Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 567

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 113 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 甚深般若波羅蜜多以何為相
2 66 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 甚深般若波羅蜜多亦復如是
3 62 zhī to know 天王當知
4 62 zhī to comprehend 天王當知
5 62 zhī to inform; to tell 天王當知
6 62 zhī to administer 天王當知
7 62 zhī to distinguish; to discern; to recognize 天王當知
8 62 zhī to be close friends 天王當知
9 62 zhī to feel; to sense; to perceive 天王當知
10 62 zhī to receive; to entertain 天王當知
11 62 zhī knowledge 天王當知
12 62 zhī consciousness; perception 天王當知
13 62 zhī a close friend 天王當知
14 62 zhì wisdom 天王當知
15 62 zhì Zhi 天王當知
16 62 zhī to appreciate 天王當知
17 62 zhī to make known 天王當知
18 62 zhī to have control over 天王當知
19 62 zhī to expect; to foresee 天王當知
20 62 zhī Understanding 天王當知
21 62 zhī know; jña 天王當知
22 62 néng can; able 普能生長一切善法
23 62 néng ability; capacity 普能生長一切善法
24 62 néng a mythical bear-like beast 普能生長一切善法
25 62 néng energy 普能生長一切善法
26 62 néng function; use 普能生長一切善法
27 62 néng talent 普能生長一切善法
28 62 néng expert at 普能生長一切善法
29 62 néng to be in harmony 普能生長一切善法
30 62 néng to tend to; to care for 普能生長一切善法
31 62 néng to reach; to arrive at 普能生長一切善法
32 62 néng to be able; śak 普能生長一切善法
33 62 néng skilful; pravīṇa 普能生長一切善法
34 59 天王 tiānwáng an emperor 天王當知
35 59 天王 tiānwáng a god 天王當知
36 59 天王 tiānwáng Tianwang 天王當知
37 59 天王 tiānwáng a deva king; a lokapala; a heavenly king; a guardian of the directions 天王當知
38 57 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如實而說
39 57 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如實而說
40 57 shuì to persuade 如實而說
41 57 shuō to teach; to recite; to explain 如實而說
42 57 shuō a doctrine; a theory 如實而說
43 57 shuō to claim; to assert 如實而說
44 57 shuō allocution 如實而說
45 57 shuō to criticize; to scold 如實而說
46 57 shuō to indicate; to refer to 如實而說
47 57 shuō speach; vāda 如實而說
48 57 shuō to speak; bhāṣate 如實而說
49 57 shuō to instruct 如實而說
50 55 甚深 shénshēn very profound; what is deep 甚深般若波羅蜜多以何為相
51 54 infix potential marker 減之不憂
52 51 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
53 49 xíng to walk 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
54 49 xíng capable; competent 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
55 49 háng profession 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
56 49 xíng Kangxi radical 144 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
57 49 xíng to travel 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
58 49 xìng actions; conduct 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
59 49 xíng to do; to act; to practice 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
60 49 xíng all right; OK; okay 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
61 49 háng horizontal line 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
62 49 héng virtuous deeds 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
63 49 hàng a line of trees 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
64 49 hàng bold; steadfast 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
65 49 xíng to move 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
66 49 xíng to put into effect; to implement 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
67 49 xíng travel 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
68 49 xíng to circulate 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
69 49 xíng running script; running script 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
70 49 xíng temporary 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
71 49 háng rank; order 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
72 49 háng a business; a shop 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
73 49 xíng to depart; to leave 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
74 49 xíng to experience 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
75 49 xíng path; way 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
76 49 xíng xing; ballad 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
77 49 xíng Xing 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
78 49 xíng Practice 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
79 49 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
80 49 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
81 48 shēn deep 得深般若波羅蜜多思願便止
82 48 shēn profound; penetrating 得深般若波羅蜜多思願便止
83 48 shēn dark; deep in color 得深般若波羅蜜多思願便止
84 48 shēn remote in time 得深般若波羅蜜多思願便止
85 48 shēn depth 得深般若波羅蜜多思願便止
86 48 shēn far 得深般若波羅蜜多思願便止
87 48 shēn to withdraw; to recede 得深般若波羅蜜多思願便止
88 48 shēn thick; lush 得深般若波羅蜜多思願便止
89 48 shēn intimate; close 得深般若波羅蜜多思願便止
90 48 shēn late 得深般若波羅蜜多思願便止
91 48 shēn great 得深般若波羅蜜多思願便止
92 48 shēn grave; serious 得深般若波羅蜜多思願便止
93 48 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 得深般若波羅蜜多思願便止
94 48 shēn to survey; to probe 得深般若波羅蜜多思願便止
95 48 shēn deep; gambhīra 得深般若波羅蜜多思願便止
96 47 to leave; to depart; to go away; to part 離我
97 47 a mythical bird 離我
98 47 li; one of the eight divinatory trigrams 離我
99 47 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離我
100 47 chī a dragon with horns not yet grown 離我
101 47 a mountain ash 離我
102 47 vanilla; a vanilla-like herb 離我
103 47 to be scattered; to be separated 離我
104 47 to cut off 離我
105 47 to violate; to be contrary to 離我
106 47 to be distant from 離我
107 47 two 離我
108 47 to array; to align 離我
109 47 to pass through; to experience 離我
110 47 transcendence 離我
111 47 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離我
112 46 Kangxi radical 71 象等聲終無驚怖
113 46 to not have; without 象等聲終無驚怖
114 46 mo 象等聲終無驚怖
115 46 to not have 象等聲終無驚怖
116 46 Wu 象等聲終無驚怖
117 46 mo 象等聲終無驚怖
118 46 ér Kangxi radical 126 能使傾拔隨流而去
119 46 ér as if; to seem like 能使傾拔隨流而去
120 46 néng can; able 能使傾拔隨流而去
121 46 ér whiskers on the cheeks; sideburns 能使傾拔隨流而去
122 46 ér to arrive; up to 能使傾拔隨流而去
123 42 suǒ a few; various; some 水族所歸
124 42 suǒ a place; a location 水族所歸
125 42 suǒ indicates a passive voice 水族所歸
126 42 suǒ an ordinal number 水族所歸
127 42 suǒ meaning 水族所歸
128 42 suǒ garrison 水族所歸
129 42 suǒ place; pradeśa 水族所歸
130 35 有情 yǒuqíng having feelings for 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
131 35 有情 yǒuqíng friends with 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
132 35 有情 yǒuqíng having emotional appeal 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
133 35 有情 yǒuqíng sentient being 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
134 35 有情 yǒuqíng sentient beings 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
135 34 yòu Kangxi radical 29 又如大地
136 34 wéi to act as; to serve 普遍廣大難可度量是為地相
137 34 wéi to change into; to become 普遍廣大難可度量是為地相
138 34 wéi to be; is 普遍廣大難可度量是為地相
139 34 wéi to do 普遍廣大難可度量是為地相
140 34 wèi to support; to help 普遍廣大難可度量是為地相
141 34 wéi to govern 普遍廣大難可度量是為地相
142 34 wèi to be; bhū 普遍廣大難可度量是為地相
143 33 摩訶薩 móhēsà mahasattva 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
144 33 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
145 29 self 離我
146 29 [my] dear 離我
147 29 Wo 離我
148 29 self; atman; attan 離我
149 29 ga 離我
150 28 一切 yīqiè temporary 一切藥草依地生長
151 28 一切 yīqiè the same 一切藥草依地生長
152 27 xiàng to observe; to assess 第六分顯相品第三
153 27 xiàng appearance; portrait; picture 第六分顯相品第三
154 27 xiàng countenance; personage; character; disposition 第六分顯相品第三
155 27 xiàng to aid; to help 第六分顯相品第三
156 27 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 第六分顯相品第三
157 27 xiàng a sign; a mark; appearance 第六分顯相品第三
158 27 xiāng alternately; in turn 第六分顯相品第三
159 27 xiāng Xiang 第六分顯相品第三
160 27 xiāng form substance 第六分顯相品第三
161 27 xiāng to express 第六分顯相品第三
162 27 xiàng to choose 第六分顯相品第三
163 27 xiāng Xiang 第六分顯相品第三
164 27 xiāng an ancient musical instrument 第六分顯相品第三
165 27 xiāng the seventh lunar month 第六分顯相品第三
166 27 xiāng to compare 第六分顯相品第三
167 27 xiàng to divine 第六分顯相品第三
168 27 xiàng to administer 第六分顯相品第三
169 27 xiàng helper for a blind person 第六分顯相品第三
170 27 xiāng rhythm [music] 第六分顯相品第三
171 27 xiāng the upper frets of a pipa 第六分顯相品第三
172 27 xiāng coralwood 第六分顯相品第三
173 27 xiàng ministry 第六分顯相品第三
174 27 xiàng to supplement; to enhance 第六分顯相品第三
175 27 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 第六分顯相品第三
176 27 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 第六分顯相品第三
177 27 xiàng sign; mark; liṅga 第六分顯相品第三
178 27 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 第六分顯相品第三
179 27 děng et cetera; and so on 空等相
180 27 děng to wait 空等相
181 27 děng to be equal 空等相
182 27 děng degree; level 空等相
183 27 děng to compare 空等相
184 27 děng same; equal; sama 空等相
185 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
186 26 děi to want to; to need to 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
187 26 děi must; ought to 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
188 26 de 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
189 26 de infix potential marker 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
190 26 to result in 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
191 26 to be proper; to fit; to suit 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
192 26 to be satisfied 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
193 26 to be finished 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
194 26 děi satisfying 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
195 26 to contract 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
196 26 to hear 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
197 26 to have; there is 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
198 26 marks time passed 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
199 26 obtain; attain; prāpta 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
200 26 biàn to dispute; to debate; to argue; to discuss 謂若無著辯
201 26 biàn to differentiate; to distinguish; to discriminate 謂若無著辯
202 26 biàn to change 謂若無著辯
203 26 biàn eloquent; good at 謂若無著辯
204 26 biàn pleasant but unrealistic speech 謂若無著辯
205 26 biàn debate 謂若無著辯
206 26 biàn eloquent; sarasvati 謂若無著辯
207 24 zhě ca 無歸依者為作歸依
208 24 method; way 潤諸等持生助道法
209 24 France 潤諸等持生助道法
210 24 the law; rules; regulations 潤諸等持生助道法
211 24 the teachings of the Buddha; Dharma 潤諸等持生助道法
212 24 a standard; a norm 潤諸等持生助道法
213 24 an institution 潤諸等持生助道法
214 24 to emulate 潤諸等持生助道法
215 24 magic; a magic trick 潤諸等持生助道法
216 24 punishment 潤諸等持生助道法
217 24 Fa 潤諸等持生助道法
218 24 a precedent 潤諸等持生助道法
219 24 a classification of some kinds of Han texts 潤諸等持生助道法
220 24 relating to a ceremony or rite 潤諸等持生助道法
221 24 Dharma 潤諸等持生助道法
222 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 潤諸等持生助道法
223 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 潤諸等持生助道法
224 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 潤諸等持生助道法
225 24 quality; characteristic 潤諸等持生助道法
226 23 to reach 一切天魔及外道等不能恐懼
227 23 to attain 一切天魔及外道等不能恐懼
228 23 to understand 一切天魔及外道等不能恐懼
229 23 able to be compared to; to catch up with 一切天魔及外道等不能恐懼
230 23 to be involved with; to associate with 一切天魔及外道等不能恐懼
231 23 passing of a feudal title from elder to younger brother 一切天魔及外道等不能恐懼
232 23 and; ca; api 一切天魔及外道等不能恐懼
233 23 yán to speak; to say; said 最勝便白佛言
234 23 yán language; talk; words; utterance; speech 最勝便白佛言
235 23 yán Kangxi radical 149 最勝便白佛言
236 23 yán phrase; sentence 最勝便白佛言
237 23 yán a word; a syllable 最勝便白佛言
238 23 yán a theory; a doctrine 最勝便白佛言
239 23 yán to regard as 最勝便白佛言
240 23 yán to act as 最勝便白佛言
241 23 yán word; vacana 最勝便白佛言
242 23 yán speak; vad 最勝便白佛言
243 22 zhòng many; numerous 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
244 22 zhòng masses; people; multitude; crowd 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
245 22 zhòng general; common; public 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
246 21 to go; to 能潤草木生於花果
247 21 to rely on; to depend on 能潤草木生於花果
248 21 Yu 能潤草木生於花果
249 21 a crow 能潤草木生於花果
250 21 xīn heart [organ] 心及心所都無分別
251 21 xīn Kangxi radical 61 心及心所都無分別
252 21 xīn mind; consciousness 心及心所都無分別
253 21 xīn the center; the core; the middle 心及心所都無分別
254 21 xīn one of the 28 star constellations 心及心所都無分別
255 21 xīn heart 心及心所都無分別
256 21 xīn emotion 心及心所都無分別
257 21 xīn intention; consideration 心及心所都無分別
258 21 xīn disposition; temperament 心及心所都無分別
259 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心及心所都無分別
260 21 xīn heart; hṛdaya 心及心所都無分別
261 21 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心及心所都無分別
262 21 最勝 zuìshèng jina; conqueror 最勝復從座起
263 21 最勝 zuìshèng supreme; uttara 最勝復從座起
264 21 最勝 zuìshèng Uttara 最勝復從座起
265 20 不可得 bù kě dé cannot be obtained 而說佛法竟不可得
266 20 不可得 bù kě dé unobtainable 而說佛法竟不可得
267 20 不可得 bù kě dé unattainable 而說佛法竟不可得
268 20 菩薩 púsà bodhisattva 如是菩薩通達般若波羅蜜多離諸煩惱即得清淨
269 20 菩薩 púsà bodhisattva 如是菩薩通達般若波羅蜜多離諸煩惱即得清淨
270 20 菩薩 púsà bodhisattva 如是菩薩通達般若波羅蜜多離諸煩惱即得清淨
271 20 Buddha; Awakened One 合掌向佛
272 20 relating to Buddhism 合掌向佛
273 20 a statue or image of a Buddha 合掌向佛
274 20 a Buddhist text 合掌向佛
275 20 to touch; to stroke 合掌向佛
276 20 Buddha 合掌向佛
277 20 Buddha; Awakened One 合掌向佛
278 19 to go back; to return 最勝復從座起
279 19 to resume; to restart 最勝復從座起
280 19 to do in detail 最勝復從座起
281 19 to restore 最勝復從座起
282 19 to respond; to reply to 最勝復從座起
283 19 Fu; Return 最勝復從座起
284 19 to retaliate; to reciprocate 最勝復從座起
285 19 to avoid forced labor or tax 最勝復從座起
286 19 Fu 最勝復從座起
287 19 doubled; to overlapping; folded 最勝復從座起
288 19 a lined garment with doubled thickness 最勝復從座起
289 19 lìng to make; to cause to be; to lead 又如淨水洗除垢穢令得清淨
290 19 lìng to issue a command 又如淨水洗除垢穢令得清淨
291 19 lìng rules of behavior; customs 又如淨水洗除垢穢令得清淨
292 19 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 又如淨水洗除垢穢令得清淨
293 19 lìng a season 又如淨水洗除垢穢令得清淨
294 19 lìng respected; good reputation 又如淨水洗除垢穢令得清淨
295 19 lìng good 又如淨水洗除垢穢令得清淨
296 19 lìng pretentious 又如淨水洗除垢穢令得清淨
297 19 lìng a transcending state of existence 又如淨水洗除垢穢令得清淨
298 19 lìng a commander 又如淨水洗除垢穢令得清淨
299 19 lìng a commanding quality; an impressive character 又如淨水洗除垢穢令得清淨
300 19 lìng lyrics 又如淨水洗除垢穢令得清淨
301 19 lìng Ling 又如淨水洗除垢穢令得清淨
302 19 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 又如淨水洗除垢穢令得清淨
303 19 如來 rúlái Tathagata 信解如來三種清淨
304 19 如來 Rúlái Tathagata 信解如來三種清淨
305 19 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 信解如來三種清淨
306 19 zhī to go 增之不喜
307 19 zhī to arrive; to go 增之不喜
308 19 zhī is 增之不喜
309 19 zhī to use 增之不喜
310 19 zhī Zhi 增之不喜
311 19 zhī winding 增之不喜
312 19 wèi to call 謂如涼月
313 19 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂如涼月
314 19 wèi to speak to; to address 謂如涼月
315 19 wèi to treat as; to regard as 謂如涼月
316 19 wèi introducing a condition situation 謂如涼月
317 19 wèi to speak to; to address 謂如涼月
318 19 wèi to think 謂如涼月
319 19 wèi for; is to be 謂如涼月
320 19 wèi to make; to cause 謂如涼月
321 19 wèi principle; reason 謂如涼月
322 19 wèi Wei 謂如涼月
323 18 wén to hear 若聞師子
324 18 wén Wen 若聞師子
325 18 wén sniff at; to smell 若聞師子
326 18 wén to be widely known 若聞師子
327 18 wén to confirm; to accept 若聞師子
328 18 wén information 若聞師子
329 18 wèn famous; well known 若聞師子
330 18 wén knowledge; learning 若聞師子
331 18 wèn popularity; prestige; reputation 若聞師子
332 18 wén to question 若聞師子
333 18 wén heard; śruta 若聞師子
334 18 wén hearing; śruti 若聞師子
335 18 jiàn to see 能滅一切見
336 18 jiàn opinion; view; understanding 能滅一切見
337 18 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 能滅一切見
338 18 jiàn refer to; for details see 能滅一切見
339 18 jiàn to listen to 能滅一切見
340 18 jiàn to meet 能滅一切見
341 18 jiàn to receive (a guest) 能滅一切見
342 18 jiàn let me; kindly 能滅一切見
343 18 jiàn Jian 能滅一切見
344 18 xiàn to appear 能滅一切見
345 18 xiàn to introduce 能滅一切見
346 18 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 能滅一切見
347 18 jiàn seeing; observing; darśana 能滅一切見
348 17 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 如是般若波羅蜜多諸佛境界甚深難入
349 16 fēi Kangxi radical 175 一相非異故名無濁
350 16 fēi wrong; bad; untruthful 一相非異故名無濁
351 16 fēi different 一相非異故名無濁
352 16 fēi to not be; to not have 一相非異故名無濁
353 16 fēi to violate; to be contrary to 一相非異故名無濁
354 16 fēi Africa 一相非異故名無濁
355 16 fēi to slander 一相非異故名無濁
356 16 fěi to avoid 一相非異故名無濁
357 16 fēi must 一相非異故名無濁
358 16 fēi an error 一相非異故名無濁
359 16 fēi a problem; a question 一相非異故名無濁
360 16 fēi evil 一相非異故名無濁
361 16 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 煩惱
362 16 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 煩惱
363 16 煩惱 fánnǎo defilement 煩惱
364 16 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 煩惱
365 16 Yi 而亦不念
366 15 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 能滅一切見
367 15 miè to submerge 能滅一切見
368 15 miè to extinguish; to put out 能滅一切見
369 15 miè to eliminate 能滅一切見
370 15 miè to disappear; to fade away 能滅一切見
371 15 miè the cessation of suffering 能滅一切見
372 15 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 能滅一切見
373 15 zuò to do 無歸依者為作歸依
374 15 zuò to act as; to serve as 無歸依者為作歸依
375 15 zuò to start 無歸依者為作歸依
376 15 zuò a writing; a work 無歸依者為作歸依
377 15 zuò to dress as; to be disguised as 無歸依者為作歸依
378 15 zuō to create; to make 無歸依者為作歸依
379 15 zuō a workshop 無歸依者為作歸依
380 15 zuō to write; to compose 無歸依者為作歸依
381 15 zuò to rise 無歸依者為作歸依
382 15 zuò to be aroused 無歸依者為作歸依
383 15 zuò activity; action; undertaking 無歸依者為作歸依
384 15 zuò to regard as 無歸依者為作歸依
385 15 zuò action; kāraṇa 無歸依者為作歸依
386 15 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
387 15 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
388 14 lèi kind; type; class; category 悉能成熟一切物類
389 14 lèi similar; like 悉能成熟一切物類
390 14 lèi class in a programming language 悉能成熟一切物類
391 14 lèi reason; logic 悉能成熟一切物類
392 14 lèi example; model 悉能成熟一切物類
393 14 lèi Lei 悉能成熟一切物類
394 14 lèi species; jāti 悉能成熟一切物類
395 14 不見 bújiàn to not see 不見有我
396 14 不見 bújiàn to not meet 不見有我
397 14 不見 bújiàn to disappear 不見有我
398 14 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 性遠離故
399 14 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 性遠離故
400 14 遠離 yuǎnlí to far off 性遠離故
401 14 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 性遠離故
402 14 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 性遠離故
403 14 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 又如淨水洗除垢穢令得清淨
404 14 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 又如淨水洗除垢穢令得清淨
405 14 清淨 qīngjìng concise 又如淨水洗除垢穢令得清淨
406 14 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 又如淨水洗除垢穢令得清淨
407 14 清淨 qīngjìng pure and clean 又如淨水洗除垢穢令得清淨
408 14 清淨 qīngjìng purity 又如淨水洗除垢穢令得清淨
409 14 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 又如淨水洗除垢穢令得清淨
410 14 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 若聞一句則能焚燒無量煩惱
411 14 無量 wúliàng immeasurable 若聞一句則能焚燒無量煩惱
412 14 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 若聞一句則能焚燒無量煩惱
413 14 無量 wúliàng Atula 若聞一句則能焚燒無量煩惱
414 14 平等 píngděng be equal in social status 又如世間坑埳之處水皆平等
415 14 平等 píngděng equal 又如世間坑埳之處水皆平等
416 14 平等 píngděng equality 又如世間坑埳之處水皆平等
417 14 平等 píngděng equal; without partiality 又如世間坑埳之處水皆平等
418 13 世間 shìjiān world; the human world 世間往來舉足
419 13 世間 shìjiān world 世間往來舉足
420 13 世間 shìjiān world; loka 世間往來舉足
421 13 shēng to be born; to give birth 能潤草木生於花果
422 13 shēng to live 能潤草木生於花果
423 13 shēng raw 能潤草木生於花果
424 13 shēng a student 能潤草木生於花果
425 13 shēng life 能潤草木生於花果
426 13 shēng to produce; to give rise 能潤草木生於花果
427 13 shēng alive 能潤草木生於花果
428 13 shēng a lifetime 能潤草木生於花果
429 13 shēng to initiate; to become 能潤草木生於花果
430 13 shēng to grow 能潤草木生於花果
431 13 shēng unfamiliar 能潤草木生於花果
432 13 shēng not experienced 能潤草木生於花果
433 13 shēng hard; stiff; strong 能潤草木生於花果
434 13 shēng having academic or professional knowledge 能潤草木生於花果
435 13 shēng a male role in traditional theatre 能潤草木生於花果
436 13 shēng gender 能潤草木生於花果
437 13 shēng to develop; to grow 能潤草木生於花果
438 13 shēng to set up 能潤草木生於花果
439 13 shēng a prostitute 能潤草木生於花果
440 13 shēng a captive 能潤草木生於花果
441 13 shēng a gentleman 能潤草木生於花果
442 13 shēng Kangxi radical 100 能潤草木生於花果
443 13 shēng unripe 能潤草木生於花果
444 13 shēng nature 能潤草木生於花果
445 13 shēng to inherit; to succeed 能潤草木生於花果
446 13 shēng destiny 能潤草木生於花果
447 13 shēng birth 能潤草木生於花果
448 13 shēng arise; produce; utpad 能潤草木生於花果
449 13 kōng empty; void; hollow 空等相
450 13 kòng free time 空等相
451 13 kòng to empty; to clean out 空等相
452 13 kōng the sky; the air 空等相
453 13 kōng in vain; for nothing 空等相
454 13 kòng vacant; unoccupied 空等相
455 13 kòng empty space 空等相
456 13 kōng without substance 空等相
457 13 kōng to not have 空等相
458 13 kòng opportunity; chance 空等相
459 13 kōng vast and high 空等相
460 13 kōng impractical; ficticious 空等相
461 13 kòng blank 空等相
462 13 kòng expansive 空等相
463 13 kòng lacking 空等相
464 13 kōng plain; nothing else 空等相
465 13 kōng Emptiness 空等相
466 13 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 空等相
467 12 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法真如普遍廣大難測量故
468 12 xìng gender 性本清潔無垢無濁
469 12 xìng nature; disposition 性本清潔無垢無濁
470 12 xìng grammatical gender 性本清潔無垢無濁
471 12 xìng a property; a quality 性本清潔無垢無濁
472 12 xìng life; destiny 性本清潔無垢無濁
473 12 xìng sexual desire 性本清潔無垢無濁
474 12 xìng scope 性本清潔無垢無濁
475 12 xìng nature 性本清潔無垢無濁
476 12 míng fame; renown; reputation 體無煩惱故名清潔
477 12 míng a name; personal name; designation 體無煩惱故名清潔
478 12 míng rank; position 體無煩惱故名清潔
479 12 míng an excuse 體無煩惱故名清潔
480 12 míng life 體無煩惱故名清潔
481 12 míng to name; to call 體無煩惱故名清潔
482 12 míng to express; to describe 體無煩惱故名清潔
483 12 míng to be called; to have the name 體無煩惱故名清潔
484 12 míng to own; to possess 體無煩惱故名清潔
485 12 míng famous; renowned 體無煩惱故名清潔
486 12 míng moral 體無煩惱故名清潔
487 12 míng name; naman 體無煩惱故名清潔
488 12 míng fame; renown; yasas 體無煩惱故名清潔
489 11 名為 míngwèi to be called 諸菩薩摩訶薩成佛之所名為覺處
490 11 白佛 bái fó to address the Buddha 最勝便白佛言
491 11 便 biàn convenient; handy; easy 最勝便白佛言
492 11 便 biàn advantageous 最勝便白佛言
493 11 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 最勝便白佛言
494 11 便 pián fat; obese 最勝便白佛言
495 11 便 biàn to make easy 最勝便白佛言
496 11 便 biàn an unearned advantage 最勝便白佛言
497 11 便 biàn ordinary; plain 最勝便白佛言
498 11 便 biàn in passing 最勝便白佛言
499 11 便 biàn informal 最勝便白佛言
500 11 便 biàn appropriate; suitable 最勝便白佛言

Frequencies of all Words

Top 943

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 113 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 甚深般若波羅蜜多以何為相
2 70 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
3 70 old; ancient; former; past 何以故
4 70 reason; cause; purpose 何以故
5 70 to die 何以故
6 70 so; therefore; hence 何以故
7 70 original 何以故
8 70 accident; happening; instance 何以故
9 70 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
10 70 something in the past 何以故
11 70 deceased; dead 何以故
12 70 still; yet 何以故
13 70 therefore; tasmāt 何以故
14 66 如是 rúshì thus; so 甚深般若波羅蜜多亦復如是
15 66 如是 rúshì thus, so 甚深般若波羅蜜多亦復如是
16 66 如是 rúshì thus; evam 甚深般若波羅蜜多亦復如是
17 66 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 甚深般若波羅蜜多亦復如是
18 62 zhī to know 天王當知
19 62 zhī to comprehend 天王當知
20 62 zhī to inform; to tell 天王當知
21 62 zhī to administer 天王當知
22 62 zhī to distinguish; to discern; to recognize 天王當知
23 62 zhī to be close friends 天王當知
24 62 zhī to feel; to sense; to perceive 天王當知
25 62 zhī to receive; to entertain 天王當知
26 62 zhī knowledge 天王當知
27 62 zhī consciousness; perception 天王當知
28 62 zhī a close friend 天王當知
29 62 zhì wisdom 天王當知
30 62 zhì Zhi 天王當知
31 62 zhī to appreciate 天王當知
32 62 zhī to make known 天王當知
33 62 zhī to have control over 天王當知
34 62 zhī to expect; to foresee 天王當知
35 62 zhī Understanding 天王當知
36 62 zhī know; jña 天王當知
37 62 néng can; able 普能生長一切善法
38 62 néng ability; capacity 普能生長一切善法
39 62 néng a mythical bear-like beast 普能生長一切善法
40 62 néng energy 普能生長一切善法
41 62 néng function; use 普能生長一切善法
42 62 néng may; should; permitted to 普能生長一切善法
43 62 néng talent 普能生長一切善法
44 62 néng expert at 普能生長一切善法
45 62 néng to be in harmony 普能生長一切善法
46 62 néng to tend to; to care for 普能生長一切善法
47 62 néng to reach; to arrive at 普能生長一切善法
48 62 néng as long as; only 普能生長一切善法
49 62 néng even if 普能生長一切善法
50 62 néng but 普能生長一切善法
51 62 néng in this way 普能生長一切善法
52 62 néng to be able; śak 普能生長一切善法
53 62 néng skilful; pravīṇa 普能生長一切善法
54 59 天王 tiānwáng an emperor 天王當知
55 59 天王 tiānwáng a god 天王當知
56 59 天王 tiānwáng Tianwang 天王當知
57 59 天王 tiānwáng a deva king; a lokapala; a heavenly king; a guardian of the directions 天王當知
58 57 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如實而說
59 57 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如實而說
60 57 shuì to persuade 如實而說
61 57 shuō to teach; to recite; to explain 如實而說
62 57 shuō a doctrine; a theory 如實而說
63 57 shuō to claim; to assert 如實而說
64 57 shuō allocution 如實而說
65 57 shuō to criticize; to scold 如實而說
66 57 shuō to indicate; to refer to 如實而說
67 57 shuō speach; vāda 如實而說
68 57 shuō to speak; bhāṣate 如實而說
69 57 shuō to instruct 如實而說
70 56 dāng to be; to act as; to serve as 天王當知
71 56 dāng at or in the very same; be apposite 天王當知
72 56 dāng dang (sound of a bell) 天王當知
73 56 dāng to face 天王當知
74 56 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 天王當知
75 56 dāng to manage; to host 天王當知
76 56 dāng should 天王當知
77 56 dāng to treat; to regard as 天王當知
78 56 dǎng to think 天王當知
79 56 dàng suitable; correspond to 天王當知
80 56 dǎng to be equal 天王當知
81 56 dàng that 天王當知
82 56 dāng an end; top 天王當知
83 56 dàng clang; jingle 天王當知
84 56 dāng to judge 天王當知
85 56 dǎng to bear on one's shoulder 天王當知
86 56 dàng the same 天王當知
87 56 dàng to pawn 天王當知
88 56 dàng to fail [an exam] 天王當知
89 56 dàng a trap 天王當知
90 56 dàng a pawned item 天王當知
91 56 dāng will be; bhaviṣyati 天王當知
92 55 甚深 shénshēn very profound; what is deep 甚深般若波羅蜜多以何為相
93 54 not; no 減之不憂
94 54 expresses that a certain condition cannot be acheived 減之不憂
95 54 as a correlative 減之不憂
96 54 no (answering a question) 減之不憂
97 54 forms a negative adjective from a noun 減之不憂
98 54 at the end of a sentence to form a question 減之不憂
99 54 to form a yes or no question 減之不憂
100 54 infix potential marker 減之不憂
101 54 no; na 減之不憂
102 51 such as; for example; for instance 如地
103 51 if 如地
104 51 in accordance with 如地
105 51 to be appropriate; should; with regard to 如地
106 51 this 如地
107 51 it is so; it is thus; can be compared with 如地
108 51 to go to 如地
109 51 to meet 如地
110 51 to appear; to seem; to be like 如地
111 51 at least as good as 如地
112 51 and 如地
113 51 or 如地
114 51 but 如地
115 51 then 如地
116 51 naturally 如地
117 51 expresses a question or doubt 如地
118 51 you 如地
119 51 the second lunar month 如地
120 51 in; at 如地
121 51 Ru 如地
122 51 Thus 如地
123 51 thus; tathā 如地
124 51 like; iva 如地
125 51 suchness; tathatā 如地
126 51 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
127 50 zhū all; many; various 潤諸等持生助道法
128 50 zhū Zhu 潤諸等持生助道法
129 50 zhū all; members of the class 潤諸等持生助道法
130 50 zhū interrogative particle 潤諸等持生助道法
131 50 zhū him; her; them; it 潤諸等持生助道法
132 50 zhū of; in 潤諸等持生助道法
133 50 zhū all; many; sarva 潤諸等持生助道法
134 49 xíng to walk 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
135 49 xíng capable; competent 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
136 49 háng profession 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
137 49 háng line; row 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
138 49 xíng Kangxi radical 144 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
139 49 xíng to travel 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
140 49 xìng actions; conduct 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
141 49 xíng to do; to act; to practice 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
142 49 xíng all right; OK; okay 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
143 49 háng horizontal line 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
144 49 héng virtuous deeds 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
145 49 hàng a line of trees 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
146 49 hàng bold; steadfast 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
147 49 xíng to move 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
148 49 xíng to put into effect; to implement 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
149 49 xíng travel 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
150 49 xíng to circulate 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
151 49 xíng running script; running script 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
152 49 xíng temporary 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
153 49 xíng soon 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
154 49 háng rank; order 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
155 49 háng a business; a shop 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
156 49 xíng to depart; to leave 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
157 49 xíng to experience 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
158 49 xíng path; way 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
159 49 xíng xing; ballad 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
160 49 xíng a round [of drinks] 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
161 49 xíng Xing 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
162 49 xíng moreover; also 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
163 49 xíng Practice 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
164 49 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
165 49 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
166 48 shēn deep 得深般若波羅蜜多思願便止
167 48 shēn profound; penetrating 得深般若波羅蜜多思願便止
168 48 shēn dark; deep in color 得深般若波羅蜜多思願便止
169 48 shēn remote in time 得深般若波羅蜜多思願便止
170 48 shēn depth 得深般若波羅蜜多思願便止
171 48 shēn far 得深般若波羅蜜多思願便止
172 48 shēn to withdraw; to recede 得深般若波羅蜜多思願便止
173 48 shēn thick; lush 得深般若波羅蜜多思願便止
174 48 shēn intimate; close 得深般若波羅蜜多思願便止
175 48 shēn late 得深般若波羅蜜多思願便止
176 48 shēn great 得深般若波羅蜜多思願便止
177 48 shēn grave; serious 得深般若波羅蜜多思願便止
178 48 shēn very 得深般若波羅蜜多思願便止
179 48 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 得深般若波羅蜜多思願便止
180 48 shēn to survey; to probe 得深般若波羅蜜多思願便止
181 48 shēn deep; gambhīra 得深般若波羅蜜多思願便止
182 47 to leave; to depart; to go away; to part 離我
183 47 a mythical bird 離我
184 47 li; one of the eight divinatory trigrams 離我
185 47 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離我
186 47 chī a dragon with horns not yet grown 離我
187 47 a mountain ash 離我
188 47 vanilla; a vanilla-like herb 離我
189 47 to be scattered; to be separated 離我
190 47 to cut off 離我
191 47 to violate; to be contrary to 離我
192 47 to be distant from 離我
193 47 two 離我
194 47 to array; to align 離我
195 47 to pass through; to experience 離我
196 47 transcendence 離我
197 47 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離我
198 46 no 象等聲終無驚怖
199 46 Kangxi radical 71 象等聲終無驚怖
200 46 to not have; without 象等聲終無驚怖
201 46 has not yet 象等聲終無驚怖
202 46 mo 象等聲終無驚怖
203 46 do not 象等聲終無驚怖
204 46 not; -less; un- 象等聲終無驚怖
205 46 regardless of 象等聲終無驚怖
206 46 to not have 象等聲終無驚怖
207 46 um 象等聲終無驚怖
208 46 Wu 象等聲終無驚怖
209 46 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 象等聲終無驚怖
210 46 not; non- 象等聲終無驚怖
211 46 mo 象等聲終無驚怖
212 46 ér and; as well as; but (not); yet (not) 能使傾拔隨流而去
213 46 ér Kangxi radical 126 能使傾拔隨流而去
214 46 ér you 能使傾拔隨流而去
215 46 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 能使傾拔隨流而去
216 46 ér right away; then 能使傾拔隨流而去
217 46 ér but; yet; however; while; nevertheless 能使傾拔隨流而去
218 46 ér if; in case; in the event that 能使傾拔隨流而去
219 46 ér therefore; as a result; thus 能使傾拔隨流而去
220 46 ér how can it be that? 能使傾拔隨流而去
221 46 ér so as to 能使傾拔隨流而去
222 46 ér only then 能使傾拔隨流而去
223 46 ér as if; to seem like 能使傾拔隨流而去
224 46 néng can; able 能使傾拔隨流而去
225 46 ér whiskers on the cheeks; sideburns 能使傾拔隨流而去
226 46 ér me 能使傾拔隨流而去
227 46 ér to arrive; up to 能使傾拔隨流而去
228 46 ér possessive 能使傾拔隨流而去
229 46 ér and; ca 能使傾拔隨流而去
230 42 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 水族所歸
231 42 suǒ an office; an institute 水族所歸
232 42 suǒ introduces a relative clause 水族所歸
233 42 suǒ it 水族所歸
234 42 suǒ if; supposing 水族所歸
235 42 suǒ a few; various; some 水族所歸
236 42 suǒ a place; a location 水族所歸
237 42 suǒ indicates a passive voice 水族所歸
238 42 suǒ that which 水族所歸
239 42 suǒ an ordinal number 水族所歸
240 42 suǒ meaning 水族所歸
241 42 suǒ garrison 水族所歸
242 42 suǒ place; pradeśa 水族所歸
243 42 suǒ that which; yad 水族所歸
244 39 shì is; are; am; to be 是時
245 39 shì is exactly 是時
246 39 shì is suitable; is in contrast 是時
247 39 shì this; that; those 是時
248 39 shì really; certainly 是時
249 39 shì correct; yes; affirmative 是時
250 39 shì true 是時
251 39 shì is; has; exists 是時
252 39 shì used between repetitions of a word 是時
253 39 shì a matter; an affair 是時
254 39 shì Shi 是時
255 39 shì is; bhū 是時
256 39 shì this; idam 是時
257 35 有情 yǒuqíng having feelings for 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
258 35 有情 yǒuqíng friends with 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
259 35 有情 yǒuqíng having emotional appeal 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
260 35 有情 yǒuqíng sentient being 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
261 35 有情 yǒuqíng sentient beings 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
262 34 yòu again; also 又如大地
263 34 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又如大地
264 34 yòu Kangxi radical 29 又如大地
265 34 yòu and 又如大地
266 34 yòu furthermore 又如大地
267 34 yòu in addition 又如大地
268 34 yòu but 又如大地
269 34 yòu again; also; moreover; punar 又如大地
270 34 wèi for; to 普遍廣大難可度量是為地相
271 34 wèi because of 普遍廣大難可度量是為地相
272 34 wéi to act as; to serve 普遍廣大難可度量是為地相
273 34 wéi to change into; to become 普遍廣大難可度量是為地相
274 34 wéi to be; is 普遍廣大難可度量是為地相
275 34 wéi to do 普遍廣大難可度量是為地相
276 34 wèi for 普遍廣大難可度量是為地相
277 34 wèi because of; for; to 普遍廣大難可度量是為地相
278 34 wèi to 普遍廣大難可度量是為地相
279 34 wéi in a passive construction 普遍廣大難可度量是為地相
280 34 wéi forming a rehetorical question 普遍廣大難可度量是為地相
281 34 wéi forming an adverb 普遍廣大難可度量是為地相
282 34 wéi to add emphasis 普遍廣大難可度量是為地相
283 34 wèi to support; to help 普遍廣大難可度量是為地相
284 34 wéi to govern 普遍廣大難可度量是為地相
285 34 wèi to be; bhū 普遍廣大難可度量是為地相
286 33 摩訶薩 móhēsà mahasattva 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
287 33 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 諸菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
288 33 ruò to seem; to be like; as 若求善趣
289 33 ruò seemingly 若求善趣
290 33 ruò if 若求善趣
291 33 ruò you 若求善趣
292 33 ruò this; that 若求善趣
293 33 ruò and; or 若求善趣
294 33 ruò as for; pertaining to 若求善趣
295 33 pomegranite 若求善趣
296 33 ruò to choose 若求善趣
297 33 ruò to agree; to accord with; to conform to 若求善趣
298 33 ruò thus 若求善趣
299 33 ruò pollia 若求善趣
300 33 ruò Ruo 若求善趣
301 33 ruò only then 若求善趣
302 33 ja 若求善趣
303 33 jñā 若求善趣
304 33 ruò if; yadi 若求善趣
305 31 亦復 yìfù also 甚深般若波羅蜜多亦復如是
306 29 I; me; my 離我
307 29 self 離我
308 29 we; our 離我
309 29 [my] dear 離我
310 29 Wo 離我
311 29 self; atman; attan 離我
312 29 ga 離我
313 29 I; aham 離我
314 28 一切 yīqiè all; every; everything 一切藥草依地生長
315 28 一切 yīqiè temporary 一切藥草依地生長
316 28 一切 yīqiè the same 一切藥草依地生長
317 28 一切 yīqiè generally 一切藥草依地生長
318 28 一切 yīqiè all, everything 一切藥草依地生長
319 28 一切 yīqiè all; sarva 一切藥草依地生長
320 27 xiāng each other; one another; mutually 第六分顯相品第三
321 27 xiàng to observe; to assess 第六分顯相品第三
322 27 xiàng appearance; portrait; picture 第六分顯相品第三
323 27 xiàng countenance; personage; character; disposition 第六分顯相品第三
324 27 xiàng to aid; to help 第六分顯相品第三
325 27 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 第六分顯相品第三
326 27 xiàng a sign; a mark; appearance 第六分顯相品第三
327 27 xiāng alternately; in turn 第六分顯相品第三
328 27 xiāng Xiang 第六分顯相品第三
329 27 xiāng form substance 第六分顯相品第三
330 27 xiāng to express 第六分顯相品第三
331 27 xiàng to choose 第六分顯相品第三
332 27 xiāng Xiang 第六分顯相品第三
333 27 xiāng an ancient musical instrument 第六分顯相品第三
334 27 xiāng the seventh lunar month 第六分顯相品第三
335 27 xiāng to compare 第六分顯相品第三
336 27 xiàng to divine 第六分顯相品第三
337 27 xiàng to administer 第六分顯相品第三
338 27 xiàng helper for a blind person 第六分顯相品第三
339 27 xiāng rhythm [music] 第六分顯相品第三
340 27 xiāng the upper frets of a pipa 第六分顯相品第三
341 27 xiāng coralwood 第六分顯相品第三
342 27 xiàng ministry 第六分顯相品第三
343 27 xiàng to supplement; to enhance 第六分顯相品第三
344 27 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 第六分顯相品第三
345 27 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 第六分顯相品第三
346 27 xiàng sign; mark; liṅga 第六分顯相品第三
347 27 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 第六分顯相品第三
348 27 jiē all; each and every; in all cases 又如世間坑埳之處水皆平等
349 27 jiē same; equally 又如世間坑埳之處水皆平等
350 27 jiē all; sarva 又如世間坑埳之處水皆平等
351 27 děng et cetera; and so on 空等相
352 27 děng to wait 空等相
353 27 děng degree; kind 空等相
354 27 děng plural 空等相
355 27 děng to be equal 空等相
356 27 děng degree; level 空等相
357 27 děng to compare 空等相
358 27 děng same; equal; sama 空等相
359 26 de potential marker 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
360 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
361 26 děi must; ought to 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
362 26 děi to want to; to need to 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
363 26 děi must; ought to 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
364 26 de 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
365 26 de infix potential marker 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
366 26 to result in 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
367 26 to be proper; to fit; to suit 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
368 26 to be satisfied 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
369 26 to be finished 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
370 26 de result of degree 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
371 26 de marks completion of an action 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
372 26 děi satisfying 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
373 26 to contract 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
374 26 marks permission or possibility 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
375 26 expressing frustration 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
376 26 to hear 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
377 26 to have; there is 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
378 26 marks time passed 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
379 26 obtain; attain; prāpta 熱惱有情得聞如是甚深般若波羅蜜多
380 26 biàn to dispute; to debate; to argue; to discuss 謂若無著辯
381 26 biàn to differentiate; to distinguish; to discriminate 謂若無著辯
382 26 biàn to change 謂若無著辯
383 26 biàn eloquent; good at 謂若無著辯
384 26 biàn pleasant but unrealistic speech 謂若無著辯
385 26 biàn debate 謂若無著辯
386 26 biàn eloquent; sarasvati 謂若無著辯
387 24 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無歸依者為作歸依
388 24 zhě that 無歸依者為作歸依
389 24 zhě nominalizing function word 無歸依者為作歸依
390 24 zhě used to mark a definition 無歸依者為作歸依
391 24 zhě used to mark a pause 無歸依者為作歸依
392 24 zhě topic marker; that; it 無歸依者為作歸依
393 24 zhuó according to 無歸依者為作歸依
394 24 zhě ca 無歸依者為作歸依
395 24 method; way 潤諸等持生助道法
396 24 France 潤諸等持生助道法
397 24 the law; rules; regulations 潤諸等持生助道法
398 24 the teachings of the Buddha; Dharma 潤諸等持生助道法
399 24 a standard; a norm 潤諸等持生助道法
400 24 an institution 潤諸等持生助道法
401 24 to emulate 潤諸等持生助道法
402 24 magic; a magic trick 潤諸等持生助道法
403 24 punishment 潤諸等持生助道法
404 24 Fa 潤諸等持生助道法
405 24 a precedent 潤諸等持生助道法
406 24 a classification of some kinds of Han texts 潤諸等持生助道法
407 24 relating to a ceremony or rite 潤諸等持生助道法
408 24 Dharma 潤諸等持生助道法
409 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 潤諸等持生助道法
410 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 潤諸等持生助道法
411 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 潤諸等持生助道法
412 24 quality; characteristic 潤諸等持生助道法
413 23 suī although; even though 雖燒一切樹木藥草
414 23 suī only 雖燒一切樹木藥草
415 23 suī although; api 雖燒一切樹木藥草
416 23 to reach 一切天魔及外道等不能恐懼
417 23 and 一切天魔及外道等不能恐懼
418 23 coming to; when 一切天魔及外道等不能恐懼
419 23 to attain 一切天魔及外道等不能恐懼
420 23 to understand 一切天魔及外道等不能恐懼
421 23 able to be compared to; to catch up with 一切天魔及外道等不能恐懼
422 23 to be involved with; to associate with 一切天魔及外道等不能恐懼
423 23 passing of a feudal title from elder to younger brother 一切天魔及外道等不能恐懼
424 23 and; ca; api 一切天魔及外道等不能恐懼
425 23 yán to speak; to say; said 最勝便白佛言
426 23 yán language; talk; words; utterance; speech 最勝便白佛言
427 23 yán Kangxi radical 149 最勝便白佛言
428 23 yán a particle with no meaning 最勝便白佛言
429 23 yán phrase; sentence 最勝便白佛言
430 23 yán a word; a syllable 最勝便白佛言
431 23 yán a theory; a doctrine 最勝便白佛言
432 23 yán to regard as 最勝便白佛言
433 23 yán to act as 最勝便白佛言
434 23 yán word; vacana 最勝便白佛言
435 23 yán speak; vad 最勝便白佛言
436 22 zhòng many; numerous 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
437 22 zhòng masses; people; multitude; crowd 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
438 22 zhòng general; common; public 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
439 22 zhòng many; all; sarva 諸菩薩眾行深般若波羅蜜多
440 21 in; at 能潤草木生於花果
441 21 in; at 能潤草木生於花果
442 21 in; at; to; from 能潤草木生於花果
443 21 to go; to 能潤草木生於花果
444 21 to rely on; to depend on 能潤草木生於花果
445 21 to go to; to arrive at 能潤草木生於花果
446 21 from 能潤草木生於花果
447 21 give 能潤草木生於花果
448 21 oppposing 能潤草木生於花果
449 21 and 能潤草木生於花果
450 21 compared to 能潤草木生於花果
451 21 by 能潤草木生於花果
452 21 and; as well as 能潤草木生於花果
453 21 for 能潤草木生於花果
454 21 Yu 能潤草木生於花果
455 21 a crow 能潤草木生於花果
456 21 whew; wow 能潤草木生於花果
457 21 near to; antike 能潤草木生於花果
458 21 xīn heart [organ] 心及心所都無分別
459 21 xīn Kangxi radical 61 心及心所都無分別
460 21 xīn mind; consciousness 心及心所都無分別
461 21 xīn the center; the core; the middle 心及心所都無分別
462 21 xīn one of the 28 star constellations 心及心所都無分別
463 21 xīn heart 心及心所都無分別
464 21 xīn emotion 心及心所都無分別
465 21 xīn intention; consideration 心及心所都無分別
466 21 xīn disposition; temperament 心及心所都無分別
467 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心及心所都無分別
468 21 xīn heart; hṛdaya 心及心所都無分別
469 21 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心及心所都無分別
470 21 最勝 zuìshèng jina; conqueror 最勝復從座起
471 21 最勝 zuìshèng supreme; uttara 最勝復從座起
472 21 最勝 zuìshèng Uttara 最勝復從座起
473 20 不可得 bù kě dé cannot be obtained 而說佛法竟不可得
474 20 不可得 bù kě dé unobtainable 而說佛法竟不可得
475 20 不可得 bù kě dé unattainable 而說佛法竟不可得
476 20 菩薩 púsà bodhisattva 如是菩薩通達般若波羅蜜多離諸煩惱即得清淨
477 20 菩薩 púsà bodhisattva 如是菩薩通達般若波羅蜜多離諸煩惱即得清淨
478 20 菩薩 púsà bodhisattva 如是菩薩通達般若波羅蜜多離諸煩惱即得清淨
479 20 Buddha; Awakened One 合掌向佛
480 20 relating to Buddhism 合掌向佛
481 20 a statue or image of a Buddha 合掌向佛
482 20 a Buddhist text 合掌向佛
483 20 to touch; to stroke 合掌向佛
484 20 Buddha 合掌向佛
485 20 Buddha; Awakened One 合掌向佛
486 19 again; more; repeatedly 最勝復從座起
487 19 to go back; to return 最勝復從座起
488 19 to resume; to restart 最勝復從座起
489 19 to do in detail 最勝復從座起
490 19 to restore 最勝復從座起
491 19 to respond; to reply to 最勝復從座起
492 19 after all; and then 最勝復從座起
493 19 even if; although 最勝復從座起
494 19 Fu; Return 最勝復從座起
495 19 to retaliate; to reciprocate 最勝復從座起
496 19 to avoid forced labor or tax 最勝復從座起
497 19 particle without meaing 最勝復從座起
498 19 Fu 最勝復從座起
499 19 repeated; again 最勝復從座起
500 19 doubled; to overlapping; folded 最勝復從座起

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
therefore; tasmāt
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
天王 tiānwáng a deva king; a lokapala; a heavenly king; a guardian of the directions
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
dāng will be; bhaviṣyati
什深 甚深 shénshēn very profound; what is deep
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大威德 100 Yamantaka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广饶 廣饒 103 Guanrao
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
鹫峯山 鷲峯山 106 Vulture Peak
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
轮围山 輪圍山 108 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
水族 115 Sui People
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
四洲 115 Four Continents
天等 116 Tiandeng
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
香山 120 Fragrant Hills Park
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
雪山 120 Himalayan Mountains
一乘 121 ekayāna; one vehicle
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智通 122 Zhi Tong
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 288.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
安坐 196 steady meditation
阿素洛 196 an asura
白佛 98 to address the Buddha
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
薄福 98 little merit
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不可思量 98 immeasurable
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不可倾动 不可傾動 98 cannot be diverted
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
初发心 初發心 99 initial determination
出世法 99 World-Transcending Teachings
除一切恶 除一切惡 99 eliminate all evil; without any evil
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此等 99 they; eṣā
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大黑 100 Mahakala
大妙音 100 loud wonderful voice
大菩提心 100 great bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大空 100 the great void
得佛 100 to become a Buddha
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
恶友 惡友 195 a bad friend
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便力 102 the power of skillful means
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法如 102 dharma nature
非思量 102
  1. Without Thinking
  2. not thinking
非心 102 without thought; acitta
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛境界 102 realm of buddhas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛土 102 Buddha land
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
毫相 104 urna
黑月 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
护世 護世 104 protectors of the world
化度 104 convert and liberate; teach and save
火大 104 fire; element of fire
获清凉 獲清涼 104 obtaining cool; śītabhūta
济度 濟度 106 to ferry across
健达缚 健達縛 106 a gandharva
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金刚身 金剛身 106 the diamond body
净法眼 淨法眼 106 pure dharma eye
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
卷第五 106 scroll 5
觉有情 覺有情 106
  1. An Enlightened Sentient Being
  2. awakened sentient being
决定心 決定心 106 the deciding mind
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
利乐 利樂 108 blessing and joy
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
妙行 109 a profound act
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
命者 109 concept of life; jīva
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
恼害 惱害 110 malicious feeling
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念言 110 words from memory
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
取着 取著 113 grasping; attachment
人非人 114 kijnara; human or non-human being
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如理 114 principle of suchness
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
儒童 114 a young boy
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三匝 115 to circumambulate three times
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
深妙 115 profound; deep and subtle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生敬重 115 gives rise to veneration
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实法 實法 115 true teachings
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
授记作佛 授記作佛 115 were bestowed the prediction that they would attain buddhahood
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水大 115 element of water
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四果 115 four fruits
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所以者何 115 Why is that?
宿住 115 former abidings; past lives
歎佛 116 to praise the Buddha
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
涂香 塗香 116 to annoint
外空 119 emptiness external to the body
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无复烦恼 無復煩惱 119 without any more defilements
无恐惧 無恐懼 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无碍清净天眼 無礙清淨天眼 119 unobstructed, pure divine eye
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
西行 120
  1. going west
  2. Saigyō
现见 現見 120 to immediately see
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信受 120 to believe and accept
心心 120 the mind and mental conditions
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行相 120 to conceptualize about phenomena
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
修证 修證 120 cultivation and realization
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修空 120 cultivation of emptiness
虚空界 虛空界 120 visible space
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
药叉 藥叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应知 應知 121 should be known
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
异生 異生 121 an ordinary person
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有法 121 something that exists
有情界 121 the universe of beings
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
语业 語業 121 verbal karma
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
踰缮那 踰繕那 121 yojana
赞歎 讚歎 122 praise
真法 122 true dharma; absolute dharma
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
证得 證得 122 realize; prāpti
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
植善根 122 cultivated wholesome roots
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
重担 重擔 122 a heavy load
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha