Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 526
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 128 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現復白佛言 |
2 | 106 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以無所得而為方便 |
3 | 106 | 為 | wéi | to change into; to become | 以無所得而為方便 |
4 | 106 | 為 | wéi | to be; is | 以無所得而為方便 |
5 | 106 | 為 | wéi | to do | 以無所得而為方便 |
6 | 106 | 為 | wèi | to support; to help | 以無所得而為方便 |
7 | 106 | 為 | wéi | to govern | 以無所得而為方便 |
8 | 106 | 為 | wèi | to be; bhū | 以無所得而為方便 |
9 | 76 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若有見若無見 |
10 | 76 | 無 | wú | to not have; without | 若有見若無見 |
11 | 76 | 無 | mó | mo | 若有見若無見 |
12 | 76 | 無 | wú | to not have | 若有見若無見 |
13 | 76 | 無 | wú | Wu | 若有見若無見 |
14 | 76 | 無 | mó | mo | 若有見若無見 |
15 | 69 | 能 | néng | can; able | 如來能到彼岸 |
16 | 69 | 能 | néng | ability; capacity | 如來能到彼岸 |
17 | 69 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 如來能到彼岸 |
18 | 69 | 能 | néng | energy | 如來能到彼岸 |
19 | 69 | 能 | néng | function; use | 如來能到彼岸 |
20 | 69 | 能 | néng | talent | 如來能到彼岸 |
21 | 69 | 能 | néng | expert at | 如來能到彼岸 |
22 | 69 | 能 | néng | to be in harmony | 如來能到彼岸 |
23 | 69 | 能 | néng | to tend to; to care for | 如來能到彼岸 |
24 | 69 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 如來能到彼岸 |
25 | 69 | 能 | néng | to be able; śak | 如來能到彼岸 |
26 | 69 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 如來能到彼岸 |
27 | 63 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
28 | 63 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 世尊常說甚深般若波羅蜜多 |
29 | 62 | 義 | yì | meaning; sense | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
30 | 62 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
31 | 62 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
32 | 62 | 義 | yì | chivalry; generosity | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
33 | 62 | 義 | yì | just; righteous | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
34 | 62 | 義 | yì | adopted | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
35 | 62 | 義 | yì | a relationship | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
36 | 62 | 義 | yì | volunteer | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
37 | 62 | 義 | yì | something suitable | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
38 | 62 | 義 | yì | a martyr | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
39 | 62 | 義 | yì | a law | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
40 | 62 | 義 | yì | Yi | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
41 | 62 | 義 | yì | Righteousness | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
42 | 62 | 義 | yì | aim; artha | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
43 | 59 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩應隨實義行深般若波羅蜜多 |
44 | 59 | 行 | xíng | to walk | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
45 | 59 | 行 | xíng | capable; competent | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
46 | 59 | 行 | háng | profession | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
47 | 59 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
48 | 59 | 行 | xíng | to travel | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
49 | 59 | 行 | xìng | actions; conduct | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
50 | 59 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
51 | 59 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
52 | 59 | 行 | háng | horizontal line | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
53 | 59 | 行 | héng | virtuous deeds | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
54 | 59 | 行 | hàng | a line of trees | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
55 | 59 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
56 | 59 | 行 | xíng | to move | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
57 | 59 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
58 | 59 | 行 | xíng | travel | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
59 | 59 | 行 | xíng | to circulate | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
60 | 59 | 行 | xíng | running script; running script | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
61 | 59 | 行 | xíng | temporary | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
62 | 59 | 行 | háng | rank; order | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
63 | 59 | 行 | háng | a business; a shop | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
64 | 59 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
65 | 59 | 行 | xíng | to experience | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
66 | 59 | 行 | xíng | path; way | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
67 | 59 | 行 | xíng | xing; ballad | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
68 | 59 | 行 | xíng | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 | |
69 | 59 | 行 | xíng | Practice | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
70 | 59 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
71 | 59 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
72 | 57 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩應隨實義行深般若波羅蜜多 |
73 | 57 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩應隨實義行深般若波羅蜜多 |
74 | 54 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 不得有情 |
75 | 54 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 不得有情 |
76 | 54 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 不得有情 |
77 | 54 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 不得有情 |
78 | 54 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 不得有情 |
79 | 52 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
80 | 52 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 由此般若波羅蜜多攝藏真如 |
81 | 52 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 由此般若波羅蜜多攝藏真如 |
82 | 49 | 於 | yú | to go; to | 無法於法為義非義 |
83 | 49 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 無法於法為義非義 |
84 | 49 | 於 | yú | Yu | 無法於法為義非義 |
85 | 49 | 於 | wū | a crow | 無法於法為義非義 |
86 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 俱無所作非恩非怨 |
87 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 俱無所作非恩非怨 |
88 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 俱無所作非恩非怨 |
89 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 俱無所作非恩非怨 |
90 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 俱無所作非恩非怨 |
91 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 俱無所作非恩非怨 |
92 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 俱無所作非恩非怨 |
93 | 46 | 不 | bù | infix potential marker | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
94 | 45 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 廣說乃至我不應行諸佛無上正等菩提義非義 |
95 | 45 | 菩提 | pútí | bodhi | 廣說乃至我不應行諸佛無上正等菩提義非義 |
96 | 45 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 廣說乃至我不應行諸佛無上正等菩提義非義 |
97 | 45 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 我不應行一切智智義非義 |
98 | 42 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 由此般若波羅蜜多到一切法究竟彼岸 |
99 | 42 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 由此般若波羅蜜多到一切法究竟彼岸 |
100 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
101 | 42 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告善現 |
102 | 42 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告善現 |
103 | 42 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告善現 |
104 | 42 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告善現 |
105 | 42 | 佛 | fó | Buddha | 佛告善現 |
106 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
107 | 38 | 知 | zhī | to know | 善現當知 |
108 | 38 | 知 | zhī | to comprehend | 善現當知 |
109 | 38 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善現當知 |
110 | 38 | 知 | zhī | to administer | 善現當知 |
111 | 38 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善現當知 |
112 | 38 | 知 | zhī | to be close friends | 善現當知 |
113 | 38 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善現當知 |
114 | 38 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善現當知 |
115 | 38 | 知 | zhī | knowledge | 善現當知 |
116 | 38 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善現當知 |
117 | 38 | 知 | zhī | a close friend | 善現當知 |
118 | 38 | 知 | zhì | wisdom | 善現當知 |
119 | 38 | 知 | zhì | Zhi | 善現當知 |
120 | 38 | 知 | zhī | to appreciate | 善現當知 |
121 | 38 | 知 | zhī | to make known | 善現當知 |
122 | 38 | 知 | zhī | to have control over | 善現當知 |
123 | 38 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善現當知 |
124 | 38 | 知 | zhī | Understanding | 善現當知 |
125 | 38 | 知 | zhī | know; jña | 善現當知 |
126 | 38 | 應 | yìng | to answer; to respond | 諸菩薩摩訶薩應隨實義行深般若波羅蜜多 |
127 | 38 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 諸菩薩摩訶薩應隨實義行深般若波羅蜜多 |
128 | 38 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 諸菩薩摩訶薩應隨實義行深般若波羅蜜多 |
129 | 38 | 應 | yìng | to accept | 諸菩薩摩訶薩應隨實義行深般若波羅蜜多 |
130 | 38 | 應 | yìng | to permit; to allow | 諸菩薩摩訶薩應隨實義行深般若波羅蜜多 |
131 | 38 | 應 | yìng | to echo | 諸菩薩摩訶薩應隨實義行深般若波羅蜜多 |
132 | 38 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 諸菩薩摩訶薩應隨實義行深般若波羅蜜多 |
133 | 38 | 應 | yìng | Ying | 諸菩薩摩訶薩應隨實義行深般若波羅蜜多 |
134 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以無所得而為方便 |
135 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 以無所得而為方便 |
136 | 35 | 而 | néng | can; able | 以無所得而為方便 |
137 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以無所得而為方便 |
138 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 以無所得而為方便 |
139 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乃至無有少分可得 |
140 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 乃至無有少分可得 |
141 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 乃至無有少分可得 |
142 | 35 | 得 | dé | de | 乃至無有少分可得 |
143 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 乃至無有少分可得 |
144 | 35 | 得 | dé | to result in | 乃至無有少分可得 |
145 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乃至無有少分可得 |
146 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 乃至無有少分可得 |
147 | 35 | 得 | dé | to be finished | 乃至無有少分可得 |
148 | 35 | 得 | děi | satisfying | 乃至無有少分可得 |
149 | 35 | 得 | dé | to contract | 乃至無有少分可得 |
150 | 35 | 得 | dé | to hear | 乃至無有少分可得 |
151 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 乃至無有少分可得 |
152 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 乃至無有少分可得 |
153 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乃至無有少分可得 |
154 | 33 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸惡魔等不得其便 |
155 | 33 | 等 | děng | to wait | 諸惡魔等不得其便 |
156 | 33 | 等 | děng | to be equal | 諸惡魔等不得其便 |
157 | 33 | 等 | děng | degree; level | 諸惡魔等不得其便 |
158 | 33 | 等 | děng | to compare | 諸惡魔等不得其便 |
159 | 33 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸惡魔等不得其便 |
160 | 33 | 施設 | shīshè | to establish; to set up | 亦復不得有情施設 |
161 | 33 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 甚深般若波羅蜜多非相應非不相應 |
162 | 33 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 甚深般若波羅蜜多非相應非不相應 |
163 | 33 | 非 | fēi | different | 甚深般若波羅蜜多非相應非不相應 |
164 | 33 | 非 | fēi | to not be; to not have | 甚深般若波羅蜜多非相應非不相應 |
165 | 33 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 甚深般若波羅蜜多非相應非不相應 |
166 | 33 | 非 | fēi | Africa | 甚深般若波羅蜜多非相應非不相應 |
167 | 33 | 非 | fēi | to slander | 甚深般若波羅蜜多非相應非不相應 |
168 | 33 | 非 | fěi | to avoid | 甚深般若波羅蜜多非相應非不相應 |
169 | 33 | 非 | fēi | must | 甚深般若波羅蜜多非相應非不相應 |
170 | 33 | 非 | fēi | an error | 甚深般若波羅蜜多非相應非不相應 |
171 | 33 | 非 | fēi | a problem; a question | 甚深般若波羅蜜多非相應非不相應 |
172 | 33 | 非 | fēi | evil | 甚深般若波羅蜜多非相應非不相應 |
173 | 33 | 復 | fù | to go back; to return | 善現復白佛言 |
174 | 33 | 復 | fù | to resume; to restart | 善現復白佛言 |
175 | 33 | 復 | fù | to do in detail | 善現復白佛言 |
176 | 33 | 復 | fù | to restore | 善現復白佛言 |
177 | 33 | 復 | fù | to respond; to reply to | 善現復白佛言 |
178 | 33 | 復 | fù | Fu; Return | 善現復白佛言 |
179 | 33 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 善現復白佛言 |
180 | 33 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 善現復白佛言 |
181 | 33 | 復 | fù | Fu | 善現復白佛言 |
182 | 33 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 善現復白佛言 |
183 | 33 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 善現復白佛言 |
184 | 32 | 及 | jí | to reach | 一切惡魔及彼眷屬 |
185 | 32 | 及 | jí | to attain | 一切惡魔及彼眷屬 |
186 | 32 | 及 | jí | to understand | 一切惡魔及彼眷屬 |
187 | 32 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 一切惡魔及彼眷屬 |
188 | 32 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 一切惡魔及彼眷屬 |
189 | 32 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 一切惡魔及彼眷屬 |
190 | 32 | 及 | jí | and; ca; api | 一切惡魔及彼眷屬 |
191 | 32 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告善現 |
192 | 32 | 告 | gào | to request | 佛告善現 |
193 | 32 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告善現 |
194 | 32 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告善現 |
195 | 32 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告善現 |
196 | 32 | 告 | gào | to reach | 佛告善現 |
197 | 32 | 告 | gào | an announcement | 佛告善現 |
198 | 32 | 告 | gào | a party | 佛告善現 |
199 | 32 | 告 | gào | a vacation | 佛告善現 |
200 | 32 | 告 | gào | Gao | 佛告善現 |
201 | 32 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告善現 |
202 | 32 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此般若波羅蜜多到一切法究竟彼岸 |
203 | 31 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 集善根時 |
204 | 31 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 集善根時 |
205 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無所得而為方便 |
206 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 以無所得而為方便 |
207 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 以無所得而為方便 |
208 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 以無所得而為方便 |
209 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無所得而為方便 |
210 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無所得而為方便 |
211 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無所得而為方便 |
212 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 以無所得而為方便 |
213 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 以無所得而為方便 |
214 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無所得而為方便 |
215 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 善現復白佛言 |
216 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 善現復白佛言 |
217 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 善現復白佛言 |
218 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 善現復白佛言 |
219 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 善現復白佛言 |
220 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 善現復白佛言 |
221 | 29 | 言 | yán | to regard as | 善現復白佛言 |
222 | 29 | 言 | yán | to act as | 善現復白佛言 |
223 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 善現復白佛言 |
224 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 善現復白佛言 |
225 | 28 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 善現復白佛言 |
226 | 27 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 一切相智無性為性 |
227 | 27 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 一切相智無性為性 |
228 | 26 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 世尊常說甚深般若波羅蜜多 |
229 | 26 | 亦 | yì | Yi | 亦應行苦智義 |
230 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
231 | 25 | 法 | fǎ | France | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
232 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
233 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
234 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
235 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
236 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
237 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
238 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
239 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
240 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
241 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
242 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
243 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
244 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
245 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
246 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
247 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
248 | 25 | 性 | xìng | gender | 一切相智以何為性 |
249 | 25 | 性 | xìng | nature; disposition | 一切相智以何為性 |
250 | 25 | 性 | xìng | grammatical gender | 一切相智以何為性 |
251 | 25 | 性 | xìng | a property; a quality | 一切相智以何為性 |
252 | 25 | 性 | xìng | life; destiny | 一切相智以何為性 |
253 | 25 | 性 | xìng | sexual desire | 一切相智以何為性 |
254 | 25 | 性 | xìng | scope | 一切相智以何為性 |
255 | 25 | 性 | xìng | nature | 一切相智以何為性 |
256 | 24 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺 |
257 | 24 | 一 | yī | one | 一相 |
258 | 24 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一相 |
259 | 24 | 一 | yī | pure; concentrated | 一相 |
260 | 24 | 一 | yī | first | 一相 |
261 | 24 | 一 | yī | the same | 一相 |
262 | 24 | 一 | yī | sole; single | 一相 |
263 | 24 | 一 | yī | a very small amount | 一相 |
264 | 24 | 一 | yī | Yi | 一相 |
265 | 24 | 一 | yī | other | 一相 |
266 | 24 | 一 | yī | to unify | 一相 |
267 | 24 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一相 |
268 | 24 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一相 |
269 | 24 | 一 | yī | one; eka | 一相 |
270 | 24 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 廣說乃至我不應行諸佛無上正等菩提義非義 |
271 | 23 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
272 | 23 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 由此般若波羅蜜多依勝義理分扸諸法 |
273 | 23 | 方便善巧 | fāngbiàn shàn qiǎo | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | 第三分方便善巧品第二十六之四 |
274 | 22 | 界 | jiè | border; boundary | 漸次安立令入三乘般涅槃界 |
275 | 22 | 界 | jiè | kingdom | 漸次安立令入三乘般涅槃界 |
276 | 22 | 界 | jiè | territory; region | 漸次安立令入三乘般涅槃界 |
277 | 22 | 界 | jiè | the world | 漸次安立令入三乘般涅槃界 |
278 | 22 | 界 | jiè | scope; extent | 漸次安立令入三乘般涅槃界 |
279 | 22 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 漸次安立令入三乘般涅槃界 |
280 | 22 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 漸次安立令入三乘般涅槃界 |
281 | 22 | 界 | jiè | to adjoin | 漸次安立令入三乘般涅槃界 |
282 | 22 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 漸次安立令入三乘般涅槃界 |
283 | 22 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
284 | 22 | 依 | yī | to comply with; to follow | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
285 | 22 | 依 | yī | to help | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
286 | 22 | 依 | yī | flourishing | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
287 | 22 | 依 | yī | lovable | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
288 | 22 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
289 | 22 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
290 | 22 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
291 | 22 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 無得而得乃名真得 |
292 | 22 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 無得而得乃名真得 |
293 | 22 | 名 | míng | rank; position | 無得而得乃名真得 |
294 | 22 | 名 | míng | an excuse | 無得而得乃名真得 |
295 | 22 | 名 | míng | life | 無得而得乃名真得 |
296 | 22 | 名 | míng | to name; to call | 無得而得乃名真得 |
297 | 22 | 名 | míng | to express; to describe | 無得而得乃名真得 |
298 | 22 | 名 | míng | to be called; to have the name | 無得而得乃名真得 |
299 | 22 | 名 | míng | to own; to possess | 無得而得乃名真得 |
300 | 22 | 名 | míng | famous; renowned | 無得而得乃名真得 |
301 | 22 | 名 | míng | moral | 無得而得乃名真得 |
302 | 22 | 名 | míng | name; naman | 無得而得乃名真得 |
303 | 22 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 無得而得乃名真得 |
304 | 22 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛得無上正等覺時 |
305 | 22 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛得無上正等覺時 |
306 | 22 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛得無上正等覺時 |
307 | 22 | 時 | shí | fashionable | 佛得無上正等覺時 |
308 | 22 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛得無上正等覺時 |
309 | 22 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛得無上正等覺時 |
310 | 22 | 時 | shí | tense | 佛得無上正等覺時 |
311 | 22 | 時 | shí | particular; special | 佛得無上正等覺時 |
312 | 22 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 佛得無上正等覺時 |
313 | 22 | 時 | shí | an era; a dynasty | 佛得無上正等覺時 |
314 | 22 | 時 | shí | time [abstract] | 佛得無上正等覺時 |
315 | 22 | 時 | shí | seasonal | 佛得無上正等覺時 |
316 | 22 | 時 | shí | to wait upon | 佛得無上正等覺時 |
317 | 22 | 時 | shí | hour | 佛得無上正等覺時 |
318 | 22 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 佛得無上正等覺時 |
319 | 22 | 時 | shí | Shi | 佛得無上正等覺時 |
320 | 22 | 時 | shí | a present; currentlt | 佛得無上正等覺時 |
321 | 22 | 時 | shí | time; kāla | 佛得無上正等覺時 |
322 | 22 | 時 | shí | at that time; samaya | 佛得無上正等覺時 |
323 | 21 | 證得 | zhèngdé | realize; prāpti | 乃能證得一切智智 |
324 | 20 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 由此般若波羅蜜多聲聞 |
325 | 20 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 由此般若波羅蜜多聲聞 |
326 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 由此般若波羅蜜多能生一切殊勝善法 |
327 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 由此般若波羅蜜多能生一切殊勝善法 |
328 | 19 | 入 | rù | to enter | 漸次安立令入三乘般涅槃界 |
329 | 19 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 漸次安立令入三乘般涅槃界 |
330 | 19 | 入 | rù | radical | 漸次安立令入三乘般涅槃界 |
331 | 19 | 入 | rù | income | 漸次安立令入三乘般涅槃界 |
332 | 19 | 入 | rù | to conform with | 漸次安立令入三乘般涅槃界 |
333 | 19 | 入 | rù | to descend | 漸次安立令入三乘般涅槃界 |
334 | 19 | 入 | rù | the entering tone | 漸次安立令入三乘般涅槃界 |
335 | 19 | 入 | rù | to pay | 漸次安立令入三乘般涅槃界 |
336 | 19 | 入 | rù | to join | 漸次安立令入三乘般涅槃界 |
337 | 19 | 入 | rù | entering; praveśa | 漸次安立令入三乘般涅槃界 |
338 | 19 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 漸次安立令入三乘般涅槃界 |
339 | 19 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 既圓滿已 |
340 | 19 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 既圓滿已 |
341 | 19 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 既圓滿已 |
342 | 19 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 一切相智自性無故 |
343 | 19 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 一切相智自性無故 |
344 | 19 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 一切相智自性無故 |
345 | 19 | 具壽 | jùshòu | friend; brother; venerable; āyuṣman | 具壽善現即白佛言 |
346 | 19 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all living beings | 即由此真如施設一切有情 |
347 | 19 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all sentient beings | 即由此真如施設一切有情 |
348 | 19 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則無十方三世諸佛 |
349 | 19 | 則 | zé | a grade; a level | 則無十方三世諸佛 |
350 | 19 | 則 | zé | an example; a model | 則無十方三世諸佛 |
351 | 19 | 則 | zé | a weighing device | 則無十方三世諸佛 |
352 | 19 | 則 | zé | to grade; to rank | 則無十方三世諸佛 |
353 | 19 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則無十方三世諸佛 |
354 | 19 | 則 | zé | to do | 則無十方三世諸佛 |
355 | 19 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則無十方三世諸佛 |
356 | 19 | 常 | cháng | Chang | 世尊常說甚深般若波羅蜜多 |
357 | 19 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 世尊常說甚深般若波羅蜜多 |
358 | 19 | 常 | cháng | a principle; a rule | 世尊常說甚深般若波羅蜜多 |
359 | 19 | 常 | cháng | eternal; nitya | 世尊常說甚深般若波羅蜜多 |
360 | 18 | 菩薩行 | púsà xíng | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 若能圓滿一切智智則能無倒行菩薩行 |
361 | 18 | 正 | zhèng | upright; straight | 廣說乃至我不應行諸佛無上正等菩提義非義 |
362 | 18 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 廣說乃至我不應行諸佛無上正等菩提義非義 |
363 | 18 | 正 | zhèng | main; central; primary | 廣說乃至我不應行諸佛無上正等菩提義非義 |
364 | 18 | 正 | zhèng | fundamental; original | 廣說乃至我不應行諸佛無上正等菩提義非義 |
365 | 18 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 廣說乃至我不應行諸佛無上正等菩提義非義 |
366 | 18 | 正 | zhèng | at right angles | 廣說乃至我不應行諸佛無上正等菩提義非義 |
367 | 18 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 廣說乃至我不應行諸佛無上正等菩提義非義 |
368 | 18 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 廣說乃至我不應行諸佛無上正等菩提義非義 |
369 | 18 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 廣說乃至我不應行諸佛無上正等菩提義非義 |
370 | 18 | 正 | zhèng | positive (charge) | 廣說乃至我不應行諸佛無上正等菩提義非義 |
371 | 18 | 正 | zhèng | positive (number) | 廣說乃至我不應行諸佛無上正等菩提義非義 |
372 | 18 | 正 | zhèng | standard | 廣說乃至我不應行諸佛無上正等菩提義非義 |
373 | 18 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 廣說乃至我不應行諸佛無上正等菩提義非義 |
374 | 18 | 正 | zhèng | honest | 廣說乃至我不應行諸佛無上正等菩提義非義 |
375 | 18 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 廣說乃至我不應行諸佛無上正等菩提義非義 |
376 | 18 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 廣說乃至我不應行諸佛無上正等菩提義非義 |
377 | 18 | 正 | zhèng | to govern | 廣說乃至我不應行諸佛無上正等菩提義非義 |
378 | 18 | 正 | zhēng | first month | 廣說乃至我不應行諸佛無上正等菩提義非義 |
379 | 18 | 正 | zhēng | center of a target | 廣說乃至我不應行諸佛無上正等菩提義非義 |
380 | 18 | 正 | zhèng | Righteous | 廣說乃至我不應行諸佛無上正等菩提義非義 |
381 | 18 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 廣說乃至我不應行諸佛無上正等菩提義非義 |
382 | 18 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 諸菩薩摩訶薩欲行般若波羅蜜多甚深義趣 |
383 | 18 | 多 | duó | many; much | 諸菩薩摩訶薩欲行般若波羅蜜多甚深義趣 |
384 | 18 | 多 | duō | more | 諸菩薩摩訶薩欲行般若波羅蜜多甚深義趣 |
385 | 18 | 多 | duō | excessive | 諸菩薩摩訶薩欲行般若波羅蜜多甚深義趣 |
386 | 18 | 多 | duō | abundant | 諸菩薩摩訶薩欲行般若波羅蜜多甚深義趣 |
387 | 18 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 諸菩薩摩訶薩欲行般若波羅蜜多甚深義趣 |
388 | 18 | 多 | duō | Duo | 諸菩薩摩訶薩欲行般若波羅蜜多甚深義趣 |
389 | 18 | 多 | duō | ta | 諸菩薩摩訶薩欲行般若波羅蜜多甚深義趣 |
390 | 18 | 深 | shēn | deep | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
391 | 18 | 深 | shēn | profound; penetrating | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
392 | 18 | 深 | shēn | dark; deep in color | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
393 | 18 | 深 | shēn | remote in time | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
394 | 18 | 深 | shēn | depth | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
395 | 18 | 深 | shēn | far | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
396 | 18 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
397 | 18 | 深 | shēn | thick; lush | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
398 | 18 | 深 | shēn | intimate; close | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
399 | 18 | 深 | shēn | late | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
400 | 18 | 深 | shēn | great | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
401 | 18 | 深 | shēn | grave; serious | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
402 | 18 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
403 | 18 | 深 | shēn | to survey; to probe | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
404 | 18 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
405 | 17 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 廣說乃至我不應行諸佛無上正等菩提義非義 |
406 | 17 | 者 | zhě | ca | 而都不見有實有情得涅槃者 |
407 | 17 | 增長 | zēngzhǎng | to increase; to grow | 恒時增長殊勝善法 |
408 | 17 | 增長 | zēngzhǎng | to increase, grow | 恒時增長殊勝善法 |
409 | 17 | 增長 | zēngzhǎng | augmentation; paustika | 恒時增長殊勝善法 |
410 | 17 | 增長 | zēngzhǎng | to increase; vṛddhi | 恒時增長殊勝善法 |
411 | 17 | 增長 | zēngzhǎng | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | 恒時增長殊勝善法 |
412 | 17 | 增長 | zēngzhǎng | Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South | 恒時增長殊勝善法 |
413 | 17 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 眾人受用愈疾獲安 |
414 | 17 | 獲 | huò | to obtain; to get | 眾人受用愈疾獲安 |
415 | 17 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 眾人受用愈疾獲安 |
416 | 17 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 眾人受用愈疾獲安 |
417 | 17 | 獲 | huò | game (hunting) | 眾人受用愈疾獲安 |
418 | 17 | 獲 | huò | a female servant | 眾人受用愈疾獲安 |
419 | 17 | 獲 | huái | Huai | 眾人受用愈疾獲安 |
420 | 17 | 獲 | huò | harvest | 眾人受用愈疾獲安 |
421 | 17 | 獲 | huò | results | 眾人受用愈疾獲安 |
422 | 17 | 獲 | huò | to obtain | 眾人受用愈疾獲安 |
423 | 17 | 獲 | huò | to take; labh | 眾人受用愈疾獲安 |
424 | 17 | 廣說 | guǎngshuō | to explain; to teach | 法性廣說乃至不思議界 |
425 | 17 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊常說甚深般若波羅蜜多 |
426 | 17 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊常說甚深般若波羅蜜多 |
427 | 17 | 說 | shuì | to persuade | 世尊常說甚深般若波羅蜜多 |
428 | 17 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊常說甚深般若波羅蜜多 |
429 | 17 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊常說甚深般若波羅蜜多 |
430 | 17 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊常說甚深般若波羅蜜多 |
431 | 17 | 說 | shuō | allocution | 世尊常說甚深般若波羅蜜多 |
432 | 17 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊常說甚深般若波羅蜜多 |
433 | 17 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊常說甚深般若波羅蜜多 |
434 | 17 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊常說甚深般若波羅蜜多 |
435 | 17 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊常說甚深般若波羅蜜多 |
436 | 17 | 說 | shuō | to instruct | 世尊常說甚深般若波羅蜜多 |
437 | 17 | 心 | xīn | heart [organ] | 應發無上正等覺心 |
438 | 17 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 應發無上正等覺心 |
439 | 17 | 心 | xīn | mind; consciousness | 應發無上正等覺心 |
440 | 17 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 應發無上正等覺心 |
441 | 17 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 應發無上正等覺心 |
442 | 17 | 心 | xīn | heart | 應發無上正等覺心 |
443 | 17 | 心 | xīn | emotion | 應發無上正等覺心 |
444 | 17 | 心 | xīn | intention; consideration | 應發無上正等覺心 |
445 | 17 | 心 | xīn | disposition; temperament | 應發無上正等覺心 |
446 | 17 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 應發無上正等覺心 |
447 | 17 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 應發無上正等覺心 |
448 | 17 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 應發無上正等覺心 |
449 | 16 | 見 | jiàn | to see | 若有見若無見 |
450 | 16 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若有見若無見 |
451 | 16 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若有見若無見 |
452 | 16 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若有見若無見 |
453 | 16 | 見 | jiàn | to listen to | 若有見若無見 |
454 | 16 | 見 | jiàn | to meet | 若有見若無見 |
455 | 16 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若有見若無見 |
456 | 16 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若有見若無見 |
457 | 16 | 見 | jiàn | Jian | 若有見若無見 |
458 | 16 | 見 | xiàn | to appear | 若有見若無見 |
459 | 16 | 見 | xiàn | to introduce | 若有見若無見 |
460 | 16 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若有見若無見 |
461 | 16 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若有見若無見 |
462 | 16 | 饒益 | ráoyì | rich; plentiful | 令諸有情受用佛樹枝葉花果各得饒益 |
463 | 16 | 饒益 | ráoyì | Benefit | 令諸有情受用佛樹枝葉花果各得饒益 |
464 | 16 | 饒益 | ráoyì | favor; anugraha | 令諸有情受用佛樹枝葉花果各得饒益 |
465 | 15 | 嚴淨 | yán jìng | majestic and pure | 若能成熟有情則能嚴淨佛土 |
466 | 15 | 成熟 | chéngshú | ripe | 若能無倒行菩薩行則能成熟有情 |
467 | 15 | 成熟 | chéngshú | to become skilled; experienced | 若能無倒行菩薩行則能成熟有情 |
468 | 15 | 成熟 | chéngshú | mature [psychologically] | 若能無倒行菩薩行則能成熟有情 |
469 | 15 | 成熟 | chéngshú | satisfaction; tṛpti | 若能無倒行菩薩行則能成熟有情 |
470 | 15 | 佛土 | fótǔ | Buddha land | 若能成熟有情則能嚴淨佛土 |
471 | 15 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就何等方便善巧 |
472 | 15 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就何等方便善巧 |
473 | 15 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就何等方便善巧 |
474 | 15 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就何等方便善巧 |
475 | 15 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就何等方便善巧 |
476 | 15 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就何等方便善巧 |
477 | 15 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就何等方便善巧 |
478 | 15 | 一切相智 | yīqiè xiāng zhì | knowledge of all bases; vastujñāna | 是菩薩摩訶薩恒正思惟一切相智 |
479 | 14 | 作 | zuò | to do | 俱無所作非恩非怨 |
480 | 14 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 俱無所作非恩非怨 |
481 | 14 | 作 | zuò | to start | 俱無所作非恩非怨 |
482 | 14 | 作 | zuò | a writing; a work | 俱無所作非恩非怨 |
483 | 14 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 俱無所作非恩非怨 |
484 | 14 | 作 | zuō | to create; to make | 俱無所作非恩非怨 |
485 | 14 | 作 | zuō | a workshop | 俱無所作非恩非怨 |
486 | 14 | 作 | zuō | to write; to compose | 俱無所作非恩非怨 |
487 | 14 | 作 | zuò | to rise | 俱無所作非恩非怨 |
488 | 14 | 作 | zuò | to be aroused | 俱無所作非恩非怨 |
489 | 14 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 俱無所作非恩非怨 |
490 | 14 | 作 | zuò | to regard as | 俱無所作非恩非怨 |
491 | 14 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 俱無所作非恩非怨 |
492 | 14 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
493 | 14 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
494 | 14 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
495 | 14 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
496 | 14 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
497 | 14 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
498 | 14 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 一相 |
499 | 14 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 一相 |
500 | 14 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 一相 |
Frequencies of all Words
Top 866
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 128 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現復白佛言 |
2 | 106 | 為 | wèi | for; to | 以無所得而為方便 |
3 | 106 | 為 | wèi | because of | 以無所得而為方便 |
4 | 106 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以無所得而為方便 |
5 | 106 | 為 | wéi | to change into; to become | 以無所得而為方便 |
6 | 106 | 為 | wéi | to be; is | 以無所得而為方便 |
7 | 106 | 為 | wéi | to do | 以無所得而為方便 |
8 | 106 | 為 | wèi | for | 以無所得而為方便 |
9 | 106 | 為 | wèi | because of; for; to | 以無所得而為方便 |
10 | 106 | 為 | wèi | to | 以無所得而為方便 |
11 | 106 | 為 | wéi | in a passive construction | 以無所得而為方便 |
12 | 106 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以無所得而為方便 |
13 | 106 | 為 | wéi | forming an adverb | 以無所得而為方便 |
14 | 106 | 為 | wéi | to add emphasis | 以無所得而為方便 |
15 | 106 | 為 | wèi | to support; to help | 以無所得而為方便 |
16 | 106 | 為 | wéi | to govern | 以無所得而為方便 |
17 | 106 | 為 | wèi | to be; bhū | 以無所得而為方便 |
18 | 84 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
19 | 84 | 若 | ruò | seemingly | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
20 | 84 | 若 | ruò | if | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
21 | 84 | 若 | ruò | you | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
22 | 84 | 若 | ruò | this; that | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
23 | 84 | 若 | ruò | and; or | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
24 | 84 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
25 | 84 | 若 | rě | pomegranite | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
26 | 84 | 若 | ruò | to choose | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
27 | 84 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
28 | 84 | 若 | ruò | thus | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
29 | 84 | 若 | ruò | pollia | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
30 | 84 | 若 | ruò | Ruo | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
31 | 84 | 若 | ruò | only then | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
32 | 84 | 若 | rě | ja | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
33 | 84 | 若 | rě | jñā | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
34 | 84 | 若 | ruò | if; yadi | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
35 | 76 | 無 | wú | no | 若有見若無見 |
36 | 76 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若有見若無見 |
37 | 76 | 無 | wú | to not have; without | 若有見若無見 |
38 | 76 | 無 | wú | has not yet | 若有見若無見 |
39 | 76 | 無 | mó | mo | 若有見若無見 |
40 | 76 | 無 | wú | do not | 若有見若無見 |
41 | 76 | 無 | wú | not; -less; un- | 若有見若無見 |
42 | 76 | 無 | wú | regardless of | 若有見若無見 |
43 | 76 | 無 | wú | to not have | 若有見若無見 |
44 | 76 | 無 | wú | um | 若有見若無見 |
45 | 76 | 無 | wú | Wu | 若有見若無見 |
46 | 76 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 若有見若無見 |
47 | 76 | 無 | wú | not; non- | 若有見若無見 |
48 | 76 | 無 | mó | mo | 若有見若無見 |
49 | 69 | 能 | néng | can; able | 如來能到彼岸 |
50 | 69 | 能 | néng | ability; capacity | 如來能到彼岸 |
51 | 69 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 如來能到彼岸 |
52 | 69 | 能 | néng | energy | 如來能到彼岸 |
53 | 69 | 能 | néng | function; use | 如來能到彼岸 |
54 | 69 | 能 | néng | may; should; permitted to | 如來能到彼岸 |
55 | 69 | 能 | néng | talent | 如來能到彼岸 |
56 | 69 | 能 | néng | expert at | 如來能到彼岸 |
57 | 69 | 能 | néng | to be in harmony | 如來能到彼岸 |
58 | 69 | 能 | néng | to tend to; to care for | 如來能到彼岸 |
59 | 69 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 如來能到彼岸 |
60 | 69 | 能 | néng | as long as; only | 如來能到彼岸 |
61 | 69 | 能 | néng | even if | 如來能到彼岸 |
62 | 69 | 能 | néng | but | 如來能到彼岸 |
63 | 69 | 能 | néng | in this way | 如來能到彼岸 |
64 | 69 | 能 | néng | to be able; śak | 如來能到彼岸 |
65 | 69 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 如來能到彼岸 |
66 | 63 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
67 | 63 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
68 | 63 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
69 | 63 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
70 | 63 | 故 | gù | to die | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
71 | 63 | 故 | gù | so; therefore; hence | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
72 | 63 | 故 | gù | original | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
73 | 63 | 故 | gù | accident; happening; instance | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
74 | 63 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
75 | 63 | 故 | gù | something in the past | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
76 | 63 | 故 | gù | deceased; dead | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
77 | 63 | 故 | gù | still; yet | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
78 | 63 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
79 | 63 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 世尊常說甚深般若波羅蜜多 |
80 | 62 | 義 | yì | meaning; sense | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
81 | 62 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
82 | 62 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
83 | 62 | 義 | yì | chivalry; generosity | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
84 | 62 | 義 | yì | just; righteous | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
85 | 62 | 義 | yì | adopted | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
86 | 62 | 義 | yì | a relationship | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
87 | 62 | 義 | yì | volunteer | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
88 | 62 | 義 | yì | something suitable | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
89 | 62 | 義 | yì | a martyr | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
90 | 62 | 義 | yì | a law | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
91 | 62 | 義 | yì | Yi | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
92 | 62 | 義 | yì | Righteousness | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
93 | 62 | 義 | yì | aim; artha | 甚深般若波羅蜜多依何義故名為般若波羅蜜多 |
94 | 59 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩應隨實義行深般若波羅蜜多 |
95 | 59 | 行 | xíng | to walk | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
96 | 59 | 行 | xíng | capable; competent | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
97 | 59 | 行 | háng | profession | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
98 | 59 | 行 | háng | line; row | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
99 | 59 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
100 | 59 | 行 | xíng | to travel | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
101 | 59 | 行 | xìng | actions; conduct | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
102 | 59 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
103 | 59 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
104 | 59 | 行 | háng | horizontal line | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
105 | 59 | 行 | héng | virtuous deeds | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
106 | 59 | 行 | hàng | a line of trees | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
107 | 59 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
108 | 59 | 行 | xíng | to move | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
109 | 59 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
110 | 59 | 行 | xíng | travel | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
111 | 59 | 行 | xíng | to circulate | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
112 | 59 | 行 | xíng | running script; running script | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
113 | 59 | 行 | xíng | temporary | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
114 | 59 | 行 | xíng | soon | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
115 | 59 | 行 | háng | rank; order | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
116 | 59 | 行 | háng | a business; a shop | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
117 | 59 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
118 | 59 | 行 | xíng | to experience | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
119 | 59 | 行 | xíng | path; way | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
120 | 59 | 行 | xíng | xing; ballad | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
121 | 59 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
122 | 59 | 行 | xíng | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 | |
123 | 59 | 行 | xíng | moreover; also | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
124 | 59 | 行 | xíng | Practice | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
125 | 59 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
126 | 59 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
127 | 57 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩應隨實義行深般若波羅蜜多 |
128 | 57 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩應隨實義行深般若波羅蜜多 |
129 | 54 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 不得有情 |
130 | 54 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 不得有情 |
131 | 54 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 不得有情 |
132 | 54 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 不得有情 |
133 | 54 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 不得有情 |
134 | 52 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
135 | 52 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
136 | 52 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
137 | 52 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
138 | 52 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 由此般若波羅蜜多攝藏真如 |
139 | 52 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 由此般若波羅蜜多攝藏真如 |
140 | 49 | 於 | yú | in; at | 無法於法為義非義 |
141 | 49 | 於 | yú | in; at | 無法於法為義非義 |
142 | 49 | 於 | yú | in; at; to; from | 無法於法為義非義 |
143 | 49 | 於 | yú | to go; to | 無法於法為義非義 |
144 | 49 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 無法於法為義非義 |
145 | 49 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 無法於法為義非義 |
146 | 49 | 於 | yú | from | 無法於法為義非義 |
147 | 49 | 於 | yú | give | 無法於法為義非義 |
148 | 49 | 於 | yú | oppposing | 無法於法為義非義 |
149 | 49 | 於 | yú | and | 無法於法為義非義 |
150 | 49 | 於 | yú | compared to | 無法於法為義非義 |
151 | 49 | 於 | yú | by | 無法於法為義非義 |
152 | 49 | 於 | yú | and; as well as | 無法於法為義非義 |
153 | 49 | 於 | yú | for | 無法於法為義非義 |
154 | 49 | 於 | yú | Yu | 無法於法為義非義 |
155 | 49 | 於 | wū | a crow | 無法於法為義非義 |
156 | 49 | 於 | wū | whew; wow | 無法於法為義非義 |
157 | 49 | 於 | yú | near to; antike | 無法於法為義非義 |
158 | 47 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 俱無所作非恩非怨 |
159 | 47 | 所 | suǒ | an office; an institute | 俱無所作非恩非怨 |
160 | 47 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 俱無所作非恩非怨 |
161 | 47 | 所 | suǒ | it | 俱無所作非恩非怨 |
162 | 47 | 所 | suǒ | if; supposing | 俱無所作非恩非怨 |
163 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 俱無所作非恩非怨 |
164 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 俱無所作非恩非怨 |
165 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 俱無所作非恩非怨 |
166 | 47 | 所 | suǒ | that which | 俱無所作非恩非怨 |
167 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 俱無所作非恩非怨 |
168 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 俱無所作非恩非怨 |
169 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 俱無所作非恩非怨 |
170 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 俱無所作非恩非怨 |
171 | 47 | 所 | suǒ | that which; yad | 俱無所作非恩非怨 |
172 | 46 | 不 | bù | not; no | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
173 | 46 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
174 | 46 | 不 | bù | as a correlative | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
175 | 46 | 不 | bù | no (answering a question) | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
176 | 46 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
177 | 46 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
178 | 46 | 不 | bù | to form a yes or no question | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
179 | 46 | 不 | bù | infix potential marker | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
180 | 46 | 不 | bù | no; na | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
181 | 45 | 是 | shì | is; are; am; to be | 應作是念 |
182 | 45 | 是 | shì | is exactly | 應作是念 |
183 | 45 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 應作是念 |
184 | 45 | 是 | shì | this; that; those | 應作是念 |
185 | 45 | 是 | shì | really; certainly | 應作是念 |
186 | 45 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 應作是念 |
187 | 45 | 是 | shì | true | 應作是念 |
188 | 45 | 是 | shì | is; has; exists | 應作是念 |
189 | 45 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 應作是念 |
190 | 45 | 是 | shì | a matter; an affair | 應作是念 |
191 | 45 | 是 | shì | Shi | 應作是念 |
192 | 45 | 是 | shì | is; bhū | 應作是念 |
193 | 45 | 是 | shì | this; idam | 應作是念 |
194 | 45 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 廣說乃至我不應行諸佛無上正等菩提義非義 |
195 | 45 | 菩提 | pútí | bodhi | 廣說乃至我不應行諸佛無上正等菩提義非義 |
196 | 45 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 廣說乃至我不應行諸佛無上正等菩提義非義 |
197 | 45 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 我不應行一切智智義非義 |
198 | 44 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 怨讐皆不能壞 |
199 | 44 | 皆 | jiē | same; equally | 怨讐皆不能壞 |
200 | 44 | 皆 | jiē | all; sarva | 怨讐皆不能壞 |
201 | 43 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至無有少分可得 |
202 | 43 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至無有少分可得 |
203 | 42 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 由此般若波羅蜜多到一切法究竟彼岸 |
204 | 42 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 由此般若波羅蜜多到一切法究竟彼岸 |
205 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
206 | 42 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告善現 |
207 | 42 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告善現 |
208 | 42 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告善現 |
209 | 42 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告善現 |
210 | 42 | 佛 | fó | Buddha | 佛告善現 |
211 | 42 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
212 | 42 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸惡魔等不得其便 |
213 | 42 | 諸 | zhū | Zhu | 諸惡魔等不得其便 |
214 | 42 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸惡魔等不得其便 |
215 | 42 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸惡魔等不得其便 |
216 | 42 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸惡魔等不得其便 |
217 | 42 | 諸 | zhū | of; in | 諸惡魔等不得其便 |
218 | 42 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸惡魔等不得其便 |
219 | 40 | 此 | cǐ | this; these | 依此義故 |
220 | 40 | 此 | cǐ | in this way | 依此義故 |
221 | 40 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 依此義故 |
222 | 40 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 依此義故 |
223 | 40 | 此 | cǐ | this; here; etad | 依此義故 |
224 | 38 | 知 | zhī | to know | 善現當知 |
225 | 38 | 知 | zhī | to comprehend | 善現當知 |
226 | 38 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善現當知 |
227 | 38 | 知 | zhī | to administer | 善現當知 |
228 | 38 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善現當知 |
229 | 38 | 知 | zhī | to be close friends | 善現當知 |
230 | 38 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善現當知 |
231 | 38 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善現當知 |
232 | 38 | 知 | zhī | knowledge | 善現當知 |
233 | 38 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善現當知 |
234 | 38 | 知 | zhī | a close friend | 善現當知 |
235 | 38 | 知 | zhì | wisdom | 善現當知 |
236 | 38 | 知 | zhì | Zhi | 善現當知 |
237 | 38 | 知 | zhī | to appreciate | 善現當知 |
238 | 38 | 知 | zhī | to make known | 善現當知 |
239 | 38 | 知 | zhī | to have control over | 善現當知 |
240 | 38 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善現當知 |
241 | 38 | 知 | zhī | Understanding | 善現當知 |
242 | 38 | 知 | zhī | know; jña | 善現當知 |
243 | 38 | 應 | yīng | should; ought | 諸菩薩摩訶薩應隨實義行深般若波羅蜜多 |
244 | 38 | 應 | yìng | to answer; to respond | 諸菩薩摩訶薩應隨實義行深般若波羅蜜多 |
245 | 38 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 諸菩薩摩訶薩應隨實義行深般若波羅蜜多 |
246 | 38 | 應 | yīng | soon; immediately | 諸菩薩摩訶薩應隨實義行深般若波羅蜜多 |
247 | 38 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 諸菩薩摩訶薩應隨實義行深般若波羅蜜多 |
248 | 38 | 應 | yìng | to accept | 諸菩薩摩訶薩應隨實義行深般若波羅蜜多 |
249 | 38 | 應 | yīng | or; either | 諸菩薩摩訶薩應隨實義行深般若波羅蜜多 |
250 | 38 | 應 | yìng | to permit; to allow | 諸菩薩摩訶薩應隨實義行深般若波羅蜜多 |
251 | 38 | 應 | yìng | to echo | 諸菩薩摩訶薩應隨實義行深般若波羅蜜多 |
252 | 38 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 諸菩薩摩訶薩應隨實義行深般若波羅蜜多 |
253 | 38 | 應 | yìng | Ying | 諸菩薩摩訶薩應隨實義行深般若波羅蜜多 |
254 | 38 | 應 | yīng | suitable; yukta | 諸菩薩摩訶薩應隨實義行深般若波羅蜜多 |
255 | 35 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 以無所得而為方便 |
256 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以無所得而為方便 |
257 | 35 | 而 | ér | you | 以無所得而為方便 |
258 | 35 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 以無所得而為方便 |
259 | 35 | 而 | ér | right away; then | 以無所得而為方便 |
260 | 35 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 以無所得而為方便 |
261 | 35 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 以無所得而為方便 |
262 | 35 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 以無所得而為方便 |
263 | 35 | 而 | ér | how can it be that? | 以無所得而為方便 |
264 | 35 | 而 | ér | so as to | 以無所得而為方便 |
265 | 35 | 而 | ér | only then | 以無所得而為方便 |
266 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 以無所得而為方便 |
267 | 35 | 而 | néng | can; able | 以無所得而為方便 |
268 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以無所得而為方便 |
269 | 35 | 而 | ér | me | 以無所得而為方便 |
270 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 以無所得而為方便 |
271 | 35 | 而 | ér | possessive | 以無所得而為方便 |
272 | 35 | 而 | ér | and; ca | 以無所得而為方便 |
273 | 35 | 得 | de | potential marker | 乃至無有少分可得 |
274 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乃至無有少分可得 |
275 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 乃至無有少分可得 |
276 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 乃至無有少分可得 |
277 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 乃至無有少分可得 |
278 | 35 | 得 | dé | de | 乃至無有少分可得 |
279 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 乃至無有少分可得 |
280 | 35 | 得 | dé | to result in | 乃至無有少分可得 |
281 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乃至無有少分可得 |
282 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 乃至無有少分可得 |
283 | 35 | 得 | dé | to be finished | 乃至無有少分可得 |
284 | 35 | 得 | de | result of degree | 乃至無有少分可得 |
285 | 35 | 得 | de | marks completion of an action | 乃至無有少分可得 |
286 | 35 | 得 | děi | satisfying | 乃至無有少分可得 |
287 | 35 | 得 | dé | to contract | 乃至無有少分可得 |
288 | 35 | 得 | dé | marks permission or possibility | 乃至無有少分可得 |
289 | 35 | 得 | dé | expressing frustration | 乃至無有少分可得 |
290 | 35 | 得 | dé | to hear | 乃至無有少分可得 |
291 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 乃至無有少分可得 |
292 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 乃至無有少分可得 |
293 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乃至無有少分可得 |
294 | 33 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸惡魔等不得其便 |
295 | 33 | 等 | děng | to wait | 諸惡魔等不得其便 |
296 | 33 | 等 | děng | degree; kind | 諸惡魔等不得其便 |
297 | 33 | 等 | děng | plural | 諸惡魔等不得其便 |
298 | 33 | 等 | děng | to be equal | 諸惡魔等不得其便 |
299 | 33 | 等 | děng | degree; level | 諸惡魔等不得其便 |
300 | 33 | 等 | děng | to compare | 諸惡魔等不得其便 |
301 | 33 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸惡魔等不得其便 |
302 | 33 | 施設 | shīshè | to establish; to set up | 亦復不得有情施設 |
303 | 33 | 非 | fēi | not; non-; un- | 甚深般若波羅蜜多非相應非不相應 |
304 | 33 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 甚深般若波羅蜜多非相應非不相應 |
305 | 33 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 甚深般若波羅蜜多非相應非不相應 |
306 | 33 | 非 | fēi | different | 甚深般若波羅蜜多非相應非不相應 |
307 | 33 | 非 | fēi | to not be; to not have | 甚深般若波羅蜜多非相應非不相應 |
308 | 33 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 甚深般若波羅蜜多非相應非不相應 |
309 | 33 | 非 | fēi | Africa | 甚深般若波羅蜜多非相應非不相應 |
310 | 33 | 非 | fēi | to slander | 甚深般若波羅蜜多非相應非不相應 |
311 | 33 | 非 | fěi | to avoid | 甚深般若波羅蜜多非相應非不相應 |
312 | 33 | 非 | fēi | must | 甚深般若波羅蜜多非相應非不相應 |
313 | 33 | 非 | fēi | an error | 甚深般若波羅蜜多非相應非不相應 |
314 | 33 | 非 | fēi | a problem; a question | 甚深般若波羅蜜多非相應非不相應 |
315 | 33 | 非 | fēi | evil | 甚深般若波羅蜜多非相應非不相應 |
316 | 33 | 非 | fēi | besides; except; unless | 甚深般若波羅蜜多非相應非不相應 |
317 | 33 | 非 | fēi | not | 甚深般若波羅蜜多非相應非不相應 |
318 | 33 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 善現復白佛言 |
319 | 33 | 復 | fù | to go back; to return | 善現復白佛言 |
320 | 33 | 復 | fù | to resume; to restart | 善現復白佛言 |
321 | 33 | 復 | fù | to do in detail | 善現復白佛言 |
322 | 33 | 復 | fù | to restore | 善現復白佛言 |
323 | 33 | 復 | fù | to respond; to reply to | 善現復白佛言 |
324 | 33 | 復 | fù | after all; and then | 善現復白佛言 |
325 | 33 | 復 | fù | even if; although | 善現復白佛言 |
326 | 33 | 復 | fù | Fu; Return | 善現復白佛言 |
327 | 33 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 善現復白佛言 |
328 | 33 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 善現復白佛言 |
329 | 33 | 復 | fù | particle without meaing | 善現復白佛言 |
330 | 33 | 復 | fù | Fu | 善現復白佛言 |
331 | 33 | 復 | fù | repeated; again | 善現復白佛言 |
332 | 33 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 善現復白佛言 |
333 | 33 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 善現復白佛言 |
334 | 33 | 復 | fù | again; punar | 善現復白佛言 |
335 | 33 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 善現當知 |
336 | 33 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 善現當知 |
337 | 33 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 善現當知 |
338 | 33 | 當 | dāng | to face | 善現當知 |
339 | 33 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 善現當知 |
340 | 33 | 當 | dāng | to manage; to host | 善現當知 |
341 | 33 | 當 | dāng | should | 善現當知 |
342 | 33 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 善現當知 |
343 | 33 | 當 | dǎng | to think | 善現當知 |
344 | 33 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 善現當知 |
345 | 33 | 當 | dǎng | to be equal | 善現當知 |
346 | 33 | 當 | dàng | that | 善現當知 |
347 | 33 | 當 | dāng | an end; top | 善現當知 |
348 | 33 | 當 | dàng | clang; jingle | 善現當知 |
349 | 33 | 當 | dāng | to judge | 善現當知 |
350 | 33 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 善現當知 |
351 | 33 | 當 | dàng | the same | 善現當知 |
352 | 33 | 當 | dàng | to pawn | 善現當知 |
353 | 33 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 善現當知 |
354 | 33 | 當 | dàng | a trap | 善現當知 |
355 | 33 | 當 | dàng | a pawned item | 善現當知 |
356 | 33 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 善現當知 |
357 | 32 | 及 | jí | to reach | 一切惡魔及彼眷屬 |
358 | 32 | 及 | jí | and | 一切惡魔及彼眷屬 |
359 | 32 | 及 | jí | coming to; when | 一切惡魔及彼眷屬 |
360 | 32 | 及 | jí | to attain | 一切惡魔及彼眷屬 |
361 | 32 | 及 | jí | to understand | 一切惡魔及彼眷屬 |
362 | 32 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 一切惡魔及彼眷屬 |
363 | 32 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 一切惡魔及彼眷屬 |
364 | 32 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 一切惡魔及彼眷屬 |
365 | 32 | 及 | jí | and; ca; api | 一切惡魔及彼眷屬 |
366 | 32 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告善現 |
367 | 32 | 告 | gào | to request | 佛告善現 |
368 | 32 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告善現 |
369 | 32 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告善現 |
370 | 32 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告善現 |
371 | 32 | 告 | gào | to reach | 佛告善現 |
372 | 32 | 告 | gào | an announcement | 佛告善現 |
373 | 32 | 告 | gào | a party | 佛告善現 |
374 | 32 | 告 | gào | a vacation | 佛告善現 |
375 | 32 | 告 | gào | Gao | 佛告善現 |
376 | 32 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告善現 |
377 | 32 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此般若波羅蜜多到一切法究竟彼岸 |
378 | 31 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 集善根時 |
379 | 31 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 集善根時 |
380 | 29 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以無所得而為方便 |
381 | 29 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以無所得而為方便 |
382 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無所得而為方便 |
383 | 29 | 以 | yǐ | according to | 以無所得而為方便 |
384 | 29 | 以 | yǐ | because of | 以無所得而為方便 |
385 | 29 | 以 | yǐ | on a certain date | 以無所得而為方便 |
386 | 29 | 以 | yǐ | and; as well as | 以無所得而為方便 |
387 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 以無所得而為方便 |
388 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 以無所得而為方便 |
389 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 以無所得而為方便 |
390 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無所得而為方便 |
391 | 29 | 以 | yǐ | further; moreover | 以無所得而為方便 |
392 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無所得而為方便 |
393 | 29 | 以 | yǐ | very | 以無所得而為方便 |
394 | 29 | 以 | yǐ | already | 以無所得而為方便 |
395 | 29 | 以 | yǐ | increasingly | 以無所得而為方便 |
396 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無所得而為方便 |
397 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 以無所得而為方便 |
398 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 以無所得而為方便 |
399 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無所得而為方便 |
400 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 善現復白佛言 |
401 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 善現復白佛言 |
402 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 善現復白佛言 |
403 | 29 | 言 | yán | a particle with no meaning | 善現復白佛言 |
404 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 善現復白佛言 |
405 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 善現復白佛言 |
406 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 善現復白佛言 |
407 | 29 | 言 | yán | to regard as | 善現復白佛言 |
408 | 29 | 言 | yán | to act as | 善現復白佛言 |
409 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 善現復白佛言 |
410 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 善現復白佛言 |
411 | 28 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
412 | 28 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
413 | 28 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 善現復白佛言 |
414 | 27 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 一切相智無性為性 |
415 | 27 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 一切相智無性為性 |
416 | 26 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 世尊常說甚深般若波羅蜜多 |
417 | 26 | 亦 | yì | also; too | 亦應行苦智義 |
418 | 26 | 亦 | yì | but | 亦應行苦智義 |
419 | 26 | 亦 | yì | this; he; she | 亦應行苦智義 |
420 | 26 | 亦 | yì | although; even though | 亦應行苦智義 |
421 | 26 | 亦 | yì | already | 亦應行苦智義 |
422 | 26 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦應行苦智義 |
423 | 26 | 亦 | yì | Yi | 亦應行苦智義 |
424 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
425 | 25 | 法 | fǎ | France | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
426 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
427 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
428 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
429 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
430 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
431 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
432 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
433 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
434 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
435 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
436 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
437 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
438 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
439 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
440 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
441 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 由此般若波羅蜜多無有少法若相應若不相應 |
442 | 25 | 性 | xìng | gender | 一切相智以何為性 |
443 | 25 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 一切相智以何為性 |
444 | 25 | 性 | xìng | nature; disposition | 一切相智以何為性 |
445 | 25 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 一切相智以何為性 |
446 | 25 | 性 | xìng | grammatical gender | 一切相智以何為性 |
447 | 25 | 性 | xìng | a property; a quality | 一切相智以何為性 |
448 | 25 | 性 | xìng | life; destiny | 一切相智以何為性 |
449 | 25 | 性 | xìng | sexual desire | 一切相智以何為性 |
450 | 25 | 性 | xìng | scope | 一切相智以何為性 |
451 | 25 | 性 | xìng | nature | 一切相智以何為性 |
452 | 24 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺 |
453 | 24 | 一 | yī | one | 一相 |
454 | 24 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一相 |
455 | 24 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一相 |
456 | 24 | 一 | yī | pure; concentrated | 一相 |
457 | 24 | 一 | yì | whole; all | 一相 |
458 | 24 | 一 | yī | first | 一相 |
459 | 24 | 一 | yī | the same | 一相 |
460 | 24 | 一 | yī | each | 一相 |
461 | 24 | 一 | yī | certain | 一相 |
462 | 24 | 一 | yī | throughout | 一相 |
463 | 24 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一相 |
464 | 24 | 一 | yī | sole; single | 一相 |
465 | 24 | 一 | yī | a very small amount | 一相 |
466 | 24 | 一 | yī | Yi | 一相 |
467 | 24 | 一 | yī | other | 一相 |
468 | 24 | 一 | yī | to unify | 一相 |
469 | 24 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一相 |
470 | 24 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一相 |
471 | 24 | 一 | yī | or | 一相 |
472 | 24 | 一 | yī | one; eka | 一相 |
473 | 24 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有見若無見 |
474 | 24 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有見若無見 |
475 | 24 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有見若無見 |
476 | 24 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有見若無見 |
477 | 24 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有見若無見 |
478 | 24 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有見若無見 |
479 | 24 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有見若無見 |
480 | 24 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有見若無見 |
481 | 24 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有見若無見 |
482 | 24 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有見若無見 |
483 | 24 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有見若無見 |
484 | 24 | 有 | yǒu | abundant | 若有見若無見 |
485 | 24 | 有 | yǒu | purposeful | 若有見若無見 |
486 | 24 | 有 | yǒu | You | 若有見若無見 |
487 | 24 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有見若無見 |
488 | 24 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有見若無見 |
489 | 24 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 廣說乃至我不應行諸佛無上正等菩提義非義 |
490 | 23 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
491 | 23 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 由此般若波羅蜜多依勝義理分扸諸法 |
492 | 23 | 方便善巧 | fāngbiàn shàn qiǎo | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | 第三分方便善巧品第二十六之四 |
493 | 22 | 界 | jiè | border; boundary | 漸次安立令入三乘般涅槃界 |
494 | 22 | 界 | jiè | kingdom | 漸次安立令入三乘般涅槃界 |
495 | 22 | 界 | jiè | circle; society | 漸次安立令入三乘般涅槃界 |
496 | 22 | 界 | jiè | territory; region | 漸次安立令入三乘般涅槃界 |
497 | 22 | 界 | jiè | the world | 漸次安立令入三乘般涅槃界 |
498 | 22 | 界 | jiè | scope; extent | 漸次安立令入三乘般涅槃界 |
499 | 22 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 漸次安立令入三乘般涅槃界 |
500 | 22 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 漸次安立令入三乘般涅槃界 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
善现 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
若 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
能 |
|
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
义 | 義 |
|
|
诸菩萨 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
非想非非想处天 | 非想非非想處天 | 102 | Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
妙法 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
玄奘 | 120 |
|
|
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 213.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安立 | 196 |
|
|
安忍 | 196 |
|
|
阿素洛 | 196 | an asura | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
彼岸 | 98 |
|
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
般若时 | 般若時 | 98 | Prajñāpāramitā period |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
常住 | 99 |
|
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
到彼岸 | 100 |
|
|
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二法 | 195 |
|
|
二相 | 195 | the two attributes | |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法道 | 102 |
|
|
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法义 | 法義 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
法智 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛言 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
佛土 | 102 | Buddha land | |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
类智 | 類智 | 108 | knowledge extended to the higher realms |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
理趣 | 108 | thought; mata | |
离欲地 | 離欲地 | 108 | stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
能行 | 110 | ability to act | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
菩提心 | 112 |
|
|
千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
如理 | 114 | principle of suchness | |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
施物 | 115 | gift | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
施者 | 115 | giver | |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
世俗智 | 115 | secular understanding | |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受苦无穷 | 受苦無窮 | 115 | suffer for eternity |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
妄想颠倒 | 妄想顛倒 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
我所 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
现等觉 | 現等覺 | 120 | to become a Buddha |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行深般若波罗蜜多时 | 行深般若波羅蜜多時 | 120 | while coursing in deep Prajnaparamita |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
已办地 | 已辦地 | 121 | stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正念 | 122 |
|
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正性 | 122 | divine nature | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正勤 | 122 |
|
|
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
真如 | 122 |
|
|
真实义 | 真實義 | 122 |
|
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
转读 | 轉讀 | 122 | to recite a Buddhist sutra |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|