical 73 夜詣王宮告守門者曰
182 15 yuē to be called 夜詣王宮告守門者曰
183 15 Kangxi radical 132 自旦至夜方始停息
184 15 Zi 自旦至夜方始停息
185 15 a nose 自旦至夜方始停息
186 15 the beginning; the start 自旦至夜方始停息
187 15 origin 自旦至夜方始停息
188 15 to employ; to use 自旦至夜方始停息
189 15 to be 自旦至夜方始停息
190 15 self; soul; ātman 自旦至夜方始停息
191 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 時彼耶舍得聞世尊說如是法
192 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 時彼耶舍得聞世尊說如是法
193 15 shuì to persuade 時彼耶舍得聞世尊說如是法
194 15 shuō to teach; to recite; to explain 時彼耶舍得聞世尊說如是法
195 15 shuō a doctrine; a theory 時彼耶舍得聞世尊說如是法
196 15 shuō to claim; to assert 時彼耶舍得聞世尊說如是法
197 15 shuō allocution 時彼耶舍得聞世尊說如是法
198 15 shuō to criticize; to scold 時彼耶舍得聞世尊說如是法
199 15 shuō to indicate; to refer to 時彼耶舍得聞世尊說如是法
200 15 shuō speach; vāda 時彼耶舍得聞世尊說如是法
201 15 shuō to speak; bhāṣate 時彼耶舍得聞世尊說如是法
202 15 zhī to know 知非常人
203 15 zhī to comprehend 知非常人
204 15 zhī to inform; to tell 知非常人
205 15 zhī to administer 知非常人
206 15 zhī to distinguish; to discern 知非常人
207 15 zhī to be close friends 知非常人
208 15 zhī to feel; to sense; to perceive 知非常人
209 15 zhī to receive; to entertain 知非常人
210 15 zhī knowledge 知非常人
211 15 zhī consciousness; perception 知非常人
212 15 zhī a close friend 知非常人
213 15 zhì wisdom 知非常人
214 15 zhì Zhi 知非常人
215 15 zhī Understanding 知非常人
216 15 zhī know; jña 知非常人
217 14 child; son 我子所履
218 14 egg; newborn 我子所履
219 14 first earthly branch 我子所履
220 14 11 p.m.-1 a.m. 我子所履
221 14 Kangxi radical 39 我子所履
222 14 pellet; something small and hard 我子所履
223 14 master 我子所履
224 14 viscount 我子所履
225 14 zi you; your honor 我子所履
226 14 masters 我子所履
227 14 person 我子所履
228 14 young 我子所履
229 14 seed 我子所履
230 14 subordinate; subsidiary 我子所履
231 14 a copper coin 我子所履
232 14 female dragonfly 我子所履
233 14 constituent 我子所履
234 14 offspring; descendants 我子所履
235 14 dear 我子所履
236 14 little one 我子所履
237 14 son; putra 我子所履
238 14 offspring; tanaya 我子所履
239 14 Qi 與諸眷屬恣其快樂
240 14 zhòng many; numerous 如潔白衣染成眾色
241 14 zhòng masses; people; multitude; crowd 如潔白衣染成眾色
242 14 zhòng general; common; public 如潔白衣染成眾色
243 14 jiàn to see 見諸妓女門不掩閉
244 14 jiàn opinion; view; understanding 見諸妓女門不掩閉
245 14 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見諸妓女門不掩閉
246 14 jiàn refer to; for details see 見諸妓女門不掩閉
247 14 jiàn to appear 見諸妓女門不掩閉
248 14 jiàn to meet 見諸妓女門不掩閉
249 14 jiàn to receive (a guest) 見諸妓女門不掩閉
250 14 jiàn let me; kindly 見諸妓女門不掩閉
251 14 jiàn Jian 見諸妓女門不掩閉
252 14 xiàn to appear 見諸妓女門不掩閉
253 14 xiàn to introduce 見諸妓女門不掩閉
254 14 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見諸妓女門不掩閉
255 14 解脫 jiětuō to liberate; to free 除去蓋障得解脫者
256 14 解脫 jiětuō liberation 除去蓋障得解脫者
257 14 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 除去蓋障得解脫者
258 13 to go back; to return 復擅歌樂
259 13 to resume; to restart 復擅歌樂
260 13 to do in detail 復擅歌樂
261 13 to restore 復擅歌樂
262 13 to respond; to reply to 復擅歌樂
263 13 Fu; Return 復擅歌樂
264 13 to retaliate; to reciprocate 復擅歌樂
265 13 to avoid forced labor or tax 復擅歌樂
266 13 Fu 復擅歌樂
267 13 doubled; to overlapping; folded 復擅歌樂
268 13 a lined garment with doubled thickness 復擅歌樂
269 13 長者子 zhǎngzhě zǐ the son of an elder 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
270 13 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
271 13 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
272 12 zuò to do 若見其子作沙門相必無憂苦
273 12 zuò to act as; to serve as 若見其子作沙門相必無憂苦
274 12 zuò to start 若見其子作沙門相必無憂苦
275 12 zuò a writing; a work 若見其子作沙門相必無憂苦
276 12 zuò to dress as; to be disguised as 若見其子作沙門相必無憂苦
277 12 zuō to create; to make 若見其子作沙門相必無憂苦
278 12 zuō a workshop 若見其子作沙門相必無憂苦
279 12 zuō to write; to compose 若見其子作沙門相必無憂苦
280 12 zuò to rise 若見其子作沙門相必無憂苦
281 12 zuò to be aroused 若見其子作沙門相必無憂苦
282 12 zuò activity; action; undertaking 若見其子作沙門相必無憂苦
283 12 zuò to regard as 若見其子作沙門相必無憂苦
284 12 zuò action; kāraṇa 若見其子作沙門相必無憂苦
285 12 zhèng proof 可證涅槃
286 12 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 可證涅槃
287 12 zhèng to advise against 可證涅槃
288 12 zhèng certificate 可證涅槃
289 12 zhèng an illness 可證涅槃
290 12 zhèng to accuse 可證涅槃
291 12 zhèng realization; adhigama 可證涅槃
292 12 fēi Kangxi radical 175 是苦非苦耶
293 12 fēi wrong; bad; untruthful 是苦非苦耶
294 12 fēi different 是苦非苦耶
295 12 fēi to not be; to not have 是苦非苦耶
296 12 fēi to violate; to be contrary to 是苦非苦耶
297 12 fēi Africa 是苦非苦耶
298 12 fēi to slander 是苦非苦耶
299 12 fěi to avoid 是苦非苦耶
300 12 fēi must 是苦非苦耶
301 12 fēi an error 是苦非苦耶
302 12 fēi a problem; a question 是苦非苦耶
303 12 fēi evil 是苦非苦耶
304 12 to leave; to depart; to go away; to part 或衣服離身仰覆縱橫
305 12 a mythical bird 或衣服離身仰覆縱橫
306 12 li; one of the eight divinatory trigrams 或衣服離身仰覆縱橫
307 12 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 或衣服離身仰覆縱橫
308 12 chī a dragon with horns not yet grown 或衣服離身仰覆縱橫
309 12 a mountain ash 或衣服離身仰覆縱橫
310 12 vanilla; a vanilla-like herb 或衣服離身仰覆縱橫
311 12 to be scattered; to be separated 或衣服離身仰覆縱橫
312 12 to cut off 或衣服離身仰覆縱橫
313 12 to violate; to be contrary to 或衣服離身仰覆縱橫
314 12 to be distant from 或衣服離身仰覆縱橫
315 12 two 或衣服離身仰覆縱橫
316 12 to array; to align 或衣服離身仰覆縱橫
317 12 to pass through; to experience 或衣服離身仰覆縱橫
318 12 transcendence 或衣服離身仰覆縱橫
319 11 無我 wúwǒ non-self 有我無我耶
320 11 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 有我無我耶
321 11 xián virtuous; worthy 時聚落中有六十賢眾
322 11 xián able; capable 時聚落中有六十賢眾
323 11 xián admirable 時聚落中有六十賢眾
324 11 xián a talented person 時聚落中有六十賢眾
325 11 xián India 時聚落中有六十賢眾
326 11 xián to respect 時聚落中有六十賢眾
327 11 xián to excel; to surpass 時聚落中有六十賢眾
328 11 xián blessed; bhadra 時聚落中有六十賢眾
329 11 xíng to walk 往來而行口中但言
330 11 xíng capable; competent 往來而行口中但言
331 11 háng profession 往來而行口中但言
332 11 xíng Kangxi radical 144 往來而行口中但言
333 11 xíng to travel 往來而行口中但言
334 11 xìng actions; conduct 往來而行口中但言
335 11 xíng to do; to act; to practice 往來而行口中但言
336 11 xíng all right; OK; okay 往來而行口中但言
337 11 háng horizontal line 往來而行口中但言
338 11 héng virtuous deeds 往來而行口中但言
339 11 hàng a line of trees 往來而行口中但言
340 11 hàng bold; steadfast 往來而行口中但言
341 11 xíng to move 往來而行口中但言
342 11 xíng to put into effect; to implement 往來而行口中但言
343 11 xíng travel 往來而行口中但言
344 11 xíng to circulate 往來而行口中但言
345 11 xíng running script; running script 往來而行口中但言
346 11 xíng temporary 往來而行口中但言
347 11 háng rank; order 往來而行口中但言
348 11 háng a business; a shop 往來而行口中但言
349 11 xíng to depart; to leave 往來而行口中但言
350 11 xíng to experience 往來而行口中但言
351 11 xíng path; way 往來而行口中但言
352 11 xíng xing; ballad 往來而行口中但言
353 11 xíng Xing 往來而行口中但言
354 11 xíng Practice 往來而行口中但言
355 11 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 往來而行口中但言
356 11 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 往來而行口中但言
357 11 shòu to suffer; to be subjected to
358 11 shòu to transfer; to confer
359 11 shòu to receive; to accept
360 11 shòu to tolerate
361 11 shòu feelings; sensations
362 10 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 於是著寶裝履
363 10 zhù outstanding 於是著寶裝履
364 10 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 於是著寶裝履
365 10 zhuó to wear (clothes) 於是著寶裝履
366 10 zhe expresses a command 於是著寶裝履
367 10 zháo to attach; to grasp 於是著寶裝履
368 10 zhāo to add; to put 於是著寶裝履
369 10 zhuó a chess move 於是著寶裝履
370 10 zhāo a trick; a move; a method 於是著寶裝履
371 10 zhāo OK 於是著寶裝履
372 10 zháo to fall into [a trap] 於是著寶裝履
373 10 zháo to ignite 於是著寶裝履
374 10 zháo to fall asleep 於是著寶裝履
375 10 zhuó whereabouts; end result 於是著寶裝履
376 10 zhù to appear; to manifest 於是著寶裝履
377 10 zhù to show 於是著寶裝履
378 10 zhù to indicate; to be distinguished by 於是著寶裝履
379 10 zhù to write 於是著寶裝履
380 10 zhù to record 於是著寶裝履
381 10 zhù a document; writings 於是著寶裝履
382 10 zhù Zhu 於是著寶裝履
383 10 zháo expresses that a continuing process has a result 於是著寶裝履
384 10 zhuó to arrive 於是著寶裝履
385 10 zhuó to result in 於是著寶裝履
386 10 zhuó to command 於是著寶裝履
387 10 zhuó a strategy 於是著寶裝履
388 10 zhāo to happen; to occur 於是著寶裝履
389 10 zhù space between main doorwary and a screen 於是著寶裝履
390 10 zhuó somebody attached to a place; a local 於是著寶裝履
391 10 zhe attachment to 於是著寶裝履
392 10 duàn to judge 雖五欲自在輪迴未斷
393 10 duàn to severe; to break 雖五欲自在輪迴未斷
394 10 duàn to stop 雖五欲自在輪迴未斷
395 10 duàn to quit; to give up 雖五欲自在輪迴未斷
396 10 duàn to intercept 雖五欲自在輪迴未斷
397 10 duàn to divide 雖五欲自在輪迴未斷
398 10 duàn to isolate 雖五欲自在輪迴未斷
399 10 jìn to the greatest extent; utmost 世尊知彼實已得證漏盡解脫
400 10 jìn perfect; flawless 世尊知彼實已得證漏盡解脫
401 10 jìn to give priority to; to do one's utmost 世尊知彼實已得證漏盡解脫
402 10 jìn to vanish 世尊知彼實已得證漏盡解脫
403 10 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 世尊知彼實已得證漏盡解脫
404 10 jìn to die 世尊知彼實已得證漏盡解脫
405 10 shēn human body; torso 身無拘檢
406 10 shēn Kangxi radical 158 身無拘檢
407 10 shēn self 身無拘檢
408 10 shēn life 身無拘檢
409 10 shēn an object 身無拘檢
410 10 shēn a lifetime 身無拘檢
411 10 shēn moral character 身無拘檢
412 10 shēn status; identity; position 身無拘檢
413 10 shēn pregnancy 身無拘檢
414 10 juān India 身無拘檢
415 10 shēn body; kaya 身無拘檢
416 10 xīn heart [organ] 勿以天福心生喜樂
417 10 xīn Kangxi radical 61 勿以天福心生喜樂
418 10 xīn mind; consciousness 勿以天福心生喜樂
419 10 xīn the center; the core; the middle 勿以天福心生喜樂
420 10 xīn one of the 28 star constellations 勿以天福心生喜樂
421 10 xīn heart 勿以天福心生喜樂
422 10 xīn emotion 勿以天福心生喜樂
423 10 xīn intention; consideration 勿以天福心生喜樂
424 10 xīn disposition; temperament 勿以天福心生喜樂
425 10 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 勿以天福心生喜樂
426 10 zhě ca 於是耶舍遙見世尊威德端嚴無與等者
427 9 cháng Chang 色是常是非常耶
428 9 cháng common; general; ordinary 色是常是非常耶
429 9 cháng a principle; a rule 色是常是非常耶
430 9 cháng eternal; nitya 色是常是非常耶
431 9 clothes; clothing 譬如白色之衣易為染著
432 9 Kangxi radical 145 譬如白色之衣易為染著
433 9 to wear (clothes); to put on 譬如白色之衣易為染著
434 9 a cover; a coating 譬如白色之衣易為染著
435 9 uppergarment; robe 譬如白色之衣易為染著
436 9 to cover 譬如白色之衣易為染著
437 9 lichen; moss 譬如白色之衣易為染著
438 9 peel; skin 譬如白色之衣易為染著
439 9 Yi 譬如白色之衣易為染著
440 9 to depend on 譬如白色之衣易為染著
441 9 robe; cīvara 譬如白色之衣易為染著
442 9 clothes; attire; vastra 譬如白色之衣易為染著
443 9 zhù to dwell; to live; to reside 遊止暫住
444 9 zhù to stop; to halt 遊止暫住
445 9 zhù to retain; to remain 遊止暫住
446 9 zhù to lodge at [temporarily] 遊止暫住
447 9 zhù verb complement 遊止暫住
448 9 zhù attaching; abiding; dwelling on 遊止暫住
449 9 眷屬 juànshǔ family members; family dependents 母氏眷屬皆國中豪族
450 9 眷屬 juànshǔ husband and wife 母氏眷屬皆國中豪族
451 9 zhōng middle 家中巨富廣有財寶
452 9 zhōng medium; medium sized 家中巨富廣有財寶
453 9 zhōng China 家中巨富廣有財寶
454 9 zhòng to hit the mark 家中巨富廣有財寶
455 9 zhōng midday 家中巨富廣有財寶
456 9 zhōng inside 家中巨富廣有財寶
457 9 zhōng during 家中巨富廣有財寶
458 9 zhōng Zhong 家中巨富廣有財寶
459 9 zhōng intermediary 家中巨富廣有財寶
460 9 zhōng half 家中巨富廣有財寶
461 9 zhòng to reach; to attain 家中巨富廣有財寶
462 9 zhòng to suffer; to infect 家中巨富廣有財寶
463 9 zhòng to obtain 家中巨富廣有財寶
464 9 zhòng to pass an exam 家中巨富廣有財寶
465 9 zhōng middle 家中巨富廣有財寶
466 9 infix potential marker 見諸妓女門不掩閉
467 9 輪迴 Lúnhuí Cycle of Rebirth 雖五欲自在輪迴未斷
468 9 輪迴 Lúnhuí rebirth 雖五欲自在輪迴未斷
469 9 輪迴 lúnhuí Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth 雖五欲自在輪迴未斷
470 9 lái to come 汝來
471 9 lái please 汝來
472 9 lái used to substitute for another verb 汝來
473 9 lái used between two word groups to express purpose and effect 汝來
474 9 lái wheat 汝來
475 9 lái next; future 汝來
476 9 lái a simple complement of direction 汝來
477 9 lái to occur; to arise 汝來
478 9 lái to earn 汝來
479 9 lái to come; āgata 汝來
480 9 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸妓人嚴容麗服鼓動音樂
481 9 lìng to issue a command 令諸妓人嚴容麗服鼓動音樂
482 9 lìng rules of behavior; customs 令諸妓人嚴容麗服鼓動音樂
483 9 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸妓人嚴容麗服鼓動音樂
484 9 lìng a season 令諸妓人嚴容麗服鼓動音樂
485 9 lìng respected; good reputation 令諸妓人嚴容麗服鼓動音樂
486 9 lìng good 令諸妓人嚴容麗服鼓動音樂
487 9 lìng pretentious 令諸妓人嚴容麗服鼓動音樂
488 9 lìng a transcending state of existence 令諸妓人嚴容麗服鼓動音樂
489 9 lìng a commander 令諸妓人嚴容麗服鼓動音樂
490 9 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸妓人嚴容麗服鼓動音樂
491 9 lìng lyrics 令諸妓人嚴容麗服鼓動音樂
492 9 lìng Ling 令諸妓人嚴容麗服鼓動音樂
493 9 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸妓人嚴容麗服鼓動音樂
494 9 mother 母氏眷屬皆國中豪族
495 9 Kangxi radical 80 母氏眷屬皆國中豪族
496 9 female 母氏眷屬皆國中豪族
497 9 female elders; older female relatives 母氏眷屬皆國中豪族
498 9 parent; source; origin 母氏眷屬皆國中豪族
499 9 all women 母氏眷屬皆國中豪族
500 9 to foster; to nurture 母氏眷屬皆國中豪族

Frequencies of all Words

Top 1021

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 52 I; me; my 我苦
2 52 self 我苦
3 52 we; our 我苦
4 52 [my] dear 我苦
5 52 Wo 我苦
6 52 self; atman; attan 我苦
7 52 ga 我苦
8 52 I; aham 我苦
9 47 in; at 忽於一日在自家中
10 47 in; at 忽於一日在自家中
11 47 in; at; to; from 忽於一日在自家中
12 47 to go; to 忽於一日在自家中
13 47 to rely on; to depend on 忽於一日在自家中
14 47 to go to; to arrive at 忽於一日在自家中
15 47 from 忽於一日在自家中
16 47 give 忽於一日在自家中
17 47 oppposing 忽於一日在自家中
18 47 and 忽於一日在自家中
19 47 compared to 忽於一日在自家中
20 47 by 忽於一日在自家中
21 47 and; as well as 忽於一日在自家中
22 47 for 忽於一日在自家中
23 47 Yu 忽於一日在自家中
24 47 a crow 忽於一日在自家中
25 47 whew; wow 忽於一日在自家中
26 46 shì is; are; am; to be 是奴婢輩皆悉年少聰明多藝
27 46 shì is exactly 是奴婢輩皆悉年少聰明多藝
28 46 shì is suitable; is in contrast 是奴婢輩皆悉年少聰明多藝
29 46 shì this; that; those 是奴婢輩皆悉年少聰明多藝
30 46 shì really; certainly 是奴婢輩皆悉年少聰明多藝
31 46 shì correct; yes; affirmative 是奴婢輩皆悉年少聰明多藝
32 46 shì true 是奴婢輩皆悉年少聰明多藝
33 46 shì is; has; exists 是奴婢輩皆悉年少聰明多藝
34 46 shì used between repetitions of a word 是奴婢輩皆悉年少聰明多藝
35 46 shì a matter; an affair 是奴婢輩皆悉年少聰明多藝
36 46 shì Shi 是奴婢輩皆悉年少聰明多藝
37 46 shì is; bhū 是奴婢輩皆悉年少聰明多藝
38 46 shì this; idam 是奴婢輩皆悉年少聰明多藝
39 45 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊初轉法輪度五苾芻已
40 45 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 爾時世尊初轉法輪度五苾芻已
41 40 jiā ka 將諸苾芻往嚩囉迦河岸
42 40 jiā ka 將諸苾芻往嚩囉迦河岸
43 40 耶舍 yéshè Narendrayaśas 名曰耶舍
44 37 Buddha; Awakened One 渡嚩囉河詣於佛所
45 37 relating to Buddhism 渡嚩囉河詣於佛所
46 37 a statue or image of a Buddha 渡嚩囉河詣於佛所
47 37 a Buddhist text 渡嚩囉河詣於佛所
48 37 to touch; to stroke 渡嚩囉河詣於佛所
49 37 Buddha 渡嚩囉河詣於佛所
50 37 Buddha; Awakened One 渡嚩囉河詣於佛所
51 36 shí time; a point or period of time 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
52 36 shí a season; a quarter of a year 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
53 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
54 36 shí at that time 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
55 36 shí fashionable 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
56 36 shí fate; destiny; luck 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
57 36 shí occasion; opportunity; chance 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
58 36 shí tense 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
59 36 shí particular; special 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
60 36 shí to plant; to cultivate 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
61 36 shí hour (measure word) 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
62 36 shí an era; a dynasty 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
63 36 shí time [abstract] 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
64 36 shí seasonal 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
65 36 shí frequently; often 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
66 36 shí occasionally; sometimes 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
67 36 shí on time 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
68 36 shí this; that 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
69 36 shí to wait upon 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
70 36 shí hour 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
71 36 shí appropriate; proper; timely 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
72 36 shí Shi 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
73 36 shí a present; currentlt 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
74 36 shí time; kāla 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
75 36 shí at that time; samaya 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
76 35 wèi for; to 譬如白色之衣易為染著
77 35 wèi because of 譬如白色之衣易為染著
78 35 wéi to act as; to serve 譬如白色之衣易為染著
79 35 wéi to change into; to become 譬如白色之衣易為染著
80 35 wéi to be; is 譬如白色之衣易為染著
81 35 wéi to do 譬如白色之衣易為染著
82 35 wèi for 譬如白色之衣易為染著
83 35 wèi because of; for; to 譬如白色之衣易為染著
84 35 wèi to 譬如白色之衣易為染著
85 35 wéi in a passive construction 譬如白色之衣易為染著
86 35 wéi forming a rehetorical question 譬如白色之衣易為染著
87 35 wéi forming an adverb 譬如白色之衣易為染著
88 35 wéi to add emphasis 譬如白色之衣易為染著
89 35 wèi to support; to help 譬如白色之衣易為染著
90 35 wéi to govern 譬如白色之衣易為染著
91 34 zhū all; many; various 將諸苾芻往嚩囉迦河岸
92 34 zhū Zhu 將諸苾芻往嚩囉迦河岸
93 34 zhū all; members of the class 將諸苾芻往嚩囉迦河岸
94 34 zhū interrogative particle 將諸苾芻往嚩囉迦河岸
95 34 zhū him; her; them; it 將諸苾芻往嚩囉迦河岸
96 34 zhū of; in 將諸苾芻往嚩囉迦河岸
97 34 zhū all; many; sarva 將諸苾芻往嚩囉迦河岸
98 32 already 爾時世尊初轉法輪度五苾芻已
99 32 Kangxi radical 49 爾時世尊初轉法輪度五苾芻已
100 32 from 爾時世尊初轉法輪度五苾芻已
101 32 to bring to an end; to stop 爾時世尊初轉法輪度五苾芻已
102 32 final aspectual particle 爾時世尊初轉法輪度五苾芻已
103 32 afterwards; thereafter 爾時世尊初轉法輪度五苾芻已
104 32 too; very; excessively 爾時世尊初轉法輪度五苾芻已
105 32 to complete 爾時世尊初轉法輪度五苾芻已
106 32 to demote; to dismiss 爾時世尊初轉法輪度五苾芻已
107 32 to recover from an illness 爾時世尊初轉法輪度五苾芻已
108 32 certainly 爾時世尊初轉法輪度五苾芻已
109 32 an interjection of surprise 爾時世尊初轉法輪度五苾芻已
110 32 this 爾時世尊初轉法輪度五苾芻已
111 32 former; pūrvaka 爾時世尊初轉法輪度五苾芻已
112 32 former; pūrvaka 爾時世尊初轉法輪度五苾芻已
113 31 ér and; as well as; but (not); yet (not) 往來而行口中但言
114 31 ér Kangxi radical 126 往來而行口中但言
115 31 ér you 往來而行口中但言
116 31 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 往來而行口中但言
117 31 ér right away; then 往來而行口中但言
118 31 ér but; yet; however; while; nevertheless 往來而行口中但言
119 31 ér if; in case; in the event that 往來而行口中但言
120 31 ér therefore; as a result; thus 往來而行口中但言
121 31 ér how can it be that? 往來而行口中但言
122 31 ér so as to 往來而行口中但言
123 31 ér only then 往來而行口中但言
124 31 ér as if; to seem like 往來而行口中但言
125 31 néng can; able 往來而行口中但言
126 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 往來而行口中但言
127 31 ér me 往來而行口中但言
128 31 ér to arrive; up to 往來而行口中但言
129 31 ér possessive 往來而行口中但言
130 30 entirely; without exception 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
131 30 both; together 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
132 30 together; sardham 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
133 30 pear 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
134 30 an opera 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
135 30 to cut; to slash 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
136 29 jīn today; present; now 我今此處安樂無事
137 29 jīn Jin 我今此處安樂無事
138 29 jīn modern 我今此處安樂無事
139 29 jīn now; adhunā 我今此處安樂無事
140 28 that; those 時彼耶舍得聞世尊慈悲之聲軟言相呼
141 28 another; the other 時彼耶舍得聞世尊慈悲之聲軟言相呼
142 27 zhī him; her; them; that 有摩尼所裝之履數及千緉
143 27 zhī used between a modifier and a word to form a word group 有摩尼所裝之履數及千緉
144 27 zhī to go 有摩尼所裝之履數及千緉
145 27 zhī this; that 有摩尼所裝之履數及千緉
146 27 zhī genetive marker 有摩尼所裝之履數及千緉
147 27 zhī it 有摩尼所裝之履數及千緉
148 27 zhī in 有摩尼所裝之履數及千緉
149 27 zhī all 有摩尼所裝之履數及千緉
150 27 zhī and 有摩尼所裝之履數及千緉
151 27 zhī however 有摩尼所裝之履數及千緉
152 27 zhī if 有摩尼所裝之履數及千緉
153 27 zhī then 有摩尼所裝之履數及千緉
154 27 zhī to arrive; to go 有摩尼所裝之履數及千緉
155 27 zhī is 有摩尼所裝之履數及千緉
156 27 zhī to use 有摩尼所裝之履數及千緉
157 27 zhī Zhi 有摩尼所裝之履數及千緉
158 27 you; thou 汝來
159 27 Ru River 汝來
160 27 Ru 汝來
161 27 you; sir; tva; bhavat 汝來
162 26 bitterness; bitter flavor 我苦
163 26 hardship; suffering 我苦
164 26 to make things difficult for 我苦
165 26 to train; to practice 我苦
166 26 to suffer from a misfortune 我苦
167 26 bitter 我苦
168 26 grieved; facing hardship 我苦
169 26 in low spirits; depressed 我苦
170 26 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 我苦
171 26 painful 我苦
172 26 suffering; duḥkha; dukkha 我苦
173 26 promptly; right away; immediately 爾時世尊即以軟言而慰呼之
174 26 to be near by; to be close to 爾時世尊即以軟言而慰呼之
175 26 at that time 爾時世尊即以軟言而慰呼之
176 26 to be exactly the same as; to be thus 爾時世尊即以軟言而慰呼之
177 26 supposed; so-called 爾時世尊即以軟言而慰呼之
178 26 if; but 爾時世尊即以軟言而慰呼之
179 26 to arrive at; to ascend 爾時世尊即以軟言而慰呼之
180 26 then; following 爾時世尊即以軟言而慰呼之
181 26 so; just so; eva 爾時世尊即以軟言而慰呼之
182 24 de potential marker 時彼耶舍得聞世尊慈悲之聲軟言相呼
183 24 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 時彼耶舍得聞世尊慈悲之聲軟言相呼
184 24 děi must; ought to 時彼耶舍得聞世尊慈悲之聲軟言相呼
185 24 děi to want to; to need to 時彼耶舍得聞世尊慈悲之聲軟言相呼
186 24 děi must; ought to 時彼耶舍得聞世尊慈悲之聲軟言相呼
187 24 de 時彼耶舍得聞世尊慈悲之聲軟言相呼
188 24 de infix potential marker 時彼耶舍得聞世尊慈悲之聲軟言相呼
189 24 to result in 時彼耶舍得聞世尊慈悲之聲軟言相呼
190 24 to be proper; to fit; to suit 時彼耶舍得聞世尊慈悲之聲軟言相呼
191 24 to be satisfied 時彼耶舍得聞世尊慈悲之聲軟言相呼
192 24 to be finished 時彼耶舍得聞世尊慈悲之聲軟言相呼
193 24 de result of degree 時彼耶舍得聞世尊慈悲之聲軟言相呼
194 24 de marks completion of an action 時彼耶舍得聞世尊慈悲之聲軟言相呼
195 24 děi satisfying 時彼耶舍得聞世尊慈悲之聲軟言相呼
196 24 to contract 時彼耶舍得聞世尊慈悲之聲軟言相呼
197 24 marks permission or possibility 時彼耶舍得聞世尊慈悲之聲軟言相呼
198 24 expressing frustration 時彼耶舍得聞世尊慈悲之聲軟言相呼
199 24 to hear 時彼耶舍得聞世尊慈悲之聲軟言相呼
200 24 to have; there is 時彼耶舍得聞世尊慈悲之聲軟言相呼
201 24 marks time passed 時彼耶舍得聞世尊慈悲之聲軟言相呼
202 24 obtain; attain; prāpta 時彼耶舍得聞世尊慈悲之聲軟言相呼
203 24 yán to speak; to say; said 往來而行口中但言
204 24 yán language; talk; words; utterance; speech 往來而行口中但言
205 24 yán Kangxi radical 149 往來而行口中但言
206 24 yán a particle with no meaning 往來而行口中但言
207 24 yán phrase; sentence 往來而行口中但言
208 24 yán a word; a syllable 往來而行口中但言
209 24 yán a theory; a doctrine 往來而行口中但言
210 24 yán to regard as 往來而行口中但言
211 24 yán to act as 往來而行口中但言
212 24 yán speech; vāc 往來而行口中但言
213 24 yán speak; vad 往來而行口中但言
214 23 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 時妓女輩各還所止
215 23 suǒ an office; an institute 時妓女輩各還所止
216 23 suǒ introduces a relative clause 時妓女輩各還所止
217 23 suǒ it 時妓女輩各還所止
218 23 suǒ if; supposing 時妓女輩各還所止
219 23 suǒ a few; various; some 時妓女輩各還所止
220 23 suǒ a place; a location 時妓女輩各還所止
221 23 suǒ indicates a passive voice 時妓女輩各還所止
222 23 suǒ that which 時妓女輩各還所止
223 23 suǒ an ordinal number 時妓女輩各還所止
224 23 suǒ meaning 時妓女輩各還所止
225 23 suǒ garrison 時妓女輩各還所止
226 23 suǒ place; pradeśa 時妓女輩各還所止
227 23 suǒ that which; yad 時妓女輩各還所止
228 23 yòu again; also 其守門者亦又不聽
229 23 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 其守門者亦又不聽
230 23 yòu Kangxi radical 29 其守門者亦又不聽
231 23 yòu and 其守門者亦又不聽
232 23 yòu furthermore 其守門者亦又不聽
233 23 yòu in addition 其守門者亦又不聽
234 23 yòu but 其守門者亦又不聽
235 23 yòu again; also; punar 其守門者亦又不聽
236 23 method; way 時彼耶舍得聞世尊說如是法
237 23 France 時彼耶舍得聞世尊說如是法
238 23 the law; rules; regulations 時彼耶舍得聞世尊說如是法
239 23 the teachings of the Buddha; Dharma 時彼耶舍得聞世尊說如是法
240 23 a standard; a norm 時彼耶舍得聞世尊說如是法
241 23 an institution 時彼耶舍得聞世尊說如是法
242 23 to emulate 時彼耶舍得聞世尊說如是法
243 23 magic; a magic trick 時彼耶舍得聞世尊說如是法
244 23 punishment 時彼耶舍得聞世尊說如是法
245 23 Fa 時彼耶舍得聞世尊說如是法
246 23 a precedent 時彼耶舍得聞世尊說如是法
247 23 a classification of some kinds of Han texts 時彼耶舍得聞世尊說如是法
248 23 relating to a ceremony or rite 時彼耶舍得聞世尊說如是法
249 23 Dharma 時彼耶舍得聞世尊說如是法
250 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 時彼耶舍得聞世尊說如是法
251 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 時彼耶舍得聞世尊說如是法
252 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 時彼耶舍得聞世尊說如是法
253 23 quality; characteristic 時彼耶舍得聞世尊說如是法
254 21 final interogative 色是常是非常耶
255 21 ye 色是常是非常耶
256 21 ya 色是常是非常耶
257 20 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊初轉法輪度五苾芻已
258 20 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊初轉法輪度五苾芻已
259 20 yǒu is; are; to exist 家中巨富廣有財寶
260 20 yǒu to have; to possess 家中巨富廣有財寶
261 20 yǒu indicates an estimate 家中巨富廣有財寶
262 20 yǒu indicates a large quantity 家中巨富廣有財寶
263 20 yǒu indicates an affirmative response 家中巨富廣有財寶
264 20 yǒu a certain; used before a person, time, or place 家中巨富廣有財寶
265 20 yǒu used to compare two things 家中巨富廣有財寶
266 20 yǒu used in a polite formula before certain verbs 家中巨富廣有財寶
267 20 yǒu used before the names of dynasties 家中巨富廣有財寶
268 20 yǒu a certain thing; what exists 家中巨富廣有財寶
269 20 yǒu multiple of ten and ... 家中巨富廣有財寶
270 20 yǒu abundant 家中巨富廣有財寶
271 20 yǒu purposeful 家中巨富廣有財寶
272 20 yǒu You 家中巨富廣有財寶
273 20 yǒu 1. existence; 2. becoming 家中巨富廣有財寶
274 20 yǒu becoming; bhava 家中巨富廣有財寶
275 20 長者 zhǎngzhě the elderly 時俱梨迦長者始及天曉
276 20 長者 zhǎngzhě an elder 時俱梨迦長者始及天曉
277 20 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 時俱梨迦長者始及天曉
278 19 to reach 有摩尼所裝之履數及千緉
279 19 and 有摩尼所裝之履數及千緉
280 19 coming to; when 有摩尼所裝之履數及千緉
281 19 to attain 有摩尼所裝之履數及千緉
282 19 to understand 有摩尼所裝之履數及千緉
283 19 able to be compared to; to catch up with 有摩尼所裝之履數及千緉
284 19 to be involved with; to associate with 有摩尼所裝之履數及千緉
285 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 有摩尼所裝之履數及千緉
286 19 and; ca; api 有摩尼所裝之履數及千緉
287 18 and 與諸眷屬恣其快樂
288 18 to give 與諸眷屬恣其快樂
289 18 together with 與諸眷屬恣其快樂
290 18 interrogative particle 與諸眷屬恣其快樂
291 18 to accompany 與諸眷屬恣其快樂
292 18 to particate in 與諸眷屬恣其快樂
293 18 of the same kind 與諸眷屬恣其快樂
294 18 to help 與諸眷屬恣其快樂
295 18 for 與諸眷屬恣其快樂
296 17 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 是真沙門
297 17 沙門 shāmén sramana 是真沙門
298 17 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 是真沙門
299 17 nǎi thus; so; therefore; then; only; thereupon 乃出城門至嚩囉迦河岸
300 17 nǎi to be 乃出城門至嚩囉迦河岸
301 17 nǎi you; yours 乃出城門至嚩囉迦河岸
302 17 nǎi also; moreover 乃出城門至嚩囉迦河岸
303 17 nǎi however; but 乃出城門至嚩囉迦河岸
304 17 nǎi if 乃出城門至嚩囉迦河岸
305 16 děng et cetera; and so on 於是耶舍遙見世尊威德端嚴無與等者
306 16 děng to wait 於是耶舍遙見世尊威德端嚴無與等者
307 16 děng degree; kind 於是耶舍遙見世尊威德端嚴無與等者
308 16 děng plural 於是耶舍遙見世尊威德端嚴無與等者
309 16 děng to be equal 於是耶舍遙見世尊威德端嚴無與等者
310 16 děng degree; level 於是耶舍遙見世尊威德端嚴無與等者
311 16 děng to compare 於是耶舍遙見世尊威德端嚴無與等者
312 16 wén to hear 其守門者不肯聞報
313 16 wén Wen 其守門者不肯聞報
314 16 wén sniff at; to smell 其守門者不肯聞報
315 16 wén to be widely known 其守門者不肯聞報
316 16 wén to confirm; to accept 其守門者不肯聞報
317 16 wén information 其守門者不肯聞報
318 16 wèn famous; well known 其守門者不肯聞報
319 16 wén knowledge; learning 其守門者不肯聞報
320 16 wèn popularity; prestige; reputation 其守門者不肯聞報
321 16 wén to question 其守門者不肯聞報
322 16 wén hearing; śruti 其守門者不肯聞報
323 16 zhì to; until 自旦至夜方始停息
324 16 zhì Kangxi radical 133 自旦至夜方始停息
325 16 zhì extremely; very; most 自旦至夜方始停息
326 16 zhì to arrive 自旦至夜方始停息
327 15 yuē to speak; to say 夜詣王宮告守門者曰
328 15 yuē Kangxi radical 73 夜詣王宮告守門者曰
329 15 yuē to be called 夜詣王宮告守門者曰
330 15 yuē particle without meaning 夜詣王宮告守門者曰
331 15 naturally; of course; certainly 自旦至夜方始停息
332 15 from; since 自旦至夜方始停息
333 15 self; oneself; itself 自旦至夜方始停息
334 15 Kangxi radical 132 自旦至夜方始停息
335 15 Zi 自旦至夜方始停息
336 15 a nose 自旦至夜方始停息
337 15 the beginning; the start 自旦至夜方始停息
338 15 origin 自旦至夜方始停息
339 15 originally 自旦至夜方始停息
340 15 still; to remain 自旦至夜方始停息
341 15 in person; personally 自旦至夜方始停息
342 15 in addition; besides 自旦至夜方始停息
343 15 if; even if 自旦至夜方始停息
344 15 but 自旦至夜方始停息
345 15 because 自旦至夜方始停息
346 15 to employ; to use 自旦至夜方始停息
347 15 to be 自旦至夜方始停息
348 15 own; one's own; oneself 自旦至夜方始停息
349 15 self; soul; ātman 自旦至夜方始停息
350 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 時彼耶舍得聞世尊說如是法
351 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 時彼耶舍得聞世尊說如是法
352 15 shuì to persuade 時彼耶舍得聞世尊說如是法
353 15 shuō to teach; to recite; to explain 時彼耶舍得聞世尊說如是法
354 15 shuō a doctrine; a theory 時彼耶舍得聞世尊說如是法
355 15 shuō to claim; to assert 時彼耶舍得聞世尊說如是法
356 15 shuō allocution 時彼耶舍得聞世尊說如是法
357 15 shuō to criticize; to scold 時彼耶舍得聞世尊說如是法
358 15 shuō to indicate; to refer to 時彼耶舍得聞世尊說如是法
359 15 shuō speach; vāda 時彼耶舍得聞世尊說如是法
360 15 shuō to speak; bhāṣate 時彼耶舍得聞世尊說如是法
361 15 zhī to know 知非常人
362 15 zhī to comprehend 知非常人
363 15 zhī to inform; to tell 知非常人
364 15 zhī to administer 知非常人
365 15 zhī to distinguish; to discern 知非常人
366 15 zhī to be close friends 知非常人
367 15 zhī to feel; to sense; to perceive 知非常人
368 15 zhī to receive; to entertain 知非常人
369 15 zhī knowledge 知非常人
370 15 zhī consciousness; perception 知非常人
371 15 zhī a close friend 知非常人
372 15 zhì wisdom 知非常人
373 15 zhì Zhi 知非常人
374 15 zhī Understanding 知非常人
375 15 zhī know; jña 知非常人
376 14 child; son 我子所履
377 14 egg; newborn 我子所履
378 14 first earthly branch 我子所履
379 14 11 p.m.-1 a.m. 我子所履
380 14 Kangxi radical 39 我子所履
381 14 zi indicates that the the word is used as a noun 我子所履
382 14 pellet; something small and hard 我子所履
383 14 master 我子所履
384 14 viscount 我子所履
385 14 zi you; your honor 我子所履
386 14 masters 我子所履
387 14 person 我子所履
388 14 young 我子所履
389 14 seed 我子所履
390 14 subordinate; subsidiary 我子所履
391 14 a copper coin 我子所履
392 14 bundle 我子所履
393 14 female dragonfly 我子所履
394 14 constituent 我子所履
395 14 offspring; descendants 我子所履
396 14 dear 我子所履
397 14 little one 我子所履
398 14 son; putra 我子所履
399 14 offspring; tanaya 我子所履
400 14 his; hers; its; theirs 與諸眷屬恣其快樂
401 14 to add emphasis 與諸眷屬恣其快樂
402 14 used when asking a question in reply to a question 與諸眷屬恣其快樂
403 14 used when making a request or giving an order 與諸眷屬恣其快樂
404 14 he; her; it; them 與諸眷屬恣其快樂
405 14 probably; likely 與諸眷屬恣其快樂
406 14 will 與諸眷屬恣其快樂
407 14 may 與諸眷屬恣其快樂
408 14 if 與諸眷屬恣其快樂
409 14 or 與諸眷屬恣其快樂
410 14 Qi 與諸眷屬恣其快樂
411 14 he; her; it; saḥ; sā; tad 與諸眷屬恣其快樂
412 14 zhòng many; numerous 如潔白衣染成眾色
413 14 zhòng masses; people; multitude; crowd 如潔白衣染成眾色
414 14 zhòng general; common; public 如潔白衣染成眾色
415 14 zhòng many; all; sarva 如潔白衣染成眾色
416 14 jiàn to see 見諸妓女門不掩閉
417 14 jiàn opinion; view; understanding 見諸妓女門不掩閉
418 14 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見諸妓女門不掩閉
419 14 jiàn refer to; for details see 見諸妓女門不掩閉
420 14 jiàn to appear 見諸妓女門不掩閉
421 14 jiàn passive marker 見諸妓女門不掩閉
422 14 jiàn to meet 見諸妓女門不掩閉
423 14 jiàn to receive (a guest) 見諸妓女門不掩閉
424 14 jiàn let me; kindly 見諸妓女門不掩閉
425 14 jiàn Jian 見諸妓女門不掩閉
426 14 xiàn to appear 見諸妓女門不掩閉
427 14 xiàn to introduce 見諸妓女門不掩閉
428 14 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見諸妓女門不掩閉
429 14 解脫 jiětuō to liberate; to free 除去蓋障得解脫者
430 14 解脫 jiětuō liberation 除去蓋障得解脫者
431 14 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 除去蓋障得解脫者
432 13 again; more; repeatedly 復擅歌樂
433 13 to go back; to return 復擅歌樂
434 13 to resume; to restart 復擅歌樂
435 13 to do in detail 復擅歌樂
436 13 to restore 復擅歌樂
437 13 to respond; to reply to 復擅歌樂
438 13 after all; and then 復擅歌樂
439 13 even if; although 復擅歌樂
440 13 Fu; Return 復擅歌樂
441 13 to retaliate; to reciprocate 復擅歌樂
442 13 to avoid forced labor or tax 復擅歌樂
443 13 particle without meaing 復擅歌樂
444 13 Fu 復擅歌樂
445 13 repeated; again 復擅歌樂
446 13 doubled; to overlapping; folded 復擅歌樂
447 13 a lined garment with doubled thickness 復擅歌樂
448 13 this; these 纔聞佛說此妙伽陀
449 13 in this way 纔聞佛說此妙伽陀
450 13 otherwise; but; however; so 纔聞佛說此妙伽陀
451 13 at this time; now; here 纔聞佛說此妙伽陀
452 13 this; here; etad 纔聞佛說此妙伽陀
453 13 長者子 zhǎngzhě zǐ the son of an elder 時波羅奈國中有俱梨迦長者子
454 13 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
455 13 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
456 12 zuò to do 若見其子作沙門相必無憂苦
457 12 zuò to act as; to serve as 若見其子作沙門相必無憂苦
458 12 zuò to start 若見其子作沙門相必無憂苦
459 12 zuò a writing; a work 若見其子作沙門相必無憂苦
460 12 zuò to dress as; to be disguised as 若見其子作沙門相必無憂苦
461 12 zuō to create; to make 若見其子作沙門相必無憂苦
462 12 zuō a workshop 若見其子作沙門相必無憂苦
463 12 zuō to write; to compose 若見其子作沙門相必無憂苦
464 12 zuò to rise 若見其子作沙門相必無憂苦
465 12 zuò to be aroused 若見其子作沙門相必無憂苦
466 12 zuò activity; action; undertaking 若見其子作沙門相必無憂苦
467 12 zuò to regard as 若見其子作沙門相必無憂苦
468 12 zuò action; kāraṇa 若見其子作沙門相必無憂苦
469 12 zhèng proof 可證涅槃
470 12 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 可證涅槃
471 12 zhèng to advise against 可證涅槃
472 12 zhèng certificate 可證涅槃
473 12 zhèng an illness 可證涅槃
474 12 zhèng to accuse 可證涅槃
475 12 zhèng realization; adhigama 可證涅槃
476 12 fēi not; non-; un- 是苦非苦耶
477 12 fēi Kangxi radical 175 是苦非苦耶
478 12 fēi wrong; bad; untruthful 是苦非苦耶
479 12 fēi different 是苦非苦耶
480 12 fēi to not be; to not have 是苦非苦耶
481 12 fēi to violate; to be contrary to 是苦非苦耶
482 12 fēi Africa 是苦非苦耶
483 12 fēi to slander 是苦非苦耶
484 12 fěi to avoid 是苦非苦耶
485 12 fēi must 是苦非苦耶
486 12 fēi an error 是苦非苦耶
487 12 fēi a problem; a question 是苦非苦耶
488 12 fēi evil 是苦非苦耶
489 12 fēi besides; except; unless 是苦非苦耶
490 12 於是 yúshì thereupon; as a result; consequently; thus; hence 於是著寶裝履
491 12 to leave; to depart; to go away; to part 或衣服離身仰覆縱橫
492 12 a mythical bird 或衣服離身仰覆縱橫
493 12 li; one of the eight divinatory trigrams 或衣服離身仰覆縱橫
494 12 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 或衣服離身仰覆縱橫
495 12 chī a dragon with horns not yet grown 或衣服離身仰覆縱橫
496 12 a mountain ash 或衣服離身仰覆縱橫
497 12 vanilla; a vanilla-like herb 或衣服離身仰覆縱橫
498 12 to be scattered; to be separated 或衣服離身仰覆縱橫
499 12 to cut off 或衣服離身仰覆縱橫
500 12 to violate; to be contrary to 或衣服離身仰覆縱橫

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
jiā ka
耶舍 yéshè Narendrayaśas
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. shí
  2. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
zhū all; many; sarva
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
together; sardham

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
法贤 法賢 102 Faxian
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
鹿野 108 Mṛgadāva; Deer Park
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
摩罗 摩羅 109 Māra
涅槃 78
  1. Buddhism in Every Step: Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
上证 上證 115 Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
守门者 守門者 115 guardian diety
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无诸 無諸 119 Wu Zhu
仙人住处 仙人住處 120 āśramapada
西天 88 India; Indian continent
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
耶舍 121 Narendrayaśas
众许摩诃帝经 眾許摩訶帝經 122 Zhong Xu Mohe Di Jing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 106.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
安坐 196 steady meditation
白佛 98 to address the Buddha
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
尘坌 塵坌 99 dust
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
尘垢 塵垢 99
  1. dirt; filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
慈悲心 99 compassion
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大利 100 great advantage; great benefit
道果 100 the fruit of the path
谛受 諦受 100 right livelihood
法眼净 法眼淨 102
  1. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
焚香 102
  1. to burn incense
  2. Burning Incense
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
嚩啰 嚩囉 102 vara; enclosing
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见其子 見其子 106 to see his own son
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
卷第八 106 scroll 8
苦行 107
  1. austerity
  2. to practice ascetism
利乐 利樂 108 blessing and joy
了知 108 to understand clearly
六通 108 six supernatural powers
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
妙香 109 fine incense
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
摩尼 109 mani; jewel
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
勤行 113 diligent practice
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
三毒 115 three poisons; trivisa
三明 115 three insights; trividya
三匝 115 to circumambulate three times
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三归依 三歸依 115 to take refuge in the Triple Gem
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善本 115 virtuous roots; wholesome roots; kusalamula
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生天 115 highest rebirth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
圣众 聖眾 115 holy ones
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄心 攝心 115 to concentrate
受三自归 受三自歸 115 to accept the three refuges
受食 115 one who receives food
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
贪爱 貪愛 116
  1. passion; desire; rāga
  2. Clinging
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
往诣 往詣 119 to go to; upagam
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
香花供养 香花供養 120 They offer to it flowers and incense.
心解脱 心解脫 120
  1. to liberate the mind
  2. liberation of mind
信受 120 to believe and accept
行苦 120 suffering as a consequence of action
形寿 形壽 120 lifespan
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. far removed from dust and defilement
  2. to be far removed from the dust and defilement of the world
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
长者子 長者子 122 the son of an elder
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī