Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 522
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 113 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
2 | 78 | 等 | děng | et cetera; and so on | 假使十方殑伽沙等諸佛世界一切有情皆變為魔 |
3 | 78 | 等 | děng | to wait | 假使十方殑伽沙等諸佛世界一切有情皆變為魔 |
4 | 78 | 等 | děng | to be equal | 假使十方殑伽沙等諸佛世界一切有情皆變為魔 |
5 | 78 | 等 | děng | degree; level | 假使十方殑伽沙等諸佛世界一切有情皆變為魔 |
6 | 78 | 等 | děng | to compare | 假使十方殑伽沙等諸佛世界一切有情皆變為魔 |
7 | 78 | 等 | děng | same; equal; sama | 假使十方殑伽沙等諸佛世界一切有情皆變為魔 |
8 | 75 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為二 |
9 | 75 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為二 |
10 | 75 | 為 | wéi | to be; is | 何等為二 |
11 | 75 | 為 | wéi | to do | 何等為二 |
12 | 75 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為二 |
13 | 75 | 為 | wéi | to govern | 何等為二 |
14 | 75 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為二 |
15 | 72 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
16 | 69 | 於 | yú | to go; to | 是菩薩摩訶薩其心堅固逾於金剛 |
17 | 69 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是菩薩摩訶薩其心堅固逾於金剛 |
18 | 69 | 於 | yú | Yu | 是菩薩摩訶薩其心堅固逾於金剛 |
19 | 69 | 於 | wū | a crow | 是菩薩摩訶薩其心堅固逾於金剛 |
20 | 60 | 慶喜 | qìngxǐ | Ānanda; Ananda | 慶喜 |
21 | 59 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 是菩薩摩訶薩其心堅固逾於金剛 |
22 | 52 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 當勤住空 |
23 | 52 | 住 | zhù | to stop; to halt | 當勤住空 |
24 | 52 | 住 | zhù | to retain; to remain | 當勤住空 |
25 | 52 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 當勤住空 |
26 | 52 | 住 | zhù | verb complement | 當勤住空 |
27 | 52 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 當勤住空 |
28 | 52 | 知 | zhī | to know | 知一切法不可得故 |
29 | 52 | 知 | zhī | to comprehend | 知一切法不可得故 |
30 | 52 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知一切法不可得故 |
31 | 52 | 知 | zhī | to administer | 知一切法不可得故 |
32 | 52 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知一切法不可得故 |
33 | 52 | 知 | zhī | to be close friends | 知一切法不可得故 |
34 | 52 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知一切法不可得故 |
35 | 52 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知一切法不可得故 |
36 | 52 | 知 | zhī | knowledge | 知一切法不可得故 |
37 | 52 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知一切法不可得故 |
38 | 52 | 知 | zhī | a close friend | 知一切法不可得故 |
39 | 52 | 知 | zhì | wisdom | 知一切法不可得故 |
40 | 52 | 知 | zhì | Zhi | 知一切法不可得故 |
41 | 52 | 知 | zhī | to appreciate | 知一切法不可得故 |
42 | 52 | 知 | zhī | to make known | 知一切法不可得故 |
43 | 52 | 知 | zhī | to have control over | 知一切法不可得故 |
44 | 52 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知一切法不可得故 |
45 | 52 | 知 | zhī | Understanding | 知一切法不可得故 |
46 | 52 | 知 | zhī | know; jña | 知一切法不可得故 |
47 | 51 | 能 | néng | can; able | 如說悉皆能作 |
48 | 51 | 能 | néng | ability; capacity | 如說悉皆能作 |
49 | 51 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 如說悉皆能作 |
50 | 51 | 能 | néng | energy | 如說悉皆能作 |
51 | 51 | 能 | néng | function; use | 如說悉皆能作 |
52 | 51 | 能 | néng | talent | 如說悉皆能作 |
53 | 51 | 能 | néng | expert at | 如說悉皆能作 |
54 | 51 | 能 | néng | to be in harmony | 如說悉皆能作 |
55 | 51 | 能 | néng | to tend to; to care for | 如說悉皆能作 |
56 | 51 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 如說悉皆能作 |
57 | 51 | 能 | néng | to be able; śak | 如說悉皆能作 |
58 | 51 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 如說悉皆能作 |
59 | 46 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是諸魔眾各復化作爾所惡魔 |
60 | 46 | 所 | suǒ | a place; a location | 是諸魔眾各復化作爾所惡魔 |
61 | 46 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是諸魔眾各復化作爾所惡魔 |
62 | 46 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是諸魔眾各復化作爾所惡魔 |
63 | 46 | 所 | suǒ | meaning | 是諸魔眾各復化作爾所惡魔 |
64 | 46 | 所 | suǒ | garrison | 是諸魔眾各復化作爾所惡魔 |
65 | 46 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是諸魔眾各復化作爾所惡魔 |
66 | 45 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 若菩薩摩訶薩能如是行甚深般若波羅蜜多 |
67 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願 |
68 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 無願 |
69 | 44 | 無 | mó | mo | 無願 |
70 | 44 | 無 | wú | to not have | 無願 |
71 | 44 | 無 | wú | Wu | 無願 |
72 | 44 | 無 | mó | mo | 無願 |
73 | 44 | 者 | zhě | ca | 一切有情無依怙者能作依怙 |
74 | 43 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 欲證無上正等菩提 |
75 | 41 | 亦 | yì | Yi | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行不離般若波羅蜜多 |
76 | 41 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 是菩薩摩訶薩已得般若波羅蜜多方便善巧 |
77 | 41 | 得 | děi | to want to; to need to | 是菩薩摩訶薩已得般若波羅蜜多方便善巧 |
78 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 是菩薩摩訶薩已得般若波羅蜜多方便善巧 |
79 | 41 | 得 | dé | de | 是菩薩摩訶薩已得般若波羅蜜多方便善巧 |
80 | 41 | 得 | de | infix potential marker | 是菩薩摩訶薩已得般若波羅蜜多方便善巧 |
81 | 41 | 得 | dé | to result in | 是菩薩摩訶薩已得般若波羅蜜多方便善巧 |
82 | 41 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 是菩薩摩訶薩已得般若波羅蜜多方便善巧 |
83 | 41 | 得 | dé | to be satisfied | 是菩薩摩訶薩已得般若波羅蜜多方便善巧 |
84 | 41 | 得 | dé | to be finished | 是菩薩摩訶薩已得般若波羅蜜多方便善巧 |
85 | 41 | 得 | děi | satisfying | 是菩薩摩訶薩已得般若波羅蜜多方便善巧 |
86 | 41 | 得 | dé | to contract | 是菩薩摩訶薩已得般若波羅蜜多方便善巧 |
87 | 41 | 得 | dé | to hear | 是菩薩摩訶薩已得般若波羅蜜多方便善巧 |
88 | 41 | 得 | dé | to have; there is | 是菩薩摩訶薩已得般若波羅蜜多方便善巧 |
89 | 41 | 得 | dé | marks time passed | 是菩薩摩訶薩已得般若波羅蜜多方便善巧 |
90 | 41 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 是菩薩摩訶薩已得般若波羅蜜多方便善巧 |
91 | 40 | 正 | zhèng | upright; straight | 欲證無上正等菩提 |
92 | 40 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 欲證無上正等菩提 |
93 | 40 | 正 | zhèng | main; central; primary | 欲證無上正等菩提 |
94 | 40 | 正 | zhèng | fundamental; original | 欲證無上正等菩提 |
95 | 40 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 欲證無上正等菩提 |
96 | 40 | 正 | zhèng | at right angles | 欲證無上正等菩提 |
97 | 40 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 欲證無上正等菩提 |
98 | 40 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 欲證無上正等菩提 |
99 | 40 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 欲證無上正等菩提 |
100 | 40 | 正 | zhèng | positive (charge) | 欲證無上正等菩提 |
101 | 40 | 正 | zhèng | positive (number) | 欲證無上正等菩提 |
102 | 40 | 正 | zhèng | standard | 欲證無上正等菩提 |
103 | 40 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 欲證無上正等菩提 |
104 | 40 | 正 | zhèng | honest | 欲證無上正等菩提 |
105 | 40 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 欲證無上正等菩提 |
106 | 40 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 欲證無上正等菩提 |
107 | 40 | 正 | zhèng | to govern | 欲證無上正等菩提 |
108 | 40 | 正 | zhēng | first month | 欲證無上正等菩提 |
109 | 40 | 正 | zhēng | center of a target | 欲證無上正等菩提 |
110 | 40 | 正 | zhèng | Righteous | 欲證無上正等菩提 |
111 | 40 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 欲證無上正等菩提 |
112 | 39 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 欲證無上正等菩提 |
113 | 39 | 菩提 | pútí | bodhi | 欲證無上正等菩提 |
114 | 39 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 欲證無上正等菩提 |
115 | 34 | 法 | fǎ | method; way | 法離真如竟不可得 |
116 | 34 | 法 | fǎ | France | 法離真如竟不可得 |
117 | 34 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法離真如竟不可得 |
118 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法離真如竟不可得 |
119 | 34 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法離真如竟不可得 |
120 | 34 | 法 | fǎ | an institution | 法離真如竟不可得 |
121 | 34 | 法 | fǎ | to emulate | 法離真如竟不可得 |
122 | 34 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法離真如竟不可得 |
123 | 34 | 法 | fǎ | punishment | 法離真如竟不可得 |
124 | 34 | 法 | fǎ | Fa | 法離真如竟不可得 |
125 | 34 | 法 | fǎ | a precedent | 法離真如竟不可得 |
126 | 34 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法離真如竟不可得 |
127 | 34 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法離真如竟不可得 |
128 | 34 | 法 | fǎ | Dharma | 法離真如竟不可得 |
129 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法離真如竟不可得 |
130 | 34 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法離真如竟不可得 |
131 | 34 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法離真如竟不可得 |
132 | 34 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法離真如竟不可得 |
133 | 32 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 即為安住甚深般若波羅蜜多 |
134 | 32 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 即為安住甚深般若波羅蜜多 |
135 | 32 | 安住 | ānzhù | to settle | 即為安住甚深般若波羅蜜多 |
136 | 32 | 安住 | ānzhù | Abide | 即為安住甚深般若波羅蜜多 |
137 | 32 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 即為安住甚深般若波羅蜜多 |
138 | 32 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 即為安住甚深般若波羅蜜多 |
139 | 31 | 不 | bù | infix potential marker | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行不離般若波羅蜜多 |
140 | 29 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
141 | 28 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 知一切法不可得故 |
142 | 28 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 知一切法不可得故 |
143 | 28 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 知一切法不可得故 |
144 | 28 | 及 | jí | to reach | 種姓及諸功德 |
145 | 28 | 及 | jí | to attain | 種姓及諸功德 |
146 | 28 | 及 | jí | to understand | 種姓及諸功德 |
147 | 28 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 種姓及諸功德 |
148 | 28 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 種姓及諸功德 |
149 | 28 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 種姓及諸功德 |
150 | 28 | 及 | jí | and; ca; api | 種姓及諸功德 |
151 | 27 | 作 | zuò | to do | 如說悉皆能作 |
152 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 如說悉皆能作 |
153 | 27 | 作 | zuò | to start | 如說悉皆能作 |
154 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 如說悉皆能作 |
155 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 如說悉皆能作 |
156 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 如說悉皆能作 |
157 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 如說悉皆能作 |
158 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 如說悉皆能作 |
159 | 27 | 作 | zuò | to rise | 如說悉皆能作 |
160 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 如說悉皆能作 |
161 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 如說悉皆能作 |
162 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 如說悉皆能作 |
163 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 如說悉皆能作 |
164 | 26 | 證 | zhèng | proof | 欲證無上正等菩提 |
165 | 26 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 欲證無上正等菩提 |
166 | 26 | 證 | zhèng | to advise against | 欲證無上正等菩提 |
167 | 26 | 證 | zhèng | certificate | 欲證無上正等菩提 |
168 | 26 | 證 | zhèng | an illness | 欲證無上正等菩提 |
169 | 26 | 證 | zhèng | to accuse | 欲證無上正等菩提 |
170 | 26 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 欲證無上正等菩提 |
171 | 26 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 欲證無上正等菩提 |
172 | 26 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 一切有情無依怙者能作依怙 |
173 | 26 | 依 | yī | to comply with; to follow | 一切有情無依怙者能作依怙 |
174 | 26 | 依 | yī | to help | 一切有情無依怙者能作依怙 |
175 | 26 | 依 | yī | flourishing | 一切有情無依怙者能作依怙 |
176 | 26 | 依 | yī | lovable | 一切有情無依怙者能作依怙 |
177 | 26 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 一切有情無依怙者能作依怙 |
178 | 26 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 一切有情無依怙者能作依怙 |
179 | 26 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 一切有情無依怙者能作依怙 |
180 | 25 | 尚 | shàng | to value; to respect to | 尚多獲得殊勝善根 |
181 | 25 | 尚 | shàng | to go beyond; to surpass | 尚多獲得殊勝善根 |
182 | 25 | 尚 | shàng | the distant past | 尚多獲得殊勝善根 |
183 | 25 | 尚 | shàng | to marry up | 尚多獲得殊勝善根 |
184 | 25 | 尚 | shàng | to manage | 尚多獲得殊勝善根 |
185 | 25 | 尚 | shàng | Shang | 尚多獲得殊勝善根 |
186 | 25 | 可 | kě | can; may; permissible | 如何可說諸菩薩摩訶薩安住真如精勤修學 |
187 | 25 | 可 | kě | to approve; to permit | 如何可說諸菩薩摩訶薩安住真如精勤修學 |
188 | 25 | 可 | kě | to be worth | 如何可說諸菩薩摩訶薩安住真如精勤修學 |
189 | 25 | 可 | kě | to suit; to fit | 如何可說諸菩薩摩訶薩安住真如精勤修學 |
190 | 25 | 可 | kè | khan | 如何可說諸菩薩摩訶薩安住真如精勤修學 |
191 | 25 | 可 | kě | to recover | 如何可說諸菩薩摩訶薩安住真如精勤修學 |
192 | 25 | 可 | kě | to act as | 如何可說諸菩薩摩訶薩安住真如精勤修學 |
193 | 25 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 如何可說諸菩薩摩訶薩安住真如精勤修學 |
194 | 25 | 可 | kě | used to add emphasis | 如何可說諸菩薩摩訶薩安住真如精勤修學 |
195 | 25 | 可 | kě | beautiful | 如何可說諸菩薩摩訶薩安住真如精勤修學 |
196 | 25 | 可 | kě | Ke | 如何可說諸菩薩摩訶薩安住真如精勤修學 |
197 | 25 | 可 | kě | can; may; śakta | 如何可說諸菩薩摩訶薩安住真如精勤修學 |
198 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
199 | 24 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告善現 |
200 | 24 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告善現 |
201 | 24 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告善現 |
202 | 24 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告善現 |
203 | 24 | 佛 | fó | Buddha | 佛告善現 |
204 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
205 | 24 | 我 | wǒ | self | 如我今者為眾宣說甚深般若波羅蜜多 |
206 | 24 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我今者為眾宣說甚深般若波羅蜜多 |
207 | 24 | 我 | wǒ | Wo | 如我今者為眾宣說甚深般若波羅蜜多 |
208 | 24 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我今者為眾宣說甚深般若波羅蜜多 |
209 | 24 | 我 | wǒ | ga | 如我今者為眾宣說甚深般若波羅蜜多 |
210 | 24 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 假使十方殑伽沙等諸佛世界一切有情皆變為魔 |
211 | 23 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 種姓及諸功德 |
212 | 23 | 功德 | gōngdé | merit | 種姓及諸功德 |
213 | 23 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 種姓及諸功德 |
214 | 23 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 種姓及諸功德 |
215 | 23 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
216 | 23 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
217 | 23 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
218 | 23 | 應 | yìng | to accept | 應 |
219 | 23 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
220 | 23 | 應 | yìng | to echo | 應 |
221 | 23 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
222 | 23 | 應 | yìng | Ying | 應 |
223 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切惡魔不能留難 |
224 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 一切惡魔不能留難 |
225 | 23 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀一切法都無所有 |
226 | 23 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀一切法都無所有 |
227 | 23 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀一切法都無所有 |
228 | 23 | 觀 | guān | Guan | 觀一切法都無所有 |
229 | 23 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀一切法都無所有 |
230 | 23 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀一切法都無所有 |
231 | 23 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀一切法都無所有 |
232 | 23 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀一切法都無所有 |
233 | 23 | 觀 | guàn | an announcement | 觀一切法都無所有 |
234 | 23 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀一切法都無所有 |
235 | 23 | 觀 | guān | Surview | 觀一切法都無所有 |
236 | 23 | 觀 | guān | Observe | 觀一切法都無所有 |
237 | 23 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀一切法都無所有 |
238 | 23 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀一切法都無所有 |
239 | 23 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀一切法都無所有 |
240 | 23 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀一切法都無所有 |
241 | 23 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
242 | 23 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
243 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如說悉皆能作 |
244 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如說悉皆能作 |
245 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 如說悉皆能作 |
246 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如說悉皆能作 |
247 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如說悉皆能作 |
248 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如說悉皆能作 |
249 | 22 | 說 | shuō | allocution | 如說悉皆能作 |
250 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如說悉皆能作 |
251 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如說悉皆能作 |
252 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 如說悉皆能作 |
253 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如說悉皆能作 |
254 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 如說悉皆能作 |
255 | 22 | 行 | xíng | to walk | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
256 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
257 | 22 | 行 | háng | profession | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
258 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
259 | 22 | 行 | xíng | to travel | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
260 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
261 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
262 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
263 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
264 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
265 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
266 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
267 | 22 | 行 | xíng | to move | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
268 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
269 | 22 | 行 | xíng | travel | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
270 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
271 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
272 | 22 | 行 | xíng | temporary | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
273 | 22 | 行 | háng | rank; order | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
274 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
275 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
276 | 22 | 行 | xíng | to experience | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
277 | 22 | 行 | xíng | path; way | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
278 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
279 | 22 | 行 | xíng | 令不能行甚深般若波羅蜜多 | |
280 | 22 | 行 | xíng | Practice | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
281 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
282 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
283 | 22 | 況 | kuàng | situation | 況能受持讀誦通利 |
284 | 22 | 況 | kuàng | to compare with; to be equal to | 況能受持讀誦通利 |
285 | 22 | 況 | kuàng | favor; grace | 況能受持讀誦通利 |
286 | 22 | 況 | kuàng | Kuang | 況能受持讀誦通利 |
287 | 22 | 況 | kuàng | to visit | 況能受持讀誦通利 |
288 | 22 | 中 | zhōng | middle | 無邊世界現在諸佛處大眾中自然歡喜稱揚讚歎是菩薩摩訶薩名字 |
289 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 無邊世界現在諸佛處大眾中自然歡喜稱揚讚歎是菩薩摩訶薩名字 |
290 | 22 | 中 | zhōng | China | 無邊世界現在諸佛處大眾中自然歡喜稱揚讚歎是菩薩摩訶薩名字 |
291 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 無邊世界現在諸佛處大眾中自然歡喜稱揚讚歎是菩薩摩訶薩名字 |
292 | 22 | 中 | zhōng | midday | 無邊世界現在諸佛處大眾中自然歡喜稱揚讚歎是菩薩摩訶薩名字 |
293 | 22 | 中 | zhōng | inside | 無邊世界現在諸佛處大眾中自然歡喜稱揚讚歎是菩薩摩訶薩名字 |
294 | 22 | 中 | zhōng | during | 無邊世界現在諸佛處大眾中自然歡喜稱揚讚歎是菩薩摩訶薩名字 |
295 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 無邊世界現在諸佛處大眾中自然歡喜稱揚讚歎是菩薩摩訶薩名字 |
296 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 無邊世界現在諸佛處大眾中自然歡喜稱揚讚歎是菩薩摩訶薩名字 |
297 | 22 | 中 | zhōng | half | 無邊世界現在諸佛處大眾中自然歡喜稱揚讚歎是菩薩摩訶薩名字 |
298 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 無邊世界現在諸佛處大眾中自然歡喜稱揚讚歎是菩薩摩訶薩名字 |
299 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 無邊世界現在諸佛處大眾中自然歡喜稱揚讚歎是菩薩摩訶薩名字 |
300 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 無邊世界現在諸佛處大眾中自然歡喜稱揚讚歎是菩薩摩訶薩名字 |
301 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 無邊世界現在諸佛處大眾中自然歡喜稱揚讚歎是菩薩摩訶薩名字 |
302 | 22 | 中 | zhōng | middle | 無邊世界現在諸佛處大眾中自然歡喜稱揚讚歎是菩薩摩訶薩名字 |
303 | 21 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 尸棄菩薩摩訶薩等諸菩薩摩訶薩 |
304 | 21 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 依真如理繫念思惟 |
305 | 21 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 依真如理繫念思惟 |
306 | 21 | 復 | fù | to go back; to return | 是諸魔眾各復化作爾所惡魔 |
307 | 21 | 復 | fù | to resume; to restart | 是諸魔眾各復化作爾所惡魔 |
308 | 21 | 復 | fù | to do in detail | 是諸魔眾各復化作爾所惡魔 |
309 | 21 | 復 | fù | to restore | 是諸魔眾各復化作爾所惡魔 |
310 | 21 | 復 | fù | to respond; to reply to | 是諸魔眾各復化作爾所惡魔 |
311 | 21 | 復 | fù | Fu; Return | 是諸魔眾各復化作爾所惡魔 |
312 | 21 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 是諸魔眾各復化作爾所惡魔 |
313 | 21 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 是諸魔眾各復化作爾所惡魔 |
314 | 21 | 復 | fù | Fu | 是諸魔眾各復化作爾所惡魔 |
315 | 21 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 是諸魔眾各復化作爾所惡魔 |
316 | 21 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 是諸魔眾各復化作爾所惡魔 |
317 | 21 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
318 | 21 | 令 | lìng | to issue a command | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
319 | 21 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
320 | 21 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
321 | 21 | 令 | lìng | a season | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
322 | 21 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
323 | 21 | 令 | lìng | good | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
324 | 21 | 令 | lìng | pretentious | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
325 | 21 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
326 | 21 | 令 | lìng | a commander | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
327 | 21 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
328 | 21 | 令 | lìng | lyrics | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
329 | 21 | 令 | lìng | Ling | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
330 | 21 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
331 | 20 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 知一切法不可得故 |
332 | 20 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 知一切法不可得故 |
333 | 20 | 性 | xìng | gender | 於一切法皆寂靜性雖深信解而未證得無生法忍 |
334 | 20 | 性 | xìng | nature; disposition | 於一切法皆寂靜性雖深信解而未證得無生法忍 |
335 | 20 | 性 | xìng | grammatical gender | 於一切法皆寂靜性雖深信解而未證得無生法忍 |
336 | 20 | 性 | xìng | a property; a quality | 於一切法皆寂靜性雖深信解而未證得無生法忍 |
337 | 20 | 性 | xìng | life; destiny | 於一切法皆寂靜性雖深信解而未證得無生法忍 |
338 | 20 | 性 | xìng | sexual desire | 於一切法皆寂靜性雖深信解而未證得無生法忍 |
339 | 20 | 性 | xìng | scope | 於一切法皆寂靜性雖深信解而未證得無生法忍 |
340 | 20 | 性 | xìng | nature | 於一切法皆寂靜性雖深信解而未證得無生法忍 |
341 | 19 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 復有菩薩摩訶薩雖未受記而修般若波羅蜜多方便善巧 |
342 | 19 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 復有菩薩摩訶薩雖未受記而修般若波羅蜜多方便善巧 |
343 | 19 | 修 | xiū | to repair | 復有菩薩摩訶薩雖未受記而修般若波羅蜜多方便善巧 |
344 | 19 | 修 | xiū | long; slender | 復有菩薩摩訶薩雖未受記而修般若波羅蜜多方便善巧 |
345 | 19 | 修 | xiū | to write; to compile | 復有菩薩摩訶薩雖未受記而修般若波羅蜜多方便善巧 |
346 | 19 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 復有菩薩摩訶薩雖未受記而修般若波羅蜜多方便善巧 |
347 | 19 | 修 | xiū | to practice | 復有菩薩摩訶薩雖未受記而修般若波羅蜜多方便善巧 |
348 | 19 | 修 | xiū | to cut | 復有菩薩摩訶薩雖未受記而修般若波羅蜜多方便善巧 |
349 | 19 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 復有菩薩摩訶薩雖未受記而修般若波羅蜜多方便善巧 |
350 | 19 | 修 | xiū | a virtuous person | 復有菩薩摩訶薩雖未受記而修般若波羅蜜多方便善巧 |
351 | 19 | 修 | xiū | Xiu | 復有菩薩摩訶薩雖未受記而修般若波羅蜜多方便善巧 |
352 | 19 | 修 | xiū | to unknot | 復有菩薩摩訶薩雖未受記而修般若波羅蜜多方便善巧 |
353 | 19 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 復有菩薩摩訶薩雖未受記而修般若波羅蜜多方便善巧 |
354 | 19 | 修 | xiū | excellent | 復有菩薩摩訶薩雖未受記而修般若波羅蜜多方便善巧 |
355 | 19 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 復有菩薩摩訶薩雖未受記而修般若波羅蜜多方便善巧 |
356 | 19 | 修 | xiū | Cultivation | 復有菩薩摩訶薩雖未受記而修般若波羅蜜多方便善巧 |
357 | 19 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 復有菩薩摩訶薩雖未受記而修般若波羅蜜多方便善巧 |
358 | 19 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 復有菩薩摩訶薩雖未受記而修般若波羅蜜多方便善巧 |
359 | 19 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 尸棄菩薩摩訶薩等諸菩薩摩訶薩 |
360 | 19 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 尸棄菩薩摩訶薩等諸菩薩摩訶薩 |
361 | 19 | 地 | dì | soil; ground; land | 獨覺等地 |
362 | 19 | 地 | dì | floor | 獨覺等地 |
363 | 19 | 地 | dì | the earth | 獨覺等地 |
364 | 19 | 地 | dì | fields | 獨覺等地 |
365 | 19 | 地 | dì | a place | 獨覺等地 |
366 | 19 | 地 | dì | a situation; a position | 獨覺等地 |
367 | 19 | 地 | dì | background | 獨覺等地 |
368 | 19 | 地 | dì | terrain | 獨覺等地 |
369 | 19 | 地 | dì | a territory; a region | 獨覺等地 |
370 | 19 | 地 | dì | used after a distance measure | 獨覺等地 |
371 | 19 | 地 | dì | coming from the same clan | 獨覺等地 |
372 | 19 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 獨覺等地 |
373 | 19 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 獨覺等地 |
374 | 19 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是言 |
375 | 19 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是言 |
376 | 19 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是言 |
377 | 19 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是言 |
378 | 19 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是言 |
379 | 19 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是言 |
380 | 19 | 言 | yán | to regard as | 作如是言 |
381 | 19 | 言 | yán | to act as | 作如是言 |
382 | 19 | 言 | yán | word; vacana | 作如是言 |
383 | 19 | 言 | yán | speak; vad | 作如是言 |
384 | 18 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來所化都無所有 |
385 | 18 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來所化都無所有 |
386 | 18 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來所化都無所有 |
387 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 復有菩薩摩訶薩雖未受記而修般若波羅蜜多方便善巧 |
388 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 復有菩薩摩訶薩雖未受記而修般若波羅蜜多方便善巧 |
389 | 18 | 而 | néng | can; able | 復有菩薩摩訶薩雖未受記而修般若波羅蜜多方便善巧 |
390 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 復有菩薩摩訶薩雖未受記而修般若波羅蜜多方便善巧 |
391 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 復有菩薩摩訶薩雖未受記而修般若波羅蜜多方便善巧 |
392 | 18 | 汝 | rǔ | Ru River | 如汝所說 |
393 | 18 | 汝 | rǔ | Ru | 如汝所說 |
394 | 18 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 是菩薩摩訶薩超諸聲聞 |
395 | 18 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 是菩薩摩訶薩超諸聲聞 |
396 | 18 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經三匝已從頂上入 |
397 | 18 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經三匝已從頂上入 |
398 | 18 | 經 | jīng | warp | 經三匝已從頂上入 |
399 | 18 | 經 | jīng | longitude | 經三匝已從頂上入 |
400 | 18 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經三匝已從頂上入 |
401 | 18 | 經 | jīng | a woman's period | 經三匝已從頂上入 |
402 | 18 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經三匝已從頂上入 |
403 | 18 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經三匝已從頂上入 |
404 | 18 | 經 | jīng | classics | 經三匝已從頂上入 |
405 | 18 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經三匝已從頂上入 |
406 | 18 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經三匝已從頂上入 |
407 | 18 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經三匝已從頂上入 |
408 | 18 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經三匝已從頂上入 |
409 | 18 | 經 | jīng | to measure | 經三匝已從頂上入 |
410 | 18 | 經 | jīng | human pulse | 經三匝已從頂上入 |
411 | 18 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經三匝已從頂上入 |
412 | 18 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經三匝已從頂上入 |
413 | 18 | 不退轉 | bùtuìzhuàn | never regress or change | 為不退轉 |
414 | 18 | 不退轉 | bù tuì zhuàn | avaivartika; non-retrogression | 為不退轉 |
415 | 18 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 則為十方無量 |
416 | 18 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 則為十方無量 |
417 | 18 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 則為十方無量 |
418 | 18 | 無量 | wúliàng | Atula | 則為十方無量 |
419 | 17 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 所謂修行甚深般若波羅蜜多真淨功德 |
420 | 17 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 所謂修行甚深般若波羅蜜多真淨功德 |
421 | 17 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 所謂修行甚深般若波羅蜜多真淨功德 |
422 | 17 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 所謂修行甚深般若波羅蜜多真淨功德 |
423 | 17 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等 |
424 | 17 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等 |
425 | 17 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 不捨諸有情類 |
426 | 17 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 不捨諸有情類 |
427 | 17 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 不捨諸有情類 |
428 | 17 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 不捨諸有情類 |
429 | 17 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 不捨諸有情類 |
430 | 17 | 學 | xué | to study; to learn | 有菩薩摩訶薩隨不動佛為菩薩時所修而學 |
431 | 17 | 學 | xué | to imitate | 有菩薩摩訶薩隨不動佛為菩薩時所修而學 |
432 | 17 | 學 | xué | a school; an academy | 有菩薩摩訶薩隨不動佛為菩薩時所修而學 |
433 | 17 | 學 | xué | to understand | 有菩薩摩訶薩隨不動佛為菩薩時所修而學 |
434 | 17 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 有菩薩摩訶薩隨不動佛為菩薩時所修而學 |
435 | 17 | 學 | xué | learned | 有菩薩摩訶薩隨不動佛為菩薩時所修而學 |
436 | 17 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 有菩薩摩訶薩隨不動佛為菩薩時所修而學 |
437 | 17 | 學 | xué | a learner | 有菩薩摩訶薩隨不動佛為菩薩時所修而學 |
438 | 16 | 受持 | shòuchí | uphold | 聞已受持 |
439 | 16 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 聞已受持 |
440 | 16 | 讚歎 | zàntàn | praise | 無邊世界現在諸佛處大眾中自然歡喜稱揚讚歎是菩薩摩訶薩名字 |
441 | 16 | 事 | shì | matter; thing; item | 是菩薩摩訶薩能為難事不斷佛種 |
442 | 16 | 事 | shì | to serve | 是菩薩摩訶薩能為難事不斷佛種 |
443 | 16 | 事 | shì | a government post | 是菩薩摩訶薩能為難事不斷佛種 |
444 | 16 | 事 | shì | duty; post; work | 是菩薩摩訶薩能為難事不斷佛種 |
445 | 16 | 事 | shì | occupation | 是菩薩摩訶薩能為難事不斷佛種 |
446 | 16 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 是菩薩摩訶薩能為難事不斷佛種 |
447 | 16 | 事 | shì | an accident | 是菩薩摩訶薩能為難事不斷佛種 |
448 | 16 | 事 | shì | to attend | 是菩薩摩訶薩能為難事不斷佛種 |
449 | 16 | 事 | shì | an allusion | 是菩薩摩訶薩能為難事不斷佛種 |
450 | 16 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 是菩薩摩訶薩能為難事不斷佛種 |
451 | 16 | 事 | shì | to engage in | 是菩薩摩訶薩能為難事不斷佛種 |
452 | 16 | 事 | shì | to enslave | 是菩薩摩訶薩能為難事不斷佛種 |
453 | 16 | 事 | shì | to pursue | 是菩薩摩訶薩能為難事不斷佛種 |
454 | 16 | 事 | shì | to administer | 是菩薩摩訶薩能為難事不斷佛種 |
455 | 16 | 事 | shì | to appoint | 是菩薩摩訶薩能為難事不斷佛種 |
456 | 16 | 事 | shì | thing; phenomena | 是菩薩摩訶薩能為難事不斷佛種 |
457 | 16 | 事 | shì | actions; karma | 是菩薩摩訶薩能為難事不斷佛種 |
458 | 15 | 但 | dàn | Dan | 但作是念 |
459 | 15 | 證得 | zhèngdé | realize; prāpti | 於一切法無生性中雖深信解而未證得無生法忍 |
460 | 15 | 欲 | yù | desire | 欲證無上正等菩提 |
461 | 15 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲證無上正等菩提 |
462 | 15 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲證無上正等菩提 |
463 | 15 | 欲 | yù | lust | 欲證無上正等菩提 |
464 | 15 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲證無上正等菩提 |
465 | 15 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
466 | 15 | 置 | zhì | to place; to lay out | 置一日夜但經一日 |
467 | 15 | 置 | zhì | to establish; to set up; to install | 置一日夜但經一日 |
468 | 15 | 置 | zhì | to buy | 置一日夜但經一日 |
469 | 15 | 置 | zhì | a relay station | 置一日夜但經一日 |
470 | 15 | 置 | zhì | to release; to set free; to pardon | 置一日夜但經一日 |
471 | 15 | 置 | zhì | to discard; to abandon | 置一日夜但經一日 |
472 | 15 | 置 | zhì | to set aside | 置一日夜但經一日 |
473 | 15 | 置 | zhì | to place; nikṣepa | 置一日夜但經一日 |
474 | 15 | 深 | shēn | deep | 及餘現住不動佛所淨修梵行住深般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩名字 |
475 | 15 | 深 | shēn | profound; penetrating | 及餘現住不動佛所淨修梵行住深般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩名字 |
476 | 15 | 深 | shēn | dark; deep in color | 及餘現住不動佛所淨修梵行住深般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩名字 |
477 | 15 | 深 | shēn | remote in time | 及餘現住不動佛所淨修梵行住深般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩名字 |
478 | 15 | 深 | shēn | depth | 及餘現住不動佛所淨修梵行住深般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩名字 |
479 | 15 | 深 | shēn | far | 及餘現住不動佛所淨修梵行住深般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩名字 |
480 | 15 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 及餘現住不動佛所淨修梵行住深般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩名字 |
481 | 15 | 深 | shēn | thick; lush | 及餘現住不動佛所淨修梵行住深般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩名字 |
482 | 15 | 深 | shēn | intimate; close | 及餘現住不動佛所淨修梵行住深般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩名字 |
483 | 15 | 深 | shēn | late | 及餘現住不動佛所淨修梵行住深般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩名字 |
484 | 15 | 深 | shēn | great | 及餘現住不動佛所淨修梵行住深般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩名字 |
485 | 15 | 深 | shēn | grave; serious | 及餘現住不動佛所淨修梵行住深般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩名字 |
486 | 15 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 及餘現住不動佛所淨修梵行住深般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩名字 |
487 | 15 | 深 | shēn | to survey; to probe | 及餘現住不動佛所淨修梵行住深般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩名字 |
488 | 15 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 及餘現住不動佛所淨修梵行住深般若波羅蜜多諸菩薩摩訶薩名字 |
489 | 15 | 正等覺 | zhèng děngjué | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 正等覺為眾宣說甚深般若波羅蜜多 |
490 | 15 | 速 | sù | speed | 速證無上正等菩提 |
491 | 15 | 速 | sù | quick; fast | 速證無上正等菩提 |
492 | 15 | 速 | sù | urgent | 速證無上正等菩提 |
493 | 15 | 速 | sù | to recruit | 速證無上正等菩提 |
494 | 15 | 速 | sù | to urge; to invite | 速證無上正等菩提 |
495 | 15 | 速 | sù | quick; śīghra | 速證無上正等菩提 |
496 | 15 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 是菩薩摩訶薩已得般若波羅蜜多方便善巧 |
497 | 15 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 是菩薩摩訶薩已得般若波羅蜜多方便善巧 |
498 | 15 | 已 | yǐ | to complete | 是菩薩摩訶薩已得般若波羅蜜多方便善巧 |
499 | 15 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 是菩薩摩訶薩已得般若波羅蜜多方便善巧 |
500 | 15 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 是菩薩摩訶薩已得般若波羅蜜多方便善巧 |
Frequencies of all Words
Top 891
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 113 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
2 | 78 | 等 | děng | et cetera; and so on | 假使十方殑伽沙等諸佛世界一切有情皆變為魔 |
3 | 78 | 等 | děng | to wait | 假使十方殑伽沙等諸佛世界一切有情皆變為魔 |
4 | 78 | 等 | děng | degree; kind | 假使十方殑伽沙等諸佛世界一切有情皆變為魔 |
5 | 78 | 等 | děng | plural | 假使十方殑伽沙等諸佛世界一切有情皆變為魔 |
6 | 78 | 等 | děng | to be equal | 假使十方殑伽沙等諸佛世界一切有情皆變為魔 |
7 | 78 | 等 | děng | degree; level | 假使十方殑伽沙等諸佛世界一切有情皆變為魔 |
8 | 78 | 等 | děng | to compare | 假使十方殑伽沙等諸佛世界一切有情皆變為魔 |
9 | 78 | 等 | děng | same; equal; sama | 假使十方殑伽沙等諸佛世界一切有情皆變為魔 |
10 | 75 | 為 | wèi | for; to | 何等為二 |
11 | 75 | 為 | wèi | because of | 何等為二 |
12 | 75 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為二 |
13 | 75 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為二 |
14 | 75 | 為 | wéi | to be; is | 何等為二 |
15 | 75 | 為 | wéi | to do | 何等為二 |
16 | 75 | 為 | wèi | for | 何等為二 |
17 | 75 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為二 |
18 | 75 | 為 | wèi | to | 何等為二 |
19 | 75 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為二 |
20 | 75 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為二 |
21 | 75 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為二 |
22 | 75 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為二 |
23 | 75 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為二 |
24 | 75 | 為 | wéi | to govern | 何等為二 |
25 | 75 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為二 |
26 | 74 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 善現當知 |
27 | 74 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 善現當知 |
28 | 74 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 善現當知 |
29 | 74 | 當 | dāng | to face | 善現當知 |
30 | 74 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 善現當知 |
31 | 74 | 當 | dāng | to manage; to host | 善現當知 |
32 | 74 | 當 | dāng | should | 善現當知 |
33 | 74 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 善現當知 |
34 | 74 | 當 | dǎng | to think | 善現當知 |
35 | 74 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 善現當知 |
36 | 74 | 當 | dǎng | to be equal | 善現當知 |
37 | 74 | 當 | dàng | that | 善現當知 |
38 | 74 | 當 | dāng | an end; top | 善現當知 |
39 | 74 | 當 | dàng | clang; jingle | 善現當知 |
40 | 74 | 當 | dāng | to judge | 善現當知 |
41 | 74 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 善現當知 |
42 | 74 | 當 | dàng | the same | 善現當知 |
43 | 74 | 當 | dàng | to pawn | 善現當知 |
44 | 74 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 善現當知 |
45 | 74 | 當 | dàng | a trap | 善現當知 |
46 | 74 | 當 | dàng | a pawned item | 善現當知 |
47 | 74 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 善現當知 |
48 | 72 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
49 | 69 | 於 | yú | in; at | 是菩薩摩訶薩其心堅固逾於金剛 |
50 | 69 | 於 | yú | in; at | 是菩薩摩訶薩其心堅固逾於金剛 |
51 | 69 | 於 | yú | in; at; to; from | 是菩薩摩訶薩其心堅固逾於金剛 |
52 | 69 | 於 | yú | to go; to | 是菩薩摩訶薩其心堅固逾於金剛 |
53 | 69 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是菩薩摩訶薩其心堅固逾於金剛 |
54 | 69 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 是菩薩摩訶薩其心堅固逾於金剛 |
55 | 69 | 於 | yú | from | 是菩薩摩訶薩其心堅固逾於金剛 |
56 | 69 | 於 | yú | give | 是菩薩摩訶薩其心堅固逾於金剛 |
57 | 69 | 於 | yú | oppposing | 是菩薩摩訶薩其心堅固逾於金剛 |
58 | 69 | 於 | yú | and | 是菩薩摩訶薩其心堅固逾於金剛 |
59 | 69 | 於 | yú | compared to | 是菩薩摩訶薩其心堅固逾於金剛 |
60 | 69 | 於 | yú | by | 是菩薩摩訶薩其心堅固逾於金剛 |
61 | 69 | 於 | yú | and; as well as | 是菩薩摩訶薩其心堅固逾於金剛 |
62 | 69 | 於 | yú | for | 是菩薩摩訶薩其心堅固逾於金剛 |
63 | 69 | 於 | yú | Yu | 是菩薩摩訶薩其心堅固逾於金剛 |
64 | 69 | 於 | wū | a crow | 是菩薩摩訶薩其心堅固逾於金剛 |
65 | 69 | 於 | wū | whew; wow | 是菩薩摩訶薩其心堅固逾於金剛 |
66 | 69 | 於 | yú | near to; antike | 是菩薩摩訶薩其心堅固逾於金剛 |
67 | 60 | 慶喜 | qìngxǐ | Ānanda; Ananda | 慶喜 |
68 | 59 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 是菩薩摩訶薩其心堅固逾於金剛 |
69 | 58 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩成就二法 |
70 | 58 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩成就二法 |
71 | 58 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩成就二法 |
72 | 58 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩成就二法 |
73 | 58 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩成就二法 |
74 | 58 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩成就二法 |
75 | 58 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩成就二法 |
76 | 58 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩成就二法 |
77 | 58 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩成就二法 |
78 | 58 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩成就二法 |
79 | 58 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩成就二法 |
80 | 58 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩成就二法 |
81 | 58 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩成就二法 |
82 | 58 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩成就二法 |
83 | 58 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩成就二法 |
84 | 58 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩成就二法 |
85 | 58 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩成就二法 |
86 | 58 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是菩薩摩訶薩其心堅固逾於金剛 |
87 | 58 | 是 | shì | is exactly | 是菩薩摩訶薩其心堅固逾於金剛 |
88 | 58 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是菩薩摩訶薩其心堅固逾於金剛 |
89 | 58 | 是 | shì | this; that; those | 是菩薩摩訶薩其心堅固逾於金剛 |
90 | 58 | 是 | shì | really; certainly | 是菩薩摩訶薩其心堅固逾於金剛 |
91 | 58 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是菩薩摩訶薩其心堅固逾於金剛 |
92 | 58 | 是 | shì | true | 是菩薩摩訶薩其心堅固逾於金剛 |
93 | 58 | 是 | shì | is; has; exists | 是菩薩摩訶薩其心堅固逾於金剛 |
94 | 58 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是菩薩摩訶薩其心堅固逾於金剛 |
95 | 58 | 是 | shì | a matter; an affair | 是菩薩摩訶薩其心堅固逾於金剛 |
96 | 58 | 是 | shì | Shi | 是菩薩摩訶薩其心堅固逾於金剛 |
97 | 58 | 是 | shì | is; bhū | 是菩薩摩訶薩其心堅固逾於金剛 |
98 | 58 | 是 | shì | this; idam | 是菩薩摩訶薩其心堅固逾於金剛 |
99 | 52 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 當勤住空 |
100 | 52 | 住 | zhù | to stop; to halt | 當勤住空 |
101 | 52 | 住 | zhù | to retain; to remain | 當勤住空 |
102 | 52 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 當勤住空 |
103 | 52 | 住 | zhù | firmly; securely | 當勤住空 |
104 | 52 | 住 | zhù | verb complement | 當勤住空 |
105 | 52 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 當勤住空 |
106 | 52 | 知 | zhī | to know | 知一切法不可得故 |
107 | 52 | 知 | zhī | to comprehend | 知一切法不可得故 |
108 | 52 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知一切法不可得故 |
109 | 52 | 知 | zhī | to administer | 知一切法不可得故 |
110 | 52 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知一切法不可得故 |
111 | 52 | 知 | zhī | to be close friends | 知一切法不可得故 |
112 | 52 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知一切法不可得故 |
113 | 52 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知一切法不可得故 |
114 | 52 | 知 | zhī | knowledge | 知一切法不可得故 |
115 | 52 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知一切法不可得故 |
116 | 52 | 知 | zhī | a close friend | 知一切法不可得故 |
117 | 52 | 知 | zhì | wisdom | 知一切法不可得故 |
118 | 52 | 知 | zhì | Zhi | 知一切法不可得故 |
119 | 52 | 知 | zhī | to appreciate | 知一切法不可得故 |
120 | 52 | 知 | zhī | to make known | 知一切法不可得故 |
121 | 52 | 知 | zhī | to have control over | 知一切法不可得故 |
122 | 52 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知一切法不可得故 |
123 | 52 | 知 | zhī | Understanding | 知一切法不可得故 |
124 | 52 | 知 | zhī | know; jña | 知一切法不可得故 |
125 | 51 | 能 | néng | can; able | 如說悉皆能作 |
126 | 51 | 能 | néng | ability; capacity | 如說悉皆能作 |
127 | 51 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 如說悉皆能作 |
128 | 51 | 能 | néng | energy | 如說悉皆能作 |
129 | 51 | 能 | néng | function; use | 如說悉皆能作 |
130 | 51 | 能 | néng | may; should; permitted to | 如說悉皆能作 |
131 | 51 | 能 | néng | talent | 如說悉皆能作 |
132 | 51 | 能 | néng | expert at | 如說悉皆能作 |
133 | 51 | 能 | néng | to be in harmony | 如說悉皆能作 |
134 | 51 | 能 | néng | to tend to; to care for | 如說悉皆能作 |
135 | 51 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 如說悉皆能作 |
136 | 51 | 能 | néng | as long as; only | 如說悉皆能作 |
137 | 51 | 能 | néng | even if | 如說悉皆能作 |
138 | 51 | 能 | néng | but | 如說悉皆能作 |
139 | 51 | 能 | néng | in this way | 如說悉皆能作 |
140 | 51 | 能 | néng | to be able; śak | 如說悉皆能作 |
141 | 51 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 如說悉皆能作 |
142 | 47 | 諸 | zhū | all; many; various | 是諸魔眾各復化作爾所惡魔 |
143 | 47 | 諸 | zhū | Zhu | 是諸魔眾各復化作爾所惡魔 |
144 | 47 | 諸 | zhū | all; members of the class | 是諸魔眾各復化作爾所惡魔 |
145 | 47 | 諸 | zhū | interrogative particle | 是諸魔眾各復化作爾所惡魔 |
146 | 47 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 是諸魔眾各復化作爾所惡魔 |
147 | 47 | 諸 | zhū | of; in | 是諸魔眾各復化作爾所惡魔 |
148 | 47 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 是諸魔眾各復化作爾所惡魔 |
149 | 46 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 是諸魔眾各復化作爾所惡魔 |
150 | 46 | 所 | suǒ | an office; an institute | 是諸魔眾各復化作爾所惡魔 |
151 | 46 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 是諸魔眾各復化作爾所惡魔 |
152 | 46 | 所 | suǒ | it | 是諸魔眾各復化作爾所惡魔 |
153 | 46 | 所 | suǒ | if; supposing | 是諸魔眾各復化作爾所惡魔 |
154 | 46 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是諸魔眾各復化作爾所惡魔 |
155 | 46 | 所 | suǒ | a place; a location | 是諸魔眾各復化作爾所惡魔 |
156 | 46 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是諸魔眾各復化作爾所惡魔 |
157 | 46 | 所 | suǒ | that which | 是諸魔眾各復化作爾所惡魔 |
158 | 46 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是諸魔眾各復化作爾所惡魔 |
159 | 46 | 所 | suǒ | meaning | 是諸魔眾各復化作爾所惡魔 |
160 | 46 | 所 | suǒ | garrison | 是諸魔眾各復化作爾所惡魔 |
161 | 46 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是諸魔眾各復化作爾所惡魔 |
162 | 46 | 所 | suǒ | that which; yad | 是諸魔眾各復化作爾所惡魔 |
163 | 45 | 如是 | rúshì | thus; so | 若菩薩摩訶薩能如是行甚深般若波羅蜜多 |
164 | 45 | 如是 | rúshì | thus, so | 若菩薩摩訶薩能如是行甚深般若波羅蜜多 |
165 | 45 | 如是 | rúshì | thus; evam | 若菩薩摩訶薩能如是行甚深般若波羅蜜多 |
166 | 45 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 若菩薩摩訶薩能如是行甚深般若波羅蜜多 |
167 | 44 | 無 | wú | no | 無願 |
168 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願 |
169 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 無願 |
170 | 44 | 無 | wú | has not yet | 無願 |
171 | 44 | 無 | mó | mo | 無願 |
172 | 44 | 無 | wú | do not | 無願 |
173 | 44 | 無 | wú | not; -less; un- | 無願 |
174 | 44 | 無 | wú | regardless of | 無願 |
175 | 44 | 無 | wú | to not have | 無願 |
176 | 44 | 無 | wú | um | 無願 |
177 | 44 | 無 | wú | Wu | 無願 |
178 | 44 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無願 |
179 | 44 | 無 | wú | not; non- | 無願 |
180 | 44 | 無 | mó | mo | 無願 |
181 | 44 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 一切有情無依怙者能作依怙 |
182 | 44 | 者 | zhě | that | 一切有情無依怙者能作依怙 |
183 | 44 | 者 | zhě | nominalizing function word | 一切有情無依怙者能作依怙 |
184 | 44 | 者 | zhě | used to mark a definition | 一切有情無依怙者能作依怙 |
185 | 44 | 者 | zhě | used to mark a pause | 一切有情無依怙者能作依怙 |
186 | 44 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 一切有情無依怙者能作依怙 |
187 | 44 | 者 | zhuó | according to | 一切有情無依怙者能作依怙 |
188 | 44 | 者 | zhě | ca | 一切有情無依怙者能作依怙 |
189 | 43 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行不離般若波羅蜜多 |
190 | 43 | 有 | yǒu | to have; to possess | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行不離般若波羅蜜多 |
191 | 43 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行不離般若波羅蜜多 |
192 | 43 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行不離般若波羅蜜多 |
193 | 43 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行不離般若波羅蜜多 |
194 | 43 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行不離般若波羅蜜多 |
195 | 43 | 有 | yǒu | used to compare two things | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行不離般若波羅蜜多 |
196 | 43 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行不離般若波羅蜜多 |
197 | 43 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行不離般若波羅蜜多 |
198 | 43 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行不離般若波羅蜜多 |
199 | 43 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行不離般若波羅蜜多 |
200 | 43 | 有 | yǒu | abundant | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行不離般若波羅蜜多 |
201 | 43 | 有 | yǒu | purposeful | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行不離般若波羅蜜多 |
202 | 43 | 有 | yǒu | You | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行不離般若波羅蜜多 |
203 | 43 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行不離般若波羅蜜多 |
204 | 43 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行不離般若波羅蜜多 |
205 | 43 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 欲證無上正等菩提 |
206 | 41 | 亦 | yì | also; too | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行不離般若波羅蜜多 |
207 | 41 | 亦 | yì | but | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行不離般若波羅蜜多 |
208 | 41 | 亦 | yì | this; he; she | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行不離般若波羅蜜多 |
209 | 41 | 亦 | yì | although; even though | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行不離般若波羅蜜多 |
210 | 41 | 亦 | yì | already | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行不離般若波羅蜜多 |
211 | 41 | 亦 | yì | particle with no meaning | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行不離般若波羅蜜多 |
212 | 41 | 亦 | yì | Yi | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行不離般若波羅蜜多 |
213 | 41 | 得 | de | potential marker | 是菩薩摩訶薩已得般若波羅蜜多方便善巧 |
214 | 41 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 是菩薩摩訶薩已得般若波羅蜜多方便善巧 |
215 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 是菩薩摩訶薩已得般若波羅蜜多方便善巧 |
216 | 41 | 得 | děi | to want to; to need to | 是菩薩摩訶薩已得般若波羅蜜多方便善巧 |
217 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 是菩薩摩訶薩已得般若波羅蜜多方便善巧 |
218 | 41 | 得 | dé | de | 是菩薩摩訶薩已得般若波羅蜜多方便善巧 |
219 | 41 | 得 | de | infix potential marker | 是菩薩摩訶薩已得般若波羅蜜多方便善巧 |
220 | 41 | 得 | dé | to result in | 是菩薩摩訶薩已得般若波羅蜜多方便善巧 |
221 | 41 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 是菩薩摩訶薩已得般若波羅蜜多方便善巧 |
222 | 41 | 得 | dé | to be satisfied | 是菩薩摩訶薩已得般若波羅蜜多方便善巧 |
223 | 41 | 得 | dé | to be finished | 是菩薩摩訶薩已得般若波羅蜜多方便善巧 |
224 | 41 | 得 | de | result of degree | 是菩薩摩訶薩已得般若波羅蜜多方便善巧 |
225 | 41 | 得 | de | marks completion of an action | 是菩薩摩訶薩已得般若波羅蜜多方便善巧 |
226 | 41 | 得 | děi | satisfying | 是菩薩摩訶薩已得般若波羅蜜多方便善巧 |
227 | 41 | 得 | dé | to contract | 是菩薩摩訶薩已得般若波羅蜜多方便善巧 |
228 | 41 | 得 | dé | marks permission or possibility | 是菩薩摩訶薩已得般若波羅蜜多方便善巧 |
229 | 41 | 得 | dé | expressing frustration | 是菩薩摩訶薩已得般若波羅蜜多方便善巧 |
230 | 41 | 得 | dé | to hear | 是菩薩摩訶薩已得般若波羅蜜多方便善巧 |
231 | 41 | 得 | dé | to have; there is | 是菩薩摩訶薩已得般若波羅蜜多方便善巧 |
232 | 41 | 得 | dé | marks time passed | 是菩薩摩訶薩已得般若波羅蜜多方便善巧 |
233 | 41 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 是菩薩摩訶薩已得般若波羅蜜多方便善巧 |
234 | 40 | 正 | zhèng | upright; straight | 欲證無上正等菩提 |
235 | 40 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 欲證無上正等菩提 |
236 | 40 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 欲證無上正等菩提 |
237 | 40 | 正 | zhèng | main; central; primary | 欲證無上正等菩提 |
238 | 40 | 正 | zhèng | fundamental; original | 欲證無上正等菩提 |
239 | 40 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 欲證無上正等菩提 |
240 | 40 | 正 | zhèng | at right angles | 欲證無上正等菩提 |
241 | 40 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 欲證無上正等菩提 |
242 | 40 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 欲證無上正等菩提 |
243 | 40 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 欲證無上正等菩提 |
244 | 40 | 正 | zhèng | positive (charge) | 欲證無上正等菩提 |
245 | 40 | 正 | zhèng | positive (number) | 欲證無上正等菩提 |
246 | 40 | 正 | zhèng | standard | 欲證無上正等菩提 |
247 | 40 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 欲證無上正等菩提 |
248 | 40 | 正 | zhèng | honest | 欲證無上正等菩提 |
249 | 40 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 欲證無上正等菩提 |
250 | 40 | 正 | zhèng | precisely | 欲證無上正等菩提 |
251 | 40 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 欲證無上正等菩提 |
252 | 40 | 正 | zhèng | to govern | 欲證無上正等菩提 |
253 | 40 | 正 | zhèng | only; just | 欲證無上正等菩提 |
254 | 40 | 正 | zhēng | first month | 欲證無上正等菩提 |
255 | 40 | 正 | zhēng | center of a target | 欲證無上正等菩提 |
256 | 40 | 正 | zhèng | Righteous | 欲證無上正等菩提 |
257 | 40 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 欲證無上正等菩提 |
258 | 39 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 欲證無上正等菩提 |
259 | 39 | 菩提 | pútí | bodhi | 欲證無上正等菩提 |
260 | 39 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 欲證無上正等菩提 |
261 | 36 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 知一切法不可得故 |
262 | 36 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 知一切法不可得故 |
263 | 36 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 知一切法不可得故 |
264 | 36 | 故 | gù | to die | 知一切法不可得故 |
265 | 36 | 故 | gù | so; therefore; hence | 知一切法不可得故 |
266 | 36 | 故 | gù | original | 知一切法不可得故 |
267 | 36 | 故 | gù | accident; happening; instance | 知一切法不可得故 |
268 | 36 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 知一切法不可得故 |
269 | 36 | 故 | gù | something in the past | 知一切法不可得故 |
270 | 36 | 故 | gù | deceased; dead | 知一切法不可得故 |
271 | 36 | 故 | gù | still; yet | 知一切法不可得故 |
272 | 36 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 知一切法不可得故 |
273 | 34 | 法 | fǎ | method; way | 法離真如竟不可得 |
274 | 34 | 法 | fǎ | France | 法離真如竟不可得 |
275 | 34 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法離真如竟不可得 |
276 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法離真如竟不可得 |
277 | 34 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法離真如竟不可得 |
278 | 34 | 法 | fǎ | an institution | 法離真如竟不可得 |
279 | 34 | 法 | fǎ | to emulate | 法離真如竟不可得 |
280 | 34 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法離真如竟不可得 |
281 | 34 | 法 | fǎ | punishment | 法離真如竟不可得 |
282 | 34 | 法 | fǎ | Fa | 法離真如竟不可得 |
283 | 34 | 法 | fǎ | a precedent | 法離真如竟不可得 |
284 | 34 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法離真如竟不可得 |
285 | 34 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法離真如竟不可得 |
286 | 34 | 法 | fǎ | Dharma | 法離真如竟不可得 |
287 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法離真如竟不可得 |
288 | 34 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法離真如竟不可得 |
289 | 34 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法離真如竟不可得 |
290 | 34 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法離真如竟不可得 |
291 | 33 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至當得一切相智 |
292 | 33 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至當得一切相智 |
293 | 32 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 即為安住甚深般若波羅蜜多 |
294 | 32 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 即為安住甚深般若波羅蜜多 |
295 | 32 | 安住 | ānzhù | to settle | 即為安住甚深般若波羅蜜多 |
296 | 32 | 安住 | ānzhù | Abide | 即為安住甚深般若波羅蜜多 |
297 | 32 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 即為安住甚深般若波羅蜜多 |
298 | 32 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 即為安住甚深般若波羅蜜多 |
299 | 31 | 不 | bù | not; no | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行不離般若波羅蜜多 |
300 | 31 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行不離般若波羅蜜多 |
301 | 31 | 不 | bù | as a correlative | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行不離般若波羅蜜多 |
302 | 31 | 不 | bù | no (answering a question) | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行不離般若波羅蜜多 |
303 | 31 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行不離般若波羅蜜多 |
304 | 31 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行不離般若波羅蜜多 |
305 | 31 | 不 | bù | to form a yes or no question | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行不離般若波羅蜜多 |
306 | 31 | 不 | bù | infix potential marker | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行不離般若波羅蜜多 |
307 | 31 | 不 | bù | no; na | 於彼亦有諸菩薩摩訶薩淨修梵行不離般若波羅蜜多 |
308 | 29 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
309 | 28 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 假使十方殑伽沙等諸佛世界一切有情皆變為魔 |
310 | 28 | 皆 | jiē | same; equally | 假使十方殑伽沙等諸佛世界一切有情皆變為魔 |
311 | 28 | 皆 | jiē | all; sarva | 假使十方殑伽沙等諸佛世界一切有情皆變為魔 |
312 | 28 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 知一切法不可得故 |
313 | 28 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 知一切法不可得故 |
314 | 28 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 知一切法不可得故 |
315 | 28 | 及 | jí | to reach | 種姓及諸功德 |
316 | 28 | 及 | jí | and | 種姓及諸功德 |
317 | 28 | 及 | jí | coming to; when | 種姓及諸功德 |
318 | 28 | 及 | jí | to attain | 種姓及諸功德 |
319 | 28 | 及 | jí | to understand | 種姓及諸功德 |
320 | 28 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 種姓及諸功德 |
321 | 28 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 種姓及諸功德 |
322 | 28 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 種姓及諸功德 |
323 | 28 | 及 | jí | and; ca; api | 種姓及諸功德 |
324 | 27 | 作 | zuò | to do | 如說悉皆能作 |
325 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 如說悉皆能作 |
326 | 27 | 作 | zuò | to start | 如說悉皆能作 |
327 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 如說悉皆能作 |
328 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 如說悉皆能作 |
329 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 如說悉皆能作 |
330 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 如說悉皆能作 |
331 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 如說悉皆能作 |
332 | 27 | 作 | zuò | to rise | 如說悉皆能作 |
333 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 如說悉皆能作 |
334 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 如說悉皆能作 |
335 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 如說悉皆能作 |
336 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 如說悉皆能作 |
337 | 26 | 此 | cǐ | this; these | 此諸惡魔皆有無量無數神力 |
338 | 26 | 此 | cǐ | in this way | 此諸惡魔皆有無量無數神力 |
339 | 26 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此諸惡魔皆有無量無數神力 |
340 | 26 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此諸惡魔皆有無量無數神力 |
341 | 26 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此諸惡魔皆有無量無數神力 |
342 | 26 | 證 | zhèng | proof | 欲證無上正等菩提 |
343 | 26 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 欲證無上正等菩提 |
344 | 26 | 證 | zhèng | to advise against | 欲證無上正等菩提 |
345 | 26 | 證 | zhèng | certificate | 欲證無上正等菩提 |
346 | 26 | 證 | zhèng | an illness | 欲證無上正等菩提 |
347 | 26 | 證 | zhèng | to accuse | 欲證無上正等菩提 |
348 | 26 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 欲證無上正等菩提 |
349 | 26 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 欲證無上正等菩提 |
350 | 26 | 依 | yī | according to | 一切有情無依怙者能作依怙 |
351 | 26 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 一切有情無依怙者能作依怙 |
352 | 26 | 依 | yī | to comply with; to follow | 一切有情無依怙者能作依怙 |
353 | 26 | 依 | yī | to help | 一切有情無依怙者能作依怙 |
354 | 26 | 依 | yī | flourishing | 一切有情無依怙者能作依怙 |
355 | 26 | 依 | yī | lovable | 一切有情無依怙者能作依怙 |
356 | 26 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 一切有情無依怙者能作依怙 |
357 | 26 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 一切有情無依怙者能作依怙 |
358 | 26 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 一切有情無依怙者能作依怙 |
359 | 25 | 尚 | shàng | still; yet | 尚多獲得殊勝善根 |
360 | 25 | 尚 | shàng | to value; to respect to | 尚多獲得殊勝善根 |
361 | 25 | 尚 | shàng | to go beyond; to surpass | 尚多獲得殊勝善根 |
362 | 25 | 尚 | shàng | the distant past | 尚多獲得殊勝善根 |
363 | 25 | 尚 | shàng | to marry up | 尚多獲得殊勝善根 |
364 | 25 | 尚 | shàng | to manage | 尚多獲得殊勝善根 |
365 | 25 | 尚 | shàng | almost | 尚多獲得殊勝善根 |
366 | 25 | 尚 | shàng | expressing a prayer, wish, or command | 尚多獲得殊勝善根 |
367 | 25 | 尚 | shàng | also | 尚多獲得殊勝善根 |
368 | 25 | 尚 | shàng | Shang | 尚多獲得殊勝善根 |
369 | 25 | 尚 | shàng | fairly; rather | 尚多獲得殊勝善根 |
370 | 25 | 尚 | shàng | also; api | 尚多獲得殊勝善根 |
371 | 25 | 可 | kě | can; may; permissible | 如何可說諸菩薩摩訶薩安住真如精勤修學 |
372 | 25 | 可 | kě | but | 如何可說諸菩薩摩訶薩安住真如精勤修學 |
373 | 25 | 可 | kě | such; so | 如何可說諸菩薩摩訶薩安住真如精勤修學 |
374 | 25 | 可 | kě | able to; possibly | 如何可說諸菩薩摩訶薩安住真如精勤修學 |
375 | 25 | 可 | kě | to approve; to permit | 如何可說諸菩薩摩訶薩安住真如精勤修學 |
376 | 25 | 可 | kě | to be worth | 如何可說諸菩薩摩訶薩安住真如精勤修學 |
377 | 25 | 可 | kě | to suit; to fit | 如何可說諸菩薩摩訶薩安住真如精勤修學 |
378 | 25 | 可 | kè | khan | 如何可說諸菩薩摩訶薩安住真如精勤修學 |
379 | 25 | 可 | kě | to recover | 如何可說諸菩薩摩訶薩安住真如精勤修學 |
380 | 25 | 可 | kě | to act as | 如何可說諸菩薩摩訶薩安住真如精勤修學 |
381 | 25 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 如何可說諸菩薩摩訶薩安住真如精勤修學 |
382 | 25 | 可 | kě | approximately; probably | 如何可說諸菩薩摩訶薩安住真如精勤修學 |
383 | 25 | 可 | kě | expresses doubt | 如何可說諸菩薩摩訶薩安住真如精勤修學 |
384 | 25 | 可 | kě | really; truely | 如何可說諸菩薩摩訶薩安住真如精勤修學 |
385 | 25 | 可 | kě | used to add emphasis | 如何可說諸菩薩摩訶薩安住真如精勤修學 |
386 | 25 | 可 | kě | beautiful | 如何可說諸菩薩摩訶薩安住真如精勤修學 |
387 | 25 | 可 | kě | Ke | 如何可說諸菩薩摩訶薩安住真如精勤修學 |
388 | 25 | 可 | kě | used to ask a question | 如何可說諸菩薩摩訶薩安住真如精勤修學 |
389 | 25 | 可 | kě | can; may; śakta | 如何可說諸菩薩摩訶薩安住真如精勤修學 |
390 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
391 | 24 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告善現 |
392 | 24 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告善現 |
393 | 24 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告善現 |
394 | 24 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告善現 |
395 | 24 | 佛 | fó | Buddha | 佛告善現 |
396 | 24 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
397 | 24 | 我 | wǒ | I; me; my | 如我今者為眾宣說甚深般若波羅蜜多 |
398 | 24 | 我 | wǒ | self | 如我今者為眾宣說甚深般若波羅蜜多 |
399 | 24 | 我 | wǒ | we; our | 如我今者為眾宣說甚深般若波羅蜜多 |
400 | 24 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我今者為眾宣說甚深般若波羅蜜多 |
401 | 24 | 我 | wǒ | Wo | 如我今者為眾宣說甚深般若波羅蜜多 |
402 | 24 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我今者為眾宣說甚深般若波羅蜜多 |
403 | 24 | 我 | wǒ | ga | 如我今者為眾宣說甚深般若波羅蜜多 |
404 | 24 | 我 | wǒ | I; aham | 如我今者為眾宣說甚深般若波羅蜜多 |
405 | 24 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 假使十方殑伽沙等諸佛世界一切有情皆變為魔 |
406 | 23 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 種姓及諸功德 |
407 | 23 | 功德 | gōngdé | merit | 種姓及諸功德 |
408 | 23 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 種姓及諸功德 |
409 | 23 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 種姓及諸功德 |
410 | 23 | 應 | yīng | should; ought | 應 |
411 | 23 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
412 | 23 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
413 | 23 | 應 | yīng | soon; immediately | 應 |
414 | 23 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
415 | 23 | 應 | yìng | to accept | 應 |
416 | 23 | 應 | yīng | or; either | 應 |
417 | 23 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
418 | 23 | 應 | yìng | to echo | 應 |
419 | 23 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
420 | 23 | 應 | yìng | Ying | 應 |
421 | 23 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應 |
422 | 23 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切惡魔不能留難 |
423 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切惡魔不能留難 |
424 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 一切惡魔不能留難 |
425 | 23 | 一切 | yīqiè | generally | 一切惡魔不能留難 |
426 | 23 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切惡魔不能留難 |
427 | 23 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切惡魔不能留難 |
428 | 23 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀一切法都無所有 |
429 | 23 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀一切法都無所有 |
430 | 23 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀一切法都無所有 |
431 | 23 | 觀 | guān | Guan | 觀一切法都無所有 |
432 | 23 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀一切法都無所有 |
433 | 23 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀一切法都無所有 |
434 | 23 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀一切法都無所有 |
435 | 23 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀一切法都無所有 |
436 | 23 | 觀 | guàn | an announcement | 觀一切法都無所有 |
437 | 23 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀一切法都無所有 |
438 | 23 | 觀 | guān | Surview | 觀一切法都無所有 |
439 | 23 | 觀 | guān | Observe | 觀一切法都無所有 |
440 | 23 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀一切法都無所有 |
441 | 23 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀一切法都無所有 |
442 | 23 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀一切法都無所有 |
443 | 23 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀一切法都無所有 |
444 | 23 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
445 | 23 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
446 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如說悉皆能作 |
447 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如說悉皆能作 |
448 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 如說悉皆能作 |
449 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如說悉皆能作 |
450 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如說悉皆能作 |
451 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如說悉皆能作 |
452 | 22 | 說 | shuō | allocution | 如說悉皆能作 |
453 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如說悉皆能作 |
454 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如說悉皆能作 |
455 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 如說悉皆能作 |
456 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如說悉皆能作 |
457 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 如說悉皆能作 |
458 | 22 | 行 | xíng | to walk | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
459 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
460 | 22 | 行 | háng | profession | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
461 | 22 | 行 | háng | line; row | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
462 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
463 | 22 | 行 | xíng | to travel | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
464 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
465 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
466 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
467 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
468 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
469 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
470 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
471 | 22 | 行 | xíng | to move | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
472 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
473 | 22 | 行 | xíng | travel | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
474 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
475 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
476 | 22 | 行 | xíng | temporary | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
477 | 22 | 行 | xíng | soon | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
478 | 22 | 行 | háng | rank; order | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
479 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
480 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
481 | 22 | 行 | xíng | to experience | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
482 | 22 | 行 | xíng | path; way | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
483 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
484 | 22 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
485 | 22 | 行 | xíng | 令不能行甚深般若波羅蜜多 | |
486 | 22 | 行 | xíng | moreover; also | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
487 | 22 | 行 | xíng | Practice | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
488 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
489 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 令不能行甚深般若波羅蜜多 |
490 | 22 | 況 | kuàng | moreover | 況能受持讀誦通利 |
491 | 22 | 況 | kuàng | situation | 況能受持讀誦通利 |
492 | 22 | 況 | kuàng | to compare with; to be equal to | 況能受持讀誦通利 |
493 | 22 | 況 | kuàng | how is it so?; how much the more? | 況能受持讀誦通利 |
494 | 22 | 況 | kuàng | favor; grace | 況能受持讀誦通利 |
495 | 22 | 況 | kuàng | Kuang | 況能受持讀誦通利 |
496 | 22 | 況 | kuàng | to visit | 況能受持讀誦通利 |
497 | 22 | 況 | kuàng | even more | 況能受持讀誦通利 |
498 | 22 | 況 | kuàng | just now | 況能受持讀誦通利 |
499 | 22 | 況 | kuàng | moreover; punar | 況能受持讀誦通利 |
500 | 22 | 中 | zhōng | middle | 無邊世界現在諸佛處大眾中自然歡喜稱揚讚歎是菩薩摩訶薩名字 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
等 | děng | same; equal; sama | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
什深 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep |
于 | 於 | yú | near to; antike |
庆喜 | 慶喜 | qìngxǐ | Ānanda; Ananda |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
若 |
|
|
|
是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
波尼 | 98 | Panini | |
不动如来 | 不動如來 | 98 | Aksobhya Buddha |
不动佛 | 不動佛 | 98 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
东方 | 東方 | 100 |
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
妙法 | 109 |
|
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
世尊 | 115 |
|
|
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
邬 | 鄔 | 119 |
|
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
玄奘 | 120 |
|
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 228.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
暗冥 | 195 | wrapt in darkness | |
阿素洛 | 196 | an asura | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
遍照 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
必当 | 必當 | 98 | must |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
成佛 | 99 |
|
|
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
逮得己利 | 100 | having attained their own goals | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
得真自在 | 100 | achieve mastery | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
二法 | 195 |
|
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
梵行 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
福田 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
观空 | 觀空 | 103 |
|
广长舌相 | 廣長舌相 | 103 | the sign of a broad and long tongue |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧善解脱 | 慧善解脫 | 104 | liberated by wisdom |
护念 | 護念 | 104 |
|
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
健达缚 | 健達縛 | 106 | a gandharva |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
近圆 | 近圓 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā |
尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净心 | 淨心 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
空性 | 107 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
面门 | 面門 | 109 |
|
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能行 | 110 | ability to act | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨僧 | 菩薩僧 | 112 |
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
弃诸重担 | 棄諸重擔 | 113 | having laid down their burdens |
千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三十二大士相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善哉 | 115 |
|
|
身等 | 115 | equal in body | |
深法 | 115 | a profound truth | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
十方 | 115 |
|
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
受记 | 受記 | 115 |
|
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所行 | 115 | actions; practice | |
弹指顷 | 彈指頃 | 116 | the duration of a finger-snap |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
未曾有 | 119 |
|
|
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
我所 | 119 |
|
|
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无复烦恼 | 無復煩惱 | 119 | without any more defilements |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无生性 | 無生性 | 119 | non-nature of dependent arising |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无生 | 無生 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无住 | 無住 | 119 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
懈倦 | 120 | tired | |
心善解脱 | 心善解脫 | 120 | liberated by wholesome thoughts |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行深般若波罗蜜多时 | 行深般若波羅蜜多時 | 120 | while coursing in deep Prajnaparamita |
星喻 | 120 | the star simile | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
一句 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正性 | 122 | divine nature | |
正知解脱 | 正知解脫 | 122 | liberated through perfect understanding |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
真如 | 122 |
|
|
至心自在 | 122 | attaining perfection over mental sovreignity | |
执着 | 執著 | 122 |
|
众缘和合 | 眾緣和合 | 122 | assemblage of causes and conditions |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
住持 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |