Glossary and Vocabulary for Fo Ben Xing Jing (Buddhacarita) 佛本行經, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 74 | 力 | lì | force | 對共捔力鬪 |
| 2 | 74 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 對共捔力鬪 |
| 3 | 74 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 對共捔力鬪 |
| 4 | 74 | 力 | lì | to force | 對共捔力鬪 |
| 5 | 74 | 力 | lì | labor; forced labor | 對共捔力鬪 |
| 6 | 74 | 力 | lì | physical strength | 對共捔力鬪 |
| 7 | 74 | 力 | lì | power | 對共捔力鬪 |
| 8 | 74 | 力 | lì | Li | 對共捔力鬪 |
| 9 | 74 | 力 | lì | ability; capability | 對共捔力鬪 |
| 10 | 74 | 力 | lì | influence | 對共捔力鬪 |
| 11 | 74 | 力 | lì | strength; power; bala | 對共捔力鬪 |
| 12 | 68 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛天師世祐 |
| 13 | 68 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛天師世祐 |
| 14 | 68 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛天師世祐 |
| 15 | 68 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛天師世祐 |
| 16 | 68 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛天師世祐 |
| 17 | 68 | 佛 | fó | Buddha | 佛天師世祐 |
| 18 | 68 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛天師世祐 |
| 19 | 63 | 之 | zhī | to go | 視之無厭足 |
| 20 | 63 | 之 | zhī | to arrive; to go | 視之無厭足 |
| 21 | 63 | 之 | zhī | is | 視之無厭足 |
| 22 | 63 | 之 | zhī | to use | 視之無厭足 |
| 23 | 63 | 之 | zhī | Zhi | 視之無厭足 |
| 24 | 63 | 之 | zhī | winding | 視之無厭足 |
| 25 | 50 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 妙寶以挍飾 |
| 26 | 50 | 以 | yǐ | to rely on | 妙寶以挍飾 |
| 27 | 50 | 以 | yǐ | to regard | 妙寶以挍飾 |
| 28 | 50 | 以 | yǐ | to be able to | 妙寶以挍飾 |
| 29 | 50 | 以 | yǐ | to order; to command | 妙寶以挍飾 |
| 30 | 50 | 以 | yǐ | used after a verb | 妙寶以挍飾 |
| 31 | 50 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 妙寶以挍飾 |
| 32 | 50 | 以 | yǐ | Israel | 妙寶以挍飾 |
| 33 | 50 | 以 | yǐ | Yi | 妙寶以挍飾 |
| 34 | 50 | 以 | yǐ | use; yogena | 妙寶以挍飾 |
| 35 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為王阿闍世 |
| 36 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 為王阿闍世 |
| 37 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 為王阿闍世 |
| 38 | 44 | 為 | wéi | to do | 為王阿闍世 |
| 39 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 為王阿闍世 |
| 40 | 44 | 為 | wéi | to govern | 為王阿闍世 |
| 41 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 為王阿闍世 |
| 42 | 41 | 其 | qí | Qi | 燋然其身本 |
| 43 | 38 | 王 | wáng | Wang | 為王阿闍世 |
| 44 | 38 | 王 | wáng | a king | 為王阿闍世 |
| 45 | 38 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 為王阿闍世 |
| 46 | 38 | 王 | wàng | to be king; to rule | 為王阿闍世 |
| 47 | 38 | 王 | wáng | a prince; a duke | 為王阿闍世 |
| 48 | 38 | 王 | wáng | grand; great | 為王阿闍世 |
| 49 | 38 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 為王阿闍世 |
| 50 | 38 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 為王阿闍世 |
| 51 | 38 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 為王阿闍世 |
| 52 | 38 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 為王阿闍世 |
| 53 | 38 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 為王阿闍世 |
| 54 | 37 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等一青牛力 |
| 55 | 37 | 等 | děng | to wait | 等一青牛力 |
| 56 | 37 | 等 | děng | to be equal | 等一青牛力 |
| 57 | 37 | 等 | děng | degree; level | 等一青牛力 |
| 58 | 37 | 等 | děng | to compare | 等一青牛力 |
| 59 | 37 | 等 | děng | same; equal; sama | 等一青牛力 |
| 60 | 37 | 調達 | tiáodá | Devadatta | 調達入地獄品第二十七 |
| 61 | 36 | 於 | yú | to go; to | 住目於佛相 |
| 62 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 住目於佛相 |
| 63 | 36 | 於 | yú | Yu | 住目於佛相 |
| 64 | 36 | 於 | wū | a crow | 住目於佛相 |
| 65 | 32 | 千 | qiān | one thousand | 奮千妙光明 |
| 66 | 32 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 奮千妙光明 |
| 67 | 32 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 奮千妙光明 |
| 68 | 32 | 千 | qiān | Qian | 奮千妙光明 |
| 69 | 31 | 者 | zhě | ca | 心懷惡行者 |
| 70 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 宿善所印明 |
| 71 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 宿善所印明 |
| 72 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 宿善所印明 |
| 73 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 宿善所印明 |
| 74 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 宿善所印明 |
| 75 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 宿善所印明 |
| 76 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 宿善所印明 |
| 77 | 28 | 惡 | è | evil; vice | 欲變成惡器 |
| 78 | 28 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 欲變成惡器 |
| 79 | 28 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 欲變成惡器 |
| 80 | 28 | 惡 | wù | to hate; to detest | 欲變成惡器 |
| 81 | 28 | 惡 | è | fierce | 欲變成惡器 |
| 82 | 28 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 欲變成惡器 |
| 83 | 28 | 惡 | wù | to denounce | 欲變成惡器 |
| 84 | 28 | 惡 | è | e | 欲變成惡器 |
| 85 | 28 | 惡 | è | evil | 欲變成惡器 |
| 86 | 27 | 言 | yán | to speak; to say; said | 晃昱或如言 |
| 87 | 27 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 晃昱或如言 |
| 88 | 27 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 晃昱或如言 |
| 89 | 27 | 言 | yán | phrase; sentence | 晃昱或如言 |
| 90 | 27 | 言 | yán | a word; a syllable | 晃昱或如言 |
| 91 | 27 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 晃昱或如言 |
| 92 | 27 | 言 | yán | to regard as | 晃昱或如言 |
| 93 | 27 | 言 | yán | to act as | 晃昱或如言 |
| 94 | 27 | 言 | yán | word; vacana | 晃昱或如言 |
| 95 | 27 | 言 | yán | speak; vad | 晃昱或如言 |
| 96 | 26 | 今 | jīn | today; present; now | 今可致我往 |
| 97 | 26 | 今 | jīn | Jin | 今可致我往 |
| 98 | 26 | 今 | jīn | modern | 今可致我往 |
| 99 | 26 | 今 | jīn | now; adhunā | 今可致我往 |
| 100 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 悉不相茹食 |
| 101 | 23 | 地 | dì | soil; ground; land | 墮地可膝傷 |
| 102 | 23 | 地 | dì | floor | 墮地可膝傷 |
| 103 | 23 | 地 | dì | the earth | 墮地可膝傷 |
| 104 | 23 | 地 | dì | fields | 墮地可膝傷 |
| 105 | 23 | 地 | dì | a place | 墮地可膝傷 |
| 106 | 23 | 地 | dì | a situation; a position | 墮地可膝傷 |
| 107 | 23 | 地 | dì | background | 墮地可膝傷 |
| 108 | 23 | 地 | dì | terrain | 墮地可膝傷 |
| 109 | 23 | 地 | dì | a territory; a region | 墮地可膝傷 |
| 110 | 23 | 地 | dì | used after a distance measure | 墮地可膝傷 |
| 111 | 23 | 地 | dì | coming from the same clan | 墮地可膝傷 |
| 112 | 23 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 墮地可膝傷 |
| 113 | 23 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 墮地可膝傷 |
| 114 | 23 | 一 | yī | one | 一名佛本行讚傳 |
| 115 | 23 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一名佛本行讚傳 |
| 116 | 23 | 一 | yī | pure; concentrated | 一名佛本行讚傳 |
| 117 | 23 | 一 | yī | first | 一名佛本行讚傳 |
| 118 | 23 | 一 | yī | the same | 一名佛本行讚傳 |
| 119 | 23 | 一 | yī | sole; single | 一名佛本行讚傳 |
| 120 | 23 | 一 | yī | a very small amount | 一名佛本行讚傳 |
| 121 | 23 | 一 | yī | Yi | 一名佛本行讚傳 |
| 122 | 23 | 一 | yī | other | 一名佛本行讚傳 |
| 123 | 23 | 一 | yī | to unify | 一名佛本行讚傳 |
| 124 | 23 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一名佛本行讚傳 |
| 125 | 23 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一名佛本行讚傳 |
| 126 | 23 | 一 | yī | one; eka | 一名佛本行讚傳 |
| 127 | 22 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 投山入熾火 |
| 128 | 22 | 山 | shān | Shan | 投山入熾火 |
| 129 | 22 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 投山入熾火 |
| 130 | 22 | 山 | shān | a mountain-like shape | 投山入熾火 |
| 131 | 22 | 山 | shān | a gable | 投山入熾火 |
| 132 | 22 | 山 | shān | mountain; giri | 投山入熾火 |
| 133 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 視此眾生類 |
| 134 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 視此眾生類 |
| 135 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 視此眾生類 |
| 136 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 視此眾生類 |
| 137 | 21 | 吾 | wú | Wu | 吾之愛眾生 |
| 138 | 21 | 來 | lái | to come | 復來相惑耶 |
| 139 | 21 | 來 | lái | please | 復來相惑耶 |
| 140 | 21 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 復來相惑耶 |
| 141 | 21 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 復來相惑耶 |
| 142 | 21 | 來 | lái | wheat | 復來相惑耶 |
| 143 | 21 | 來 | lái | next; future | 復來相惑耶 |
| 144 | 21 | 來 | lái | a simple complement of direction | 復來相惑耶 |
| 145 | 21 | 來 | lái | to occur; to arise | 復來相惑耶 |
| 146 | 21 | 來 | lái | to earn | 復來相惑耶 |
| 147 | 21 | 來 | lái | to come; āgata | 復來相惑耶 |
| 148 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已下善本種 |
| 149 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已下善本種 |
| 150 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 已下善本種 |
| 151 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已下善本種 |
| 152 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已下善本種 |
| 153 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已下善本種 |
| 154 | 20 | 見 | jiàn | to see | 吾等不宜見 |
| 155 | 20 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 吾等不宜見 |
| 156 | 20 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 吾等不宜見 |
| 157 | 20 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 吾等不宜見 |
| 158 | 20 | 見 | jiàn | to listen to | 吾等不宜見 |
| 159 | 20 | 見 | jiàn | to meet | 吾等不宜見 |
| 160 | 20 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 吾等不宜見 |
| 161 | 20 | 見 | jiàn | let me; kindly | 吾等不宜見 |
| 162 | 20 | 見 | jiàn | Jian | 吾等不宜見 |
| 163 | 20 | 見 | xiàn | to appear | 吾等不宜見 |
| 164 | 20 | 見 | xiàn | to introduce | 吾等不宜見 |
| 165 | 20 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 吾等不宜見 |
| 166 | 20 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 吾等不宜見 |
| 167 | 20 | 欲 | yù | desire | 欲變成惡器 |
| 168 | 20 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲變成惡器 |
| 169 | 20 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲變成惡器 |
| 170 | 20 | 欲 | yù | lust | 欲變成惡器 |
| 171 | 20 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲變成惡器 |
| 172 | 20 | 汝 | rǔ | Ru River | 今汝所圖計 |
| 173 | 20 | 汝 | rǔ | Ru | 今汝所圖計 |
| 174 | 19 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自穢善根本 |
| 175 | 19 | 自 | zì | Zi | 自穢善根本 |
| 176 | 19 | 自 | zì | a nose | 自穢善根本 |
| 177 | 19 | 自 | zì | the beginning; the start | 自穢善根本 |
| 178 | 19 | 自 | zì | origin | 自穢善根本 |
| 179 | 19 | 自 | zì | to employ; to use | 自穢善根本 |
| 180 | 19 | 自 | zì | to be | 自穢善根本 |
| 181 | 19 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自穢善根本 |
| 182 | 18 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 石象有百足 |
| 183 | 18 | 象 | xiàng | elephant | 石象有百足 |
| 184 | 18 | 象 | xiàng | ivory | 石象有百足 |
| 185 | 18 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 石象有百足 |
| 186 | 18 | 象 | xiàng | premier | 石象有百足 |
| 187 | 18 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 石象有百足 |
| 188 | 18 | 象 | xiàng | phenomena | 石象有百足 |
| 189 | 18 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 石象有百足 |
| 190 | 18 | 象 | xiàng | image commentary | 石象有百足 |
| 191 | 18 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 石象有百足 |
| 192 | 18 | 象 | xiàng | Xiang | 石象有百足 |
| 193 | 18 | 象 | xiàng | to imitate | 石象有百足 |
| 194 | 18 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 石象有百足 |
| 195 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時佛告阿難 |
| 196 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時佛告阿難 |
| 197 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時佛告阿難 |
| 198 | 17 | 時 | shí | fashionable | 時佛告阿難 |
| 199 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時佛告阿難 |
| 200 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時佛告阿難 |
| 201 | 17 | 時 | shí | tense | 時佛告阿難 |
| 202 | 17 | 時 | shí | particular; special | 時佛告阿難 |
| 203 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時佛告阿難 |
| 204 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時佛告阿難 |
| 205 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 時佛告阿難 |
| 206 | 17 | 時 | shí | seasonal | 時佛告阿難 |
| 207 | 17 | 時 | shí | to wait upon | 時佛告阿難 |
| 208 | 17 | 時 | shí | hour | 時佛告阿難 |
| 209 | 17 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時佛告阿難 |
| 210 | 17 | 時 | shí | Shi | 時佛告阿難 |
| 211 | 17 | 時 | shí | a present; currentlt | 時佛告阿難 |
| 212 | 17 | 時 | shí | time; kāla | 時佛告阿難 |
| 213 | 17 | 時 | shí | at that time; samaya | 時佛告阿難 |
| 214 | 17 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 視之無厭足 |
| 215 | 17 | 無 | wú | to not have; without | 視之無厭足 |
| 216 | 17 | 無 | mó | mo | 視之無厭足 |
| 217 | 17 | 無 | wú | to not have | 視之無厭足 |
| 218 | 17 | 無 | wú | Wu | 視之無厭足 |
| 219 | 17 | 無 | mó | mo | 視之無厭足 |
| 220 | 17 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 宿對便來至 |
| 221 | 17 | 至 | zhì | to arrive | 宿對便來至 |
| 222 | 17 | 至 | zhì | approach; upagama | 宿對便來至 |
| 223 | 17 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 眾相悉明備 |
| 224 | 17 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 眾相悉明備 |
| 225 | 17 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 眾相悉明備 |
| 226 | 17 | 相 | xiàng | to aid; to help | 眾相悉明備 |
| 227 | 17 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 眾相悉明備 |
| 228 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 眾相悉明備 |
| 229 | 17 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 眾相悉明備 |
| 230 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 眾相悉明備 |
| 231 | 17 | 相 | xiāng | form substance | 眾相悉明備 |
| 232 | 17 | 相 | xiāng | to express | 眾相悉明備 |
| 233 | 17 | 相 | xiàng | to choose | 眾相悉明備 |
| 234 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 眾相悉明備 |
| 235 | 17 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 眾相悉明備 |
| 236 | 17 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 眾相悉明備 |
| 237 | 17 | 相 | xiāng | to compare | 眾相悉明備 |
| 238 | 17 | 相 | xiàng | to divine | 眾相悉明備 |
| 239 | 17 | 相 | xiàng | to administer | 眾相悉明備 |
| 240 | 17 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 眾相悉明備 |
| 241 | 17 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 眾相悉明備 |
| 242 | 17 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 眾相悉明備 |
| 243 | 17 | 相 | xiāng | coralwood | 眾相悉明備 |
| 244 | 17 | 相 | xiàng | ministry | 眾相悉明備 |
| 245 | 17 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 眾相悉明備 |
| 246 | 17 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 眾相悉明備 |
| 247 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 眾相悉明備 |
| 248 | 17 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 眾相悉明備 |
| 249 | 17 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 眾相悉明備 |
| 250 | 17 | 甚 | shí | mixed; miscellaneous | 甚以自慶喜 |
| 251 | 17 | 甚 | shí | a group of ten sections in the Shijing | 甚以自慶喜 |
| 252 | 17 | 甚 | shí | Shi | 甚以自慶喜 |
| 253 | 17 | 甚 | shí | tenfold | 甚以自慶喜 |
| 254 | 17 | 甚 | shí | one hundred percent | 甚以自慶喜 |
| 255 | 17 | 甚 | shí | ten | 甚以自慶喜 |
| 256 | 17 | 眾 | zhòng | many; numerous | 愍眾詣江浴 |
| 257 | 17 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 愍眾詣江浴 |
| 258 | 17 | 眾 | zhòng | general; common; public | 愍眾詣江浴 |
| 259 | 17 | 中 | zhōng | middle | 如視鏡中照 |
| 260 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如視鏡中照 |
| 261 | 17 | 中 | zhōng | China | 如視鏡中照 |
| 262 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如視鏡中照 |
| 263 | 17 | 中 | zhōng | midday | 如視鏡中照 |
| 264 | 17 | 中 | zhōng | inside | 如視鏡中照 |
| 265 | 17 | 中 | zhōng | during | 如視鏡中照 |
| 266 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 如視鏡中照 |
| 267 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 如視鏡中照 |
| 268 | 17 | 中 | zhōng | half | 如視鏡中照 |
| 269 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如視鏡中照 |
| 270 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如視鏡中照 |
| 271 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 如視鏡中照 |
| 272 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如視鏡中照 |
| 273 | 17 | 中 | zhōng | middle | 如視鏡中照 |
| 274 | 17 | 士 | shì | a gentleman; a knight | 諸力士見佛 |
| 275 | 17 | 士 | shì | Kangxi radical 33 | 諸力士見佛 |
| 276 | 17 | 士 | shì | a soldier | 諸力士見佛 |
| 277 | 17 | 士 | shì | a social stratum | 諸力士見佛 |
| 278 | 17 | 士 | shì | an unmarried man; a man | 諸力士見佛 |
| 279 | 17 | 士 | shì | somebody trained in a specialized field | 諸力士見佛 |
| 280 | 17 | 士 | shì | a scholar | 諸力士見佛 |
| 281 | 17 | 士 | shì | a respectful term for a person | 諸力士見佛 |
| 282 | 17 | 士 | shì | corporal; sergeant | 諸力士見佛 |
| 283 | 17 | 士 | shì | Shi | 諸力士見佛 |
| 284 | 17 | 士 | shì | gentleman; puruṣa | 諸力士見佛 |
| 285 | 17 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 其以自消盡 |
| 286 | 17 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 其以自消盡 |
| 287 | 17 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 其以自消盡 |
| 288 | 17 | 盡 | jìn | to vanish | 其以自消盡 |
| 289 | 17 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 其以自消盡 |
| 290 | 17 | 盡 | jìn | to die | 其以自消盡 |
| 291 | 17 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 其以自消盡 |
| 292 | 16 | 諸力 | zhūlì | powers; bala | 諸力士見佛 |
| 293 | 16 | 獄 | yù | prison | 若入無擇獄 |
| 294 | 16 | 獄 | yù | Hell; the Underworld | 若入無擇獄 |
| 295 | 16 | 獄 | yù | litigtation; a trial at law | 若入無擇獄 |
| 296 | 16 | 獄 | yù | strife | 若入無擇獄 |
| 297 | 16 | 獄 | yù | to sue | 若入無擇獄 |
| 298 | 16 | 獄 | yù | hell; naraka | 若入無擇獄 |
| 299 | 16 | 獄 | yù | prison; cāraka | 若入無擇獄 |
| 300 | 16 | 身 | shēn | human body; torso | 觀佛身相好 |
| 301 | 16 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 觀佛身相好 |
| 302 | 16 | 身 | shēn | self | 觀佛身相好 |
| 303 | 16 | 身 | shēn | life | 觀佛身相好 |
| 304 | 16 | 身 | shēn | an object | 觀佛身相好 |
| 305 | 16 | 身 | shēn | a lifetime | 觀佛身相好 |
| 306 | 16 | 身 | shēn | moral character | 觀佛身相好 |
| 307 | 16 | 身 | shēn | status; identity; position | 觀佛身相好 |
| 308 | 16 | 身 | shēn | pregnancy | 觀佛身相好 |
| 309 | 16 | 身 | juān | India | 觀佛身相好 |
| 310 | 16 | 身 | shēn | body; kāya | 觀佛身相好 |
| 311 | 16 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 喻天福盡應 |
| 312 | 16 | 喻 | yù | Yu | 喻天福盡應 |
| 313 | 16 | 喻 | yù | to explain | 喻天福盡應 |
| 314 | 16 | 喻 | yù | to understand | 喻天福盡應 |
| 315 | 16 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 喻天福盡應 |
| 316 | 15 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令摩竭國王 |
| 317 | 15 | 令 | lìng | to issue a command | 令摩竭國王 |
| 318 | 15 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令摩竭國王 |
| 319 | 15 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令摩竭國王 |
| 320 | 15 | 令 | lìng | a season | 令摩竭國王 |
| 321 | 15 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令摩竭國王 |
| 322 | 15 | 令 | lìng | good | 令摩竭國王 |
| 323 | 15 | 令 | lìng | pretentious | 令摩竭國王 |
| 324 | 15 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令摩竭國王 |
| 325 | 15 | 令 | lìng | a commander | 令摩竭國王 |
| 326 | 15 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令摩竭國王 |
| 327 | 15 | 令 | lìng | lyrics | 令摩竭國王 |
| 328 | 15 | 令 | lìng | Ling | 令摩竭國王 |
| 329 | 15 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令摩竭國王 |
| 330 | 15 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便速輿出去 |
| 331 | 15 | 便 | biàn | advantageous | 便速輿出去 |
| 332 | 15 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便速輿出去 |
| 333 | 15 | 便 | pián | fat; obese | 便速輿出去 |
| 334 | 15 | 便 | biàn | to make easy | 便速輿出去 |
| 335 | 15 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便速輿出去 |
| 336 | 15 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便速輿出去 |
| 337 | 15 | 便 | biàn | in passing | 便速輿出去 |
| 338 | 15 | 便 | biàn | informal | 便速輿出去 |
| 339 | 15 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便速輿出去 |
| 340 | 15 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便速輿出去 |
| 341 | 15 | 便 | biàn | stool | 便速輿出去 |
| 342 | 15 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便速輿出去 |
| 343 | 15 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便速輿出去 |
| 344 | 15 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便速輿出去 |
| 345 | 15 | 人 | rén | person; people; a human being | 猶如人語聲 |
| 346 | 15 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 猶如人語聲 |
| 347 | 15 | 人 | rén | a kind of person | 猶如人語聲 |
| 348 | 15 | 人 | rén | everybody | 猶如人語聲 |
| 349 | 15 | 人 | rén | adult | 猶如人語聲 |
| 350 | 15 | 人 | rén | somebody; others | 猶如人語聲 |
| 351 | 15 | 人 | rén | an upright person | 猶如人語聲 |
| 352 | 15 | 人 | rén | person; manuṣya | 猶如人語聲 |
| 353 | 15 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 時佛告阿難 |
| 354 | 15 | 告 | gào | to request | 時佛告阿難 |
| 355 | 15 | 告 | gào | to report; to inform | 時佛告阿難 |
| 356 | 15 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 時佛告阿難 |
| 357 | 15 | 告 | gào | to accuse; to sue | 時佛告阿難 |
| 358 | 15 | 告 | gào | to reach | 時佛告阿難 |
| 359 | 15 | 告 | gào | an announcement | 時佛告阿難 |
| 360 | 15 | 告 | gào | a party | 時佛告阿難 |
| 361 | 15 | 告 | gào | a vacation | 時佛告阿難 |
| 362 | 15 | 告 | gào | Gao | 時佛告阿難 |
| 363 | 15 | 告 | gào | to tell; jalp | 時佛告阿難 |
| 364 | 15 | 及 | jí | to reach | 及自愛身者 |
| 365 | 15 | 及 | jí | to attain | 及自愛身者 |
| 366 | 15 | 及 | jí | to understand | 及自愛身者 |
| 367 | 15 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及自愛身者 |
| 368 | 15 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及自愛身者 |
| 369 | 15 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及自愛身者 |
| 370 | 15 | 及 | jí | and; ca; api | 及自愛身者 |
| 371 | 15 | 大 | dà | big; huge; large | 眾人大集觀 |
| 372 | 15 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 眾人大集觀 |
| 373 | 15 | 大 | dà | great; major; important | 眾人大集觀 |
| 374 | 15 | 大 | dà | size | 眾人大集觀 |
| 375 | 15 | 大 | dà | old | 眾人大集觀 |
| 376 | 15 | 大 | dà | oldest; earliest | 眾人大集觀 |
| 377 | 15 | 大 | dà | adult | 眾人大集觀 |
| 378 | 15 | 大 | dài | an important person | 眾人大集觀 |
| 379 | 15 | 大 | dà | senior | 眾人大集觀 |
| 380 | 15 | 大 | dà | an element | 眾人大集觀 |
| 381 | 15 | 大 | dà | great; mahā | 眾人大集觀 |
| 382 | 14 | 懷 | huái | bosom; breast | 懷惡意向佛 |
| 383 | 14 | 懷 | huái | to carry in bosom | 懷惡意向佛 |
| 384 | 14 | 懷 | huái | to miss; to think of | 懷惡意向佛 |
| 385 | 14 | 懷 | huái | to cherish | 懷惡意向佛 |
| 386 | 14 | 懷 | huái | to be pregnant | 懷惡意向佛 |
| 387 | 14 | 懷 | huái | to keep in mind; to be concerned for | 懷惡意向佛 |
| 388 | 14 | 懷 | huái | inner heart; mind; feelings | 懷惡意向佛 |
| 389 | 14 | 懷 | huái | to embrace | 懷惡意向佛 |
| 390 | 14 | 懷 | huái | to encircle; to surround | 懷惡意向佛 |
| 391 | 14 | 懷 | huái | to comfort | 懷惡意向佛 |
| 392 | 14 | 懷 | huái | to incline to; to be attracted to | 懷惡意向佛 |
| 393 | 14 | 懷 | huái | to think of a plan | 懷惡意向佛 |
| 394 | 14 | 懷 | huái | Huai | 懷惡意向佛 |
| 395 | 14 | 懷 | huái | to be patient with; to tolerate | 懷惡意向佛 |
| 396 | 14 | 懷 | huái | aspiration; intention | 懷惡意向佛 |
| 397 | 14 | 懷 | huái | embrace; utsaṅga | 懷惡意向佛 |
| 398 | 14 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 妙好亦如是 |
| 399 | 14 | 福德 | fúdé | Fortune and Virtue | 百福德相備 |
| 400 | 14 | 福德 | fúdé | Merit and Virtue | 百福德相備 |
| 401 | 14 | 福德 | fúdé | merit earned; reward; good fortune and good moral conduct | 百福德相備 |
| 402 | 13 | 毒 | dú | poison; venom | 如是毒惡物 |
| 403 | 13 | 毒 | dú | poisonous | 如是毒惡物 |
| 404 | 13 | 毒 | dú | to poison | 如是毒惡物 |
| 405 | 13 | 毒 | dú | to endanger | 如是毒惡物 |
| 406 | 13 | 毒 | dú | to lothe; to hate | 如是毒惡物 |
| 407 | 13 | 毒 | dú | a disaster | 如是毒惡物 |
| 408 | 13 | 毒 | dú | narcotics | 如是毒惡物 |
| 409 | 13 | 毒 | dú | to harm | 如是毒惡物 |
| 410 | 13 | 毒 | dú | harmful | 如是毒惡物 |
| 411 | 13 | 毒 | dú | harmful | 如是毒惡物 |
| 412 | 13 | 毒 | dú | poison; viṣa | 如是毒惡物 |
| 413 | 13 | 四方 | sì fāng | north, south, east, and west; all sides | 四方寶梯陛 |
| 414 | 13 | 四方 | sì fāng | neighboring states on all borders | 四方寶梯陛 |
| 415 | 13 | 四方 | sì fāng | a rectangle | 四方寶梯陛 |
| 416 | 13 | 四方 | sì fāng | four quarters | 四方寶梯陛 |
| 417 | 13 | 哺 | bǔ | to chew food; to feed | 佛本行經現乳哺品第二十八 |
| 418 | 13 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 於是諸弟子 |
| 419 | 13 | 弟子 | dìzi | youngster | 於是諸弟子 |
| 420 | 13 | 弟子 | dìzi | prostitute | 於是諸弟子 |
| 421 | 13 | 弟子 | dìzi | believer | 於是諸弟子 |
| 422 | 13 | 弟子 | dìzi | disciple | 於是諸弟子 |
| 423 | 13 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 於是諸弟子 |
| 424 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 以說本善行 |
| 425 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 以說本善行 |
| 426 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 以說本善行 |
| 427 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 以說本善行 |
| 428 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 以說本善行 |
| 429 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 以說本善行 |
| 430 | 13 | 說 | shuō | allocution | 以說本善行 |
| 431 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 以說本善行 |
| 432 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 以說本善行 |
| 433 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 以說本善行 |
| 434 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 以說本善行 |
| 435 | 13 | 說 | shuō | to instruct | 以說本善行 |
| 436 | 13 | 痛 | tòng | to feel pain; to ache | 痛哉視世惡 |
| 437 | 13 | 痛 | tòng | to be sorry; to be sad | 痛哉視世惡 |
| 438 | 13 | 痛 | tòng | to be bitter | 痛哉視世惡 |
| 439 | 13 | 痛 | tòng | anguish; sadness | 痛哉視世惡 |
| 440 | 13 | 痛 | tòng | to suffer injury | 痛哉視世惡 |
| 441 | 13 | 痛 | tòng | to pity | 痛哉視世惡 |
| 442 | 13 | 痛 | tòng | in pain; ātura | 痛哉視世惡 |
| 443 | 13 | 乳 | rǔ | breast; nipples | 佛本行經現乳哺品第二十八 |
| 444 | 13 | 乳 | rǔ | milk | 佛本行經現乳哺品第二十八 |
| 445 | 13 | 乳 | rǔ | to suckle; to nurse | 佛本行經現乳哺品第二十八 |
| 446 | 13 | 乳 | rǔ | a nipple shaped object | 佛本行經現乳哺品第二十八 |
| 447 | 13 | 乳 | rǔ | a newborn; a hatchling | 佛本行經現乳哺品第二十八 |
| 448 | 13 | 乳 | rǔ | to brood; to nurture | 佛本行經現乳哺品第二十八 |
| 449 | 13 | 乳 | rǔ | to reproduce; to breed | 佛本行經現乳哺品第二十八 |
| 450 | 13 | 乳 | rǔ | to drink | 佛本行經現乳哺品第二十八 |
| 451 | 13 | 乳 | rǔ | a liquid resembling milk | 佛本行經現乳哺品第二十八 |
| 452 | 13 | 乳 | rǔ | milk; kṣīra | 佛本行經現乳哺品第二十八 |
| 453 | 13 | 乳 | rǔ | breast; stana | 佛本行經現乳哺品第二十八 |
| 454 | 12 | 入 | rù | to enter | 調達入地獄品第二十七 |
| 455 | 12 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 調達入地獄品第二十七 |
| 456 | 12 | 入 | rù | radical | 調達入地獄品第二十七 |
| 457 | 12 | 入 | rù | income | 調達入地獄品第二十七 |
| 458 | 12 | 入 | rù | to conform with | 調達入地獄品第二十七 |
| 459 | 12 | 入 | rù | to descend | 調達入地獄品第二十七 |
| 460 | 12 | 入 | rù | the entering tone | 調達入地獄品第二十七 |
| 461 | 12 | 入 | rù | to pay | 調達入地獄品第二十七 |
| 462 | 12 | 入 | rù | to join | 調達入地獄品第二十七 |
| 463 | 12 | 入 | rù | entering; praveśa | 調達入地獄品第二十七 |
| 464 | 12 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 調達入地獄品第二十七 |
| 465 | 12 | 億 | yì | one hundred million | 二十億眾鼓 |
| 466 | 12 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 二十億眾鼓 |
| 467 | 12 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 二十億眾鼓 |
| 468 | 12 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 二十億眾鼓 |
| 469 | 12 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 二十億眾鼓 |
| 470 | 12 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 懷苦惑無智 |
| 471 | 12 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 懷苦惑無智 |
| 472 | 12 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 懷苦惑無智 |
| 473 | 12 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 懷苦惑無智 |
| 474 | 12 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 懷苦惑無智 |
| 475 | 12 | 苦 | kǔ | bitter | 懷苦惑無智 |
| 476 | 12 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 懷苦惑無智 |
| 477 | 12 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 懷苦惑無智 |
| 478 | 12 | 苦 | kǔ | painful | 懷苦惑無智 |
| 479 | 12 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 懷苦惑無智 |
| 480 | 12 | 曰 | yuē | to speak; to say | 小住頓息曰 |
| 481 | 12 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 小住頓息曰 |
| 482 | 12 | 曰 | yuē | to be called | 小住頓息曰 |
| 483 | 12 | 曰 | yuē | said; ukta | 小住頓息曰 |
| 484 | 12 | 火 | huǒ | fire; flame | 投山入熾火 |
| 485 | 12 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 投山入熾火 |
| 486 | 12 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 投山入熾火 |
| 487 | 12 | 火 | huǒ | anger; rage | 投山入熾火 |
| 488 | 12 | 火 | huǒ | fire element | 投山入熾火 |
| 489 | 12 | 火 | huǒ | Antares | 投山入熾火 |
| 490 | 12 | 火 | huǒ | radiance | 投山入熾火 |
| 491 | 12 | 火 | huǒ | lightning | 投山入熾火 |
| 492 | 12 | 火 | huǒ | a torch | 投山入熾火 |
| 493 | 12 | 火 | huǒ | red | 投山入熾火 |
| 494 | 12 | 火 | huǒ | urgent | 投山入熾火 |
| 495 | 12 | 火 | huǒ | a cause of disease | 投山入熾火 |
| 496 | 12 | 火 | huǒ | huo | 投山入熾火 |
| 497 | 12 | 火 | huǒ | companion; comrade | 投山入熾火 |
| 498 | 12 | 火 | huǒ | Huo | 投山入熾火 |
| 499 | 12 | 火 | huǒ | fire; agni | 投山入熾火 |
| 500 | 12 | 火 | huǒ | fire element | 投山入熾火 |
Frequencies of all Words
Top 1123
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 74 | 力 | lì | force | 對共捔力鬪 |
| 2 | 74 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 對共捔力鬪 |
| 3 | 74 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 對共捔力鬪 |
| 4 | 74 | 力 | lì | to force | 對共捔力鬪 |
| 5 | 74 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 對共捔力鬪 |
| 6 | 74 | 力 | lì | labor; forced labor | 對共捔力鬪 |
| 7 | 74 | 力 | lì | physical strength | 對共捔力鬪 |
| 8 | 74 | 力 | lì | power | 對共捔力鬪 |
| 9 | 74 | 力 | lì | Li | 對共捔力鬪 |
| 10 | 74 | 力 | lì | ability; capability | 對共捔力鬪 |
| 11 | 74 | 力 | lì | influence | 對共捔力鬪 |
| 12 | 74 | 力 | lì | strength; power; bala | 對共捔力鬪 |
| 13 | 69 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如祠金剛柱 |
| 14 | 69 | 如 | rú | if | 如祠金剛柱 |
| 15 | 69 | 如 | rú | in accordance with | 如祠金剛柱 |
| 16 | 69 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如祠金剛柱 |
| 17 | 69 | 如 | rú | this | 如祠金剛柱 |
| 18 | 69 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如祠金剛柱 |
| 19 | 69 | 如 | rú | to go to | 如祠金剛柱 |
| 20 | 69 | 如 | rú | to meet | 如祠金剛柱 |
| 21 | 69 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如祠金剛柱 |
| 22 | 69 | 如 | rú | at least as good as | 如祠金剛柱 |
| 23 | 69 | 如 | rú | and | 如祠金剛柱 |
| 24 | 69 | 如 | rú | or | 如祠金剛柱 |
| 25 | 69 | 如 | rú | but | 如祠金剛柱 |
| 26 | 69 | 如 | rú | then | 如祠金剛柱 |
| 27 | 69 | 如 | rú | naturally | 如祠金剛柱 |
| 28 | 69 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如祠金剛柱 |
| 29 | 69 | 如 | rú | you | 如祠金剛柱 |
| 30 | 69 | 如 | rú | the second lunar month | 如祠金剛柱 |
| 31 | 69 | 如 | rú | in; at | 如祠金剛柱 |
| 32 | 69 | 如 | rú | Ru | 如祠金剛柱 |
| 33 | 69 | 如 | rú | Thus | 如祠金剛柱 |
| 34 | 69 | 如 | rú | thus; tathā | 如祠金剛柱 |
| 35 | 69 | 如 | rú | like; iva | 如祠金剛柱 |
| 36 | 69 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如祠金剛柱 |
| 37 | 68 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛天師世祐 |
| 38 | 68 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛天師世祐 |
| 39 | 68 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛天師世祐 |
| 40 | 68 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛天師世祐 |
| 41 | 68 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛天師世祐 |
| 42 | 68 | 佛 | fó | Buddha | 佛天師世祐 |
| 43 | 68 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛天師世祐 |
| 44 | 63 | 之 | zhī | him; her; them; that | 視之無厭足 |
| 45 | 63 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 視之無厭足 |
| 46 | 63 | 之 | zhī | to go | 視之無厭足 |
| 47 | 63 | 之 | zhī | this; that | 視之無厭足 |
| 48 | 63 | 之 | zhī | genetive marker | 視之無厭足 |
| 49 | 63 | 之 | zhī | it | 視之無厭足 |
| 50 | 63 | 之 | zhī | in; in regards to | 視之無厭足 |
| 51 | 63 | 之 | zhī | all | 視之無厭足 |
| 52 | 63 | 之 | zhī | and | 視之無厭足 |
| 53 | 63 | 之 | zhī | however | 視之無厭足 |
| 54 | 63 | 之 | zhī | if | 視之無厭足 |
| 55 | 63 | 之 | zhī | then | 視之無厭足 |
| 56 | 63 | 之 | zhī | to arrive; to go | 視之無厭足 |
| 57 | 63 | 之 | zhī | is | 視之無厭足 |
| 58 | 63 | 之 | zhī | to use | 視之無厭足 |
| 59 | 63 | 之 | zhī | Zhi | 視之無厭足 |
| 60 | 63 | 之 | zhī | winding | 視之無厭足 |
| 61 | 50 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 妙寶以挍飾 |
| 62 | 50 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 妙寶以挍飾 |
| 63 | 50 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 妙寶以挍飾 |
| 64 | 50 | 以 | yǐ | according to | 妙寶以挍飾 |
| 65 | 50 | 以 | yǐ | because of | 妙寶以挍飾 |
| 66 | 50 | 以 | yǐ | on a certain date | 妙寶以挍飾 |
| 67 | 50 | 以 | yǐ | and; as well as | 妙寶以挍飾 |
| 68 | 50 | 以 | yǐ | to rely on | 妙寶以挍飾 |
| 69 | 50 | 以 | yǐ | to regard | 妙寶以挍飾 |
| 70 | 50 | 以 | yǐ | to be able to | 妙寶以挍飾 |
| 71 | 50 | 以 | yǐ | to order; to command | 妙寶以挍飾 |
| 72 | 50 | 以 | yǐ | further; moreover | 妙寶以挍飾 |
| 73 | 50 | 以 | yǐ | used after a verb | 妙寶以挍飾 |
| 74 | 50 | 以 | yǐ | very | 妙寶以挍飾 |
| 75 | 50 | 以 | yǐ | already | 妙寶以挍飾 |
| 76 | 50 | 以 | yǐ | increasingly | 妙寶以挍飾 |
| 77 | 50 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 妙寶以挍飾 |
| 78 | 50 | 以 | yǐ | Israel | 妙寶以挍飾 |
| 79 | 50 | 以 | yǐ | Yi | 妙寶以挍飾 |
| 80 | 50 | 以 | yǐ | use; yogena | 妙寶以挍飾 |
| 81 | 44 | 為 | wèi | for; to | 為王阿闍世 |
| 82 | 44 | 為 | wèi | because of | 為王阿闍世 |
| 83 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為王阿闍世 |
| 84 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 為王阿闍世 |
| 85 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 為王阿闍世 |
| 86 | 44 | 為 | wéi | to do | 為王阿闍世 |
| 87 | 44 | 為 | wèi | for | 為王阿闍世 |
| 88 | 44 | 為 | wèi | because of; for; to | 為王阿闍世 |
| 89 | 44 | 為 | wèi | to | 為王阿闍世 |
| 90 | 44 | 為 | wéi | in a passive construction | 為王阿闍世 |
| 91 | 44 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為王阿闍世 |
| 92 | 44 | 為 | wéi | forming an adverb | 為王阿闍世 |
| 93 | 44 | 為 | wéi | to add emphasis | 為王阿闍世 |
| 94 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 為王阿闍世 |
| 95 | 44 | 為 | wéi | to govern | 為王阿闍世 |
| 96 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 為王阿闍世 |
| 97 | 42 | 諸 | zhū | all; many; various | 於是諸弟子 |
| 98 | 42 | 諸 | zhū | Zhu | 於是諸弟子 |
| 99 | 42 | 諸 | zhū | all; members of the class | 於是諸弟子 |
| 100 | 42 | 諸 | zhū | interrogative particle | 於是諸弟子 |
| 101 | 42 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 於是諸弟子 |
| 102 | 42 | 諸 | zhū | of; in | 於是諸弟子 |
| 103 | 42 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 於是諸弟子 |
| 104 | 41 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 燋然其身本 |
| 105 | 41 | 其 | qí | to add emphasis | 燋然其身本 |
| 106 | 41 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 燋然其身本 |
| 107 | 41 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 燋然其身本 |
| 108 | 41 | 其 | qí | he; her; it; them | 燋然其身本 |
| 109 | 41 | 其 | qí | probably; likely | 燋然其身本 |
| 110 | 41 | 其 | qí | will | 燋然其身本 |
| 111 | 41 | 其 | qí | may | 燋然其身本 |
| 112 | 41 | 其 | qí | if | 燋然其身本 |
| 113 | 41 | 其 | qí | or | 燋然其身本 |
| 114 | 41 | 其 | qí | Qi | 燋然其身本 |
| 115 | 41 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 燋然其身本 |
| 116 | 38 | 王 | wáng | Wang | 為王阿闍世 |
| 117 | 38 | 王 | wáng | a king | 為王阿闍世 |
| 118 | 38 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 為王阿闍世 |
| 119 | 38 | 王 | wàng | to be king; to rule | 為王阿闍世 |
| 120 | 38 | 王 | wáng | a prince; a duke | 為王阿闍世 |
| 121 | 38 | 王 | wáng | grand; great | 為王阿闍世 |
| 122 | 38 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 為王阿闍世 |
| 123 | 38 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 為王阿闍世 |
| 124 | 38 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 為王阿闍世 |
| 125 | 38 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 為王阿闍世 |
| 126 | 38 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 為王阿闍世 |
| 127 | 38 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是必不可保 |
| 128 | 38 | 是 | shì | is exactly | 是必不可保 |
| 129 | 38 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是必不可保 |
| 130 | 38 | 是 | shì | this; that; those | 是必不可保 |
| 131 | 38 | 是 | shì | really; certainly | 是必不可保 |
| 132 | 38 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是必不可保 |
| 133 | 38 | 是 | shì | true | 是必不可保 |
| 134 | 38 | 是 | shì | is; has; exists | 是必不可保 |
| 135 | 38 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是必不可保 |
| 136 | 38 | 是 | shì | a matter; an affair | 是必不可保 |
| 137 | 38 | 是 | shì | Shi | 是必不可保 |
| 138 | 38 | 是 | shì | is; bhū | 是必不可保 |
| 139 | 38 | 是 | shì | this; idam | 是必不可保 |
| 140 | 37 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等一青牛力 |
| 141 | 37 | 等 | děng | to wait | 等一青牛力 |
| 142 | 37 | 等 | děng | degree; kind | 等一青牛力 |
| 143 | 37 | 等 | děng | plural | 等一青牛力 |
| 144 | 37 | 等 | děng | to be equal | 等一青牛力 |
| 145 | 37 | 等 | děng | degree; level | 等一青牛力 |
| 146 | 37 | 等 | děng | to compare | 等一青牛力 |
| 147 | 37 | 等 | děng | same; equal; sama | 等一青牛力 |
| 148 | 37 | 調達 | tiáodá | Devadatta | 調達入地獄品第二十七 |
| 149 | 36 | 於 | yú | in; at | 住目於佛相 |
| 150 | 36 | 於 | yú | in; at | 住目於佛相 |
| 151 | 36 | 於 | yú | in; at; to; from | 住目於佛相 |
| 152 | 36 | 於 | yú | to go; to | 住目於佛相 |
| 153 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 住目於佛相 |
| 154 | 36 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 住目於佛相 |
| 155 | 36 | 於 | yú | from | 住目於佛相 |
| 156 | 36 | 於 | yú | give | 住目於佛相 |
| 157 | 36 | 於 | yú | oppposing | 住目於佛相 |
| 158 | 36 | 於 | yú | and | 住目於佛相 |
| 159 | 36 | 於 | yú | compared to | 住目於佛相 |
| 160 | 36 | 於 | yú | by | 住目於佛相 |
| 161 | 36 | 於 | yú | and; as well as | 住目於佛相 |
| 162 | 36 | 於 | yú | for | 住目於佛相 |
| 163 | 36 | 於 | yú | Yu | 住目於佛相 |
| 164 | 36 | 於 | wū | a crow | 住目於佛相 |
| 165 | 36 | 於 | wū | whew; wow | 住目於佛相 |
| 166 | 36 | 於 | yú | near to; antike | 住目於佛相 |
| 167 | 34 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 此皆宿善行 |
| 168 | 34 | 皆 | jiē | same; equally | 此皆宿善行 |
| 169 | 34 | 皆 | jiē | all; sarva | 此皆宿善行 |
| 170 | 32 | 千 | qiān | one thousand | 奮千妙光明 |
| 171 | 32 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 奮千妙光明 |
| 172 | 32 | 千 | qiān | very | 奮千妙光明 |
| 173 | 32 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 奮千妙光明 |
| 174 | 32 | 千 | qiān | Qian | 奮千妙光明 |
| 175 | 31 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 心懷惡行者 |
| 176 | 31 | 者 | zhě | that | 心懷惡行者 |
| 177 | 31 | 者 | zhě | nominalizing function word | 心懷惡行者 |
| 178 | 31 | 者 | zhě | used to mark a definition | 心懷惡行者 |
| 179 | 31 | 者 | zhě | used to mark a pause | 心懷惡行者 |
| 180 | 31 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 心懷惡行者 |
| 181 | 31 | 者 | zhuó | according to | 心懷惡行者 |
| 182 | 31 | 者 | zhě | ca | 心懷惡行者 |
| 183 | 30 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 宿善所印明 |
| 184 | 30 | 所 | suǒ | an office; an institute | 宿善所印明 |
| 185 | 30 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 宿善所印明 |
| 186 | 30 | 所 | suǒ | it | 宿善所印明 |
| 187 | 30 | 所 | suǒ | if; supposing | 宿善所印明 |
| 188 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 宿善所印明 |
| 189 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 宿善所印明 |
| 190 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 宿善所印明 |
| 191 | 30 | 所 | suǒ | that which | 宿善所印明 |
| 192 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 宿善所印明 |
| 193 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 宿善所印明 |
| 194 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 宿善所印明 |
| 195 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 宿善所印明 |
| 196 | 30 | 所 | suǒ | that which; yad | 宿善所印明 |
| 197 | 28 | 惡 | è | evil; vice | 欲變成惡器 |
| 198 | 28 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 欲變成惡器 |
| 199 | 28 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 欲變成惡器 |
| 200 | 28 | 惡 | wù | to hate; to detest | 欲變成惡器 |
| 201 | 28 | 惡 | wū | how? | 欲變成惡器 |
| 202 | 28 | 惡 | è | fierce | 欲變成惡器 |
| 203 | 28 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 欲變成惡器 |
| 204 | 28 | 惡 | wù | to denounce | 欲變成惡器 |
| 205 | 28 | 惡 | wū | oh! | 欲變成惡器 |
| 206 | 28 | 惡 | è | e | 欲變成惡器 |
| 207 | 28 | 惡 | è | evil | 欲變成惡器 |
| 208 | 27 | 言 | yán | to speak; to say; said | 晃昱或如言 |
| 209 | 27 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 晃昱或如言 |
| 210 | 27 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 晃昱或如言 |
| 211 | 27 | 言 | yán | a particle with no meaning | 晃昱或如言 |
| 212 | 27 | 言 | yán | phrase; sentence | 晃昱或如言 |
| 213 | 27 | 言 | yán | a word; a syllable | 晃昱或如言 |
| 214 | 27 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 晃昱或如言 |
| 215 | 27 | 言 | yán | to regard as | 晃昱或如言 |
| 216 | 27 | 言 | yán | to act as | 晃昱或如言 |
| 217 | 27 | 言 | yán | word; vacana | 晃昱或如言 |
| 218 | 27 | 言 | yán | speak; vad | 晃昱或如言 |
| 219 | 26 | 今 | jīn | today; present; now | 今可致我往 |
| 220 | 26 | 今 | jīn | Jin | 今可致我往 |
| 221 | 26 | 今 | jīn | modern | 今可致我往 |
| 222 | 26 | 今 | jīn | now; adhunā | 今可致我往 |
| 223 | 24 | 不 | bù | not; no | 悉不相茹食 |
| 224 | 24 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 悉不相茹食 |
| 225 | 24 | 不 | bù | as a correlative | 悉不相茹食 |
| 226 | 24 | 不 | bù | no (answering a question) | 悉不相茹食 |
| 227 | 24 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 悉不相茹食 |
| 228 | 24 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 悉不相茹食 |
| 229 | 24 | 不 | bù | to form a yes or no question | 悉不相茹食 |
| 230 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 悉不相茹食 |
| 231 | 24 | 不 | bù | no; na | 悉不相茹食 |
| 232 | 23 | 地 | dì | soil; ground; land | 墮地可膝傷 |
| 233 | 23 | 地 | de | subordinate particle | 墮地可膝傷 |
| 234 | 23 | 地 | dì | floor | 墮地可膝傷 |
| 235 | 23 | 地 | dì | the earth | 墮地可膝傷 |
| 236 | 23 | 地 | dì | fields | 墮地可膝傷 |
| 237 | 23 | 地 | dì | a place | 墮地可膝傷 |
| 238 | 23 | 地 | dì | a situation; a position | 墮地可膝傷 |
| 239 | 23 | 地 | dì | background | 墮地可膝傷 |
| 240 | 23 | 地 | dì | terrain | 墮地可膝傷 |
| 241 | 23 | 地 | dì | a territory; a region | 墮地可膝傷 |
| 242 | 23 | 地 | dì | used after a distance measure | 墮地可膝傷 |
| 243 | 23 | 地 | dì | coming from the same clan | 墮地可膝傷 |
| 244 | 23 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 墮地可膝傷 |
| 245 | 23 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 墮地可膝傷 |
| 246 | 23 | 一 | yī | one | 一名佛本行讚傳 |
| 247 | 23 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一名佛本行讚傳 |
| 248 | 23 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一名佛本行讚傳 |
| 249 | 23 | 一 | yī | pure; concentrated | 一名佛本行讚傳 |
| 250 | 23 | 一 | yì | whole; all | 一名佛本行讚傳 |
| 251 | 23 | 一 | yī | first | 一名佛本行讚傳 |
| 252 | 23 | 一 | yī | the same | 一名佛本行讚傳 |
| 253 | 23 | 一 | yī | each | 一名佛本行讚傳 |
| 254 | 23 | 一 | yī | certain | 一名佛本行讚傳 |
| 255 | 23 | 一 | yī | throughout | 一名佛本行讚傳 |
| 256 | 23 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一名佛本行讚傳 |
| 257 | 23 | 一 | yī | sole; single | 一名佛本行讚傳 |
| 258 | 23 | 一 | yī | a very small amount | 一名佛本行讚傳 |
| 259 | 23 | 一 | yī | Yi | 一名佛本行讚傳 |
| 260 | 23 | 一 | yī | other | 一名佛本行讚傳 |
| 261 | 23 | 一 | yī | to unify | 一名佛本行讚傳 |
| 262 | 23 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一名佛本行讚傳 |
| 263 | 23 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一名佛本行讚傳 |
| 264 | 23 | 一 | yī | or | 一名佛本行讚傳 |
| 265 | 23 | 一 | yī | one; eka | 一名佛本行讚傳 |
| 266 | 22 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 投山入熾火 |
| 267 | 22 | 山 | shān | Shan | 投山入熾火 |
| 268 | 22 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 投山入熾火 |
| 269 | 22 | 山 | shān | a mountain-like shape | 投山入熾火 |
| 270 | 22 | 山 | shān | a gable | 投山入熾火 |
| 271 | 22 | 山 | shān | mountain; giri | 投山入熾火 |
| 272 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 視此眾生類 |
| 273 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 視此眾生類 |
| 274 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 視此眾生類 |
| 275 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 視此眾生類 |
| 276 | 22 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 其有敬重吾 |
| 277 | 22 | 有 | yǒu | to have; to possess | 其有敬重吾 |
| 278 | 22 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 其有敬重吾 |
| 279 | 22 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 其有敬重吾 |
| 280 | 22 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 其有敬重吾 |
| 281 | 22 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 其有敬重吾 |
| 282 | 22 | 有 | yǒu | used to compare two things | 其有敬重吾 |
| 283 | 22 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 其有敬重吾 |
| 284 | 22 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 其有敬重吾 |
| 285 | 22 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 其有敬重吾 |
| 286 | 22 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 其有敬重吾 |
| 287 | 22 | 有 | yǒu | abundant | 其有敬重吾 |
| 288 | 22 | 有 | yǒu | purposeful | 其有敬重吾 |
| 289 | 22 | 有 | yǒu | You | 其有敬重吾 |
| 290 | 22 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 其有敬重吾 |
| 291 | 22 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 其有敬重吾 |
| 292 | 21 | 吾 | wú | I | 吾之愛眾生 |
| 293 | 21 | 吾 | wú | my | 吾之愛眾生 |
| 294 | 21 | 吾 | wú | Wu | 吾之愛眾生 |
| 295 | 21 | 吾 | wú | I; aham | 吾之愛眾生 |
| 296 | 21 | 來 | lái | to come | 復來相惑耶 |
| 297 | 21 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 復來相惑耶 |
| 298 | 21 | 來 | lái | please | 復來相惑耶 |
| 299 | 21 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 復來相惑耶 |
| 300 | 21 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 復來相惑耶 |
| 301 | 21 | 來 | lái | ever since | 復來相惑耶 |
| 302 | 21 | 來 | lái | wheat | 復來相惑耶 |
| 303 | 21 | 來 | lái | next; future | 復來相惑耶 |
| 304 | 21 | 來 | lái | a simple complement of direction | 復來相惑耶 |
| 305 | 21 | 來 | lái | to occur; to arise | 復來相惑耶 |
| 306 | 21 | 來 | lái | to earn | 復來相惑耶 |
| 307 | 21 | 來 | lái | to come; āgata | 復來相惑耶 |
| 308 | 21 | 已 | yǐ | already | 已下善本種 |
| 309 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已下善本種 |
| 310 | 21 | 已 | yǐ | from | 已下善本種 |
| 311 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已下善本種 |
| 312 | 21 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已下善本種 |
| 313 | 21 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已下善本種 |
| 314 | 21 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已下善本種 |
| 315 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 已下善本種 |
| 316 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已下善本種 |
| 317 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已下善本種 |
| 318 | 21 | 已 | yǐ | certainly | 已下善本種 |
| 319 | 21 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已下善本種 |
| 320 | 21 | 已 | yǐ | this | 已下善本種 |
| 321 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已下善本種 |
| 322 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已下善本種 |
| 323 | 20 | 見 | jiàn | to see | 吾等不宜見 |
| 324 | 20 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 吾等不宜見 |
| 325 | 20 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 吾等不宜見 |
| 326 | 20 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 吾等不宜見 |
| 327 | 20 | 見 | jiàn | passive marker | 吾等不宜見 |
| 328 | 20 | 見 | jiàn | to listen to | 吾等不宜見 |
| 329 | 20 | 見 | jiàn | to meet | 吾等不宜見 |
| 330 | 20 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 吾等不宜見 |
| 331 | 20 | 見 | jiàn | let me; kindly | 吾等不宜見 |
| 332 | 20 | 見 | jiàn | Jian | 吾等不宜見 |
| 333 | 20 | 見 | xiàn | to appear | 吾等不宜見 |
| 334 | 20 | 見 | xiàn | to introduce | 吾等不宜見 |
| 335 | 20 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 吾等不宜見 |
| 336 | 20 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 吾等不宜見 |
| 337 | 20 | 欲 | yù | desire | 欲變成惡器 |
| 338 | 20 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲變成惡器 |
| 339 | 20 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲變成惡器 |
| 340 | 20 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲變成惡器 |
| 341 | 20 | 欲 | yù | lust | 欲變成惡器 |
| 342 | 20 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲變成惡器 |
| 343 | 20 | 此 | cǐ | this; these | 此皆宿善行 |
| 344 | 20 | 此 | cǐ | in this way | 此皆宿善行 |
| 345 | 20 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此皆宿善行 |
| 346 | 20 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此皆宿善行 |
| 347 | 20 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此皆宿善行 |
| 348 | 20 | 汝 | rǔ | you; thou | 今汝所圖計 |
| 349 | 20 | 汝 | rǔ | Ru River | 今汝所圖計 |
| 350 | 20 | 汝 | rǔ | Ru | 今汝所圖計 |
| 351 | 20 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 今汝所圖計 |
| 352 | 19 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自穢善根本 |
| 353 | 19 | 自 | zì | from; since | 自穢善根本 |
| 354 | 19 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自穢善根本 |
| 355 | 19 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自穢善根本 |
| 356 | 19 | 自 | zì | Zi | 自穢善根本 |
| 357 | 19 | 自 | zì | a nose | 自穢善根本 |
| 358 | 19 | 自 | zì | the beginning; the start | 自穢善根本 |
| 359 | 19 | 自 | zì | origin | 自穢善根本 |
| 360 | 19 | 自 | zì | originally | 自穢善根本 |
| 361 | 19 | 自 | zì | still; to remain | 自穢善根本 |
| 362 | 19 | 自 | zì | in person; personally | 自穢善根本 |
| 363 | 19 | 自 | zì | in addition; besides | 自穢善根本 |
| 364 | 19 | 自 | zì | if; even if | 自穢善根本 |
| 365 | 19 | 自 | zì | but | 自穢善根本 |
| 366 | 19 | 自 | zì | because | 自穢善根本 |
| 367 | 19 | 自 | zì | to employ; to use | 自穢善根本 |
| 368 | 19 | 自 | zì | to be | 自穢善根本 |
| 369 | 19 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自穢善根本 |
| 370 | 19 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自穢善根本 |
| 371 | 18 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 石象有百足 |
| 372 | 18 | 象 | xiàng | elephant | 石象有百足 |
| 373 | 18 | 象 | xiàng | ivory | 石象有百足 |
| 374 | 18 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 石象有百足 |
| 375 | 18 | 象 | xiàng | premier | 石象有百足 |
| 376 | 18 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 石象有百足 |
| 377 | 18 | 象 | xiàng | phenomena | 石象有百足 |
| 378 | 18 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 石象有百足 |
| 379 | 18 | 象 | xiàng | image commentary | 石象有百足 |
| 380 | 18 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 石象有百足 |
| 381 | 18 | 象 | xiàng | Xiang | 石象有百足 |
| 382 | 18 | 象 | xiàng | to imitate | 石象有百足 |
| 383 | 18 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 石象有百足 |
| 384 | 18 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 地故載育之 |
| 385 | 18 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 地故載育之 |
| 386 | 18 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 地故載育之 |
| 387 | 18 | 故 | gù | to die | 地故載育之 |
| 388 | 18 | 故 | gù | so; therefore; hence | 地故載育之 |
| 389 | 18 | 故 | gù | original | 地故載育之 |
| 390 | 18 | 故 | gù | accident; happening; instance | 地故載育之 |
| 391 | 18 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 地故載育之 |
| 392 | 18 | 故 | gù | something in the past | 地故載育之 |
| 393 | 18 | 故 | gù | deceased; dead | 地故載育之 |
| 394 | 18 | 故 | gù | still; yet | 地故載育之 |
| 395 | 18 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 地故載育之 |
| 396 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時佛告阿難 |
| 397 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時佛告阿難 |
| 398 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時佛告阿難 |
| 399 | 17 | 時 | shí | at that time | 時佛告阿難 |
| 400 | 17 | 時 | shí | fashionable | 時佛告阿難 |
| 401 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時佛告阿難 |
| 402 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時佛告阿難 |
| 403 | 17 | 時 | shí | tense | 時佛告阿難 |
| 404 | 17 | 時 | shí | particular; special | 時佛告阿難 |
| 405 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時佛告阿難 |
| 406 | 17 | 時 | shí | hour (measure word) | 時佛告阿難 |
| 407 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時佛告阿難 |
| 408 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 時佛告阿難 |
| 409 | 17 | 時 | shí | seasonal | 時佛告阿難 |
| 410 | 17 | 時 | shí | frequently; often | 時佛告阿難 |
| 411 | 17 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時佛告阿難 |
| 412 | 17 | 時 | shí | on time | 時佛告阿難 |
| 413 | 17 | 時 | shí | this; that | 時佛告阿難 |
| 414 | 17 | 時 | shí | to wait upon | 時佛告阿難 |
| 415 | 17 | 時 | shí | hour | 時佛告阿難 |
| 416 | 17 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時佛告阿難 |
| 417 | 17 | 時 | shí | Shi | 時佛告阿難 |
| 418 | 17 | 時 | shí | a present; currentlt | 時佛告阿難 |
| 419 | 17 | 時 | shí | time; kāla | 時佛告阿難 |
| 420 | 17 | 時 | shí | at that time; samaya | 時佛告阿難 |
| 421 | 17 | 時 | shí | then; atha | 時佛告阿難 |
| 422 | 17 | 無 | wú | no | 視之無厭足 |
| 423 | 17 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 視之無厭足 |
| 424 | 17 | 無 | wú | to not have; without | 視之無厭足 |
| 425 | 17 | 無 | wú | has not yet | 視之無厭足 |
| 426 | 17 | 無 | mó | mo | 視之無厭足 |
| 427 | 17 | 無 | wú | do not | 視之無厭足 |
| 428 | 17 | 無 | wú | not; -less; un- | 視之無厭足 |
| 429 | 17 | 無 | wú | regardless of | 視之無厭足 |
| 430 | 17 | 無 | wú | to not have | 視之無厭足 |
| 431 | 17 | 無 | wú | um | 視之無厭足 |
| 432 | 17 | 無 | wú | Wu | 視之無厭足 |
| 433 | 17 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 視之無厭足 |
| 434 | 17 | 無 | wú | not; non- | 視之無厭足 |
| 435 | 17 | 無 | mó | mo | 視之無厭足 |
| 436 | 17 | 至 | zhì | to; until | 宿對便來至 |
| 437 | 17 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 宿對便來至 |
| 438 | 17 | 至 | zhì | extremely; very; most | 宿對便來至 |
| 439 | 17 | 至 | zhì | to arrive | 宿對便來至 |
| 440 | 17 | 至 | zhì | approach; upagama | 宿對便來至 |
| 441 | 17 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 眾相悉明備 |
| 442 | 17 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 眾相悉明備 |
| 443 | 17 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 眾相悉明備 |
| 444 | 17 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 眾相悉明備 |
| 445 | 17 | 相 | xiàng | to aid; to help | 眾相悉明備 |
| 446 | 17 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 眾相悉明備 |
| 447 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 眾相悉明備 |
| 448 | 17 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 眾相悉明備 |
| 449 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 眾相悉明備 |
| 450 | 17 | 相 | xiāng | form substance | 眾相悉明備 |
| 451 | 17 | 相 | xiāng | to express | 眾相悉明備 |
| 452 | 17 | 相 | xiàng | to choose | 眾相悉明備 |
| 453 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 眾相悉明備 |
| 454 | 17 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 眾相悉明備 |
| 455 | 17 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 眾相悉明備 |
| 456 | 17 | 相 | xiāng | to compare | 眾相悉明備 |
| 457 | 17 | 相 | xiàng | to divine | 眾相悉明備 |
| 458 | 17 | 相 | xiàng | to administer | 眾相悉明備 |
| 459 | 17 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 眾相悉明備 |
| 460 | 17 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 眾相悉明備 |
| 461 | 17 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 眾相悉明備 |
| 462 | 17 | 相 | xiāng | coralwood | 眾相悉明備 |
| 463 | 17 | 相 | xiàng | ministry | 眾相悉明備 |
| 464 | 17 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 眾相悉明備 |
| 465 | 17 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 眾相悉明備 |
| 466 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 眾相悉明備 |
| 467 | 17 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 眾相悉明備 |
| 468 | 17 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 眾相悉明備 |
| 469 | 17 | 甚 | shén | what | 甚以自慶喜 |
| 470 | 17 | 甚 | shí | mixed; miscellaneous | 甚以自慶喜 |
| 471 | 17 | 甚 | shèn | extremely | 甚以自慶喜 |
| 472 | 17 | 甚 | shèn | excessive; more than | 甚以自慶喜 |
| 473 | 17 | 甚 | shí | a group of ten sections in the Shijing | 甚以自慶喜 |
| 474 | 17 | 甚 | shí | Shi | 甚以自慶喜 |
| 475 | 17 | 甚 | shí | tenfold | 甚以自慶喜 |
| 476 | 17 | 甚 | shí | one hundred percent | 甚以自慶喜 |
| 477 | 17 | 甚 | shén | why? | 甚以自慶喜 |
| 478 | 17 | 甚 | shén | extremely | 甚以自慶喜 |
| 479 | 17 | 甚 | shí | ten | 甚以自慶喜 |
| 480 | 17 | 甚 | shèn | definitely; certainly | 甚以自慶喜 |
| 481 | 17 | 甚 | shén | very; bhṛśam | 甚以自慶喜 |
| 482 | 17 | 眾 | zhòng | many; numerous | 愍眾詣江浴 |
| 483 | 17 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 愍眾詣江浴 |
| 484 | 17 | 眾 | zhòng | general; common; public | 愍眾詣江浴 |
| 485 | 17 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 愍眾詣江浴 |
| 486 | 17 | 中 | zhōng | middle | 如視鏡中照 |
| 487 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如視鏡中照 |
| 488 | 17 | 中 | zhōng | China | 如視鏡中照 |
| 489 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如視鏡中照 |
| 490 | 17 | 中 | zhōng | in; amongst | 如視鏡中照 |
| 491 | 17 | 中 | zhōng | midday | 如視鏡中照 |
| 492 | 17 | 中 | zhōng | inside | 如視鏡中照 |
| 493 | 17 | 中 | zhōng | during | 如視鏡中照 |
| 494 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 如視鏡中照 |
| 495 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 如視鏡中照 |
| 496 | 17 | 中 | zhōng | half | 如視鏡中照 |
| 497 | 17 | 中 | zhōng | just right; suitably | 如視鏡中照 |
| 498 | 17 | 中 | zhōng | while | 如視鏡中照 |
| 499 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如視鏡中照 |
| 500 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如視鏡中照 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 力 | lì | strength; power; bala | |
| 如 |
|
|
|
| 佛 |
|
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 是 |
|
|
|
| 等 | děng | same; equal; sama |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿那律 | 196 | Aniruddha | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 北方 | 98 | The North | |
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
| 忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 得荣 | 得榮 | 100 | Dêrong county |
| 谛见 | 諦見 | 100 | right understanding; right view |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
| 恶物 | 惡物 | 195 | Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant |
| 法炬 | 102 |
|
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
| 方正 | 102 |
|
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing |
| 佛本行赞 | 佛本行讚 | 102 | Verses on the Life of the Buddha |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛山 | 102 | Foshan | |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 甘蔗王 | 103 | Ikṣvāku | |
| 光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
| 化应声天 | 化應聲天 | 104 | Paranirmita-Vasavartin Heaven |
| 化自在天 | 104 | Nirmanarati heaven | |
| 慧宝 | 慧寶 | 104 | Hui Bao |
| 慧力 | 72 |
|
|
| 冀 | 106 |
|
|
| 江 | 106 |
|
|
| 皎然 | 106 | Jiaoran | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
| 金宝 | 金寶 | 106 |
|
| 金刚山 | 金剛山 | 106 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 吉祥天 | 106 | Laksmi | |
| 瞿耶尼 | 106 | Godānīya | |
| 拘夷那竭 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara | |
| 凉州 | 涼州 | 108 |
|
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 罗云 | 羅雲 | 108 |
|
| 目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 祇洹 | 113 | Jetavana | |
| 清流 | 113 | Qingliu | |
| 庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
| 日天子 | 114 | Surya; Aditya | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 善施 | 115 | Sudatta | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 释宝云 | 釋寶雲 | 115 | Bao Yun |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 宋 | 115 |
|
|
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
| 阎王 | 閻王 | 121 | Yama |
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 162.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 八大地狱 | 八大地獄 | 98 | eight great hells |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 宝楼观 | 寶樓觀 | 98 | visualization of jewelled towers |
| 宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 薄福 | 98 | little merit | |
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 八贤圣 | 八賢聖 | 98 | eight stages of a saint |
| 本山 | 98 |
|
|
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
| 船师 | 船師 | 99 | captain |
| 楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 忉利诸天 | 忉利諸天 | 100 | the gods of Paradise (Trâyastrimsas) |
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 地肥 | 100 | earth cake | |
| 定力 | 100 |
|
|
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 梵音 | 102 |
|
|
| 佛德 | 102 | Buddha virtue | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛手 | 102 | Buddha's Hands | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 高座 | 103 |
|
|
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 沟港 | 溝港 | 103 | srotaāpanna |
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 慧众 | 慧眾 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
| 金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 卷第六 | 106 | scroll 6 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦毒 | 107 | pain; suffering | |
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 两部 | 兩部 | 108 | two realms |
| 量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 楼观 | 樓觀 | 108 | palace tower |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三尊 | 115 | the three honored ones | |
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
| 释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 顺世 | 順世 | 115 |
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 头首 | 頭首 | 116 | group of head monastics in a monastery |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我愚 | 119 | the ignorance of self; the illusion of a permanent self | |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 相轮 | 相輪 | 120 | stacked rings; wheel |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 洋铜 | 洋銅 | 121 | sea of molten copper |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 因地 | 121 |
|
|
| 印明 | 121 | mudra-hrdaya | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一音 | 121 |
|
|
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 优昙 | 優曇 | 121 |
|
| 由延 | 121 |
|
|
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 昼度树 | 晝度樹 | 122 | coral tree |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
| 最上 | 122 | supreme |