Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 181

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 185 Kangxi radical 71 預流向預流果無滅故
2 185 to not have; without 預流向預流果無滅故
3 185 mo 預流向預流果無滅故
4 185 to not have 預流向預流果無滅故
5 185 Wu 預流向預流果無滅故
6 185 mo 預流向預流果無滅故
7 165 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 當知般若波羅蜜多亦無生
8 147 Yi 當知般若波羅蜜多亦無生
9 121 zhī to know 當知般若波羅蜜多亦無生
10 121 zhī to comprehend 當知般若波羅蜜多亦無生
11 121 zhī to inform; to tell 當知般若波羅蜜多亦無生
12 121 zhī to administer 當知般若波羅蜜多亦無生
13 121 zhī to distinguish; to discern 當知般若波羅蜜多亦無生
14 121 zhī to be close friends 當知般若波羅蜜多亦無生
15 121 zhī to feel; to sense; to perceive 當知般若波羅蜜多亦無生
16 121 zhī to receive; to entertain 當知般若波羅蜜多亦無生
17 121 zhī knowledge 當知般若波羅蜜多亦無生
18 121 zhī consciousness; perception 當知般若波羅蜜多亦無生
19 121 zhī a close friend 當知般若波羅蜜多亦無生
20 121 zhì wisdom 當知般若波羅蜜多亦無生
21 121 zhì Zhi 當知般若波羅蜜多亦無生
22 121 zhī Understanding 當知般若波羅蜜多亦無生
23 121 zhī know; jña 當知般若波羅蜜多亦無生
24 72 wén to hear 聞此般若波羅蜜多
25 72 wén Wen 聞此般若波羅蜜多
26 72 wén sniff at; to smell 聞此般若波羅蜜多
27 72 wén to be widely known 聞此般若波羅蜜多
28 72 wén to confirm; to accept 聞此般若波羅蜜多
29 72 wén information 聞此般若波羅蜜多
30 72 wèn famous; well known 聞此般若波羅蜜多
31 72 wén knowledge; learning 聞此般若波羅蜜多
32 72 wèn popularity; prestige; reputation 聞此般若波羅蜜多
33 72 wén to question 聞此般若波羅蜜多
34 72 wén heard; śruta 聞此般若波羅蜜多
35 72 wén hearing; śruti 聞此般若波羅蜜多
36 70 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 精進波羅蜜多
37 70 duó many; much 精進波羅蜜多
38 70 duō more 精進波羅蜜多
39 70 duō excessive 精進波羅蜜多
40 70 duō abundant 精進波羅蜜多
41 70 duō to multiply; to acrue 精進波羅蜜多
42 70 duō Duo 精進波羅蜜多
43 70 duō ta 精進波羅蜜多
44 61 jiàn to see 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多
45 61 jiàn opinion; view; understanding 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多
46 61 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多
47 61 jiàn refer to; for details see 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多
48 61 jiàn to listen to 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多
49 61 jiàn to meet 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多
50 61 jiàn to receive (a guest) 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多
51 61 jiàn let me; kindly 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多
52 61 jiàn Jian 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多
53 61 xiàn to appear 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多
54 61 xiàn to introduce 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多
55 61 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多
56 61 jiàn seeing; observing; darśana 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多
57 60 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法鈍故
58 59 dùn blunt; obtuse 諸法鈍故
59 59 dùn dull 諸法鈍故
60 59 dùn flat 諸法鈍故
61 59 dùn dull-witted 諸法鈍故
62 59 dùn dull; stupid; manda 諸法鈍故
63 52 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
64 50 jié to coerce; to threaten; to menace 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫
65 50 jié take by force; to plunder 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫
66 50 jié a disaster; catastrophe 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫
67 50 jié a strategy in weiqi 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫
68 50 jié a kalpa; an eon 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫
69 47 suì age 墮大地獄經歷多歲
70 47 suì years 墮大地獄經歷多歲
71 47 suì time 墮大地獄經歷多歲
72 47 suì annual harvest 墮大地獄經歷多歲
73 47 suì year; varṣa 墮大地獄經歷多歲
74 45 děng et cetera; and so on 無上正等菩提無生故
75 45 děng to wait 無上正等菩提無生故
76 45 děng to be equal 無上正等菩提無生故
77 45 děng degree; level 無上正等菩提無生故
78 45 děng to compare 無上正等菩提無生故
79 45 děng same; equal; sama 無上正等菩提無生故
80 44 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱無聞無見
81 44 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱無聞無見
82 44 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱無聞無見
83 44 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱無聞無見
84 44 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱無聞無見
85 44 bitter 老死愁歎苦憂惱無聞無見
86 44 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱無聞無見
87 44 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱無聞無見
88 44 painful 老死愁歎苦憂惱無聞無見
89 44 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱無聞無見
90 43 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 於此世界從一大地獄至一大地獄
91 43 世界 shìjiè the earth 於此世界從一大地獄至一大地獄
92 43 世界 shìjiè a domain; a realm 於此世界從一大地獄至一大地獄
93 43 世界 shìjiè the human world 於此世界從一大地獄至一大地獄
94 43 世界 shìjiè the conditions in the world 於此世界從一大地獄至一大地獄
95 43 世界 shìjiè world 於此世界從一大地獄至一大地獄
96 43 世界 shìjiè a world; lokadhatu 於此世界從一大地獄至一大地獄
97 41 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現白佛言
98 41 shòu to suffer; to be subjected to
99 41 shòu to transfer; to confer
100 41 shòu to receive; to accept
101 41 shòu to tolerate
102 41 shòu feelings; sensations
103 40 bǎi one hundred 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫
104 40 bǎi many 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫
105 40 bǎi Bai 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫
106 40 bǎi all 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫
107 40 bǎi hundred; śata 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫
108 39 bàng to slander; to defame; to speak ill of 初分謗般若品第三十三
109 39 bàng to curse 初分謗般若品第三十三
110 39 bàng slander; apavāda 初分謗般若品第三十三
111 39 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 是菩薩摩訶薩云何信解如是般若波羅蜜多甚深義趣
112 36 俱胝 jūzhī Judi 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫
113 36 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫
114 33 huǐ to destroy 足自兢持不毀正法
115 33 huǐ to destroy 足自兢持不毀正法
116 33 huǐ to defame; to slander 足自兢持不毀正法
117 33 huǐ to harm one's health through excessive mourning 足自兢持不毀正法
118 33 huǐ to destroy; kṣip 足自兢持不毀正法
119 33 huǐ defamation; nindā 足自兢持不毀正法
120 32 甚深 shénshēn very profound; what is deep 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
121 30 zhōng middle 正等覺法會中沒
122 30 zhōng medium; medium sized 正等覺法會中沒
123 30 zhōng China 正等覺法會中沒
124 30 zhòng to hit the mark 正等覺法會中沒
125 30 zhōng midday 正等覺法會中沒
126 30 zhōng inside 正等覺法會中沒
127 30 zhōng during 正等覺法會中沒
128 30 zhōng Zhong 正等覺法會中沒
129 30 zhōng intermediary 正等覺法會中沒
130 30 zhōng half 正等覺法會中沒
131 30 zhòng to reach; to attain 正等覺法會中沒
132 30 zhòng to suffer; to infect 正等覺法會中沒
133 30 zhòng to obtain 正等覺法會中沒
134 30 zhòng to pass an exam 正等覺法會中沒
135 30 zhōng middle 正等覺法會中沒
136 30 to go; to 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
137 30 to rely on; to depend on 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
138 30 Yu 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
139 30 a crow 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
140 30 菩提 pútí bodhi; enlightenment 獨覺菩提無生故
141 30 菩提 pútí bodhi 獨覺菩提無生故
142 30 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 獨覺菩提無生故
143 30 kōng empty; void; hollow 預流向預流果空故
144 30 kòng free time 預流向預流果空故
145 30 kòng to empty; to clean out 預流向預流果空故
146 30 kōng the sky; the air 預流向預流果空故
147 30 kōng in vain; for nothing 預流向預流果空故
148 30 kòng vacant; unoccupied 預流向預流果空故
149 30 kòng empty space 預流向預流果空故
150 30 kōng without substance 預流向預流果空故
151 30 kōng to not have 預流向預流果空故
152 30 kòng opportunity; chance 預流向預流果空故
153 30 kōng vast and high 預流向預流果空故
154 30 kōng impractical; ficticious 預流向預流果空故
155 30 kòng blank 預流向預流果空故
156 30 kòng expansive 預流向預流果空故
157 30 kòng lacking 預流向預流果空故
158 30 kōng plain; nothing else 預流向預流果空故
159 30 kōng Emptiness 預流向預流果空故
160 30 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 預流向預流果空故
161 29 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 獨覺無生故
162 29 big; huge; large 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
163 29 Kangxi radical 37 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
164 29 great; major; important 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
165 29 size 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
166 29 old 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
167 29 oldest; earliest 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
168 29 adult 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
169 29 dài an important person 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
170 29 senior 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
171 29 an element 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
172 29 great; mahā 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
173 26 Kangxi radical 49 是菩薩摩訶薩已曾親近供養無數無量無邊不可思議不可稱量如來
174 26 to bring to an end; to stop 是菩薩摩訶薩已曾親近供養無數無量無邊不可思議不可稱量如來
175 26 to complete 是菩薩摩訶薩已曾親近供養無數無量無邊不可思議不可稱量如來
176 26 to demote; to dismiss 是菩薩摩訶薩已曾親近供養無數無量無邊不可思議不可稱量如來
177 26 to recover from an illness 是菩薩摩訶薩已曾親近供養無數無量無邊不可思議不可稱量如來
178 26 former; pūrvaka 是菩薩摩訶薩已曾親近供養無數無量無邊不可思議不可稱量如來
179 25 extra; surplus; remainder 死已轉生餘方世界
180 25 to remain 死已轉生餘方世界
181 25 the time after an event 死已轉生餘方世界
182 25 the others; the rest 死已轉生餘方世界
183 25 additional; complementary 死已轉生餘方世界
184 25 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
185 25 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
186 24 qiān one thousand 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫
187 24 qiān many; numerous; countless 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫
188 24 qiān a cheat; swindler 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫
189 24 qiān Qian 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫
190 22 yìng to answer; to respond
191 22 yìng to confirm; to verify
192 22 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
193 22 yìng to accept
194 22 yìng to permit; to allow
195 22 yìng to echo
196 22 yìng to handle; to deal with
197 22 yìng Ying
198 21 大地獄 dà dìyù great hell; Avici Hell 墮大地獄經歷多歲
199 20 yuàn to hope; to wish; to desire 預流向預流果無願故
200 20 yuàn hope 預流向預流果無願故
201 20 yuàn to be ready; to be willing 預流向預流果無願故
202 20 yuàn to ask for; to solicit 預流向預流果無願故
203 20 yuàn a vow 預流向預流果無願故
204 20 yuàn diligent; attentive 預流向預流果無願故
205 20 yuàn to prefer; to select 預流向預流果無願故
206 20 yuàn to admire 預流向預流果無願故
207 20 yuàn a vow; pranidhana 預流向預流果無願故
208 20 infix potential marker 能見者不
209 20 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 預流向預流果無滅故
210 20 miè to submerge 預流向預流果無滅故
211 20 miè to extinguish; to put out 預流向預流果無滅故
212 20 miè to eliminate 預流向預流果無滅故
213 20 miè to disappear; to fade away 預流向預流果無滅故
214 20 miè the cessation of suffering 預流向預流果無滅故
215 20 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 預流向預流果無滅故
216 20 zhě ca 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
217 20 不可得 bù kě dé cannot be obtained 預流向預流果不可得故
218 20 不可得 bù kě dé unobtainable 預流向預流果不可得故
219 20 不可得 bù kě dé unattainable 預流向預流果不可得故
220 19 zhèng upright; straight 無上正等菩提無生故
221 19 zhèng to straighten; to correct 無上正等菩提無生故
222 19 zhèng main; central; primary 無上正等菩提無生故
223 19 zhèng fundamental; original 無上正等菩提無生故
224 19 zhèng precise; exact; accurate 無上正等菩提無生故
225 19 zhèng at right angles 無上正等菩提無生故
226 19 zhèng unbiased; impartial 無上正等菩提無生故
227 19 zhèng true; correct; orthodox 無上正等菩提無生故
228 19 zhèng unmixed; pure 無上正等菩提無生故
229 19 zhèng positive (charge) 無上正等菩提無生故
230 19 zhèng positive (number) 無上正等菩提無生故
231 19 zhèng standard 無上正等菩提無生故
232 19 zhèng chief; principal; primary 無上正等菩提無生故
233 19 zhèng honest 無上正等菩提無生故
234 19 zhèng to execute; to carry out 無上正等菩提無生故
235 19 zhèng accepted; conventional 無上正等菩提無生故
236 19 zhèng to govern 無上正等菩提無生故
237 19 zhēng first month 無上正等菩提無生故
238 19 zhēng center of a target 無上正等菩提無生故
239 19 zhèng Righteous 無上正等菩提無生故
240 19 zhèng right manner; nyāya 無上正等菩提無生故
241 19 jiè border; boundary 從十方界無數無量無邊如來
242 19 jiè kingdom 從十方界無數無量無邊如來
243 19 jiè territory; region 從十方界無數無量無邊如來
244 19 jiè the world 從十方界無數無量無邊如來
245 19 jiè scope; extent 從十方界無數無量無邊如來
246 19 jiè erathem; stratigraphic unit 從十方界無數無量無邊如來
247 19 jiè to divide; to define a boundary 從十方界無數無量無邊如來
248 19 jiè to adjoin 從十方界無數無量無邊如來
249 19 jiè dhatu; realm; field; domain 從十方界無數無量無邊如來
250 19 匱法 kuìfǎ destruction of the dharma 彼匱法業猶未盡故
251 19 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 預流向預流果不可思議故
252 19 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 預流向預流果不可思議故
253 19 huǒ fire; flame
254 19 huǒ to start a fire; to burn
255 19 huǒ Kangxi radical 86
256 19 huǒ anger; rage
257 19 huǒ fire element
258 19 huǒ Antares
259 19 huǒ radiance
260 19 huǒ lightning
261 19 huǒ a torch
262 19 huǒ red
263 19 huǒ urgent
264 19 huǒ a cause of disease
265 19 huǒ huo
266 19 huǒ companion; comrade
267 19 huǒ Huo
268 19 huǒ fire; agni
269 19 huǒ fire element
270 19 huǒ Gode of Fire; Anala
271 19 wéi to act as; to serve 般若波羅蜜多為已久如
272 19 wéi to change into; to become 般若波羅蜜多為已久如
273 19 wéi to be; is 般若波羅蜜多為已久如
274 19 wéi to do 般若波羅蜜多為已久如
275 19 wèi to support; to help 般若波羅蜜多為已久如
276 19 wéi to govern 般若波羅蜜多為已久如
277 19 wèi to be; bhū 般若波羅蜜多為已久如
278 18 fēng wind
279 18 fēng Kangxi radical 182
280 18 fēng demeanor; style; appearance
281 18 fēng prana
282 18 fēng a scene
283 18 fēng a custom; a tradition
284 18 fēng news
285 18 fēng a disturbance /an incident
286 18 fēng a fetish
287 18 fēng a popular folk song
288 18 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
289 18 fēng Feng
290 18 fēng to blow away
291 18 fēng sexual interaction of animals
292 18 fēng from folklore without a basis
293 18 fèng fashion; vogue
294 18 fèng to tacfully admonish
295 18 fēng weather
296 18 fēng quick
297 18 fēng prevailing conditions; general sentiment
298 18 fēng wind element
299 18 fēng wind; vayu
300 18 to arise; to get up 亦曾不起二乘之心
301 18 to rise; to raise 亦曾不起二乘之心
302 18 to grow out of; to bring forth; to emerge 亦曾不起二乘之心
303 18 to appoint (to an official post); to take up a post 亦曾不起二乘之心
304 18 to start 亦曾不起二乘之心
305 18 to establish; to build 亦曾不起二乘之心
306 18 to draft; to draw up (a plan) 亦曾不起二乘之心
307 18 opening sentence; opening verse 亦曾不起二乘之心
308 18 to get out of bed 亦曾不起二乘之心
309 18 to recover; to heal 亦曾不起二乘之心
310 18 to take out; to extract 亦曾不起二乘之心
311 18 marks the beginning of an action 亦曾不起二乘之心
312 18 marks the sufficiency of an action 亦曾不起二乘之心
313 18 to call back from mourning 亦曾不起二乘之心
314 18 to take place; to occur 亦曾不起二乘之心
315 18 to conjecture 亦曾不起二乘之心
316 18 stand up; utthāna 亦曾不起二乘之心
317 18 arising; utpāda 亦曾不起二乘之心
318 18 不成 bùchéng unsuccessful 預流向預流果勢力不成就故
319 18 不成 bùchéng will not do; will not work 預流向預流果勢力不成就故
320 18 不成 bùchéng don't tell me ... 預流向預流果勢力不成就故
321 18 勢力 shìli power; influence; strength 預流向預流果勢力不成就故
322 18 勢力 shìli power; bala; āvedha 預流向預流果勢力不成就故
323 18 覺知 juézhī awareness 預流向預流果無覺知故
324 18 覺知 juézhī Awareness 預流向預流果無覺知故
325 18 正等覺 zhèng děngjué Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness 正等覺無生故
326 18 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 無上正等菩提無生故
327 18 猛利 měnglì fierce; sudden 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
328 18 舍利子 shèlìzi Sariputta 具壽舍利子白佛言
329 18 寂靜 jìjìng quiet 預流向預流果寂靜故
330 18 寂靜 jìjìng tranquility 預流向預流果寂靜故
331 18 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 預流向預流果寂靜故
332 18 寂靜 jìjìng Nirvana 預流向預流果寂靜故
333 18 未盡 wèijìn not fulfilled 彼匱法業猶未盡故
334 18 未盡 wèijìn not exhausted 彼匱法業猶未盡故
335 18 楚毒 chǔdú something terrible; sudāruṇa 大地獄中受諸楚毒猛利大苦
336 18 無生 wúshēng No-Birth 預流向預流果無生故
337 18 無生 wúshēng anutpāda; unproduced; non-arising 預流向預流果無生故
338 18 無所有 wú suǒyǒu nothingness 預流向預流果無所有故
339 18 無自性 wúzìxìng niḥsvabhāva; no self-nature 預流向預流果無自性故
340 18 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 預流向預流果遠離故
341 18 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 預流向預流果遠離故
342 18 遠離 yuǎnlí to far off 預流向預流果遠離故
343 18 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 預流向預流果遠離故
344 18 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 預流向預流果遠離故
345 18 xiàng direction 預流向預流果無生故
346 18 xiàng to face 預流向預流果無生故
347 18 xiàng previous; former; earlier 預流向預流果無生故
348 18 xiàng a north facing window 預流向預流果無生故
349 18 xiàng a trend 預流向預流果無生故
350 18 xiàng Xiang 預流向預流果無生故
351 18 xiàng Xiang 預流向預流果無生故
352 18 xiàng to move towards 預流向預流果無生故
353 18 xiàng to respect; to admire; to look up to 預流向預流果無生故
354 18 xiàng to favor; to be partial to 預流向預流果無生故
355 18 xiàng to approximate 預流向預流果無生故
356 18 xiàng presuming 預流向預流果無生故
357 18 xiàng to attack 預流向預流果無生故
358 18 xiàng echo 預流向預流果無生故
359 18 xiàng to make clear 預流向預流果無生故
360 18 xiàng facing towards; abhimukha 預流向預流果無生故
361 18 jiù to approach; to move towards; to come towards 預流向預流果勢力不成就故
362 18 jiù to assume 預流向預流果勢力不成就故
363 18 jiù to receive; to suffer 預流向預流果勢力不成就故
364 18 jiù to undergo; to undertake; to engage in 預流向預流果勢力不成就故
365 18 jiù to suit; to accommodate oneself to 預流向預流果勢力不成就故
366 18 jiù to accomplish 預流向預流果勢力不成就故
367 18 jiù to go with 預流向預流果勢力不成就故
368 18 jiù to die 預流向預流果勢力不成就故
369 17 self 我緣此意
370 17 [my] dear 我緣此意
371 17 Wo 我緣此意
372 17 self; atman; attan 我緣此意
373 17 ga 我緣此意
374 17 如來 rúlái Tathagata 如來
375 17 如來 Rúlái Tathagata 如來
376 17 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
377 17 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
378 17 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
379 17 shuì to persuade 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
380 17 shuō to teach; to recite; to explain 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
381 17 shuō a doctrine; a theory 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
382 17 shuō to claim; to assert 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
383 17 shuō allocution 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
384 17 shuō to criticize; to scold 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
385 17 shuō to indicate; to refer to 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
386 17 shuō speach; vāda 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
387 17 shuō to speak; bhāṣate 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
388 17 shuō to instruct 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
389 17 無相 wúxiāng Formless 預流向預流果無相故
390 17 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 預流向預流果無相故
391 17 xíng to walk 菩薩摩訶薩行無生故
392 17 xíng capable; competent 菩薩摩訶薩行無生故
393 17 háng profession 菩薩摩訶薩行無生故
394 17 xíng Kangxi radical 144 菩薩摩訶薩行無生故
395 17 xíng to travel 菩薩摩訶薩行無生故
396 17 xìng actions; conduct 菩薩摩訶薩行無生故
397 17 xíng to do; to act; to practice 菩薩摩訶薩行無生故
398 17 xíng all right; OK; okay 菩薩摩訶薩行無生故
399 17 háng horizontal line 菩薩摩訶薩行無生故
400 17 héng virtuous deeds 菩薩摩訶薩行無生故
401 17 hàng a line of trees 菩薩摩訶薩行無生故
402 17 hàng bold; steadfast 菩薩摩訶薩行無生故
403 17 xíng to move 菩薩摩訶薩行無生故
404 17 xíng to put into effect; to implement 菩薩摩訶薩行無生故
405 17 xíng travel 菩薩摩訶薩行無生故
406 17 xíng to circulate 菩薩摩訶薩行無生故
407 17 xíng running script; running script 菩薩摩訶薩行無生故
408 17 xíng temporary 菩薩摩訶薩行無生故
409 17 háng rank; order 菩薩摩訶薩行無生故
410 17 háng a business; a shop 菩薩摩訶薩行無生故
411 17 xíng to depart; to leave 菩薩摩訶薩行無生故
412 17 xíng to experience 菩薩摩訶薩行無生故
413 17 xíng path; way 菩薩摩訶薩行無生故
414 17 xíng xing; ballad 菩薩摩訶薩行無生故
415 17 xíng Xing 菩薩摩訶薩行無生故
416 17 xíng Practice 菩薩摩訶薩行無生故
417 17 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 菩薩摩訶薩行無生故
418 17 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 菩薩摩訶薩行無生故
419 17 shuǐ water
420 17 shuǐ Kangxi radical 85
421 17 shuǐ a river
422 17 shuǐ liquid; lotion; juice
423 17 shuǐ a flood
424 17 shuǐ to swim
425 17 shuǐ a body of water
426 17 shuǐ Shui
427 17 shuǐ water element
428 17 shuǐ water
429 16 one 於此世界從一險惡處至一險惡處
430 16 Kangxi radical 1 於此世界從一險惡處至一險惡處
431 16 pure; concentrated 於此世界從一險惡處至一險惡處
432 16 first 於此世界從一險惡處至一險惡處
433 16 the same 於此世界從一險惡處至一險惡處
434 16 sole; single 於此世界從一險惡處至一險惡處
435 16 a very small amount 於此世界從一險惡處至一險惡處
436 16 Yi 於此世界從一險惡處至一險惡處
437 16 other 於此世界從一險惡處至一險惡處
438 16 to unify 於此世界從一險惡處至一險惡處
439 16 accidentally; coincidentally 於此世界從一險惡處至一險惡處
440 16 abruptly; suddenly 於此世界從一險惡處至一險惡處
441 16 one; eka 於此世界從一險惡處至一險惡處
442 16 shí time; a point or period of time 風劫起時
443 16 shí a season; a quarter of a year 風劫起時
444 16 shí one of the 12 two-hour periods of the day 風劫起時
445 16 shí fashionable 風劫起時
446 16 shí fate; destiny; luck 風劫起時
447 16 shí occasion; opportunity; chance 風劫起時
448 16 shí tense 風劫起時
449 16 shí particular; special 風劫起時
450 16 shí to plant; to cultivate 風劫起時
451 16 shí an era; a dynasty 風劫起時
452 16 shí time [abstract] 風劫起時
453 16 shí seasonal 風劫起時
454 16 shí to wait upon 風劫起時
455 16 shí hour 風劫起時
456 16 shí appropriate; proper; timely 風劫起時
457 16 shí Shi 風劫起時
458 16 shí a present; currentlt 風劫起時
459 16 shí time; kāla 風劫起時
460 16 shí at that time; samaya 風劫起時
461 15 shēn human body; torso
462 15 shēn Kangxi radical 158
463 15 shēn self
464 15 shēn life
465 15 shēn an object
466 15 shēn a lifetime
467 15 shēn moral character
468 15 shēn status; identity; position
469 15 shēn pregnancy
470 15 juān India
471 15 shēn body; kāya
472 15 預流 yùliú Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer 預流向預流果無生故
473 15 suǒ a few; various; some 是菩薩摩訶薩曾親近供養幾所如來
474 15 suǒ a place; a location 是菩薩摩訶薩曾親近供養幾所如來
475 15 suǒ indicates a passive voice 是菩薩摩訶薩曾親近供養幾所如來
476 15 suǒ an ordinal number 是菩薩摩訶薩曾親近供養幾所如來
477 15 suǒ meaning 是菩薩摩訶薩曾親近供養幾所如來
478 15 suǒ garrison 是菩薩摩訶薩曾親近供養幾所如來
479 15 suǒ place; pradeśa 是菩薩摩訶薩曾親近供養幾所如來
480 15 chù to touch; to feel
481 15 chù to butt; to ram; to gore
482 15 chù touch; contact; sparśa
483 15 chù tangible; spraṣṭavya
484 15 正法 zhèngfǎ proper law 尚不令彼謗正法者聞其名字
485 15 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 尚不令彼謗正法者聞其名字
486 15 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 尚不令彼謗正法者聞其名字
487 15 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 尚不令彼謗正法者聞其名字
488 15 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 尚不令彼謗正法者聞其名字
489 15 遍歷 biànlì to travel throughout 如是展轉遍歷東方諸餘世界大地獄中
490 15 cóng to follow 從十方界無數無量無邊如來
491 15 cóng to comply; to submit; to defer 從十方界無數無量無邊如來
492 15 cóng to participate in something 從十方界無數無量無邊如來
493 15 cóng to use a certain method or principle 從十方界無數無量無邊如來
494 15 cóng something secondary 從十方界無數無量無邊如來
495 15 cóng remote relatives 從十方界無數無量無邊如來
496 15 cóng secondary 從十方界無數無量無邊如來
497 15 cóng to go on; to advance 從十方界無數無量無邊如來
498 15 cōng at ease; informal 從十方界無數無量無邊如來
499 15 zòng a follower; a supporter 從十方界無數無量無邊如來
500 15 zòng to release 從十方界無數無量無邊如來

Frequencies of all Words

Top 817

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 205 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 預流向預流果無生故
2 205 old; ancient; former; past 預流向預流果無生故
3 205 reason; cause; purpose 預流向預流果無生故
4 205 to die 預流向預流果無生故
5 205 so; therefore; hence 預流向預流果無生故
6 205 original 預流向預流果無生故
7 205 accident; happening; instance 預流向預流果無生故
8 205 a friend; an acquaintance; friendship 預流向預流果無生故
9 205 something in the past 預流向預流果無生故
10 205 deceased; dead 預流向預流果無生故
11 205 still; yet 預流向預流果無生故
12 205 therefore; tasmāt 預流向預流果無生故
13 185 no 預流向預流果無滅故
14 185 Kangxi radical 71 預流向預流果無滅故
15 185 to not have; without 預流向預流果無滅故
16 185 has not yet 預流向預流果無滅故
17 185 mo 預流向預流果無滅故
18 185 do not 預流向預流果無滅故
19 185 not; -less; un- 預流向預流果無滅故
20 185 regardless of 預流向預流果無滅故
21 185 to not have 預流向預流果無滅故
22 185 um 預流向預流果無滅故
23 185 Wu 預流向預流果無滅故
24 185 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 預流向預流果無滅故
25 185 not; non- 預流向預流果無滅故
26 185 mo 預流向預流果無滅故
27 165 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 當知般若波羅蜜多亦無生
28 147 also; too 當知般若波羅蜜多亦無生
29 147 but 當知般若波羅蜜多亦無生
30 147 this; he; she 當知般若波羅蜜多亦無生
31 147 although; even though 當知般若波羅蜜多亦無生
32 147 already 當知般若波羅蜜多亦無生
33 147 particle with no meaning 當知般若波羅蜜多亦無生
34 147 Yi 當知般若波羅蜜多亦無生
35 139 dāng to be; to act as; to serve as 當知般若波羅蜜多亦無生
36 139 dāng at or in the very same; be apposite 當知般若波羅蜜多亦無生
37 139 dāng dang (sound of a bell) 當知般若波羅蜜多亦無生
38 139 dāng to face 當知般若波羅蜜多亦無生
39 139 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知般若波羅蜜多亦無生
40 139 dāng to manage; to host 當知般若波羅蜜多亦無生
41 139 dāng should 當知般若波羅蜜多亦無生
42 139 dāng to treat; to regard as 當知般若波羅蜜多亦無生
43 139 dǎng to think 當知般若波羅蜜多亦無生
44 139 dàng suitable; correspond to 當知般若波羅蜜多亦無生
45 139 dǎng to be equal 當知般若波羅蜜多亦無生
46 139 dàng that 當知般若波羅蜜多亦無生
47 139 dāng an end; top 當知般若波羅蜜多亦無生
48 139 dàng clang; jingle 當知般若波羅蜜多亦無生
49 139 dāng to judge 當知般若波羅蜜多亦無生
50 139 dǎng to bear on one's shoulder 當知般若波羅蜜多亦無生
51 139 dàng the same 當知般若波羅蜜多亦無生
52 139 dàng to pawn 當知般若波羅蜜多亦無生
53 139 dàng to fail [an exam] 當知般若波羅蜜多亦無生
54 139 dàng a trap 當知般若波羅蜜多亦無生
55 139 dàng a pawned item 當知般若波羅蜜多亦無生
56 139 dāng will be; bhaviṣyati 當知般若波羅蜜多亦無生
57 121 zhī to know 當知般若波羅蜜多亦無生
58 121 zhī to comprehend 當知般若波羅蜜多亦無生
59 121 zhī to inform; to tell 當知般若波羅蜜多亦無生
60 121 zhī to administer 當知般若波羅蜜多亦無生
61 121 zhī to distinguish; to discern 當知般若波羅蜜多亦無生
62 121 zhī to be close friends 當知般若波羅蜜多亦無生
63 121 zhī to feel; to sense; to perceive 當知般若波羅蜜多亦無生
64 121 zhī to receive; to entertain 當知般若波羅蜜多亦無生
65 121 zhī knowledge 當知般若波羅蜜多亦無生
66 121 zhī consciousness; perception 當知般若波羅蜜多亦無生
67 121 zhī a close friend 當知般若波羅蜜多亦無生
68 121 zhì wisdom 當知般若波羅蜜多亦無生
69 121 zhì Zhi 當知般若波羅蜜多亦無生
70 121 zhī Understanding 當知般若波羅蜜多亦無生
71 121 zhī know; jña 當知般若波羅蜜多亦無生
72 81 ruò to seem; to be like; as 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
73 81 ruò seemingly 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
74 81 ruò if 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
75 81 ruò you 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
76 81 ruò this; that 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
77 81 ruò and; or 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
78 81 ruò as for; pertaining to 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
79 81 pomegranite 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
80 81 ruò to choose 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
81 81 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
82 81 ruò thus 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
83 81 ruò pollia 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
84 81 ruò Ruo 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
85 81 ruò only then 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
86 81 ja 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
87 81 jñā 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
88 81 ruò if; yadi 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
89 72 wén to hear 聞此般若波羅蜜多
90 72 wén Wen 聞此般若波羅蜜多
91 72 wén sniff at; to smell 聞此般若波羅蜜多
92 72 wén to be widely known 聞此般若波羅蜜多
93 72 wén to confirm; to accept 聞此般若波羅蜜多
94 72 wén information 聞此般若波羅蜜多
95 72 wèn famous; well known 聞此般若波羅蜜多
96 72 wén knowledge; learning 聞此般若波羅蜜多
97 72 wèn popularity; prestige; reputation 聞此般若波羅蜜多
98 72 wén to question 聞此般若波羅蜜多
99 72 wén heard; śruta 聞此般若波羅蜜多
100 72 wén hearing; śruti 聞此般若波羅蜜多
101 70 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 精進波羅蜜多
102 70 duó many; much 精進波羅蜜多
103 70 duō more 精進波羅蜜多
104 70 duō an unspecified extent 精進波羅蜜多
105 70 duō used in exclamations 精進波羅蜜多
106 70 duō excessive 精進波羅蜜多
107 70 duō to what extent 精進波羅蜜多
108 70 duō abundant 精進波羅蜜多
109 70 duō to multiply; to acrue 精進波羅蜜多
110 70 duō mostly 精進波羅蜜多
111 70 duō simply; merely 精進波羅蜜多
112 70 duō frequently 精進波羅蜜多
113 70 duō very 精進波羅蜜多
114 70 duō Duo 精進波羅蜜多
115 70 duō ta 精進波羅蜜多
116 70 duō many; bahu 精進波羅蜜多
117 61 jiàn to see 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多
118 61 jiàn opinion; view; understanding 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多
119 61 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多
120 61 jiàn refer to; for details see 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多
121 61 jiàn passive marker 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多
122 61 jiàn to listen to 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多
123 61 jiàn to meet 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多
124 61 jiàn to receive (a guest) 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多
125 61 jiàn let me; kindly 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多
126 61 jiàn Jian 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多
127 61 xiàn to appear 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多
128 61 xiàn to introduce 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多
129 61 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多
130 61 jiàn seeing; observing; darśana 若菩薩摩訶薩見此般若波羅蜜多
131 60 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法鈍故
132 59 dùn blunt; obtuse 諸法鈍故
133 59 dùn dull 諸法鈍故
134 59 dùn flat 諸法鈍故
135 59 dùn dull-witted 諸法鈍故
136 59 dùn dull; stupid; manda 諸法鈍故
137 56 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受無聞無見
138 56 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受無聞無見
139 56 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受無聞無見
140 56 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受無聞無見
141 56 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受無聞無見
142 56 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受無聞無見
143 56 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受無聞無見
144 52 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
145 50 jié to coerce; to threaten; to menace 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫
146 50 jié take by force; to plunder 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫
147 50 jié a disaster; catastrophe 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫
148 50 jié a strategy in weiqi 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫
149 50 jié a kalpa; an eon 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫
150 47 suì age 墮大地獄經歷多歲
151 47 suì years 墮大地獄經歷多歲
152 47 suì time 墮大地獄經歷多歲
153 47 suì annual harvest 墮大地獄經歷多歲
154 47 suì age 墮大地獄經歷多歲
155 47 suì year; varṣa 墮大地獄經歷多歲
156 45 děng et cetera; and so on 無上正等菩提無生故
157 45 děng to wait 無上正等菩提無生故
158 45 děng degree; kind 無上正等菩提無生故
159 45 děng plural 無上正等菩提無生故
160 45 děng to be equal 無上正等菩提無生故
161 45 děng degree; level 無上正等菩提無生故
162 45 děng to compare 無上正等菩提無生故
163 45 děng same; equal; sama 無上正等菩提無生故
164 44 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱無聞無見
165 44 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱無聞無見
166 44 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱無聞無見
167 44 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱無聞無見
168 44 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱無聞無見
169 44 bitter 老死愁歎苦憂惱無聞無見
170 44 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱無聞無見
171 44 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱無聞無見
172 44 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱無聞無見
173 44 painful 老死愁歎苦憂惱無聞無見
174 44 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱無聞無見
175 43 that; those 亦能於彼諸如來所殖眾善根
176 43 another; the other 亦能於彼諸如來所殖眾善根
177 43 that; tad 亦能於彼諸如來所殖眾善根
178 43 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 於此世界從一大地獄至一大地獄
179 43 世界 shìjiè the earth 於此世界從一大地獄至一大地獄
180 43 世界 shìjiè a domain; a realm 於此世界從一大地獄至一大地獄
181 43 世界 shìjiè the human world 於此世界從一大地獄至一大地獄
182 43 世界 shìjiè the conditions in the world 於此世界從一大地獄至一大地獄
183 43 世界 shìjiè world 於此世界從一大地獄至一大地獄
184 43 世界 shìjiè a world; lokadhatu 於此世界從一大地獄至一大地獄
185 41 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現白佛言
186 41 shòu to suffer; to be subjected to
187 41 shòu to transfer; to confer
188 41 shòu to receive; to accept
189 41 shòu to tolerate
190 41 shòu suitably
191 41 shòu feelings; sensations
192 40 bǎi one hundred 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫
193 40 bǎi many 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫
194 40 bǎi Bai 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫
195 40 bǎi all 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫
196 40 bǎi hundred; śata 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫
197 39 bàng to slander; to defame; to speak ill of 初分謗般若品第三十三
198 39 bàng to curse 初分謗般若品第三十三
199 39 bàng slander; apavāda 初分謗般若品第三十三
200 39 如是 rúshì thus; so 是菩薩摩訶薩云何信解如是般若波羅蜜多甚深義趣
201 39 如是 rúshì thus, so 是菩薩摩訶薩云何信解如是般若波羅蜜多甚深義趣
202 39 如是 rúshì thus; evam 是菩薩摩訶薩云何信解如是般若波羅蜜多甚深義趣
203 39 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 是菩薩摩訶薩云何信解如是般若波羅蜜多甚深義趣
204 36 俱胝 jūzhī Judi 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫
205 36 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫
206 33 huǐ to destroy 足自兢持不毀正法
207 33 huǐ to destroy 足自兢持不毀正法
208 33 huǐ to defame; to slander 足自兢持不毀正法
209 33 huǐ to harm one's health through excessive mourning 足自兢持不毀正法
210 33 huǐ to destroy; kṣip 足自兢持不毀正法
211 33 huǐ defamation; nindā 足自兢持不毀正法
212 32 甚深 shénshēn very profound; what is deep 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
213 30 zhōng middle 正等覺法會中沒
214 30 zhōng medium; medium sized 正等覺法會中沒
215 30 zhōng China 正等覺法會中沒
216 30 zhòng to hit the mark 正等覺法會中沒
217 30 zhōng in; amongst 正等覺法會中沒
218 30 zhōng midday 正等覺法會中沒
219 30 zhōng inside 正等覺法會中沒
220 30 zhōng during 正等覺法會中沒
221 30 zhōng Zhong 正等覺法會中沒
222 30 zhōng intermediary 正等覺法會中沒
223 30 zhōng half 正等覺法會中沒
224 30 zhōng just right; suitably 正等覺法會中沒
225 30 zhōng while 正等覺法會中沒
226 30 zhòng to reach; to attain 正等覺法會中沒
227 30 zhòng to suffer; to infect 正等覺法會中沒
228 30 zhòng to obtain 正等覺法會中沒
229 30 zhòng to pass an exam 正等覺法會中沒
230 30 zhōng middle 正等覺法會中沒
231 30 in; at 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
232 30 in; at 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
233 30 in; at; to; from 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
234 30 to go; to 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
235 30 to rely on; to depend on 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
236 30 to go to; to arrive at 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
237 30 from 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
238 30 give 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
239 30 oppposing 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
240 30 and 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
241 30 compared to 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
242 30 by 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
243 30 and; as well as 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
244 30 for 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
245 30 Yu 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
246 30 a crow 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
247 30 whew; wow 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
248 30 near to; antike 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
249 30 菩提 pútí bodhi; enlightenment 獨覺菩提無生故
250 30 菩提 pútí bodhi 獨覺菩提無生故
251 30 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 獨覺菩提無生故
252 30 kōng empty; void; hollow 預流向預流果空故
253 30 kòng free time 預流向預流果空故
254 30 kòng to empty; to clean out 預流向預流果空故
255 30 kōng the sky; the air 預流向預流果空故
256 30 kōng in vain; for nothing 預流向預流果空故
257 30 kòng vacant; unoccupied 預流向預流果空故
258 30 kòng empty space 預流向預流果空故
259 30 kōng without substance 預流向預流果空故
260 30 kōng to not have 預流向預流果空故
261 30 kòng opportunity; chance 預流向預流果空故
262 30 kōng vast and high 預流向預流果空故
263 30 kōng impractical; ficticious 預流向預流果空故
264 30 kòng blank 預流向預流果空故
265 30 kòng expansive 預流向預流果空故
266 30 kòng lacking 預流向預流果空故
267 30 kōng plain; nothing else 預流向預流果空故
268 30 kōng Emptiness 預流向預流果空故
269 30 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 預流向預流果空故
270 29 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 獨覺無生故
271 29 big; huge; large 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
272 29 Kangxi radical 37 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
273 29 great; major; important 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
274 29 size 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
275 29 old 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
276 29 greatly; very 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
277 29 oldest; earliest 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
278 29 adult 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
279 29 tài greatest; grand 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
280 29 dài an important person 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
281 29 senior 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
282 29 approximately 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
283 29 tài greatest; grand 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
284 29 an element 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
285 29 great; mahā 故說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多名大波羅蜜多
286 28 乃至 nǎizhì and even 一來向乃至阿羅漢果無滅故
287 28 乃至 nǎizhì as much as; yavat 一來向乃至阿羅漢果無滅故
288 28 this; these 我緣此意
289 28 in this way 我緣此意
290 28 otherwise; but; however; so 我緣此意
291 28 at this time; now; here 我緣此意
292 28 this; here; etad 我緣此意
293 26 already 是菩薩摩訶薩已曾親近供養無數無量無邊不可思議不可稱量如來
294 26 Kangxi radical 49 是菩薩摩訶薩已曾親近供養無數無量無邊不可思議不可稱量如來
295 26 from 是菩薩摩訶薩已曾親近供養無數無量無邊不可思議不可稱量如來
296 26 to bring to an end; to stop 是菩薩摩訶薩已曾親近供養無數無量無邊不可思議不可稱量如來
297 26 final aspectual particle 是菩薩摩訶薩已曾親近供養無數無量無邊不可思議不可稱量如來
298 26 afterwards; thereafter 是菩薩摩訶薩已曾親近供養無數無量無邊不可思議不可稱量如來
299 26 too; very; excessively 是菩薩摩訶薩已曾親近供養無數無量無邊不可思議不可稱量如來
300 26 to complete 是菩薩摩訶薩已曾親近供養無數無量無邊不可思議不可稱量如來
301 26 to demote; to dismiss 是菩薩摩訶薩已曾親近供養無數無量無邊不可思議不可稱量如來
302 26 to recover from an illness 是菩薩摩訶薩已曾親近供養無數無量無邊不可思議不可稱量如來
303 26 certainly 是菩薩摩訶薩已曾親近供養無數無量無邊不可思議不可稱量如來
304 26 an interjection of surprise 是菩薩摩訶薩已曾親近供養無數無量無邊不可思議不可稱量如來
305 26 this 是菩薩摩訶薩已曾親近供養無數無量無邊不可思議不可稱量如來
306 26 former; pūrvaka 是菩薩摩訶薩已曾親近供養無數無量無邊不可思議不可稱量如來
307 26 former; pūrvaka 是菩薩摩訶薩已曾親近供養無數無量無邊不可思議不可稱量如來
308 25 extra; surplus; remainder 死已轉生餘方世界
309 25 odd 死已轉生餘方世界
310 25 I 死已轉生餘方世界
311 25 to remain 死已轉生餘方世界
312 25 the time after an event 死已轉生餘方世界
313 25 the others; the rest 死已轉生餘方世界
314 25 additional; complementary 死已轉生餘方世界
315 25 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
316 25 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
317 24 qiān one thousand 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫
318 24 qiān many; numerous; countless 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫
319 24 qiān very 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫
320 24 qiān a cheat; swindler 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫
321 24 qiān Qian 已經無數無量無邊百千俱胝那庾多劫
322 23 shì is; are; am; to be 是菩薩摩訶薩發趣無上正等菩提已經幾時
323 23 shì is exactly 是菩薩摩訶薩發趣無上正等菩提已經幾時
324 23 shì is suitable; is in contrast 是菩薩摩訶薩發趣無上正等菩提已經幾時
325 23 shì this; that; those 是菩薩摩訶薩發趣無上正等菩提已經幾時
326 23 shì really; certainly 是菩薩摩訶薩發趣無上正等菩提已經幾時
327 23 shì correct; yes; affirmative 是菩薩摩訶薩發趣無上正等菩提已經幾時
328 23 shì true 是菩薩摩訶薩發趣無上正等菩提已經幾時
329 23 shì is; has; exists 是菩薩摩訶薩發趣無上正等菩提已經幾時
330 23 shì used between repetitions of a word 是菩薩摩訶薩發趣無上正等菩提已經幾時
331 23 shì a matter; an affair 是菩薩摩訶薩發趣無上正等菩提已經幾時
332 23 shì Shi 是菩薩摩訶薩發趣無上正等菩提已經幾時
333 23 shì is; bhū 是菩薩摩訶薩發趣無上正等菩提已經幾時
334 23 shì this; idam 是菩薩摩訶薩發趣無上正等菩提已經幾時
335 22 yīng should; ought
336 22 yìng to answer; to respond
337 22 yìng to confirm; to verify
338 22 yīng soon; immediately
339 22 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
340 22 yìng to accept
341 22 yīng or; either
342 22 yìng to permit; to allow
343 22 yìng to echo
344 22 yìng to handle; to deal with
345 22 yìng Ying
346 22 yīng suitable; yukta
347 21 大地獄 dà dìyù great hell; Avici Hell 墮大地獄經歷多歲
348 20 yuàn to hope; to wish; to desire 預流向預流果無願故
349 20 yuàn hope 預流向預流果無願故
350 20 yuàn to be ready; to be willing 預流向預流果無願故
351 20 yuàn to ask for; to solicit 預流向預流果無願故
352 20 yuàn a vow 預流向預流果無願故
353 20 yuàn diligent; attentive 預流向預流果無願故
354 20 yuàn to prefer; to select 預流向預流果無願故
355 20 yuàn to admire 預流向預流果無願故
356 20 yuàn a vow; pranidhana 預流向預流果無願故
357 20 not; no 能見者不
358 20 expresses that a certain condition cannot be acheived 能見者不
359 20 as a correlative 能見者不
360 20 no (answering a question) 能見者不
361 20 forms a negative adjective from a noun 能見者不
362 20 at the end of a sentence to form a question 能見者不
363 20 to form a yes or no question 能見者不
364 20 infix potential marker 能見者不
365 20 no; na 能見者不
366 20 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 預流向預流果無滅故
367 20 miè to submerge 預流向預流果無滅故
368 20 miè to extinguish; to put out 預流向預流果無滅故
369 20 miè to eliminate 預流向預流果無滅故
370 20 miè to disappear; to fade away 預流向預流果無滅故
371 20 miè the cessation of suffering 預流向預流果無滅故
372 20 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 預流向預流果無滅故
373 20 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
374 20 zhě that 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
375 20 zhě nominalizing function word 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
376 20 zhě used to mark a definition 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
377 20 zhě used to mark a pause 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
378 20 zhě topic marker; that; it 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
379 20 zhuó according to 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
380 20 zhě ca 若菩薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多能信解者
381 20 不可得 bù kě dé cannot be obtained 預流向預流果不可得故
382 20 不可得 bù kě dé unobtainable 預流向預流果不可得故
383 20 不可得 bù kě dé unattainable 預流向預流果不可得故
384 19 zhèng upright; straight 無上正等菩提無生故
385 19 zhèng just doing something; just now 無上正等菩提無生故
386 19 zhèng to straighten; to correct 無上正等菩提無生故
387 19 zhèng main; central; primary 無上正等菩提無生故
388 19 zhèng fundamental; original 無上正等菩提無生故
389 19 zhèng precise; exact; accurate 無上正等菩提無生故
390 19 zhèng at right angles 無上正等菩提無生故
391 19 zhèng unbiased; impartial 無上正等菩提無生故
392 19 zhèng true; correct; orthodox 無上正等菩提無生故
393 19 zhèng unmixed; pure 無上正等菩提無生故
394 19 zhèng positive (charge) 無上正等菩提無生故
395 19 zhèng positive (number) 無上正等菩提無生故
396 19 zhèng standard 無上正等菩提無生故
397 19 zhèng chief; principal; primary 無上正等菩提無生故
398 19 zhèng honest 無上正等菩提無生故
399 19 zhèng to execute; to carry out 無上正等菩提無生故
400 19 zhèng precisely 無上正等菩提無生故
401 19 zhèng accepted; conventional 無上正等菩提無生故
402 19 zhèng to govern 無上正等菩提無生故
403 19 zhèng only; just 無上正等菩提無生故
404 19 zhēng first month 無上正等菩提無生故
405 19 zhēng center of a target 無上正等菩提無生故
406 19 zhèng Righteous 無上正等菩提無生故
407 19 zhèng right manner; nyāya 無上正等菩提無生故
408 19 jiè border; boundary 從十方界無數無量無邊如來
409 19 jiè kingdom 從十方界無數無量無邊如來
410 19 jiè circle; society 從十方界無數無量無邊如來
411 19 jiè territory; region 從十方界無數無量無邊如來
412 19 jiè the world 從十方界無數無量無邊如來
413 19 jiè scope; extent 從十方界無數無量無邊如來
414 19 jiè erathem; stratigraphic unit 從十方界無數無量無邊如來
415 19 jiè to divide; to define a boundary 從十方界無數無量無邊如來
416 19 jiè to adjoin 從十方界無數無量無邊如來
417 19 jiè dhatu; realm; field; domain 從十方界無數無量無邊如來
418 19 匱法 kuìfǎ destruction of the dharma 彼匱法業猶未盡故
419 19 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 預流向預流果不可思議故
420 19 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 預流向預流果不可思議故
421 19 huǒ fire; flame
422 19 huǒ to start a fire; to burn
423 19 huǒ Kangxi radical 86
424 19 huǒ anger; rage
425 19 huǒ fire element
426 19 huǒ Antares
427 19 huǒ radiance
428 19 huǒ lightning
429 19 huǒ a torch
430 19 huǒ red
431 19 huǒ urgent
432 19 huǒ a cause of disease
433 19 huǒ huo
434 19 huǒ companion; comrade
435 19 huǒ Huo
436 19 huǒ fire; agni
437 19 huǒ fire element
438 19 huǒ Gode of Fire; Anala
439 19 wèi for; to 般若波羅蜜多為已久如
440 19 wèi because of 般若波羅蜜多為已久如
441 19 wéi to act as; to serve 般若波羅蜜多為已久如
442 19 wéi to change into; to become 般若波羅蜜多為已久如
443 19 wéi to be; is 般若波羅蜜多為已久如
444 19 wéi to do 般若波羅蜜多為已久如
445 19 wèi for 般若波羅蜜多為已久如
446 19 wèi because of; for; to 般若波羅蜜多為已久如
447 19 wèi to 般若波羅蜜多為已久如
448 19 wéi in a passive construction 般若波羅蜜多為已久如
449 19 wéi forming a rehetorical question 般若波羅蜜多為已久如
450 19 wéi forming an adverb 般若波羅蜜多為已久如
451 19 wéi to add emphasis 般若波羅蜜多為已久如
452 19 wèi to support; to help 般若波羅蜜多為已久如
453 19 wéi to govern 般若波羅蜜多為已久如
454 19 wèi to be; bhū 般若波羅蜜多為已久如
455 18 fēng wind
456 18 fēng Kangxi radical 182
457 18 fēng demeanor; style; appearance
458 18 fēng prana
459 18 fēng a scene
460 18 fēng a custom; a tradition
461 18 fēng news
462 18 fēng a disturbance /an incident
463 18 fēng a fetish
464 18 fēng a popular folk song
465 18 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
466 18 fēng Feng
467 18 fēng to blow away
468 18 fēng sexual interaction of animals
469 18 fēng from folklore without a basis
470 18 fèng fashion; vogue
471 18 fèng to tacfully admonish
472 18 fēng weather
473 18 fēng quick
474 18 fēng prevailing conditions; general sentiment
475 18 fēng wind element
476 18 fēng wind; vayu
477 18 to arise; to get up 亦曾不起二乘之心
478 18 case; instance; batch; group 亦曾不起二乘之心
479 18 to rise; to raise 亦曾不起二乘之心
480 18 to grow out of; to bring forth; to emerge 亦曾不起二乘之心
481 18 to appoint (to an official post); to take up a post 亦曾不起二乘之心
482 18 to start 亦曾不起二乘之心
483 18 to establish; to build 亦曾不起二乘之心
484 18 to draft; to draw up (a plan) 亦曾不起二乘之心
485 18 opening sentence; opening verse 亦曾不起二乘之心
486 18 to get out of bed 亦曾不起二乘之心
487 18 to recover; to heal 亦曾不起二乘之心
488 18 to take out; to extract 亦曾不起二乘之心
489 18 marks the beginning of an action 亦曾不起二乘之心
490 18 marks the sufficiency of an action 亦曾不起二乘之心
491 18 to call back from mourning 亦曾不起二乘之心
492 18 to take place; to occur 亦曾不起二乘之心
493 18 from 亦曾不起二乘之心
494 18 to conjecture 亦曾不起二乘之心
495 18 stand up; utthāna 亦曾不起二乘之心
496 18 arising; utpāda 亦曾不起二乘之心
497 18 不成 bùchéng unsuccessful 預流向預流果勢力不成就故
498 18 不成 bùchéng will not do; will not work 預流向預流果勢力不成就故
499 18 不成 bùchéng don't tell me ... 預流向預流果勢力不成就故
500 18 勢力 shìli power; influence; strength 預流向預流果勢力不成就故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
dāng will be; bhaviṣyati
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. wén
  2. wén
  1. heard; śruta
  2. hearing; śruti
  1. duō
  2. duō
  1. ta
  2. many; bahu
  1. jiàn
  2. jiàn
  1. view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
  2. seeing; observing; darśana
诸法 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
北方 98 The North
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
人趣 114 Human Realm
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利子 115 Sariputta
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
五无间业 五無間業 87 the Five Unpardonable Sins
西北方 120 northwest; northwestern
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 175.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
常勤 99 practised; pratipanna
长时 長時 99 eon; kalpa
初发心 初發心 99 initial determination
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
从一大地狱至一大地狱 從一大地獄至一大地獄 99 from one great hell they will pass on to another
矬陋 99 ugly; stupid; kuṇṭhaka
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二乘 195 the two vehicles
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
发趣 發趣 102 to set out
法住 102 dharma abode
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
功德聚 103 stupa
毁法 毀法 104 persecution of Buddhism
毁呰 毀呰 104 to denigrate
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
九次第定 106 nine graduated concentrations
积行久 積行久 106 practiced for a long time
卷第一 106 scroll 1
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
匮法 匱法 107 destruction of the dharma
匮正法 匱正法 107 destruction of the dharma
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那庾多 110 nayuta; a huge number
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能信 110 able to believe
傍生 112 [rebirth as an] animal
傍生趣 112 animal rebirth
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
平等性 112 universal nature
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提无相 菩提無相 112 enlightenment has no appearance
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
千佛 113 thousand Buddhas
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三灾 三災 115 Three Calamities
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生天 115 highest rebirth
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舌识 舌識 115 sense of taste
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
十方世界 115 the worlds in all ten directions
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
死苦 115 death
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
香界 120 a Buddhist temple
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信解 120 resolution; determination; adhimukti
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
业感 業感 121 karma and the result of karma
一佛 121 one Buddha
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
意处 意處 121 mental basis of cognition
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一来向 一來向 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法空故 121 due to the emptiness of all existents
一切法无相 一切法無相 121 all dharmas have no sign
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
语业 語業 121 verbal karma
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
赞歎 讚歎 122 praise
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
罪业 罪業 122 sin; karma