Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 553
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 120 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 不離如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 2 | 120 | 離 | lí | a mythical bird | 不離如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 3 | 120 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 不離如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 4 | 120 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 不離如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 5 | 120 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 不離如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 6 | 120 | 離 | lí | a mountain ash | 不離如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 7 | 120 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 不離如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 8 | 120 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 不離如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 9 | 120 | 離 | lí | to cut off | 不離如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 10 | 120 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 不離如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 11 | 120 | 離 | lí | to be distant from | 不離如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 12 | 120 | 離 | lí | two | 不離如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 13 | 120 | 離 | lí | to array; to align | 不離如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 14 | 120 | 離 | lí | to pass through; to experience | 不離如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 15 | 120 | 離 | lí | transcendence | 不離如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 16 | 120 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 不離如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 17 | 109 | 等 | děng | et cetera; and so on | 譬如大地少處出生金銀等寶 | 
| 18 | 109 | 等 | děng | to wait | 譬如大地少處出生金銀等寶 | 
| 19 | 109 | 等 | děng | to be equal | 譬如大地少處出生金銀等寶 | 
| 20 | 109 | 等 | děng | degree; level | 譬如大地少處出生金銀等寶 | 
| 21 | 109 | 等 | děng | to compare | 譬如大地少處出生金銀等寶 | 
| 22 | 109 | 等 | děng | same; equal; sama | 譬如大地少處出生金銀等寶 | 
| 23 | 104 | 知 | zhī | to know | 善現當知 | 
| 24 | 104 | 知 | zhī | to comprehend | 善現當知 | 
| 25 | 104 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善現當知 | 
| 26 | 104 | 知 | zhī | to administer | 善現當知 | 
| 27 | 104 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善現當知 | 
| 28 | 104 | 知 | zhī | to be close friends | 善現當知 | 
| 29 | 104 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善現當知 | 
| 30 | 104 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善現當知 | 
| 31 | 104 | 知 | zhī | knowledge | 善現當知 | 
| 32 | 104 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善現當知 | 
| 33 | 104 | 知 | zhī | a close friend | 善現當知 | 
| 34 | 104 | 知 | zhì | wisdom | 善現當知 | 
| 35 | 104 | 知 | zhì | Zhi | 善現當知 | 
| 36 | 104 | 知 | zhī | to appreciate | 善現當知 | 
| 37 | 104 | 知 | zhī | to make known | 善現當知 | 
| 38 | 104 | 知 | zhī | to have control over | 善現當知 | 
| 39 | 104 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善現當知 | 
| 40 | 104 | 知 | zhī | Understanding | 善現當知 | 
| 41 | 104 | 知 | zhī | know; jña | 善現當知 | 
| 42 | 99 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 諸有情類亦復如是 | 
| 43 | 99 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 諸有情類亦復如是 | 
| 44 | 99 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 諸有情類亦復如是 | 
| 45 | 99 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 諸有情類亦復如是 | 
| 46 | 99 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 諸有情類亦復如是 | 
| 47 | 95 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 少學般若波羅蜜多 | 
| 48 | 88 | 不 | bù | infix potential marker | 不起栽蘗俱行之心 | 
| 49 | 86 | 亦 | yì | Yi | 豈亦能得聲聞 | 
| 50 | 84 | 能 | néng | can; able | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 51 | 84 | 能 | néng | ability; capacity | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 52 | 84 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 53 | 84 | 能 | néng | energy | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 54 | 84 | 能 | néng | function; use | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 55 | 84 | 能 | néng | talent | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 56 | 84 | 能 | néng | expert at | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 57 | 84 | 能 | néng | to be in harmony | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 58 | 84 | 能 | néng | to tend to; to care for | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 59 | 84 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 60 | 84 | 能 | néng | to be able; śak | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 61 | 84 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 62 | 69 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 63 | 67 | 正 | zhèng | upright; straight | 少求無上正等菩提 | 
| 64 | 67 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 少求無上正等菩提 | 
| 65 | 67 | 正 | zhèng | main; central; primary | 少求無上正等菩提 | 
| 66 | 67 | 正 | zhèng | fundamental; original | 少求無上正等菩提 | 
| 67 | 67 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 少求無上正等菩提 | 
| 68 | 67 | 正 | zhèng | at right angles | 少求無上正等菩提 | 
| 69 | 67 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 少求無上正等菩提 | 
| 70 | 67 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 少求無上正等菩提 | 
| 71 | 67 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 少求無上正等菩提 | 
| 72 | 67 | 正 | zhèng | positive (charge) | 少求無上正等菩提 | 
| 73 | 67 | 正 | zhèng | positive (number) | 少求無上正等菩提 | 
| 74 | 67 | 正 | zhèng | standard | 少求無上正等菩提 | 
| 75 | 67 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 少求無上正等菩提 | 
| 76 | 67 | 正 | zhèng | honest | 少求無上正等菩提 | 
| 77 | 67 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 少求無上正等菩提 | 
| 78 | 67 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 少求無上正等菩提 | 
| 79 | 67 | 正 | zhèng | to govern | 少求無上正等菩提 | 
| 80 | 67 | 正 | zhēng | first month | 少求無上正等菩提 | 
| 81 | 67 | 正 | zhēng | center of a target | 少求無上正等菩提 | 
| 82 | 67 | 正 | zhèng | Righteous | 少求無上正等菩提 | 
| 83 | 67 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 少求無上正等菩提 | 
| 84 | 66 | 於 | yú | to go; to | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 85 | 66 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 86 | 66 | 於 | yú | Yu | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 87 | 66 | 於 | wū | a crow | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 88 | 65 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 少求無上正等菩提 | 
| 89 | 65 | 菩提 | pútí | bodhi | 少求無上正等菩提 | 
| 90 | 65 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 少求無上正等菩提 | 
| 91 | 64 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現當知 | 
| 92 | 62 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 諸有情類亦復如是 | 
| 93 | 61 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 少求無上正等菩提 | 
| 94 | 60 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 當勤修學甚深般若波羅蜜多方便善巧 | 
| 95 | 45 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 修諸菩薩摩訶薩行 | 
| 96 | 45 | 行 | xíng | to walk | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 97 | 45 | 行 | xíng | capable; competent | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 98 | 45 | 行 | háng | profession | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 99 | 45 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 100 | 45 | 行 | xíng | to travel | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 101 | 45 | 行 | xìng | actions; conduct | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 102 | 45 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 103 | 45 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 104 | 45 | 行 | háng | horizontal line | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 105 | 45 | 行 | héng | virtuous deeds | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 106 | 45 | 行 | hàng | a line of trees | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 107 | 45 | 行 | hàng | bold; steadfast | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 108 | 45 | 行 | xíng | to move | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 109 | 45 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 110 | 45 | 行 | xíng | travel | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 111 | 45 | 行 | xíng | to circulate | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 112 | 45 | 行 | xíng | running script; running script | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 113 | 45 | 行 | xíng | temporary | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 114 | 45 | 行 | háng | rank; order | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 115 | 45 | 行 | háng | a business; a shop | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 116 | 45 | 行 | xíng | to depart; to leave | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 117 | 45 | 行 | xíng | to experience | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 118 | 45 | 行 | xíng | path; way | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 119 | 45 | 行 | xíng | xing; ballad | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 120 | 45 | 行 | xíng | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | |
| 121 | 45 | 行 | xíng | Practice | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 122 | 45 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 123 | 45 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 124 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 | 
| 125 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 | 
| 126 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 | 
| 127 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 | 
| 128 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 | 
| 129 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 | 
| 130 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 | 
| 131 | 41 | 作 | zuò | to do | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 132 | 41 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 133 | 41 | 作 | zuò | to start | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 134 | 41 | 作 | zuò | a writing; a work | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 135 | 41 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 136 | 41 | 作 | zuō | to create; to make | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 137 | 41 | 作 | zuō | a workshop | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 138 | 41 | 作 | zuō | to write; to compose | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 139 | 41 | 作 | zuò | to rise | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 140 | 41 | 作 | zuò | to be aroused | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 141 | 41 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 142 | 41 | 作 | zuò | to regard as | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 143 | 41 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 144 | 39 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 修諸菩薩摩訶薩行 | 
| 145 | 39 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 修諸菩薩摩訶薩行 | 
| 146 | 38 | 心 | xīn | heart [organ] | 不起栽蘗俱行之心 | 
| 147 | 38 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 不起栽蘗俱行之心 | 
| 148 | 38 | 心 | xīn | mind; consciousness | 不起栽蘗俱行之心 | 
| 149 | 38 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 不起栽蘗俱行之心 | 
| 150 | 38 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 不起栽蘗俱行之心 | 
| 151 | 38 | 心 | xīn | heart | 不起栽蘗俱行之心 | 
| 152 | 38 | 心 | xīn | emotion | 不起栽蘗俱行之心 | 
| 153 | 38 | 心 | xīn | intention; consideration | 不起栽蘗俱行之心 | 
| 154 | 38 | 心 | xīn | disposition; temperament | 不起栽蘗俱行之心 | 
| 155 | 38 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 不起栽蘗俱行之心 | 
| 156 | 38 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 不起栽蘗俱行之心 | 
| 157 | 38 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 不起栽蘗俱行之心 | 
| 158 | 38 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則為退失一切善法 | 
| 159 | 38 | 為 | wéi | to change into; to become | 則為退失一切善法 | 
| 160 | 38 | 為 | wéi | to be; is | 則為退失一切善法 | 
| 161 | 38 | 為 | wéi | to do | 則為退失一切善法 | 
| 162 | 38 | 為 | wèi | to support; to help | 則為退失一切善法 | 
| 163 | 38 | 為 | wéi | to govern | 則為退失一切善法 | 
| 164 | 38 | 為 | wèi | to be; bhū | 則為退失一切善法 | 
| 165 | 36 | 我 | wǒ | self | 我曾不見有菩薩摩訶薩勤修如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 166 | 36 | 我 | wǒ | [my] dear | 我曾不見有菩薩摩訶薩勤修如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 167 | 36 | 我 | wǒ | Wo | 我曾不見有菩薩摩訶薩勤修如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 168 | 36 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我曾不見有菩薩摩訶薩勤修如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 169 | 36 | 我 | wǒ | ga | 我曾不見有菩薩摩訶薩勤修如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 170 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 171 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 172 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 173 | 34 | 得 | dé | de | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 174 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 175 | 34 | 得 | dé | to result in | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 176 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 177 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 178 | 34 | 得 | dé | to be finished | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 179 | 34 | 得 | děi | satisfying | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 180 | 34 | 得 | dé | to contract | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 181 | 34 | 得 | dé | to hear | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 182 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 183 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 184 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 185 | 34 | 法 | fǎ | method; way | 獨覺地法 | 
| 186 | 34 | 法 | fǎ | France | 獨覺地法 | 
| 187 | 34 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 獨覺地法 | 
| 188 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 獨覺地法 | 
| 189 | 34 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 獨覺地法 | 
| 190 | 34 | 法 | fǎ | an institution | 獨覺地法 | 
| 191 | 34 | 法 | fǎ | to emulate | 獨覺地法 | 
| 192 | 34 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 獨覺地法 | 
| 193 | 34 | 法 | fǎ | punishment | 獨覺地法 | 
| 194 | 34 | 法 | fǎ | Fa | 獨覺地法 | 
| 195 | 34 | 法 | fǎ | a precedent | 獨覺地法 | 
| 196 | 34 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 獨覺地法 | 
| 197 | 34 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 獨覺地法 | 
| 198 | 34 | 法 | fǎ | Dharma | 獨覺地法 | 
| 199 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 獨覺地法 | 
| 200 | 34 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 獨覺地法 | 
| 201 | 34 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 獨覺地法 | 
| 202 | 34 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 獨覺地法 | 
| 203 | 32 | 者 | zhě | ca | 若菩薩摩訶薩欲墮極少有情數者 | 
| 204 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無救護者為作救護 | 
| 205 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 無救護者為作救護 | 
| 206 | 32 | 無 | mó | mo | 無救護者為作救護 | 
| 207 | 32 | 無 | wú | to not have | 無救護者為作救護 | 
| 208 | 32 | 無 | wú | Wu | 無救護者為作救護 | 
| 209 | 32 | 無 | mó | mo | 無救護者為作救護 | 
| 210 | 31 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 | 
| 211 | 31 | 一切 | yīqiè | temporary | 能攝一切波羅蜜多 | 
| 212 | 31 | 一切 | yīqiè | the same | 能攝一切波羅蜜多 | 
| 213 | 29 | 欲 | yù | desire | 若菩薩摩訶薩欲墮極少有情數者 | 
| 214 | 29 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若菩薩摩訶薩欲墮極少有情數者 | 
| 215 | 29 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若菩薩摩訶薩欲墮極少有情數者 | 
| 216 | 29 | 欲 | yù | lust | 若菩薩摩訶薩欲墮極少有情數者 | 
| 217 | 29 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若菩薩摩訶薩欲墮極少有情數者 | 
| 218 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 | 
| 219 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 | 
| 220 | 26 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 於一切法能正覺知 | 
| 221 | 26 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 於一切法能正覺知 | 
| 222 | 26 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 經彈指頃所獲功德 | 
| 223 | 26 | 功德 | gōngdé | merit | 經彈指頃所獲功德 | 
| 224 | 26 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 經彈指頃所獲功德 | 
| 225 | 26 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 經彈指頃所獲功德 | 
| 226 | 25 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應勤修學甚深般若波羅蜜多 | 
| 227 | 25 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應勤修學甚深般若波羅蜜多 | 
| 228 | 25 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應勤修學甚深般若波羅蜜多 | 
| 229 | 25 | 應 | yìng | to accept | 應勤修學甚深般若波羅蜜多 | 
| 230 | 25 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應勤修學甚深般若波羅蜜多 | 
| 231 | 25 | 應 | yìng | to echo | 應勤修學甚深般若波羅蜜多 | 
| 232 | 25 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應勤修學甚深般若波羅蜜多 | 
| 233 | 25 | 應 | yìng | Ying | 應勤修學甚深般若波羅蜜多 | 
| 234 | 25 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令於無上正等菩提得不退轉 | 
| 235 | 25 | 令 | lìng | to issue a command | 令於無上正等菩提得不退轉 | 
| 236 | 25 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令於無上正等菩提得不退轉 | 
| 237 | 25 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令於無上正等菩提得不退轉 | 
| 238 | 25 | 令 | lìng | a season | 令於無上正等菩提得不退轉 | 
| 239 | 25 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令於無上正等菩提得不退轉 | 
| 240 | 25 | 令 | lìng | good | 令於無上正等菩提得不退轉 | 
| 241 | 25 | 令 | lìng | pretentious | 令於無上正等菩提得不退轉 | 
| 242 | 25 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令於無上正等菩提得不退轉 | 
| 243 | 25 | 令 | lìng | a commander | 令於無上正等菩提得不退轉 | 
| 244 | 25 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令於無上正等菩提得不退轉 | 
| 245 | 25 | 令 | lìng | lyrics | 令於無上正等菩提得不退轉 | 
| 246 | 25 | 令 | lìng | Ling | 令於無上正等菩提得不退轉 | 
| 247 | 25 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令於無上正等菩提得不退轉 | 
| 248 | 24 | 證 | zhèng | proof | 疾證無上正等菩提 | 
| 249 | 24 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 疾證無上正等菩提 | 
| 250 | 24 | 證 | zhèng | to advise against | 疾證無上正等菩提 | 
| 251 | 24 | 證 | zhèng | certificate | 疾證無上正等菩提 | 
| 252 | 24 | 證 | zhèng | an illness | 疾證無上正等菩提 | 
| 253 | 24 | 證 | zhèng | to accuse | 疾證無上正等菩提 | 
| 254 | 24 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 疾證無上正等菩提 | 
| 255 | 24 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 疾證無上正等菩提 | 
| 256 | 21 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非前非後皆得人身 | 
| 257 | 21 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非前非後皆得人身 | 
| 258 | 21 | 非 | fēi | different | 非前非後皆得人身 | 
| 259 | 21 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非前非後皆得人身 | 
| 260 | 21 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非前非後皆得人身 | 
| 261 | 21 | 非 | fēi | Africa | 非前非後皆得人身 | 
| 262 | 21 | 非 | fēi | to slander | 非前非後皆得人身 | 
| 263 | 21 | 非 | fěi | to avoid | 非前非後皆得人身 | 
| 264 | 21 | 非 | fēi | must | 非前非後皆得人身 | 
| 265 | 21 | 非 | fēi | an error | 非前非後皆得人身 | 
| 266 | 21 | 非 | fēi | a problem; a question | 非前非後皆得人身 | 
| 267 | 21 | 非 | fēi | evil | 非前非後皆得人身 | 
| 268 | 21 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 諸有情類亦復如是 | 
| 269 | 21 | 類 | lèi | similar; like | 諸有情類亦復如是 | 
| 270 | 21 | 類 | lèi | class in a programming language | 諸有情類亦復如是 | 
| 271 | 21 | 類 | lèi | reason; logic | 諸有情類亦復如是 | 
| 272 | 21 | 類 | lèi | example; model | 諸有情類亦復如是 | 
| 273 | 21 | 類 | lèi | Lei | 諸有情類亦復如是 | 
| 274 | 21 | 類 | lèi | species; jāti | 諸有情類亦復如是 | 
| 275 | 21 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 多學聲聞 | 
| 276 | 21 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 多學聲聞 | 
| 277 | 20 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 若菩薩摩訶薩欲行諸佛所行境界 | 
| 278 | 20 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺地法 | 
| 279 | 20 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 少分能修一切智智道 | 
| 280 | 20 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 少分能修一切智智道 | 
| 281 | 20 | 修 | xiū | to repair | 少分能修一切智智道 | 
| 282 | 20 | 修 | xiū | long; slender | 少分能修一切智智道 | 
| 283 | 20 | 修 | xiū | to write; to compile | 少分能修一切智智道 | 
| 284 | 20 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 少分能修一切智智道 | 
| 285 | 20 | 修 | xiū | to practice | 少分能修一切智智道 | 
| 286 | 20 | 修 | xiū | to cut | 少分能修一切智智道 | 
| 287 | 20 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 少分能修一切智智道 | 
| 288 | 20 | 修 | xiū | a virtuous person | 少分能修一切智智道 | 
| 289 | 20 | 修 | xiū | Xiu | 少分能修一切智智道 | 
| 290 | 20 | 修 | xiū | to unknot | 少分能修一切智智道 | 
| 291 | 20 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 少分能修一切智智道 | 
| 292 | 20 | 修 | xiū | excellent | 少分能修一切智智道 | 
| 293 | 20 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 少分能修一切智智道 | 
| 294 | 20 | 修 | xiū | Cultivation | 少分能修一切智智道 | 
| 295 | 20 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 少分能修一切智智道 | 
| 296 | 20 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 少分能修一切智智道 | 
| 297 | 20 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多處出生鹹鹵等物 | 
| 298 | 20 | 多 | duó | many; much | 多處出生鹹鹵等物 | 
| 299 | 20 | 多 | duō | more | 多處出生鹹鹵等物 | 
| 300 | 20 | 多 | duō | excessive | 多處出生鹹鹵等物 | 
| 301 | 20 | 多 | duō | abundant | 多處出生鹹鹵等物 | 
| 302 | 20 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多處出生鹹鹵等物 | 
| 303 | 20 | 多 | duō | Duo | 多處出生鹹鹵等物 | 
| 304 | 20 | 多 | duō | ta | 多處出生鹹鹵等物 | 
| 305 | 19 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 譬如大地少處出生金銀等寶 | 
| 306 | 19 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 譬如大地少處出生金銀等寶 | 
| 307 | 19 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 譬如大地少處出生金銀等寶 | 
| 308 | 19 | 處 | chù | a part; an aspect | 譬如大地少處出生金銀等寶 | 
| 309 | 19 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 譬如大地少處出生金銀等寶 | 
| 310 | 19 | 處 | chǔ | to get along with | 譬如大地少處出生金銀等寶 | 
| 311 | 19 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 譬如大地少處出生金銀等寶 | 
| 312 | 19 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 譬如大地少處出生金銀等寶 | 
| 313 | 19 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 譬如大地少處出生金銀等寶 | 
| 314 | 19 | 處 | chǔ | to be associated with | 譬如大地少處出生金銀等寶 | 
| 315 | 19 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 譬如大地少處出生金銀等寶 | 
| 316 | 19 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 譬如大地少處出生金銀等寶 | 
| 317 | 19 | 處 | chù | circumstances; situation | 譬如大地少處出生金銀等寶 | 
| 318 | 19 | 處 | chù | an occasion; a time | 譬如大地少處出生金銀等寶 | 
| 319 | 19 | 處 | chù | position; sthāna | 譬如大地少處出生金銀等寶 | 
| 320 | 18 | 不見 | bújiàn | to not see | 我曾不見有菩薩摩訶薩勤修如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 321 | 18 | 不見 | bújiàn | to not meet | 我曾不見有菩薩摩訶薩勤修如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 322 | 18 | 不見 | bújiàn | to disappear | 我曾不見有菩薩摩訶薩勤修如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 323 | 18 | 事 | shì | matter; thing; item | 諸菩薩摩訶薩能為難事 | 
| 324 | 18 | 事 | shì | to serve | 諸菩薩摩訶薩能為難事 | 
| 325 | 18 | 事 | shì | a government post | 諸菩薩摩訶薩能為難事 | 
| 326 | 18 | 事 | shì | duty; post; work | 諸菩薩摩訶薩能為難事 | 
| 327 | 18 | 事 | shì | occupation | 諸菩薩摩訶薩能為難事 | 
| 328 | 18 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 諸菩薩摩訶薩能為難事 | 
| 329 | 18 | 事 | shì | an accident | 諸菩薩摩訶薩能為難事 | 
| 330 | 18 | 事 | shì | to attend | 諸菩薩摩訶薩能為難事 | 
| 331 | 18 | 事 | shì | an allusion | 諸菩薩摩訶薩能為難事 | 
| 332 | 18 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 諸菩薩摩訶薩能為難事 | 
| 333 | 18 | 事 | shì | to engage in | 諸菩薩摩訶薩能為難事 | 
| 334 | 18 | 事 | shì | to enslave | 諸菩薩摩訶薩能為難事 | 
| 335 | 18 | 事 | shì | to pursue | 諸菩薩摩訶薩能為難事 | 
| 336 | 18 | 事 | shì | to administer | 諸菩薩摩訶薩能為難事 | 
| 337 | 18 | 事 | shì | to appoint | 諸菩薩摩訶薩能為難事 | 
| 338 | 18 | 事 | shì | thing; phenomena | 諸菩薩摩訶薩能為難事 | 
| 339 | 18 | 事 | shì | actions; karma | 諸菩薩摩訶薩能為難事 | 
| 340 | 18 | 眾 | zhòng | many; numerous | 多分能修梵天眾業 | 
| 341 | 18 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 多分能修梵天眾業 | 
| 342 | 18 | 眾 | zhòng | general; common; public | 多分能修梵天眾業 | 
| 343 | 18 | 深 | shēn | deep | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 344 | 18 | 深 | shēn | profound; penetrating | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 345 | 18 | 深 | shēn | dark; deep in color | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 346 | 18 | 深 | shēn | remote in time | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 347 | 18 | 深 | shēn | depth | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 348 | 18 | 深 | shēn | far | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 349 | 18 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 350 | 18 | 深 | shēn | thick; lush | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 351 | 18 | 深 | shēn | intimate; close | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 352 | 18 | 深 | shēn | late | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 353 | 18 | 深 | shēn | great | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 354 | 18 | 深 | shēn | grave; serious | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 355 | 18 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 356 | 18 | 深 | shēn | to survey; to probe | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 357 | 18 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 358 | 18 | 隨喜 | suíxǐ | to rejoice [in the welfare of others] | 若有情類於初發心菩薩功德深心隨喜 | 
| 359 | 18 | 隨喜 | suíxǐ | anumodana; admiration | 若有情類於初發心菩薩功德深心隨喜 | 
| 360 | 17 | 地 | dì | soil; ground; land | 獨覺地法 | 
| 361 | 17 | 地 | dì | floor | 獨覺地法 | 
| 362 | 17 | 地 | dì | the earth | 獨覺地法 | 
| 363 | 17 | 地 | dì | fields | 獨覺地法 | 
| 364 | 17 | 地 | dì | a place | 獨覺地法 | 
| 365 | 17 | 地 | dì | a situation; a position | 獨覺地法 | 
| 366 | 17 | 地 | dì | background | 獨覺地法 | 
| 367 | 17 | 地 | dì | terrain | 獨覺地法 | 
| 368 | 17 | 地 | dì | a territory; a region | 獨覺地法 | 
| 369 | 17 | 地 | dì | used after a distance measure | 獨覺地法 | 
| 370 | 17 | 地 | dì | coming from the same clan | 獨覺地法 | 
| 371 | 17 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 獨覺地法 | 
| 372 | 17 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 獨覺地法 | 
| 373 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 此是修時 | 
| 374 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 此是修時 | 
| 375 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 此是修時 | 
| 376 | 17 | 時 | shí | fashionable | 此是修時 | 
| 377 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 此是修時 | 
| 378 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 此是修時 | 
| 379 | 17 | 時 | shí | tense | 此是修時 | 
| 380 | 17 | 時 | shí | particular; special | 此是修時 | 
| 381 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 此是修時 | 
| 382 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 此是修時 | 
| 383 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 此是修時 | 
| 384 | 17 | 時 | shí | seasonal | 此是修時 | 
| 385 | 17 | 時 | shí | to wait upon | 此是修時 | 
| 386 | 17 | 時 | shí | hour | 此是修時 | 
| 387 | 17 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 此是修時 | 
| 388 | 17 | 時 | shí | Shi | 此是修時 | 
| 389 | 17 | 時 | shí | a present; currentlt | 此是修時 | 
| 390 | 17 | 時 | shí | time; kāla | 此是修時 | 
| 391 | 17 | 時 | shí | at that time; samaya | 此是修時 | 
| 392 | 17 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 甚深般若波羅蜜多是一切種功德善根所依處故 | 
| 393 | 17 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 甚深般若波羅蜜多是一切種功德善根所依處故 | 
| 394 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 | 
| 395 | 17 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告善現 | 
| 396 | 17 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告善現 | 
| 397 | 17 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告善現 | 
| 398 | 17 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告善現 | 
| 399 | 17 | 佛 | fó | Buddha | 佛告善現 | 
| 400 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 | 
| 401 | 17 | 念 | niàn | to read aloud | 作如是念 | 
| 402 | 17 | 念 | niàn | to remember; to expect | 作如是念 | 
| 403 | 17 | 念 | niàn | to miss | 作如是念 | 
| 404 | 17 | 念 | niàn | to consider | 作如是念 | 
| 405 | 17 | 念 | niàn | to recite; to chant | 作如是念 | 
| 406 | 17 | 念 | niàn | to show affection for | 作如是念 | 
| 407 | 17 | 念 | niàn | a thought; an idea | 作如是念 | 
| 408 | 17 | 念 | niàn | twenty | 作如是念 | 
| 409 | 17 | 念 | niàn | memory | 作如是念 | 
| 410 | 17 | 念 | niàn | an instant | 作如是念 | 
| 411 | 17 | 念 | niàn | Nian | 作如是念 | 
| 412 | 17 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 作如是念 | 
| 413 | 17 | 念 | niàn | a thought; citta | 作如是念 | 
| 414 | 17 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 第四分幻喻品第二十六 | 
| 415 | 17 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 第四分幻喻品第二十六 | 
| 416 | 17 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 第四分幻喻品第二十六 | 
| 417 | 17 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 第四分幻喻品第二十六 | 
| 418 | 17 | 及 | jí | to reach | 病緣醫藥及諸資財 | 
| 419 | 17 | 及 | jí | to attain | 病緣醫藥及諸資財 | 
| 420 | 17 | 及 | jí | to understand | 病緣醫藥及諸資財 | 
| 421 | 17 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 病緣醫藥及諸資財 | 
| 422 | 17 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 病緣醫藥及諸資財 | 
| 423 | 17 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 病緣醫藥及諸資財 | 
| 424 | 17 | 及 | jí | and; ca; api | 病緣醫藥及諸資財 | 
| 425 | 16 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 出世間功德勝利而不能得 | 
| 426 | 16 | 而 | ér | as if; to seem like | 出世間功德勝利而不能得 | 
| 427 | 16 | 而 | néng | can; able | 出世間功德勝利而不能得 | 
| 428 | 16 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 出世間功德勝利而不能得 | 
| 429 | 16 | 而 | ér | to arrive; up to | 出世間功德勝利而不能得 | 
| 430 | 16 | 無分別 | wú fēnbié | Non-Discriminative | 若菩薩摩訶薩於一切法都無分別 | 
| 431 | 16 | 無分別 | wú fēnbié | without false conceptualization | 若菩薩摩訶薩於一切法都無分別 | 
| 432 | 15 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 出世間功德勝利而不能得 | 
| 433 | 15 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 得人身已 | 
| 434 | 15 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 得人身已 | 
| 435 | 15 | 已 | yǐ | to complete | 得人身已 | 
| 436 | 15 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 得人身已 | 
| 437 | 15 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 得人身已 | 
| 438 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 得人身已 | 
| 439 | 14 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all living beings | 欲為一切有情上首 | 
| 440 | 14 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all sentient beings | 欲為一切有情上首 | 
| 441 | 14 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 442 | 14 | 生 | shēng | to live | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 443 | 14 | 生 | shēng | raw | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 444 | 14 | 生 | shēng | a student | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 445 | 14 | 生 | shēng | life | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 446 | 14 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 447 | 14 | 生 | shēng | alive | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 448 | 14 | 生 | shēng | a lifetime | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 449 | 14 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 450 | 14 | 生 | shēng | to grow | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 451 | 14 | 生 | shēng | unfamiliar | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 452 | 14 | 生 | shēng | not experienced | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 453 | 14 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 454 | 14 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 455 | 14 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 456 | 14 | 生 | shēng | gender | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 457 | 14 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 458 | 14 | 生 | shēng | to set up | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 459 | 14 | 生 | shēng | a prostitute | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 460 | 14 | 生 | shēng | a captive | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 461 | 14 | 生 | shēng | a gentleman | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 462 | 14 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 463 | 14 | 生 | shēng | unripe | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 464 | 14 | 生 | shēng | nature | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 465 | 14 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 466 | 14 | 生 | shēng | destiny | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 467 | 14 | 生 | shēng | birth | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 468 | 14 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若諸有情聞說一切智智名字深生信解 | 
| 469 | 14 | 之 | zhī | to go | 第四分迅速品第二十五之二 | 
| 470 | 14 | 之 | zhī | to arrive; to go | 第四分迅速品第二十五之二 | 
| 471 | 14 | 之 | zhī | is | 第四分迅速品第二十五之二 | 
| 472 | 14 | 之 | zhī | to use | 第四分迅速品第二十五之二 | 
| 473 | 14 | 之 | zhī | Zhi | 第四分迅速品第二十五之二 | 
| 474 | 14 | 之 | zhī | winding | 第四分迅速品第二十五之二 | 
| 475 | 13 | 言 | yán | to speak; to say; said | 善現便白佛言 | 
| 476 | 13 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 善現便白佛言 | 
| 477 | 13 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 善現便白佛言 | 
| 478 | 13 | 言 | yán | phrase; sentence | 善現便白佛言 | 
| 479 | 13 | 言 | yán | a word; a syllable | 善現便白佛言 | 
| 480 | 13 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 善現便白佛言 | 
| 481 | 13 | 言 | yán | to regard as | 善現便白佛言 | 
| 482 | 13 | 言 | yán | to act as | 善現便白佛言 | 
| 483 | 13 | 言 | yán | word; vacana | 善現便白佛言 | 
| 484 | 13 | 言 | yán | speak; vad | 善現便白佛言 | 
| 485 | 13 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 性不可得 | 
| 486 | 13 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 性不可得 | 
| 487 | 13 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 性不可得 | 
| 488 | 12 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 非無所有法能得菩提故 | 
| 489 | 12 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 第四分迅速品第二十五之二 | 
| 490 | 12 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 第四分迅速品第二十五之二 | 
| 491 | 12 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 第四分迅速品第二十五之二 | 
| 492 | 12 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 第四分迅速品第二十五之二 | 
| 493 | 12 | 分 | fēn | a fraction | 第四分迅速品第二十五之二 | 
| 494 | 12 | 分 | fēn | to express as a fraction | 第四分迅速品第二十五之二 | 
| 495 | 12 | 分 | fēn | one tenth | 第四分迅速品第二十五之二 | 
| 496 | 12 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 第四分迅速品第二十五之二 | 
| 497 | 12 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 第四分迅速品第二十五之二 | 
| 498 | 12 | 分 | fèn | affection; goodwill | 第四分迅速品第二十五之二 | 
| 499 | 12 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 第四分迅速品第二十五之二 | 
| 500 | 12 | 分 | fēn | equinox | 第四分迅速品第二十五之二 | 
Frequencies of all Words
Top 963
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 120 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 不離如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 2 | 120 | 離 | lí | a mythical bird | 不離如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 3 | 120 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 不離如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 4 | 120 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 不離如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 5 | 120 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 不離如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 6 | 120 | 離 | lí | a mountain ash | 不離如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 7 | 120 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 不離如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 8 | 120 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 不離如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 9 | 120 | 離 | lí | to cut off | 不離如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 10 | 120 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 不離如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 11 | 120 | 離 | lí | to be distant from | 不離如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 12 | 120 | 離 | lí | two | 不離如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 13 | 120 | 離 | lí | to array; to align | 不離如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 14 | 120 | 離 | lí | to pass through; to experience | 不離如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 15 | 120 | 離 | lí | transcendence | 不離如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 16 | 120 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 不離如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 17 | 109 | 等 | děng | et cetera; and so on | 譬如大地少處出生金銀等寶 | 
| 18 | 109 | 等 | děng | to wait | 譬如大地少處出生金銀等寶 | 
| 19 | 109 | 等 | děng | degree; kind | 譬如大地少處出生金銀等寶 | 
| 20 | 109 | 等 | děng | plural | 譬如大地少處出生金銀等寶 | 
| 21 | 109 | 等 | děng | to be equal | 譬如大地少處出生金銀等寶 | 
| 22 | 109 | 等 | děng | degree; level | 譬如大地少處出生金銀等寶 | 
| 23 | 109 | 等 | děng | to compare | 譬如大地少處出生金銀等寶 | 
| 24 | 109 | 等 | děng | same; equal; sama | 譬如大地少處出生金銀等寶 | 
| 25 | 104 | 知 | zhī | to know | 善現當知 | 
| 26 | 104 | 知 | zhī | to comprehend | 善現當知 | 
| 27 | 104 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善現當知 | 
| 28 | 104 | 知 | zhī | to administer | 善現當知 | 
| 29 | 104 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善現當知 | 
| 30 | 104 | 知 | zhī | to be close friends | 善現當知 | 
| 31 | 104 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善現當知 | 
| 32 | 104 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善現當知 | 
| 33 | 104 | 知 | zhī | knowledge | 善現當知 | 
| 34 | 104 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善現當知 | 
| 35 | 104 | 知 | zhī | a close friend | 善現當知 | 
| 36 | 104 | 知 | zhì | wisdom | 善現當知 | 
| 37 | 104 | 知 | zhì | Zhi | 善現當知 | 
| 38 | 104 | 知 | zhī | to appreciate | 善現當知 | 
| 39 | 104 | 知 | zhī | to make known | 善現當知 | 
| 40 | 104 | 知 | zhī | to have control over | 善現當知 | 
| 41 | 104 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善現當知 | 
| 42 | 104 | 知 | zhī | Understanding | 善現當知 | 
| 43 | 104 | 知 | zhī | know; jña | 善現當知 | 
| 44 | 100 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 甚深般若波羅蜜多中含容一切波羅蜜多故 | 
| 45 | 100 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 甚深般若波羅蜜多中含容一切波羅蜜多故 | 
| 46 | 100 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 甚深般若波羅蜜多中含容一切波羅蜜多故 | 
| 47 | 100 | 故 | gù | to die | 甚深般若波羅蜜多中含容一切波羅蜜多故 | 
| 48 | 100 | 故 | gù | so; therefore; hence | 甚深般若波羅蜜多中含容一切波羅蜜多故 | 
| 49 | 100 | 故 | gù | original | 甚深般若波羅蜜多中含容一切波羅蜜多故 | 
| 50 | 100 | 故 | gù | accident; happening; instance | 甚深般若波羅蜜多中含容一切波羅蜜多故 | 
| 51 | 100 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 甚深般若波羅蜜多中含容一切波羅蜜多故 | 
| 52 | 100 | 故 | gù | something in the past | 甚深般若波羅蜜多中含容一切波羅蜜多故 | 
| 53 | 100 | 故 | gù | deceased; dead | 甚深般若波羅蜜多中含容一切波羅蜜多故 | 
| 54 | 100 | 故 | gù | still; yet | 甚深般若波羅蜜多中含容一切波羅蜜多故 | 
| 55 | 100 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 甚深般若波羅蜜多中含容一切波羅蜜多故 | 
| 56 | 99 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 諸有情類亦復如是 | 
| 57 | 99 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 諸有情類亦復如是 | 
| 58 | 99 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 諸有情類亦復如是 | 
| 59 | 99 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 諸有情類亦復如是 | 
| 60 | 99 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 諸有情類亦復如是 | 
| 61 | 99 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 善現當知 | 
| 62 | 99 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 善現當知 | 
| 63 | 99 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 善現當知 | 
| 64 | 99 | 當 | dāng | to face | 善現當知 | 
| 65 | 99 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 善現當知 | 
| 66 | 99 | 當 | dāng | to manage; to host | 善現當知 | 
| 67 | 99 | 當 | dāng | should | 善現當知 | 
| 68 | 99 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 善現當知 | 
| 69 | 99 | 當 | dǎng | to think | 善現當知 | 
| 70 | 99 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 善現當知 | 
| 71 | 99 | 當 | dǎng | to be equal | 善現當知 | 
| 72 | 99 | 當 | dàng | that | 善現當知 | 
| 73 | 99 | 當 | dāng | an end; top | 善現當知 | 
| 74 | 99 | 當 | dàng | clang; jingle | 善現當知 | 
| 75 | 99 | 當 | dāng | to judge | 善現當知 | 
| 76 | 99 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 善現當知 | 
| 77 | 99 | 當 | dàng | the same | 善現當知 | 
| 78 | 99 | 當 | dàng | to pawn | 善現當知 | 
| 79 | 99 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 善現當知 | 
| 80 | 99 | 當 | dàng | a trap | 善現當知 | 
| 81 | 99 | 當 | dàng | a pawned item | 善現當知 | 
| 82 | 99 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 善現當知 | 
| 83 | 95 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 少學般若波羅蜜多 | 
| 84 | 88 | 不 | bù | not; no | 不起栽蘗俱行之心 | 
| 85 | 88 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不起栽蘗俱行之心 | 
| 86 | 88 | 不 | bù | as a correlative | 不起栽蘗俱行之心 | 
| 87 | 88 | 不 | bù | no (answering a question) | 不起栽蘗俱行之心 | 
| 88 | 88 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不起栽蘗俱行之心 | 
| 89 | 88 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不起栽蘗俱行之心 | 
| 90 | 88 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不起栽蘗俱行之心 | 
| 91 | 88 | 不 | bù | infix potential marker | 不起栽蘗俱行之心 | 
| 92 | 88 | 不 | bù | no; na | 不起栽蘗俱行之心 | 
| 93 | 86 | 亦 | yì | also; too | 豈亦能得聲聞 | 
| 94 | 86 | 亦 | yì | but | 豈亦能得聲聞 | 
| 95 | 86 | 亦 | yì | this; he; she | 豈亦能得聲聞 | 
| 96 | 86 | 亦 | yì | although; even though | 豈亦能得聲聞 | 
| 97 | 86 | 亦 | yì | already | 豈亦能得聲聞 | 
| 98 | 86 | 亦 | yì | particle with no meaning | 豈亦能得聲聞 | 
| 99 | 86 | 亦 | yì | Yi | 豈亦能得聲聞 | 
| 100 | 84 | 能 | néng | can; able | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 101 | 84 | 能 | néng | ability; capacity | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 102 | 84 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 103 | 84 | 能 | néng | energy | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 104 | 84 | 能 | néng | function; use | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 105 | 84 | 能 | néng | may; should; permitted to | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 106 | 84 | 能 | néng | talent | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 107 | 84 | 能 | néng | expert at | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 108 | 84 | 能 | néng | to be in harmony | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 109 | 84 | 能 | néng | to tend to; to care for | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 110 | 84 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 111 | 84 | 能 | néng | as long as; only | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 112 | 84 | 能 | néng | even if | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 113 | 84 | 能 | néng | but | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 114 | 84 | 能 | néng | in this way | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 115 | 84 | 能 | néng | to be able; śak | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 116 | 84 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 117 | 83 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是菩薩摩訶薩能勤修學甚深般若波羅蜜多無上法故 | 
| 118 | 83 | 是 | shì | is exactly | 是菩薩摩訶薩能勤修學甚深般若波羅蜜多無上法故 | 
| 119 | 83 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是菩薩摩訶薩能勤修學甚深般若波羅蜜多無上法故 | 
| 120 | 83 | 是 | shì | this; that; those | 是菩薩摩訶薩能勤修學甚深般若波羅蜜多無上法故 | 
| 121 | 83 | 是 | shì | really; certainly | 是菩薩摩訶薩能勤修學甚深般若波羅蜜多無上法故 | 
| 122 | 83 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是菩薩摩訶薩能勤修學甚深般若波羅蜜多無上法故 | 
| 123 | 83 | 是 | shì | true | 是菩薩摩訶薩能勤修學甚深般若波羅蜜多無上法故 | 
| 124 | 83 | 是 | shì | is; has; exists | 是菩薩摩訶薩能勤修學甚深般若波羅蜜多無上法故 | 
| 125 | 83 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是菩薩摩訶薩能勤修學甚深般若波羅蜜多無上法故 | 
| 126 | 83 | 是 | shì | a matter; an affair | 是菩薩摩訶薩能勤修學甚深般若波羅蜜多無上法故 | 
| 127 | 83 | 是 | shì | Shi | 是菩薩摩訶薩能勤修學甚深般若波羅蜜多無上法故 | 
| 128 | 83 | 是 | shì | is; bhū | 是菩薩摩訶薩能勤修學甚深般若波羅蜜多無上法故 | 
| 129 | 83 | 是 | shì | this; idam | 是菩薩摩訶薩能勤修學甚深般若波羅蜜多無上法故 | 
| 130 | 69 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩欲墮極少有情數者 | 
| 131 | 69 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩欲墮極少有情數者 | 
| 132 | 69 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩欲墮極少有情數者 | 
| 133 | 69 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩欲墮極少有情數者 | 
| 134 | 69 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩欲墮極少有情數者 | 
| 135 | 69 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩欲墮極少有情數者 | 
| 136 | 69 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩欲墮極少有情數者 | 
| 137 | 69 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩欲墮極少有情數者 | 
| 138 | 69 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩欲墮極少有情數者 | 
| 139 | 69 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩欲墮極少有情數者 | 
| 140 | 69 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩欲墮極少有情數者 | 
| 141 | 69 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩欲墮極少有情數者 | 
| 142 | 69 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩欲墮極少有情數者 | 
| 143 | 69 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩欲墮極少有情數者 | 
| 144 | 69 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩欲墮極少有情數者 | 
| 145 | 69 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩欲墮極少有情數者 | 
| 146 | 69 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩欲墮極少有情數者 | 
| 147 | 69 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 148 | 67 | 正 | zhèng | upright; straight | 少求無上正等菩提 | 
| 149 | 67 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 少求無上正等菩提 | 
| 150 | 67 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 少求無上正等菩提 | 
| 151 | 67 | 正 | zhèng | main; central; primary | 少求無上正等菩提 | 
| 152 | 67 | 正 | zhèng | fundamental; original | 少求無上正等菩提 | 
| 153 | 67 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 少求無上正等菩提 | 
| 154 | 67 | 正 | zhèng | at right angles | 少求無上正等菩提 | 
| 155 | 67 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 少求無上正等菩提 | 
| 156 | 67 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 少求無上正等菩提 | 
| 157 | 67 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 少求無上正等菩提 | 
| 158 | 67 | 正 | zhèng | positive (charge) | 少求無上正等菩提 | 
| 159 | 67 | 正 | zhèng | positive (number) | 少求無上正等菩提 | 
| 160 | 67 | 正 | zhèng | standard | 少求無上正等菩提 | 
| 161 | 67 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 少求無上正等菩提 | 
| 162 | 67 | 正 | zhèng | honest | 少求無上正等菩提 | 
| 163 | 67 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 少求無上正等菩提 | 
| 164 | 67 | 正 | zhèng | precisely | 少求無上正等菩提 | 
| 165 | 67 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 少求無上正等菩提 | 
| 166 | 67 | 正 | zhèng | to govern | 少求無上正等菩提 | 
| 167 | 67 | 正 | zhèng | only; just | 少求無上正等菩提 | 
| 168 | 67 | 正 | zhēng | first month | 少求無上正等菩提 | 
| 169 | 67 | 正 | zhēng | center of a target | 少求無上正等菩提 | 
| 170 | 67 | 正 | zhèng | Righteous | 少求無上正等菩提 | 
| 171 | 67 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 少求無上正等菩提 | 
| 172 | 66 | 於 | yú | in; at | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 173 | 66 | 於 | yú | in; at | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 174 | 66 | 於 | yú | in; at; to; from | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 175 | 66 | 於 | yú | to go; to | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 176 | 66 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 177 | 66 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 178 | 66 | 於 | yú | from | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 179 | 66 | 於 | yú | give | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 180 | 66 | 於 | yú | oppposing | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 181 | 66 | 於 | yú | and | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 182 | 66 | 於 | yú | compared to | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 183 | 66 | 於 | yú | by | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 184 | 66 | 於 | yú | and; as well as | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 185 | 66 | 於 | yú | for | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 186 | 66 | 於 | yú | Yu | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 187 | 66 | 於 | wū | a crow | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 188 | 66 | 於 | wū | whew; wow | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 189 | 66 | 於 | yú | near to; antike | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 190 | 65 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 少求無上正等菩提 | 
| 191 | 65 | 菩提 | pútí | bodhi | 少求無上正等菩提 | 
| 192 | 65 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 少求無上正等菩提 | 
| 193 | 64 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現當知 | 
| 194 | 62 | 如是 | rúshì | thus; so | 諸有情類亦復如是 | 
| 195 | 62 | 如是 | rúshì | thus, so | 諸有情類亦復如是 | 
| 196 | 62 | 如是 | rúshì | thus; evam | 諸有情類亦復如是 | 
| 197 | 62 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 諸有情類亦復如是 | 
| 198 | 61 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 少求無上正等菩提 | 
| 199 | 60 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 當勤修學甚深般若波羅蜜多方便善巧 | 
| 200 | 46 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸有情類亦復如是 | 
| 201 | 46 | 諸 | zhū | Zhu | 諸有情類亦復如是 | 
| 202 | 46 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸有情類亦復如是 | 
| 203 | 46 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸有情類亦復如是 | 
| 204 | 46 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸有情類亦復如是 | 
| 205 | 46 | 諸 | zhū | of; in | 諸有情類亦復如是 | 
| 206 | 46 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸有情類亦復如是 | 
| 207 | 45 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 修諸菩薩摩訶薩行 | 
| 208 | 45 | 行 | xíng | to walk | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 209 | 45 | 行 | xíng | capable; competent | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 210 | 45 | 行 | háng | profession | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 211 | 45 | 行 | háng | line; row | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 212 | 45 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 213 | 45 | 行 | xíng | to travel | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 214 | 45 | 行 | xìng | actions; conduct | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 215 | 45 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 216 | 45 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 217 | 45 | 行 | háng | horizontal line | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 218 | 45 | 行 | héng | virtuous deeds | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 219 | 45 | 行 | hàng | a line of trees | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 220 | 45 | 行 | hàng | bold; steadfast | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 221 | 45 | 行 | xíng | to move | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 222 | 45 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 223 | 45 | 行 | xíng | travel | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 224 | 45 | 行 | xíng | to circulate | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 225 | 45 | 行 | xíng | running script; running script | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 226 | 45 | 行 | xíng | temporary | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 227 | 45 | 行 | xíng | soon | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 228 | 45 | 行 | háng | rank; order | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 229 | 45 | 行 | háng | a business; a shop | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 230 | 45 | 行 | xíng | to depart; to leave | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 231 | 45 | 行 | xíng | to experience | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 232 | 45 | 行 | xíng | path; way | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 233 | 45 | 行 | xíng | xing; ballad | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 234 | 45 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 235 | 45 | 行 | xíng | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | |
| 236 | 45 | 行 | xíng | moreover; also | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 237 | 45 | 行 | xíng | Practice | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 238 | 45 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 239 | 45 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 於中轉少能修菩薩摩訶薩行 | 
| 240 | 44 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如汝所說 | 
| 241 | 44 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如汝所說 | 
| 242 | 44 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如汝所說 | 
| 243 | 44 | 所 | suǒ | it | 如汝所說 | 
| 244 | 44 | 所 | suǒ | if; supposing | 如汝所說 | 
| 245 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所說 | 
| 246 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所說 | 
| 247 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所說 | 
| 248 | 44 | 所 | suǒ | that which | 如汝所說 | 
| 249 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所說 | 
| 250 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所說 | 
| 251 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所說 | 
| 252 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所說 | 
| 253 | 44 | 所 | suǒ | that which; yad | 如汝所說 | 
| 254 | 41 | 作 | zuò | to do | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 255 | 41 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 256 | 41 | 作 | zuò | to start | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 257 | 41 | 作 | zuò | a writing; a work | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 258 | 41 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 259 | 41 | 作 | zuō | to create; to make | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 260 | 41 | 作 | zuō | a workshop | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 261 | 41 | 作 | zuō | to write; to compose | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 262 | 41 | 作 | zuò | to rise | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 263 | 41 | 作 | zuò | to be aroused | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 264 | 41 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 265 | 41 | 作 | zuò | to regard as | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 266 | 41 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 譬如人趣少分能作轉輪王業 | 
| 267 | 39 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 修諸菩薩摩訶薩行 | 
| 268 | 39 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 修諸菩薩摩訶薩行 | 
| 269 | 38 | 心 | xīn | heart [organ] | 不起栽蘗俱行之心 | 
| 270 | 38 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 不起栽蘗俱行之心 | 
| 271 | 38 | 心 | xīn | mind; consciousness | 不起栽蘗俱行之心 | 
| 272 | 38 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 不起栽蘗俱行之心 | 
| 273 | 38 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 不起栽蘗俱行之心 | 
| 274 | 38 | 心 | xīn | heart | 不起栽蘗俱行之心 | 
| 275 | 38 | 心 | xīn | emotion | 不起栽蘗俱行之心 | 
| 276 | 38 | 心 | xīn | intention; consideration | 不起栽蘗俱行之心 | 
| 277 | 38 | 心 | xīn | disposition; temperament | 不起栽蘗俱行之心 | 
| 278 | 38 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 不起栽蘗俱行之心 | 
| 279 | 38 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 不起栽蘗俱行之心 | 
| 280 | 38 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 不起栽蘗俱行之心 | 
| 281 | 38 | 此 | cǐ | this; these | 於此三千大千世界諸有情類寧為多不 | 
| 282 | 38 | 此 | cǐ | in this way | 於此三千大千世界諸有情類寧為多不 | 
| 283 | 38 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此三千大千世界諸有情類寧為多不 | 
| 284 | 38 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此三千大千世界諸有情類寧為多不 | 
| 285 | 38 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此三千大千世界諸有情類寧為多不 | 
| 286 | 38 | 為 | wèi | for; to | 則為退失一切善法 | 
| 287 | 38 | 為 | wèi | because of | 則為退失一切善法 | 
| 288 | 38 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則為退失一切善法 | 
| 289 | 38 | 為 | wéi | to change into; to become | 則為退失一切善法 | 
| 290 | 38 | 為 | wéi | to be; is | 則為退失一切善法 | 
| 291 | 38 | 為 | wéi | to do | 則為退失一切善法 | 
| 292 | 38 | 為 | wèi | for | 則為退失一切善法 | 
| 293 | 38 | 為 | wèi | because of; for; to | 則為退失一切善法 | 
| 294 | 38 | 為 | wèi | to | 則為退失一切善法 | 
| 295 | 38 | 為 | wéi | in a passive construction | 則為退失一切善法 | 
| 296 | 38 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 則為退失一切善法 | 
| 297 | 38 | 為 | wéi | forming an adverb | 則為退失一切善法 | 
| 298 | 38 | 為 | wéi | to add emphasis | 則為退失一切善法 | 
| 299 | 38 | 為 | wèi | to support; to help | 則為退失一切善法 | 
| 300 | 38 | 為 | wéi | to govern | 則為退失一切善法 | 
| 301 | 38 | 為 | wèi | to be; bhū | 則為退失一切善法 | 
| 302 | 36 | 我 | wǒ | I; me; my | 我曾不見有菩薩摩訶薩勤修如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 303 | 36 | 我 | wǒ | self | 我曾不見有菩薩摩訶薩勤修如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 304 | 36 | 我 | wǒ | we; our | 我曾不見有菩薩摩訶薩勤修如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 305 | 36 | 我 | wǒ | [my] dear | 我曾不見有菩薩摩訶薩勤修如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 306 | 36 | 我 | wǒ | Wo | 我曾不見有菩薩摩訶薩勤修如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 307 | 36 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我曾不見有菩薩摩訶薩勤修如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 308 | 36 | 我 | wǒ | ga | 我曾不見有菩薩摩訶薩勤修如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 309 | 36 | 我 | wǒ | I; aham | 我曾不見有菩薩摩訶薩勤修如是甚深般若波羅蜜多 | 
| 310 | 34 | 得 | de | potential marker | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 311 | 34 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 312 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 313 | 34 | 得 | děi | to want to; to need to | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 314 | 34 | 得 | děi | must; ought to | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 315 | 34 | 得 | dé | de | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 316 | 34 | 得 | de | infix potential marker | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 317 | 34 | 得 | dé | to result in | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 318 | 34 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 319 | 34 | 得 | dé | to be satisfied | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 320 | 34 | 得 | dé | to be finished | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 321 | 34 | 得 | de | result of degree | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 322 | 34 | 得 | de | marks completion of an action | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 323 | 34 | 得 | děi | satisfying | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 324 | 34 | 得 | dé | to contract | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 325 | 34 | 得 | dé | marks permission or possibility | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 326 | 34 | 得 | dé | expressing frustration | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 327 | 34 | 得 | dé | to hear | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 328 | 34 | 得 | dé | to have; there is | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 329 | 34 | 得 | dé | marks time passed | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 330 | 34 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 少於無上正等菩提得不退轉 | 
| 331 | 34 | 法 | fǎ | method; way | 獨覺地法 | 
| 332 | 34 | 法 | fǎ | France | 獨覺地法 | 
| 333 | 34 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 獨覺地法 | 
| 334 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 獨覺地法 | 
| 335 | 34 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 獨覺地法 | 
| 336 | 34 | 法 | fǎ | an institution | 獨覺地法 | 
| 337 | 34 | 法 | fǎ | to emulate | 獨覺地法 | 
| 338 | 34 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 獨覺地法 | 
| 339 | 34 | 法 | fǎ | punishment | 獨覺地法 | 
| 340 | 34 | 法 | fǎ | Fa | 獨覺地法 | 
| 341 | 34 | 法 | fǎ | a precedent | 獨覺地法 | 
| 342 | 34 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 獨覺地法 | 
| 343 | 34 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 獨覺地法 | 
| 344 | 34 | 法 | fǎ | Dharma | 獨覺地法 | 
| 345 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 獨覺地法 | 
| 346 | 34 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 獨覺地法 | 
| 347 | 34 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 獨覺地法 | 
| 348 | 34 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 獨覺地法 | 
| 349 | 32 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若菩薩摩訶薩欲墮極少有情數者 | 
| 350 | 32 | 者 | zhě | that | 若菩薩摩訶薩欲墮極少有情數者 | 
| 351 | 32 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若菩薩摩訶薩欲墮極少有情數者 | 
| 352 | 32 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若菩薩摩訶薩欲墮極少有情數者 | 
| 353 | 32 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若菩薩摩訶薩欲墮極少有情數者 | 
| 354 | 32 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若菩薩摩訶薩欲墮極少有情數者 | 
| 355 | 32 | 者 | zhuó | according to | 若菩薩摩訶薩欲墮極少有情數者 | 
| 356 | 32 | 者 | zhě | ca | 若菩薩摩訶薩欲墮極少有情數者 | 
| 357 | 32 | 無 | wú | no | 無救護者為作救護 | 
| 358 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無救護者為作救護 | 
| 359 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 無救護者為作救護 | 
| 360 | 32 | 無 | wú | has not yet | 無救護者為作救護 | 
| 361 | 32 | 無 | mó | mo | 無救護者為作救護 | 
| 362 | 32 | 無 | wú | do not | 無救護者為作救護 | 
| 363 | 32 | 無 | wú | not; -less; un- | 無救護者為作救護 | 
| 364 | 32 | 無 | wú | regardless of | 無救護者為作救護 | 
| 365 | 32 | 無 | wú | to not have | 無救護者為作救護 | 
| 366 | 32 | 無 | wú | um | 無救護者為作救護 | 
| 367 | 32 | 無 | wú | Wu | 無救護者為作救護 | 
| 368 | 32 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無救護者為作救護 | 
| 369 | 32 | 無 | wú | not; non- | 無救護者為作救護 | 
| 370 | 32 | 無 | mó | mo | 無救護者為作救護 | 
| 371 | 31 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 | 
| 372 | 31 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 能攝一切波羅蜜多 | 
| 373 | 31 | 一切 | yīqiè | temporary | 能攝一切波羅蜜多 | 
| 374 | 31 | 一切 | yīqiè | the same | 能攝一切波羅蜜多 | 
| 375 | 31 | 一切 | yīqiè | generally | 能攝一切波羅蜜多 | 
| 376 | 31 | 一切 | yīqiè | all, everything | 能攝一切波羅蜜多 | 
| 377 | 31 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 能攝一切波羅蜜多 | 
| 378 | 29 | 欲 | yù | desire | 若菩薩摩訶薩欲墮極少有情數者 | 
| 379 | 29 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若菩薩摩訶薩欲墮極少有情數者 | 
| 380 | 29 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 若菩薩摩訶薩欲墮極少有情數者 | 
| 381 | 29 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若菩薩摩訶薩欲墮極少有情數者 | 
| 382 | 29 | 欲 | yù | lust | 若菩薩摩訶薩欲墮極少有情數者 | 
| 383 | 29 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若菩薩摩訶薩欲墮極少有情數者 | 
| 384 | 29 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 非前非後皆得人身 | 
| 385 | 29 | 皆 | jiē | same; equally | 非前非後皆得人身 | 
| 386 | 29 | 皆 | jiē | all; sarva | 非前非後皆得人身 | 
| 387 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 | 
| 388 | 28 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 | 
| 389 | 26 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 於一切法能正覺知 | 
| 390 | 26 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 於一切法能正覺知 | 
| 391 | 26 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 經彈指頃所獲功德 | 
| 392 | 26 | 功德 | gōngdé | merit | 經彈指頃所獲功德 | 
| 393 | 26 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 經彈指頃所獲功德 | 
| 394 | 26 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 經彈指頃所獲功德 | 
| 395 | 25 | 應 | yīng | should; ought | 應勤修學甚深般若波羅蜜多 | 
| 396 | 25 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應勤修學甚深般若波羅蜜多 | 
| 397 | 25 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應勤修學甚深般若波羅蜜多 | 
| 398 | 25 | 應 | yīng | soon; immediately | 應勤修學甚深般若波羅蜜多 | 
| 399 | 25 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應勤修學甚深般若波羅蜜多 | 
| 400 | 25 | 應 | yìng | to accept | 應勤修學甚深般若波羅蜜多 | 
| 401 | 25 | 應 | yīng | or; either | 應勤修學甚深般若波羅蜜多 | 
| 402 | 25 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應勤修學甚深般若波羅蜜多 | 
| 403 | 25 | 應 | yìng | to echo | 應勤修學甚深般若波羅蜜多 | 
| 404 | 25 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應勤修學甚深般若波羅蜜多 | 
| 405 | 25 | 應 | yìng | Ying | 應勤修學甚深般若波羅蜜多 | 
| 406 | 25 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應勤修學甚深般若波羅蜜多 | 
| 407 | 25 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令於無上正等菩提得不退轉 | 
| 408 | 25 | 令 | lìng | to issue a command | 令於無上正等菩提得不退轉 | 
| 409 | 25 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令於無上正等菩提得不退轉 | 
| 410 | 25 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令於無上正等菩提得不退轉 | 
| 411 | 25 | 令 | lìng | a season | 令於無上正等菩提得不退轉 | 
| 412 | 25 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令於無上正等菩提得不退轉 | 
| 413 | 25 | 令 | lìng | good | 令於無上正等菩提得不退轉 | 
| 414 | 25 | 令 | lìng | pretentious | 令於無上正等菩提得不退轉 | 
| 415 | 25 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令於無上正等菩提得不退轉 | 
| 416 | 25 | 令 | lìng | a commander | 令於無上正等菩提得不退轉 | 
| 417 | 25 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令於無上正等菩提得不退轉 | 
| 418 | 25 | 令 | lìng | lyrics | 令於無上正等菩提得不退轉 | 
| 419 | 25 | 令 | lìng | Ling | 令於無上正等菩提得不退轉 | 
| 420 | 25 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令於無上正等菩提得不退轉 | 
| 421 | 24 | 證 | zhèng | proof | 疾證無上正等菩提 | 
| 422 | 24 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 疾證無上正等菩提 | 
| 423 | 24 | 證 | zhèng | to advise against | 疾證無上正等菩提 | 
| 424 | 24 | 證 | zhèng | certificate | 疾證無上正等菩提 | 
| 425 | 24 | 證 | zhèng | an illness | 疾證無上正等菩提 | 
| 426 | 24 | 證 | zhèng | to accuse | 疾證無上正等菩提 | 
| 427 | 24 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 疾證無上正等菩提 | 
| 428 | 24 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 疾證無上正等菩提 | 
| 429 | 22 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 多於無上正等菩提猶有退轉 | 
| 430 | 22 | 有 | yǒu | to have; to possess | 多於無上正等菩提猶有退轉 | 
| 431 | 22 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 多於無上正等菩提猶有退轉 | 
| 432 | 22 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 多於無上正等菩提猶有退轉 | 
| 433 | 22 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 多於無上正等菩提猶有退轉 | 
| 434 | 22 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 多於無上正等菩提猶有退轉 | 
| 435 | 22 | 有 | yǒu | used to compare two things | 多於無上正等菩提猶有退轉 | 
| 436 | 22 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 多於無上正等菩提猶有退轉 | 
| 437 | 22 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 多於無上正等菩提猶有退轉 | 
| 438 | 22 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 多於無上正等菩提猶有退轉 | 
| 439 | 22 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 多於無上正等菩提猶有退轉 | 
| 440 | 22 | 有 | yǒu | abundant | 多於無上正等菩提猶有退轉 | 
| 441 | 22 | 有 | yǒu | purposeful | 多於無上正等菩提猶有退轉 | 
| 442 | 22 | 有 | yǒu | You | 多於無上正等菩提猶有退轉 | 
| 443 | 22 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 多於無上正等菩提猶有退轉 | 
| 444 | 22 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 多於無上正等菩提猶有退轉 | 
| 445 | 21 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非前非後皆得人身 | 
| 446 | 21 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非前非後皆得人身 | 
| 447 | 21 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非前非後皆得人身 | 
| 448 | 21 | 非 | fēi | different | 非前非後皆得人身 | 
| 449 | 21 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非前非後皆得人身 | 
| 450 | 21 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非前非後皆得人身 | 
| 451 | 21 | 非 | fēi | Africa | 非前非後皆得人身 | 
| 452 | 21 | 非 | fēi | to slander | 非前非後皆得人身 | 
| 453 | 21 | 非 | fěi | to avoid | 非前非後皆得人身 | 
| 454 | 21 | 非 | fēi | must | 非前非後皆得人身 | 
| 455 | 21 | 非 | fēi | an error | 非前非後皆得人身 | 
| 456 | 21 | 非 | fēi | a problem; a question | 非前非後皆得人身 | 
| 457 | 21 | 非 | fēi | evil | 非前非後皆得人身 | 
| 458 | 21 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非前非後皆得人身 | 
| 459 | 21 | 非 | fēi | not | 非前非後皆得人身 | 
| 460 | 21 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 諸有情類亦復如是 | 
| 461 | 21 | 類 | lèi | similar; like | 諸有情類亦復如是 | 
| 462 | 21 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 諸有情類亦復如是 | 
| 463 | 21 | 類 | lèi | class in a programming language | 諸有情類亦復如是 | 
| 464 | 21 | 類 | lèi | reason; logic | 諸有情類亦復如是 | 
| 465 | 21 | 類 | lèi | example; model | 諸有情類亦復如是 | 
| 466 | 21 | 類 | lèi | Lei | 諸有情類亦復如是 | 
| 467 | 21 | 類 | lèi | approximately | 諸有情類亦復如是 | 
| 468 | 21 | 類 | lèi | species; jāti | 諸有情類亦復如是 | 
| 469 | 21 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 多學聲聞 | 
| 470 | 21 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 多學聲聞 | 
| 471 | 20 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 若菩薩摩訶薩欲行諸佛所行境界 | 
| 472 | 20 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺地法 | 
| 473 | 20 | 畢竟 | bìjìng | after all; all in all | 以一切法畢竟離故 | 
| 474 | 20 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 少分能修一切智智道 | 
| 475 | 20 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 少分能修一切智智道 | 
| 476 | 20 | 修 | xiū | to repair | 少分能修一切智智道 | 
| 477 | 20 | 修 | xiū | long; slender | 少分能修一切智智道 | 
| 478 | 20 | 修 | xiū | to write; to compile | 少分能修一切智智道 | 
| 479 | 20 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 少分能修一切智智道 | 
| 480 | 20 | 修 | xiū | to practice | 少分能修一切智智道 | 
| 481 | 20 | 修 | xiū | to cut | 少分能修一切智智道 | 
| 482 | 20 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 少分能修一切智智道 | 
| 483 | 20 | 修 | xiū | a virtuous person | 少分能修一切智智道 | 
| 484 | 20 | 修 | xiū | Xiu | 少分能修一切智智道 | 
| 485 | 20 | 修 | xiū | to unknot | 少分能修一切智智道 | 
| 486 | 20 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 少分能修一切智智道 | 
| 487 | 20 | 修 | xiū | excellent | 少分能修一切智智道 | 
| 488 | 20 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 少分能修一切智智道 | 
| 489 | 20 | 修 | xiū | Cultivation | 少分能修一切智智道 | 
| 490 | 20 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 少分能修一切智智道 | 
| 491 | 20 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 少分能修一切智智道 | 
| 492 | 20 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如偽身見普能攝受六十二見 | 
| 493 | 20 | 如 | rú | if | 如偽身見普能攝受六十二見 | 
| 494 | 20 | 如 | rú | in accordance with | 如偽身見普能攝受六十二見 | 
| 495 | 20 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如偽身見普能攝受六十二見 | 
| 496 | 20 | 如 | rú | this | 如偽身見普能攝受六十二見 | 
| 497 | 20 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如偽身見普能攝受六十二見 | 
| 498 | 20 | 如 | rú | to go to | 如偽身見普能攝受六十二見 | 
| 499 | 20 | 如 | rú | to meet | 如偽身見普能攝受六十二見 | 
| 500 | 20 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如偽身見普能攝受六十二見 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 离 | 離 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
| 等 | děng | same; equal; sama | |
| 知 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 有情 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 
| 不 | bù | no; na | |
| 能 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 是 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 遍净天 | 遍淨天 | 98 | 
               
  | 
          
| 不退转 | 不退轉 | 98 | 
               
  | 
          
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra | 
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas | 
| 独觉乘者 | 獨覺乘者 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 
| 梵天 | 102 | 
               
  | 
          |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 佛法 | 102 | 
               
  | 
          |
| 广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits | 
| 憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
| 妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
| 魔天 | 109 | Māra | |
| 涅槃 | 110 | 
               
  | 
          |
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle | 
| 人趣 | 114 | Human Realm | |
| 如来 | 如來 | 114 | 
               
  | 
          
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 | 
               
  | 
          
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
               
  | 
          
| 十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas | 
| 世尊 | 115 | 
               
  | 
          |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika | 
| 玄奘 | 120 | 
               
  | 
          |
| 喻品 | 121 | Chaper on Similes | |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 212.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 安隐 | 安隱 | 196 | 
               
  | 
          
| 阿素洛 | 196 | an asura | |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa | 
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 
| 八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities | 
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 被大愿铠 | 被大願鎧 | 98 | wear the armor of the great vow | 
| 倍复 | 倍復 | 98 | many times more than | 
| 彼岸 | 98 | 
               
  | 
          |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection | 
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 
| 不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth | 
| 不可说 | 不可說 | 98 | 
               
  | 
          
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思恶 | 不思惡 | 98 | not thinking about the unwholesome | 
| 不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words | 
| 不生 | 98 | 
               
  | 
          |
| 布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination | 
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara | 
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大菩提心 | 100 | great bodhi | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow | 
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path | 
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya | 
| 地居天 | 100 | 
               
  | 
          |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 
| 独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle | 
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion | 
| 二法 | 195 | 
               
  | 
          |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema | 
| 法乐 | 法樂 | 102 | 
               
  | 
          
| 法义 | 法義 | 102 | 
               
  | 
          
| 法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud | 
| 法座 | 102 | Dharma seat | |
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects | 
| 法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
| 法界 | 102 | 
               
  | 
          |
| 犯戒 | 102 | 
               
  | 
          |
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福德 | 102 | 
               
  | 
          |
| 福田 | 102 | 
               
  | 
          |
| 甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
| 幻士 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
| 幻师 | 幻師 | 104 | 
               
  | 
          
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 护念 | 護念 | 104 | 
               
  | 
          
| 见佛 | 見佛 | 106 | 
               
  | 
          
| 解脱门 | 解脫門 | 106 | 
               
  | 
          
| 极光净天 | 極光淨天 | 106 | ābhāsvara deva | 
| 净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation | 
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes | 
| 殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
| 静虑 | 靜慮 | 106 | 
               
  | 
          
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman | 
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering | 
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births | 
| 兰若 | 蘭若 | 108 | 
               
  | 
          
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy | 
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy | 
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth | 
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere | 
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana | 
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed | 
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views | 
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army | 
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 | 
               
  | 
          
| 内空 | 內空 | 110 | empty within | 
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva | 
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 劝发 | 勸發 | 113 | encouragement | 
| 饶益有情 | 饒益有情 | 114 | 
               
  | 
          
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata | 
| 如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata | 
| 如实 | 如實 | 114 | 
               
  | 
          
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 | 
               
  | 
          |
| 色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha | 
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm | 
| 色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community | 
| 善男子 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善法 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善根 | 115 | 
               
  | 
          |
| 上首 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善哉 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 
| 摄持 | 攝持 | 115 | 
               
  | 
          
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha | 
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions | 
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep | 
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄受 | 攝受 | 115 | 
               
  | 
          
| 十方 | 115 | 
               
  | 
          |
| 识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha | 
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings | 
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness | 
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up | 
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar | 
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration | 
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 
| 四无色定 | 四無色定 | 115 | 
               
  | 
          
| 随喜 | 隨喜 | 115 | 
               
  | 
          
| 随喜功德 | 隨喜功德 | 115 | The Merit of Responding with Joy | 
| 随喜迴向 | 隨喜迴向 | 115 | admiration and transfer merit | 
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition | 
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 弹指顷 | 彈指頃 | 116 | the duration of a finger-snap | 
| 天众 | 天眾 | 116 | devas | 
| 调伏 | 調伏 | 116 | 
               
  | 
          
| 退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | 
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | 
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance | 
| 妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa | 
| 未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
| 未解者 | 119 | those who are not yet liberated | |
| 伪身见 | 偽身見 | 119 | the view or belief that there is a real self | 
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard | 
| 我所 | 119 | 
               
  | 
          |
| 无分别 | 無分別 | 119 | 
               
  | 
          
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained | 
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness | 
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable | 
| 无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds | 
| 无漏 | 無漏 | 119 | 
               
  | 
          
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled | 
| 无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment | 
| 无相 | 無相 | 119 | 
               
  | 
          
| 无性 | 無性 | 119 | 
               
  | 
          
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 无余 | 無餘 | 119 | 
               
  | 
          
| 无住 | 無住 | 119 | 
               
  | 
          
| 小王 | 120 | minor kings | |
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom | 
| 行深般若波罗蜜多时 | 行深般若波羅蜜多時 | 120 | while coursing in deep Prajnaparamita | 
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan | 
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure | 
| 眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element | 
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust | 
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一念 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一生所系菩萨 | 一生所繫菩薩 | 121 | a bodhisattva that will attain enlightenment in this lifetime | 
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt | 
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition | 
| 一切法 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一切魔军 | 一切魔軍 | 121 | all packs of demons | 
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas | 
| 一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
| 一切有情 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一切智 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness | 
| 一音 | 121 | 
               
  | 
          |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness | 
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease | 
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry | 
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise | 
| 增上缘 | 增上緣 | 122 | 
               
  | 
          
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation | 
| 正性 | 122 | divine nature | |
| 证义 | 證義 | 122 | proofread the meaning | 
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti | 
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma | 
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment | 
| 真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching | 
| 真如 | 122 | 
               
  | 
          |
| 知行 | 122 | Understanding and Practice | |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana | 
| 执着 | 執著 | 122 | 
               
  | 
          
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas | 
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas | 
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds | 
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas | 
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin | 
| 自度 | 122 | self-salvation | |
| 自性空 | 122 | 
               
  | 
          |
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained | 
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 | 
               
  |