Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 567
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 113 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 甚深般若波羅蜜多以何為相 |
2 | 66 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 甚深般若波羅蜜多亦復如是 |
3 | 62 | 知 | zhī | to know | 天王當知 |
4 | 62 | 知 | zhī | to comprehend | 天王當知 |
5 | 62 | 知 | zhī | to inform; to tell | 天王當知 |
6 | 62 | 知 | zhī | to administer | 天王當知 |
7 | 62 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 天王當知 |
8 | 62 | 知 | zhī | to be close friends | 天王當知 |
9 | 62 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 天王當知 |
10 | 62 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 天王當知 |
11 | 62 | 知 | zhī | knowledge | 天王當知 |
12 | 62 | 知 | zhī | consciousness; perception | 天王當知 |
13 | 62 | 知 | zhī | a close friend | 天王當知 |
14 | 62 | 知 | zhì | wisdom | 天王當知 |
15 | 62 | 知 | zhì | Zhi | 天王當知 |
16 | 62 | 知 | zhī | to appreciate | 天王當知 |
17 | 62 | 知 | zhī | to make known | 天王當知 |
18 | 62 | 知 | zhī | to have control over | 天王當知 |
19 | 62 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 天王當知 |
20 | 62 | 知 | zhī | Understanding | 天王當知 |
21 | 62 | 知 | zhī | know; jña | 天王當知 |
22 | 62 | 能 | néng | can; able | 普能生長一切善法 |
23 | 62 | 能 | néng | ability; capacity | 普能生長一切善法 |
24 | 62 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 普能生長一切善法 |
25 | 62 | 能 | néng | energy | 普能生長一切善法 |
26 | 62 | 能 | néng | function; use | 普能生長一切善法 |
27 | 62 | 能 | néng | talent | 普能生長一切善法 |
28 | 62 | 能 | néng | expert at | 普能生長一切善法 |
29 | 62 | 能 | néng | to be in harmony | 普能生長一切善法 |
30 | 62 | 能 | néng | to tend to; to care for | 普能生長一切善法 |
31 | 62 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 普能生長一切善法 |
32 | 62 | 能 | néng | to be able; śak | 普能生長一切善法 |
33 | 62 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 普能生長一切善法 |
34 | 59 | 天王 | tiānwáng | an emperor | 天王當知 |
35 | 59 | 天王 | tiānwáng | a god | 天王當知 |
36 | 59 | 天王 | tiānwáng | Tianwang | 天王當知 |
37 | 59 | 天王 | tiānwáng | a deva king; a lokapala; a heavenly king; a guardian of the directions | 天王當知 |
38 | 57 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如實而說 |
39 | 57 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如實而說 |
40 | 57 | 說 | shuì | to persuade | 如實而說 |
41 | 57 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如實而說 |
42 | 57 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如實而說 |
43 | 57 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如實而說 |
44 | 57 | 說 | shuō | allocution | 如實而說 |
45 | 57 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如實而說 |
46 | 57 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如實而說 |
47 | 57 | 說 | shuō | speach; vāda | 如實而說 |
48 | 57 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如實而說 |
49 | 57 | 說 | shuō | to instruct | 如實而說 |
50 | 55 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 甚深般若波羅蜜多以何為相 |
51 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 減之不憂 |
52 | 51 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
53 | 49 | 行 | xíng | to walk | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
54 | 49 | 行 | xíng | capable; competent | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
55 | 49 | 行 | háng | profession | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
56 | 49 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
57 | 49 | 行 | xíng | to travel | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
58 | 49 | 行 | xìng | actions; conduct | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
59 | 49 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
60 | 49 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
61 | 49 | 行 | háng | horizontal line | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
62 | 49 | 行 | héng | virtuous deeds | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
63 | 49 | 行 | hàng | a line of trees | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
64 | 49 | 行 | hàng | bold; steadfast | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
65 | 49 | 行 | xíng | to move | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
66 | 49 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
67 | 49 | 行 | xíng | travel | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
68 | 49 | 行 | xíng | to circulate | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
69 | 49 | 行 | xíng | running script; running script | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
70 | 49 | 行 | xíng | temporary | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
71 | 49 | 行 | háng | rank; order | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
72 | 49 | 行 | háng | a business; a shop | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
73 | 49 | 行 | xíng | to depart; to leave | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
74 | 49 | 行 | xíng | to experience | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
75 | 49 | 行 | xíng | path; way | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
76 | 49 | 行 | xíng | xing; ballad | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
77 | 49 | 行 | xíng | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 | |
78 | 49 | 行 | xíng | Practice | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
79 | 49 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
80 | 49 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
81 | 48 | 深 | shēn | deep | 得深般若波羅蜜多思願便止 |
82 | 48 | 深 | shēn | profound; penetrating | 得深般若波羅蜜多思願便止 |
83 | 48 | 深 | shēn | dark; deep in color | 得深般若波羅蜜多思願便止 |
84 | 48 | 深 | shēn | remote in time | 得深般若波羅蜜多思願便止 |
85 | 48 | 深 | shēn | depth | 得深般若波羅蜜多思願便止 |
86 | 48 | 深 | shēn | far | 得深般若波羅蜜多思願便止 |
87 | 48 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 得深般若波羅蜜多思願便止 |
88 | 48 | 深 | shēn | thick; lush | 得深般若波羅蜜多思願便止 |
89 | 48 | 深 | shēn | intimate; close | 得深般若波羅蜜多思願便止 |
90 | 48 | 深 | shēn | late | 得深般若波羅蜜多思願便止 |
91 | 48 | 深 | shēn | great | 得深般若波羅蜜多思願便止 |
92 | 48 | 深 | shēn | grave; serious | 得深般若波羅蜜多思願便止 |
93 | 48 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 得深般若波羅蜜多思願便止 |
94 | 48 | 深 | shēn | to survey; to probe | 得深般若波羅蜜多思願便止 |
95 | 48 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 得深般若波羅蜜多思願便止 |
96 | 47 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離我 |
97 | 47 | 離 | lí | a mythical bird | 離我 |
98 | 47 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離我 |
99 | 47 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離我 |
100 | 47 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離我 |
101 | 47 | 離 | lí | a mountain ash | 離我 |
102 | 47 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離我 |
103 | 47 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離我 |
104 | 47 | 離 | lí | to cut off | 離我 |
105 | 47 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離我 |
106 | 47 | 離 | lí | to be distant from | 離我 |
107 | 47 | 離 | lí | two | 離我 |
108 | 47 | 離 | lí | to array; to align | 離我 |
109 | 47 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離我 |
110 | 47 | 離 | lí | transcendence | 離我 |
111 | 47 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離我 |
112 | 46 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 象等聲終無驚怖 |
113 | 46 | 無 | wú | to not have; without | 象等聲終無驚怖 |
114 | 46 | 無 | mó | mo | 象等聲終無驚怖 |
115 | 46 | 無 | wú | to not have | 象等聲終無驚怖 |
116 | 46 | 無 | wú | Wu | 象等聲終無驚怖 |
117 | 46 | 無 | mó | mo | 象等聲終無驚怖 |
118 | 46 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 能使傾拔隨流而去 |
119 | 46 | 而 | ér | as if; to seem like | 能使傾拔隨流而去 |
120 | 46 | 而 | néng | can; able | 能使傾拔隨流而去 |
121 | 46 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 能使傾拔隨流而去 |
122 | 46 | 而 | ér | to arrive; up to | 能使傾拔隨流而去 |
123 | 42 | 所 | suǒ | a few; various; some | 水族所歸 |
124 | 42 | 所 | suǒ | a place; a location | 水族所歸 |
125 | 42 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 水族所歸 |
126 | 42 | 所 | suǒ | an ordinal number | 水族所歸 |
127 | 42 | 所 | suǒ | meaning | 水族所歸 |
128 | 42 | 所 | suǒ | garrison | 水族所歸 |
129 | 42 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 水族所歸 |
130 | 35 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
131 | 35 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
132 | 35 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
133 | 35 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
134 | 35 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
135 | 34 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又如大地 |
136 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 普遍廣大難可度量是為地相 |
137 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 普遍廣大難可度量是為地相 |
138 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 普遍廣大難可度量是為地相 |
139 | 34 | 為 | wéi | to do | 普遍廣大難可度量是為地相 |
140 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 普遍廣大難可度量是為地相 |
141 | 34 | 為 | wéi | to govern | 普遍廣大難可度量是為地相 |
142 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 普遍廣大難可度量是為地相 |
143 | 33 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
144 | 33 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
145 | 29 | 我 | wǒ | self | 離我 |
146 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 離我 |
147 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 離我 |
148 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 離我 |
149 | 29 | 我 | wǒ | ga | 離我 |
150 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切藥草依地生長 |
151 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 一切藥草依地生長 |
152 | 27 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 第六分顯相品第三 |
153 | 27 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 第六分顯相品第三 |
154 | 27 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 第六分顯相品第三 |
155 | 27 | 相 | xiàng | to aid; to help | 第六分顯相品第三 |
156 | 27 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 第六分顯相品第三 |
157 | 27 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 第六分顯相品第三 |
158 | 27 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 第六分顯相品第三 |
159 | 27 | 相 | xiāng | Xiang | 第六分顯相品第三 |
160 | 27 | 相 | xiāng | form substance | 第六分顯相品第三 |
161 | 27 | 相 | xiāng | to express | 第六分顯相品第三 |
162 | 27 | 相 | xiàng | to choose | 第六分顯相品第三 |
163 | 27 | 相 | xiāng | Xiang | 第六分顯相品第三 |
164 | 27 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 第六分顯相品第三 |
165 | 27 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 第六分顯相品第三 |
166 | 27 | 相 | xiāng | to compare | 第六分顯相品第三 |
167 | 27 | 相 | xiàng | to divine | 第六分顯相品第三 |
168 | 27 | 相 | xiàng | to administer | 第六分顯相品第三 |
169 | 27 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 第六分顯相品第三 |
170 | 27 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 第六分顯相品第三 |
171 | 27 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 第六分顯相品第三 |
172 | 27 | 相 | xiāng | coralwood | 第六分顯相品第三 |
173 | 27 | 相 | xiàng | ministry | 第六分顯相品第三 |
174 | 27 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 第六分顯相品第三 |
175 | 27 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 第六分顯相品第三 |
176 | 27 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 第六分顯相品第三 |
177 | 27 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 第六分顯相品第三 |
178 | 27 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 第六分顯相品第三 |
179 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 空等相 |
180 | 27 | 等 | děng | to wait | 空等相 |
181 | 27 | 等 | děng | to be equal | 空等相 |
182 | 27 | 等 | děng | degree; level | 空等相 |
183 | 27 | 等 | děng | to compare | 空等相 |
184 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 空等相 |
185 | 26 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
186 | 26 | 得 | děi | to want to; to need to | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
187 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
188 | 26 | 得 | dé | de | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
189 | 26 | 得 | de | infix potential marker | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
190 | 26 | 得 | dé | to result in | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
191 | 26 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
192 | 26 | 得 | dé | to be satisfied | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
193 | 26 | 得 | dé | to be finished | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
194 | 26 | 得 | děi | satisfying | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
195 | 26 | 得 | dé | to contract | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
196 | 26 | 得 | dé | to hear | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
197 | 26 | 得 | dé | to have; there is | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
198 | 26 | 得 | dé | marks time passed | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
199 | 26 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
200 | 26 | 辯 | biàn | to dispute; to debate; to argue; to discuss | 謂若無著辯 |
201 | 26 | 辯 | biàn | to differentiate; to distinguish; to discriminate | 謂若無著辯 |
202 | 26 | 辯 | biàn | to change | 謂若無著辯 |
203 | 26 | 辯 | biàn | eloquent; good at | 謂若無著辯 |
204 | 26 | 辯 | biàn | pleasant but unrealistic speech | 謂若無著辯 |
205 | 26 | 辯 | biàn | debate | 謂若無著辯 |
206 | 26 | 辯 | biàn | eloquent; sarasvati | 謂若無著辯 |
207 | 24 | 者 | zhě | ca | 無歸依者為作歸依 |
208 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 潤諸等持生助道法 |
209 | 24 | 法 | fǎ | France | 潤諸等持生助道法 |
210 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 潤諸等持生助道法 |
211 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 潤諸等持生助道法 |
212 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 潤諸等持生助道法 |
213 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 潤諸等持生助道法 |
214 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 潤諸等持生助道法 |
215 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 潤諸等持生助道法 |
216 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 潤諸等持生助道法 |
217 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 潤諸等持生助道法 |
218 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 潤諸等持生助道法 |
219 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 潤諸等持生助道法 |
220 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 潤諸等持生助道法 |
221 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 潤諸等持生助道法 |
222 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 潤諸等持生助道法 |
223 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 潤諸等持生助道法 |
224 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 潤諸等持生助道法 |
225 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 潤諸等持生助道法 |
226 | 23 | 及 | jí | to reach | 一切天魔及外道等不能恐懼 |
227 | 23 | 及 | jí | to attain | 一切天魔及外道等不能恐懼 |
228 | 23 | 及 | jí | to understand | 一切天魔及外道等不能恐懼 |
229 | 23 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 一切天魔及外道等不能恐懼 |
230 | 23 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 一切天魔及外道等不能恐懼 |
231 | 23 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 一切天魔及外道等不能恐懼 |
232 | 23 | 及 | jí | and; ca; api | 一切天魔及外道等不能恐懼 |
233 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 最勝便白佛言 |
234 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 最勝便白佛言 |
235 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 最勝便白佛言 |
236 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 最勝便白佛言 |
237 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 最勝便白佛言 |
238 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 最勝便白佛言 |
239 | 23 | 言 | yán | to regard as | 最勝便白佛言 |
240 | 23 | 言 | yán | to act as | 最勝便白佛言 |
241 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 最勝便白佛言 |
242 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 最勝便白佛言 |
243 | 22 | 眾 | zhòng | many; numerous | 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多 |
244 | 22 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多 |
245 | 22 | 眾 | zhòng | general; common; public | 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多 |
246 | 21 | 於 | yú | to go; to | 能潤草木生於花果 |
247 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 能潤草木生於花果 |
248 | 21 | 於 | yú | Yu | 能潤草木生於花果 |
249 | 21 | 於 | wū | a crow | 能潤草木生於花果 |
250 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 心及心所都無分別 |
251 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心及心所都無分別 |
252 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心及心所都無分別 |
253 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心及心所都無分別 |
254 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心及心所都無分別 |
255 | 21 | 心 | xīn | heart | 心及心所都無分別 |
256 | 21 | 心 | xīn | emotion | 心及心所都無分別 |
257 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 心及心所都無分別 |
258 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心及心所都無分別 |
259 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心及心所都無分別 |
260 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心及心所都無分別 |
261 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心及心所都無分別 |
262 | 21 | 最勝 | zuìshèng | jina; conqueror | 最勝復從座起 |
263 | 21 | 最勝 | zuìshèng | supreme; uttara | 最勝復從座起 |
264 | 21 | 最勝 | zuìshèng | Uttara | 最勝復從座起 |
265 | 20 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 而說佛法竟不可得 |
266 | 20 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 而說佛法竟不可得 |
267 | 20 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 而說佛法竟不可得 |
268 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如是菩薩通達般若波羅蜜多離諸煩惱即得清淨 |
269 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如是菩薩通達般若波羅蜜多離諸煩惱即得清淨 |
270 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如是菩薩通達般若波羅蜜多離諸煩惱即得清淨 |
271 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛 |
272 | 20 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 合掌向佛 |
273 | 20 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 合掌向佛 |
274 | 20 | 佛 | fó | a Buddhist text | 合掌向佛 |
275 | 20 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 合掌向佛 |
276 | 20 | 佛 | fó | Buddha | 合掌向佛 |
277 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛 |
278 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 最勝復從座起 |
279 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 最勝復從座起 |
280 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 最勝復從座起 |
281 | 19 | 復 | fù | to restore | 最勝復從座起 |
282 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 最勝復從座起 |
283 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 最勝復從座起 |
284 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 最勝復從座起 |
285 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 最勝復從座起 |
286 | 19 | 復 | fù | Fu | 最勝復從座起 |
287 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 最勝復從座起 |
288 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 最勝復從座起 |
289 | 19 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 又如淨水洗除垢穢令得清淨 |
290 | 19 | 令 | lìng | to issue a command | 又如淨水洗除垢穢令得清淨 |
291 | 19 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 又如淨水洗除垢穢令得清淨 |
292 | 19 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 又如淨水洗除垢穢令得清淨 |
293 | 19 | 令 | lìng | a season | 又如淨水洗除垢穢令得清淨 |
294 | 19 | 令 | lìng | respected; good reputation | 又如淨水洗除垢穢令得清淨 |
295 | 19 | 令 | lìng | good | 又如淨水洗除垢穢令得清淨 |
296 | 19 | 令 | lìng | pretentious | 又如淨水洗除垢穢令得清淨 |
297 | 19 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 又如淨水洗除垢穢令得清淨 |
298 | 19 | 令 | lìng | a commander | 又如淨水洗除垢穢令得清淨 |
299 | 19 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 又如淨水洗除垢穢令得清淨 |
300 | 19 | 令 | lìng | lyrics | 又如淨水洗除垢穢令得清淨 |
301 | 19 | 令 | lìng | Ling | 又如淨水洗除垢穢令得清淨 |
302 | 19 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 又如淨水洗除垢穢令得清淨 |
303 | 19 | 如來 | rúlái | Tathagata | 信解如來三種清淨 |
304 | 19 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 信解如來三種清淨 |
305 | 19 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 信解如來三種清淨 |
306 | 19 | 之 | zhī | to go | 增之不喜 |
307 | 19 | 之 | zhī | to arrive; to go | 增之不喜 |
308 | 19 | 之 | zhī | is | 增之不喜 |
309 | 19 | 之 | zhī | to use | 增之不喜 |
310 | 19 | 之 | zhī | Zhi | 增之不喜 |
311 | 19 | 之 | zhī | winding | 增之不喜 |
312 | 19 | 謂 | wèi | to call | 謂如涼月 |
313 | 19 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂如涼月 |
314 | 19 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂如涼月 |
315 | 19 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂如涼月 |
316 | 19 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂如涼月 |
317 | 19 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂如涼月 |
318 | 19 | 謂 | wèi | to think | 謂如涼月 |
319 | 19 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂如涼月 |
320 | 19 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂如涼月 |
321 | 19 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂如涼月 |
322 | 19 | 謂 | wèi | Wei | 謂如涼月 |
323 | 18 | 聞 | wén | to hear | 若聞師子 |
324 | 18 | 聞 | wén | Wen | 若聞師子 |
325 | 18 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 若聞師子 |
326 | 18 | 聞 | wén | to be widely known | 若聞師子 |
327 | 18 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 若聞師子 |
328 | 18 | 聞 | wén | information | 若聞師子 |
329 | 18 | 聞 | wèn | famous; well known | 若聞師子 |
330 | 18 | 聞 | wén | knowledge; learning | 若聞師子 |
331 | 18 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 若聞師子 |
332 | 18 | 聞 | wén | to question | 若聞師子 |
333 | 18 | 聞 | wén | heard; śruta | 若聞師子 |
334 | 18 | 聞 | wén | hearing; śruti | 若聞師子 |
335 | 18 | 見 | jiàn | to see | 能滅一切見 |
336 | 18 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 能滅一切見 |
337 | 18 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 能滅一切見 |
338 | 18 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 能滅一切見 |
339 | 18 | 見 | jiàn | to listen to | 能滅一切見 |
340 | 18 | 見 | jiàn | to meet | 能滅一切見 |
341 | 18 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 能滅一切見 |
342 | 18 | 見 | jiàn | let me; kindly | 能滅一切見 |
343 | 18 | 見 | jiàn | Jian | 能滅一切見 |
344 | 18 | 見 | xiàn | to appear | 能滅一切見 |
345 | 18 | 見 | xiàn | to introduce | 能滅一切見 |
346 | 18 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 能滅一切見 |
347 | 18 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 能滅一切見 |
348 | 17 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 如是般若波羅蜜多諸佛境界甚深難入 |
349 | 16 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 一相非異故名無濁 |
350 | 16 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 一相非異故名無濁 |
351 | 16 | 非 | fēi | different | 一相非異故名無濁 |
352 | 16 | 非 | fēi | to not be; to not have | 一相非異故名無濁 |
353 | 16 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 一相非異故名無濁 |
354 | 16 | 非 | fēi | Africa | 一相非異故名無濁 |
355 | 16 | 非 | fēi | to slander | 一相非異故名無濁 |
356 | 16 | 非 | fěi | to avoid | 一相非異故名無濁 |
357 | 16 | 非 | fēi | must | 一相非異故名無濁 |
358 | 16 | 非 | fēi | an error | 一相非異故名無濁 |
359 | 16 | 非 | fēi | a problem; a question | 一相非異故名無濁 |
360 | 16 | 非 | fēi | evil | 一相非異故名無濁 |
361 | 16 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 煩惱 |
362 | 16 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 煩惱 |
363 | 16 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 煩惱 |
364 | 16 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 煩惱 |
365 | 16 | 亦 | yì | Yi | 而亦不念 |
366 | 15 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 能滅一切見 |
367 | 15 | 滅 | miè | to submerge | 能滅一切見 |
368 | 15 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 能滅一切見 |
369 | 15 | 滅 | miè | to eliminate | 能滅一切見 |
370 | 15 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 能滅一切見 |
371 | 15 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 能滅一切見 |
372 | 15 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 能滅一切見 |
373 | 15 | 作 | zuò | to do | 無歸依者為作歸依 |
374 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 無歸依者為作歸依 |
375 | 15 | 作 | zuò | to start | 無歸依者為作歸依 |
376 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 無歸依者為作歸依 |
377 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 無歸依者為作歸依 |
378 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 無歸依者為作歸依 |
379 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 無歸依者為作歸依 |
380 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 無歸依者為作歸依 |
381 | 15 | 作 | zuò | to rise | 無歸依者為作歸依 |
382 | 15 | 作 | zuò | to be aroused | 無歸依者為作歸依 |
383 | 15 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 無歸依者為作歸依 |
384 | 15 | 作 | zuò | to regard as | 無歸依者為作歸依 |
385 | 15 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 無歸依者為作歸依 |
386 | 15 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
387 | 15 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
388 | 14 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 悉能成熟一切物類 |
389 | 14 | 類 | lèi | similar; like | 悉能成熟一切物類 |
390 | 14 | 類 | lèi | class in a programming language | 悉能成熟一切物類 |
391 | 14 | 類 | lèi | reason; logic | 悉能成熟一切物類 |
392 | 14 | 類 | lèi | example; model | 悉能成熟一切物類 |
393 | 14 | 類 | lèi | Lei | 悉能成熟一切物類 |
394 | 14 | 類 | lèi | species; jāti | 悉能成熟一切物類 |
395 | 14 | 不見 | bújiàn | to not see | 不見有我 |
396 | 14 | 不見 | bújiàn | to not meet | 不見有我 |
397 | 14 | 不見 | bújiàn | to disappear | 不見有我 |
398 | 14 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 性遠離故 |
399 | 14 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 性遠離故 |
400 | 14 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 性遠離故 |
401 | 14 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 性遠離故 |
402 | 14 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 性遠離故 |
403 | 14 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 又如淨水洗除垢穢令得清淨 |
404 | 14 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 又如淨水洗除垢穢令得清淨 |
405 | 14 | 清淨 | qīngjìng | concise | 又如淨水洗除垢穢令得清淨 |
406 | 14 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 又如淨水洗除垢穢令得清淨 |
407 | 14 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 又如淨水洗除垢穢令得清淨 |
408 | 14 | 清淨 | qīngjìng | purity | 又如淨水洗除垢穢令得清淨 |
409 | 14 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 又如淨水洗除垢穢令得清淨 |
410 | 14 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 若聞一句則能焚燒無量煩惱 |
411 | 14 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 若聞一句則能焚燒無量煩惱 |
412 | 14 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 若聞一句則能焚燒無量煩惱 |
413 | 14 | 無量 | wúliàng | Atula | 若聞一句則能焚燒無量煩惱 |
414 | 14 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 又如世間坑埳之處水皆平等 |
415 | 14 | 平等 | píngděng | equal | 又如世間坑埳之處水皆平等 |
416 | 14 | 平等 | píngděng | equality | 又如世間坑埳之處水皆平等 |
417 | 14 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 又如世間坑埳之處水皆平等 |
418 | 13 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間往來舉足 |
419 | 13 | 世間 | shìjiān | world | 世間往來舉足 |
420 | 13 | 世間 | shìjiān | world; loka | 世間往來舉足 |
421 | 13 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 能潤草木生於花果 |
422 | 13 | 生 | shēng | to live | 能潤草木生於花果 |
423 | 13 | 生 | shēng | raw | 能潤草木生於花果 |
424 | 13 | 生 | shēng | a student | 能潤草木生於花果 |
425 | 13 | 生 | shēng | life | 能潤草木生於花果 |
426 | 13 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 能潤草木生於花果 |
427 | 13 | 生 | shēng | alive | 能潤草木生於花果 |
428 | 13 | 生 | shēng | a lifetime | 能潤草木生於花果 |
429 | 13 | 生 | shēng | to initiate; to become | 能潤草木生於花果 |
430 | 13 | 生 | shēng | to grow | 能潤草木生於花果 |
431 | 13 | 生 | shēng | unfamiliar | 能潤草木生於花果 |
432 | 13 | 生 | shēng | not experienced | 能潤草木生於花果 |
433 | 13 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 能潤草木生於花果 |
434 | 13 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 能潤草木生於花果 |
435 | 13 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 能潤草木生於花果 |
436 | 13 | 生 | shēng | gender | 能潤草木生於花果 |
437 | 13 | 生 | shēng | to develop; to grow | 能潤草木生於花果 |
438 | 13 | 生 | shēng | to set up | 能潤草木生於花果 |
439 | 13 | 生 | shēng | a prostitute | 能潤草木生於花果 |
440 | 13 | 生 | shēng | a captive | 能潤草木生於花果 |
441 | 13 | 生 | shēng | a gentleman | 能潤草木生於花果 |
442 | 13 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 能潤草木生於花果 |
443 | 13 | 生 | shēng | unripe | 能潤草木生於花果 |
444 | 13 | 生 | shēng | nature | 能潤草木生於花果 |
445 | 13 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 能潤草木生於花果 |
446 | 13 | 生 | shēng | destiny | 能潤草木生於花果 |
447 | 13 | 生 | shēng | birth | 能潤草木生於花果 |
448 | 13 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 能潤草木生於花果 |
449 | 13 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空等相 |
450 | 13 | 空 | kòng | free time | 空等相 |
451 | 13 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空等相 |
452 | 13 | 空 | kōng | the sky; the air | 空等相 |
453 | 13 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空等相 |
454 | 13 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空等相 |
455 | 13 | 空 | kòng | empty space | 空等相 |
456 | 13 | 空 | kōng | without substance | 空等相 |
457 | 13 | 空 | kōng | to not have | 空等相 |
458 | 13 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空等相 |
459 | 13 | 空 | kōng | vast and high | 空等相 |
460 | 13 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空等相 |
461 | 13 | 空 | kòng | blank | 空等相 |
462 | 13 | 空 | kòng | expansive | 空等相 |
463 | 13 | 空 | kòng | lacking | 空等相 |
464 | 13 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空等相 |
465 | 13 | 空 | kōng | Emptiness | 空等相 |
466 | 13 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空等相 |
467 | 12 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法真如普遍廣大難測量故 |
468 | 12 | 性 | xìng | gender | 性本清潔無垢無濁 |
469 | 12 | 性 | xìng | nature; disposition | 性本清潔無垢無濁 |
470 | 12 | 性 | xìng | grammatical gender | 性本清潔無垢無濁 |
471 | 12 | 性 | xìng | a property; a quality | 性本清潔無垢無濁 |
472 | 12 | 性 | xìng | life; destiny | 性本清潔無垢無濁 |
473 | 12 | 性 | xìng | sexual desire | 性本清潔無垢無濁 |
474 | 12 | 性 | xìng | scope | 性本清潔無垢無濁 |
475 | 12 | 性 | xìng | nature | 性本清潔無垢無濁 |
476 | 12 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 體無煩惱故名清潔 |
477 | 12 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 體無煩惱故名清潔 |
478 | 12 | 名 | míng | rank; position | 體無煩惱故名清潔 |
479 | 12 | 名 | míng | an excuse | 體無煩惱故名清潔 |
480 | 12 | 名 | míng | life | 體無煩惱故名清潔 |
481 | 12 | 名 | míng | to name; to call | 體無煩惱故名清潔 |
482 | 12 | 名 | míng | to express; to describe | 體無煩惱故名清潔 |
483 | 12 | 名 | míng | to be called; to have the name | 體無煩惱故名清潔 |
484 | 12 | 名 | míng | to own; to possess | 體無煩惱故名清潔 |
485 | 12 | 名 | míng | famous; renowned | 體無煩惱故名清潔 |
486 | 12 | 名 | míng | moral | 體無煩惱故名清潔 |
487 | 12 | 名 | míng | name; naman | 體無煩惱故名清潔 |
488 | 12 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 體無煩惱故名清潔 |
489 | 11 | 名為 | míngwèi | to be called | 諸菩薩摩訶薩成佛之所名為覺處 |
490 | 11 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 最勝便白佛言 |
491 | 11 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 最勝便白佛言 |
492 | 11 | 便 | biàn | advantageous | 最勝便白佛言 |
493 | 11 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 最勝便白佛言 |
494 | 11 | 便 | pián | fat; obese | 最勝便白佛言 |
495 | 11 | 便 | biàn | to make easy | 最勝便白佛言 |
496 | 11 | 便 | biàn | an unearned advantage | 最勝便白佛言 |
497 | 11 | 便 | biàn | ordinary; plain | 最勝便白佛言 |
498 | 11 | 便 | biàn | in passing | 最勝便白佛言 |
499 | 11 | 便 | biàn | informal | 最勝便白佛言 |
500 | 11 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 最勝便白佛言 |
Frequencies of all Words
Top 943
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 113 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 甚深般若波羅蜜多以何為相 |
2 | 70 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
3 | 70 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
4 | 70 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
5 | 70 | 故 | gù | to die | 何以故 |
6 | 70 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
7 | 70 | 故 | gù | original | 何以故 |
8 | 70 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
9 | 70 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
10 | 70 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
11 | 70 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
12 | 70 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
13 | 70 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
14 | 66 | 如是 | rúshì | thus; so | 甚深般若波羅蜜多亦復如是 |
15 | 66 | 如是 | rúshì | thus, so | 甚深般若波羅蜜多亦復如是 |
16 | 66 | 如是 | rúshì | thus; evam | 甚深般若波羅蜜多亦復如是 |
17 | 66 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 甚深般若波羅蜜多亦復如是 |
18 | 62 | 知 | zhī | to know | 天王當知 |
19 | 62 | 知 | zhī | to comprehend | 天王當知 |
20 | 62 | 知 | zhī | to inform; to tell | 天王當知 |
21 | 62 | 知 | zhī | to administer | 天王當知 |
22 | 62 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 天王當知 |
23 | 62 | 知 | zhī | to be close friends | 天王當知 |
24 | 62 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 天王當知 |
25 | 62 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 天王當知 |
26 | 62 | 知 | zhī | knowledge | 天王當知 |
27 | 62 | 知 | zhī | consciousness; perception | 天王當知 |
28 | 62 | 知 | zhī | a close friend | 天王當知 |
29 | 62 | 知 | zhì | wisdom | 天王當知 |
30 | 62 | 知 | zhì | Zhi | 天王當知 |
31 | 62 | 知 | zhī | to appreciate | 天王當知 |
32 | 62 | 知 | zhī | to make known | 天王當知 |
33 | 62 | 知 | zhī | to have control over | 天王當知 |
34 | 62 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 天王當知 |
35 | 62 | 知 | zhī | Understanding | 天王當知 |
36 | 62 | 知 | zhī | know; jña | 天王當知 |
37 | 62 | 能 | néng | can; able | 普能生長一切善法 |
38 | 62 | 能 | néng | ability; capacity | 普能生長一切善法 |
39 | 62 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 普能生長一切善法 |
40 | 62 | 能 | néng | energy | 普能生長一切善法 |
41 | 62 | 能 | néng | function; use | 普能生長一切善法 |
42 | 62 | 能 | néng | may; should; permitted to | 普能生長一切善法 |
43 | 62 | 能 | néng | talent | 普能生長一切善法 |
44 | 62 | 能 | néng | expert at | 普能生長一切善法 |
45 | 62 | 能 | néng | to be in harmony | 普能生長一切善法 |
46 | 62 | 能 | néng | to tend to; to care for | 普能生長一切善法 |
47 | 62 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 普能生長一切善法 |
48 | 62 | 能 | néng | as long as; only | 普能生長一切善法 |
49 | 62 | 能 | néng | even if | 普能生長一切善法 |
50 | 62 | 能 | néng | but | 普能生長一切善法 |
51 | 62 | 能 | néng | in this way | 普能生長一切善法 |
52 | 62 | 能 | néng | to be able; śak | 普能生長一切善法 |
53 | 62 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 普能生長一切善法 |
54 | 59 | 天王 | tiānwáng | an emperor | 天王當知 |
55 | 59 | 天王 | tiānwáng | a god | 天王當知 |
56 | 59 | 天王 | tiānwáng | Tianwang | 天王當知 |
57 | 59 | 天王 | tiānwáng | a deva king; a lokapala; a heavenly king; a guardian of the directions | 天王當知 |
58 | 57 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如實而說 |
59 | 57 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如實而說 |
60 | 57 | 說 | shuì | to persuade | 如實而說 |
61 | 57 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如實而說 |
62 | 57 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如實而說 |
63 | 57 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如實而說 |
64 | 57 | 說 | shuō | allocution | 如實而說 |
65 | 57 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如實而說 |
66 | 57 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如實而說 |
67 | 57 | 說 | shuō | speach; vāda | 如實而說 |
68 | 57 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如實而說 |
69 | 57 | 說 | shuō | to instruct | 如實而說 |
70 | 56 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 天王當知 |
71 | 56 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 天王當知 |
72 | 56 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 天王當知 |
73 | 56 | 當 | dāng | to face | 天王當知 |
74 | 56 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 天王當知 |
75 | 56 | 當 | dāng | to manage; to host | 天王當知 |
76 | 56 | 當 | dāng | should | 天王當知 |
77 | 56 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 天王當知 |
78 | 56 | 當 | dǎng | to think | 天王當知 |
79 | 56 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 天王當知 |
80 | 56 | 當 | dǎng | to be equal | 天王當知 |
81 | 56 | 當 | dàng | that | 天王當知 |
82 | 56 | 當 | dāng | an end; top | 天王當知 |
83 | 56 | 當 | dàng | clang; jingle | 天王當知 |
84 | 56 | 當 | dāng | to judge | 天王當知 |
85 | 56 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 天王當知 |
86 | 56 | 當 | dàng | the same | 天王當知 |
87 | 56 | 當 | dàng | to pawn | 天王當知 |
88 | 56 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 天王當知 |
89 | 56 | 當 | dàng | a trap | 天王當知 |
90 | 56 | 當 | dàng | a pawned item | 天王當知 |
91 | 56 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 天王當知 |
92 | 55 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 甚深般若波羅蜜多以何為相 |
93 | 54 | 不 | bù | not; no | 減之不憂 |
94 | 54 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 減之不憂 |
95 | 54 | 不 | bù | as a correlative | 減之不憂 |
96 | 54 | 不 | bù | no (answering a question) | 減之不憂 |
97 | 54 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 減之不憂 |
98 | 54 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 減之不憂 |
99 | 54 | 不 | bù | to form a yes or no question | 減之不憂 |
100 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 減之不憂 |
101 | 54 | 不 | bù | no; na | 減之不憂 |
102 | 51 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如地 |
103 | 51 | 如 | rú | if | 如地 |
104 | 51 | 如 | rú | in accordance with | 如地 |
105 | 51 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如地 |
106 | 51 | 如 | rú | this | 如地 |
107 | 51 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如地 |
108 | 51 | 如 | rú | to go to | 如地 |
109 | 51 | 如 | rú | to meet | 如地 |
110 | 51 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如地 |
111 | 51 | 如 | rú | at least as good as | 如地 |
112 | 51 | 如 | rú | and | 如地 |
113 | 51 | 如 | rú | or | 如地 |
114 | 51 | 如 | rú | but | 如地 |
115 | 51 | 如 | rú | then | 如地 |
116 | 51 | 如 | rú | naturally | 如地 |
117 | 51 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如地 |
118 | 51 | 如 | rú | you | 如地 |
119 | 51 | 如 | rú | the second lunar month | 如地 |
120 | 51 | 如 | rú | in; at | 如地 |
121 | 51 | 如 | rú | Ru | 如地 |
122 | 51 | 如 | rú | Thus | 如地 |
123 | 51 | 如 | rú | thus; tathā | 如地 |
124 | 51 | 如 | rú | like; iva | 如地 |
125 | 51 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如地 |
126 | 51 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
127 | 50 | 諸 | zhū | all; many; various | 潤諸等持生助道法 |
128 | 50 | 諸 | zhū | Zhu | 潤諸等持生助道法 |
129 | 50 | 諸 | zhū | all; members of the class | 潤諸等持生助道法 |
130 | 50 | 諸 | zhū | interrogative particle | 潤諸等持生助道法 |
131 | 50 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 潤諸等持生助道法 |
132 | 50 | 諸 | zhū | of; in | 潤諸等持生助道法 |
133 | 50 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 潤諸等持生助道法 |
134 | 49 | 行 | xíng | to walk | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
135 | 49 | 行 | xíng | capable; competent | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
136 | 49 | 行 | háng | profession | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
137 | 49 | 行 | háng | line; row | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
138 | 49 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
139 | 49 | 行 | xíng | to travel | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
140 | 49 | 行 | xìng | actions; conduct | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
141 | 49 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
142 | 49 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
143 | 49 | 行 | háng | horizontal line | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
144 | 49 | 行 | héng | virtuous deeds | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
145 | 49 | 行 | hàng | a line of trees | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
146 | 49 | 行 | hàng | bold; steadfast | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
147 | 49 | 行 | xíng | to move | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
148 | 49 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
149 | 49 | 行 | xíng | travel | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
150 | 49 | 行 | xíng | to circulate | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
151 | 49 | 行 | xíng | running script; running script | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
152 | 49 | 行 | xíng | temporary | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
153 | 49 | 行 | xíng | soon | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
154 | 49 | 行 | háng | rank; order | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
155 | 49 | 行 | háng | a business; a shop | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
156 | 49 | 行 | xíng | to depart; to leave | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
157 | 49 | 行 | xíng | to experience | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
158 | 49 | 行 | xíng | path; way | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
159 | 49 | 行 | xíng | xing; ballad | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
160 | 49 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
161 | 49 | 行 | xíng | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 | |
162 | 49 | 行 | xíng | moreover; also | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
163 | 49 | 行 | xíng | Practice | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
164 | 49 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
165 | 49 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
166 | 48 | 深 | shēn | deep | 得深般若波羅蜜多思願便止 |
167 | 48 | 深 | shēn | profound; penetrating | 得深般若波羅蜜多思願便止 |
168 | 48 | 深 | shēn | dark; deep in color | 得深般若波羅蜜多思願便止 |
169 | 48 | 深 | shēn | remote in time | 得深般若波羅蜜多思願便止 |
170 | 48 | 深 | shēn | depth | 得深般若波羅蜜多思願便止 |
171 | 48 | 深 | shēn | far | 得深般若波羅蜜多思願便止 |
172 | 48 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 得深般若波羅蜜多思願便止 |
173 | 48 | 深 | shēn | thick; lush | 得深般若波羅蜜多思願便止 |
174 | 48 | 深 | shēn | intimate; close | 得深般若波羅蜜多思願便止 |
175 | 48 | 深 | shēn | late | 得深般若波羅蜜多思願便止 |
176 | 48 | 深 | shēn | great | 得深般若波羅蜜多思願便止 |
177 | 48 | 深 | shēn | grave; serious | 得深般若波羅蜜多思願便止 |
178 | 48 | 深 | shēn | very | 得深般若波羅蜜多思願便止 |
179 | 48 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 得深般若波羅蜜多思願便止 |
180 | 48 | 深 | shēn | to survey; to probe | 得深般若波羅蜜多思願便止 |
181 | 48 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 得深般若波羅蜜多思願便止 |
182 | 47 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離我 |
183 | 47 | 離 | lí | a mythical bird | 離我 |
184 | 47 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離我 |
185 | 47 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離我 |
186 | 47 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離我 |
187 | 47 | 離 | lí | a mountain ash | 離我 |
188 | 47 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離我 |
189 | 47 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離我 |
190 | 47 | 離 | lí | to cut off | 離我 |
191 | 47 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離我 |
192 | 47 | 離 | lí | to be distant from | 離我 |
193 | 47 | 離 | lí | two | 離我 |
194 | 47 | 離 | lí | to array; to align | 離我 |
195 | 47 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離我 |
196 | 47 | 離 | lí | transcendence | 離我 |
197 | 47 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離我 |
198 | 46 | 無 | wú | no | 象等聲終無驚怖 |
199 | 46 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 象等聲終無驚怖 |
200 | 46 | 無 | wú | to not have; without | 象等聲終無驚怖 |
201 | 46 | 無 | wú | has not yet | 象等聲終無驚怖 |
202 | 46 | 無 | mó | mo | 象等聲終無驚怖 |
203 | 46 | 無 | wú | do not | 象等聲終無驚怖 |
204 | 46 | 無 | wú | not; -less; un- | 象等聲終無驚怖 |
205 | 46 | 無 | wú | regardless of | 象等聲終無驚怖 |
206 | 46 | 無 | wú | to not have | 象等聲終無驚怖 |
207 | 46 | 無 | wú | um | 象等聲終無驚怖 |
208 | 46 | 無 | wú | Wu | 象等聲終無驚怖 |
209 | 46 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 象等聲終無驚怖 |
210 | 46 | 無 | wú | not; non- | 象等聲終無驚怖 |
211 | 46 | 無 | mó | mo | 象等聲終無驚怖 |
212 | 46 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 能使傾拔隨流而去 |
213 | 46 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 能使傾拔隨流而去 |
214 | 46 | 而 | ér | you | 能使傾拔隨流而去 |
215 | 46 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 能使傾拔隨流而去 |
216 | 46 | 而 | ér | right away; then | 能使傾拔隨流而去 |
217 | 46 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 能使傾拔隨流而去 |
218 | 46 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 能使傾拔隨流而去 |
219 | 46 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 能使傾拔隨流而去 |
220 | 46 | 而 | ér | how can it be that? | 能使傾拔隨流而去 |
221 | 46 | 而 | ér | so as to | 能使傾拔隨流而去 |
222 | 46 | 而 | ér | only then | 能使傾拔隨流而去 |
223 | 46 | 而 | ér | as if; to seem like | 能使傾拔隨流而去 |
224 | 46 | 而 | néng | can; able | 能使傾拔隨流而去 |
225 | 46 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 能使傾拔隨流而去 |
226 | 46 | 而 | ér | me | 能使傾拔隨流而去 |
227 | 46 | 而 | ér | to arrive; up to | 能使傾拔隨流而去 |
228 | 46 | 而 | ér | possessive | 能使傾拔隨流而去 |
229 | 46 | 而 | ér | and; ca | 能使傾拔隨流而去 |
230 | 42 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 水族所歸 |
231 | 42 | 所 | suǒ | an office; an institute | 水族所歸 |
232 | 42 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 水族所歸 |
233 | 42 | 所 | suǒ | it | 水族所歸 |
234 | 42 | 所 | suǒ | if; supposing | 水族所歸 |
235 | 42 | 所 | suǒ | a few; various; some | 水族所歸 |
236 | 42 | 所 | suǒ | a place; a location | 水族所歸 |
237 | 42 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 水族所歸 |
238 | 42 | 所 | suǒ | that which | 水族所歸 |
239 | 42 | 所 | suǒ | an ordinal number | 水族所歸 |
240 | 42 | 所 | suǒ | meaning | 水族所歸 |
241 | 42 | 所 | suǒ | garrison | 水族所歸 |
242 | 42 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 水族所歸 |
243 | 42 | 所 | suǒ | that which; yad | 水族所歸 |
244 | 39 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時 |
245 | 39 | 是 | shì | is exactly | 是時 |
246 | 39 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時 |
247 | 39 | 是 | shì | this; that; those | 是時 |
248 | 39 | 是 | shì | really; certainly | 是時 |
249 | 39 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時 |
250 | 39 | 是 | shì | true | 是時 |
251 | 39 | 是 | shì | is; has; exists | 是時 |
252 | 39 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時 |
253 | 39 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時 |
254 | 39 | 是 | shì | Shi | 是時 |
255 | 39 | 是 | shì | is; bhū | 是時 |
256 | 39 | 是 | shì | this; idam | 是時 |
257 | 35 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
258 | 35 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
259 | 35 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
260 | 35 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
261 | 35 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
262 | 34 | 又 | yòu | again; also | 又如大地 |
263 | 34 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又如大地 |
264 | 34 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又如大地 |
265 | 34 | 又 | yòu | and | 又如大地 |
266 | 34 | 又 | yòu | furthermore | 又如大地 |
267 | 34 | 又 | yòu | in addition | 又如大地 |
268 | 34 | 又 | yòu | but | 又如大地 |
269 | 34 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又如大地 |
270 | 34 | 為 | wèi | for; to | 普遍廣大難可度量是為地相 |
271 | 34 | 為 | wèi | because of | 普遍廣大難可度量是為地相 |
272 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 普遍廣大難可度量是為地相 |
273 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 普遍廣大難可度量是為地相 |
274 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 普遍廣大難可度量是為地相 |
275 | 34 | 為 | wéi | to do | 普遍廣大難可度量是為地相 |
276 | 34 | 為 | wèi | for | 普遍廣大難可度量是為地相 |
277 | 34 | 為 | wèi | because of; for; to | 普遍廣大難可度量是為地相 |
278 | 34 | 為 | wèi | to | 普遍廣大難可度量是為地相 |
279 | 34 | 為 | wéi | in a passive construction | 普遍廣大難可度量是為地相 |
280 | 34 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 普遍廣大難可度量是為地相 |
281 | 34 | 為 | wéi | forming an adverb | 普遍廣大難可度量是為地相 |
282 | 34 | 為 | wéi | to add emphasis | 普遍廣大難可度量是為地相 |
283 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 普遍廣大難可度量是為地相 |
284 | 34 | 為 | wéi | to govern | 普遍廣大難可度量是為地相 |
285 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 普遍廣大難可度量是為地相 |
286 | 33 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
287 | 33 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
288 | 33 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若求善趣 |
289 | 33 | 若 | ruò | seemingly | 若求善趣 |
290 | 33 | 若 | ruò | if | 若求善趣 |
291 | 33 | 若 | ruò | you | 若求善趣 |
292 | 33 | 若 | ruò | this; that | 若求善趣 |
293 | 33 | 若 | ruò | and; or | 若求善趣 |
294 | 33 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若求善趣 |
295 | 33 | 若 | rě | pomegranite | 若求善趣 |
296 | 33 | 若 | ruò | to choose | 若求善趣 |
297 | 33 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若求善趣 |
298 | 33 | 若 | ruò | thus | 若求善趣 |
299 | 33 | 若 | ruò | pollia | 若求善趣 |
300 | 33 | 若 | ruò | Ruo | 若求善趣 |
301 | 33 | 若 | ruò | only then | 若求善趣 |
302 | 33 | 若 | rě | ja | 若求善趣 |
303 | 33 | 若 | rě | jñā | 若求善趣 |
304 | 33 | 若 | ruò | if; yadi | 若求善趣 |
305 | 31 | 亦復 | yìfù | also | 甚深般若波羅蜜多亦復如是 |
306 | 29 | 我 | wǒ | I; me; my | 離我 |
307 | 29 | 我 | wǒ | self | 離我 |
308 | 29 | 我 | wǒ | we; our | 離我 |
309 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 離我 |
310 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 離我 |
311 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 離我 |
312 | 29 | 我 | wǒ | ga | 離我 |
313 | 29 | 我 | wǒ | I; aham | 離我 |
314 | 28 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切藥草依地生長 |
315 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切藥草依地生長 |
316 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 一切藥草依地生長 |
317 | 28 | 一切 | yīqiè | generally | 一切藥草依地生長 |
318 | 28 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切藥草依地生長 |
319 | 28 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切藥草依地生長 |
320 | 27 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 第六分顯相品第三 |
321 | 27 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 第六分顯相品第三 |
322 | 27 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 第六分顯相品第三 |
323 | 27 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 第六分顯相品第三 |
324 | 27 | 相 | xiàng | to aid; to help | 第六分顯相品第三 |
325 | 27 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 第六分顯相品第三 |
326 | 27 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 第六分顯相品第三 |
327 | 27 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 第六分顯相品第三 |
328 | 27 | 相 | xiāng | Xiang | 第六分顯相品第三 |
329 | 27 | 相 | xiāng | form substance | 第六分顯相品第三 |
330 | 27 | 相 | xiāng | to express | 第六分顯相品第三 |
331 | 27 | 相 | xiàng | to choose | 第六分顯相品第三 |
332 | 27 | 相 | xiāng | Xiang | 第六分顯相品第三 |
333 | 27 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 第六分顯相品第三 |
334 | 27 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 第六分顯相品第三 |
335 | 27 | 相 | xiāng | to compare | 第六分顯相品第三 |
336 | 27 | 相 | xiàng | to divine | 第六分顯相品第三 |
337 | 27 | 相 | xiàng | to administer | 第六分顯相品第三 |
338 | 27 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 第六分顯相品第三 |
339 | 27 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 第六分顯相品第三 |
340 | 27 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 第六分顯相品第三 |
341 | 27 | 相 | xiāng | coralwood | 第六分顯相品第三 |
342 | 27 | 相 | xiàng | ministry | 第六分顯相品第三 |
343 | 27 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 第六分顯相品第三 |
344 | 27 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 第六分顯相品第三 |
345 | 27 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 第六分顯相品第三 |
346 | 27 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 第六分顯相品第三 |
347 | 27 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 第六分顯相品第三 |
348 | 27 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 又如世間坑埳之處水皆平等 |
349 | 27 | 皆 | jiē | same; equally | 又如世間坑埳之處水皆平等 |
350 | 27 | 皆 | jiē | all; sarva | 又如世間坑埳之處水皆平等 |
351 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 空等相 |
352 | 27 | 等 | děng | to wait | 空等相 |
353 | 27 | 等 | děng | degree; kind | 空等相 |
354 | 27 | 等 | děng | plural | 空等相 |
355 | 27 | 等 | děng | to be equal | 空等相 |
356 | 27 | 等 | děng | degree; level | 空等相 |
357 | 27 | 等 | děng | to compare | 空等相 |
358 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 空等相 |
359 | 26 | 得 | de | potential marker | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
360 | 26 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
361 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
362 | 26 | 得 | děi | to want to; to need to | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
363 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
364 | 26 | 得 | dé | de | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
365 | 26 | 得 | de | infix potential marker | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
366 | 26 | 得 | dé | to result in | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
367 | 26 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
368 | 26 | 得 | dé | to be satisfied | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
369 | 26 | 得 | dé | to be finished | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
370 | 26 | 得 | de | result of degree | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
371 | 26 | 得 | de | marks completion of an action | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
372 | 26 | 得 | děi | satisfying | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
373 | 26 | 得 | dé | to contract | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
374 | 26 | 得 | dé | marks permission or possibility | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
375 | 26 | 得 | dé | expressing frustration | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
376 | 26 | 得 | dé | to hear | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
377 | 26 | 得 | dé | to have; there is | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
378 | 26 | 得 | dé | marks time passed | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
379 | 26 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多 |
380 | 26 | 辯 | biàn | to dispute; to debate; to argue; to discuss | 謂若無著辯 |
381 | 26 | 辯 | biàn | to differentiate; to distinguish; to discriminate | 謂若無著辯 |
382 | 26 | 辯 | biàn | to change | 謂若無著辯 |
383 | 26 | 辯 | biàn | eloquent; good at | 謂若無著辯 |
384 | 26 | 辯 | biàn | pleasant but unrealistic speech | 謂若無著辯 |
385 | 26 | 辯 | biàn | debate | 謂若無著辯 |
386 | 26 | 辯 | biàn | eloquent; sarasvati | 謂若無著辯 |
387 | 24 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 無歸依者為作歸依 |
388 | 24 | 者 | zhě | that | 無歸依者為作歸依 |
389 | 24 | 者 | zhě | nominalizing function word | 無歸依者為作歸依 |
390 | 24 | 者 | zhě | used to mark a definition | 無歸依者為作歸依 |
391 | 24 | 者 | zhě | used to mark a pause | 無歸依者為作歸依 |
392 | 24 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 無歸依者為作歸依 |
393 | 24 | 者 | zhuó | according to | 無歸依者為作歸依 |
394 | 24 | 者 | zhě | ca | 無歸依者為作歸依 |
395 | 24 | 法 | fǎ | method; way | 潤諸等持生助道法 |
396 | 24 | 法 | fǎ | France | 潤諸等持生助道法 |
397 | 24 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 潤諸等持生助道法 |
398 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 潤諸等持生助道法 |
399 | 24 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 潤諸等持生助道法 |
400 | 24 | 法 | fǎ | an institution | 潤諸等持生助道法 |
401 | 24 | 法 | fǎ | to emulate | 潤諸等持生助道法 |
402 | 24 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 潤諸等持生助道法 |
403 | 24 | 法 | fǎ | punishment | 潤諸等持生助道法 |
404 | 24 | 法 | fǎ | Fa | 潤諸等持生助道法 |
405 | 24 | 法 | fǎ | a precedent | 潤諸等持生助道法 |
406 | 24 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 潤諸等持生助道法 |
407 | 24 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 潤諸等持生助道法 |
408 | 24 | 法 | fǎ | Dharma | 潤諸等持生助道法 |
409 | 24 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 潤諸等持生助道法 |
410 | 24 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 潤諸等持生助道法 |
411 | 24 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 潤諸等持生助道法 |
412 | 24 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 潤諸等持生助道法 |
413 | 23 | 雖 | suī | although; even though | 雖燒一切樹木藥草 |
414 | 23 | 雖 | suī | only | 雖燒一切樹木藥草 |
415 | 23 | 雖 | suī | although; api | 雖燒一切樹木藥草 |
416 | 23 | 及 | jí | to reach | 一切天魔及外道等不能恐懼 |
417 | 23 | 及 | jí | and | 一切天魔及外道等不能恐懼 |
418 | 23 | 及 | jí | coming to; when | 一切天魔及外道等不能恐懼 |
419 | 23 | 及 | jí | to attain | 一切天魔及外道等不能恐懼 |
420 | 23 | 及 | jí | to understand | 一切天魔及外道等不能恐懼 |
421 | 23 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 一切天魔及外道等不能恐懼 |
422 | 23 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 一切天魔及外道等不能恐懼 |
423 | 23 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 一切天魔及外道等不能恐懼 |
424 | 23 | 及 | jí | and; ca; api | 一切天魔及外道等不能恐懼 |
425 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 最勝便白佛言 |
426 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 最勝便白佛言 |
427 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 最勝便白佛言 |
428 | 23 | 言 | yán | a particle with no meaning | 最勝便白佛言 |
429 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 最勝便白佛言 |
430 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 最勝便白佛言 |
431 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 最勝便白佛言 |
432 | 23 | 言 | yán | to regard as | 最勝便白佛言 |
433 | 23 | 言 | yán | to act as | 最勝便白佛言 |
434 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 最勝便白佛言 |
435 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 最勝便白佛言 |
436 | 22 | 眾 | zhòng | many; numerous | 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多 |
437 | 22 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多 |
438 | 22 | 眾 | zhòng | general; common; public | 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多 |
439 | 22 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多 |
440 | 21 | 於 | yú | in; at | 能潤草木生於花果 |
441 | 21 | 於 | yú | in; at | 能潤草木生於花果 |
442 | 21 | 於 | yú | in; at; to; from | 能潤草木生於花果 |
443 | 21 | 於 | yú | to go; to | 能潤草木生於花果 |
444 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 能潤草木生於花果 |
445 | 21 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 能潤草木生於花果 |
446 | 21 | 於 | yú | from | 能潤草木生於花果 |
447 | 21 | 於 | yú | give | 能潤草木生於花果 |
448 | 21 | 於 | yú | oppposing | 能潤草木生於花果 |
449 | 21 | 於 | yú | and | 能潤草木生於花果 |
450 | 21 | 於 | yú | compared to | 能潤草木生於花果 |
451 | 21 | 於 | yú | by | 能潤草木生於花果 |
452 | 21 | 於 | yú | and; as well as | 能潤草木生於花果 |
453 | 21 | 於 | yú | for | 能潤草木生於花果 |
454 | 21 | 於 | yú | Yu | 能潤草木生於花果 |
455 | 21 | 於 | wū | a crow | 能潤草木生於花果 |
456 | 21 | 於 | wū | whew; wow | 能潤草木生於花果 |
457 | 21 | 於 | yú | near to; antike | 能潤草木生於花果 |
458 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 心及心所都無分別 |
459 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心及心所都無分別 |
460 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心及心所都無分別 |
461 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心及心所都無分別 |
462 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心及心所都無分別 |
463 | 21 | 心 | xīn | heart | 心及心所都無分別 |
464 | 21 | 心 | xīn | emotion | 心及心所都無分別 |
465 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 心及心所都無分別 |
466 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心及心所都無分別 |
467 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心及心所都無分別 |
468 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心及心所都無分別 |
469 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心及心所都無分別 |
470 | 21 | 最勝 | zuìshèng | jina; conqueror | 最勝復從座起 |
471 | 21 | 最勝 | zuìshèng | supreme; uttara | 最勝復從座起 |
472 | 21 | 最勝 | zuìshèng | Uttara | 最勝復從座起 |
473 | 20 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 而說佛法竟不可得 |
474 | 20 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 而說佛法竟不可得 |
475 | 20 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 而說佛法竟不可得 |
476 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如是菩薩通達般若波羅蜜多離諸煩惱即得清淨 |
477 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如是菩薩通達般若波羅蜜多離諸煩惱即得清淨 |
478 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 如是菩薩通達般若波羅蜜多離諸煩惱即得清淨 |
479 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛 |
480 | 20 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 合掌向佛 |
481 | 20 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 合掌向佛 |
482 | 20 | 佛 | fó | a Buddhist text | 合掌向佛 |
483 | 20 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 合掌向佛 |
484 | 20 | 佛 | fó | Buddha | 合掌向佛 |
485 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛 |
486 | 19 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 最勝復從座起 |
487 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 最勝復從座起 |
488 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 最勝復從座起 |
489 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 最勝復從座起 |
490 | 19 | 復 | fù | to restore | 最勝復從座起 |
491 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 最勝復從座起 |
492 | 19 | 復 | fù | after all; and then | 最勝復從座起 |
493 | 19 | 復 | fù | even if; although | 最勝復從座起 |
494 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 最勝復從座起 |
495 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 最勝復從座起 |
496 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 最勝復從座起 |
497 | 19 | 復 | fù | particle without meaing | 最勝復從座起 |
498 | 19 | 復 | fù | Fu | 最勝復從座起 |
499 | 19 | 復 | fù | repeated; again | 最勝復從座起 |
500 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 最勝復從座起 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
如是 |
|
|
|
知 |
|
|
|
能 |
|
|
|
天王 | tiānwáng | a deva king; a lokapala; a heavenly king; a guardian of the directions | |
说 | 說 |
|
|
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
什深 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep |
不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
东方 | 東方 | 100 |
|
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
广饶 | 廣饒 | 103 | Guanrao |
金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
鹫峯山 | 鷲峯山 | 106 | Vulture Peak |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
轮围山 | 輪圍山 | 108 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
妙法 | 109 |
|
|
妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
水族 | 115 | Sui People | |
说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
四洲 | 115 | Four Continents | |
天等 | 116 | Tiandeng | |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
修慧 | 120 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
悦众 | 悅眾 | 121 |
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 288.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱语 | 愛語 | 195 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
安忍 | 196 |
|
|
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿素洛 | 196 | an asura | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
薄福 | 98 | little merit | |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不可思量 | 98 | immeasurable | |
不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不共 | 98 |
|
|
不可倾动 | 不可傾動 | 98 | cannot be diverted |
布施 | 98 |
|
|
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
成佛 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
除一切恶 | 除一切惡 | 99 | eliminate all evil; without any evil |
幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大黑 | 100 | Mahakala | |
大妙音 | 100 | loud wonderful voice | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
大空 | 100 | the great void | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等持 | 100 |
|
|
得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二法 | 195 |
|
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法相 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
放光 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
法器 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
非思量 | 102 |
|
|
非心 | 102 | without thought; acitta | |
风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
佛土 | 102 | Buddha land | |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
毫相 | 104 | urna | |
黑月 | 104 | second half of the month; kṛṣṇapakṣa | |
后得智 | 後得智 | 104 |
|
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
火大 | 104 | fire; element of fire | |
获清凉 | 獲清涼 | 104 | obtaining cool; śītabhūta |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
健达缚 | 健達縛 | 106 | a gandharva |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教行 | 106 |
|
|
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
净法眼 | 淨法眼 | 106 | pure dharma eye |
境界相 | 106 | world of objects; the external phenomenal world | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
觉有情 | 覺有情 | 106 |
|
决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
具戒 | 106 |
|
|
具足 | 106 |
|
|
空见 | 空見 | 107 |
|
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空性 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
明相 | 109 |
|
|
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能信 | 110 | able to believe | |
能破 | 110 | refutation | |
念佛 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
儒童 | 114 | a young boy | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
色界 | 115 |
|
|
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善顺 | 善順 | 115 |
|
善哉 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生敬重 | 115 | gives rise to veneration | |
胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十方 | 115 |
|
|
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
实相般若 | 實相般若 | 115 | prajna of true reality |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
授记作佛 | 授記作佛 | 115 | were bestowed the prediction that they would attain buddhahood |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
水大 | 115 | element of water | |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四果 | 115 | four fruits | |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
无复烦恼 | 無復煩惱 | 119 | without any more defilements |
无恐惧 | 無恐懼 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无碍清净天眼 | 無礙清淨天眼 | 119 | unobstructed, pure divine eye |
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量亿劫 | 無量億劫 | 119 | countless kalpas |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
西行 | 120 |
|
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修慧 | 120 |
|
|
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一念 | 121 |
|
|
意生 | 121 |
|
|
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依止 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有法 | 121 | something that exists | |
有情界 | 121 | the universe of beings | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正业 | 正業 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正信 | 122 |
|
|
真如 | 122 |
|
|
植善根 | 122 | cultivated wholesome roots | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
自性 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |