Glossary and Vocabulary for Pañcaviṃśatisāhasrikā-prajñāpāramitā Sūtra 放光般若經, Scroll 11

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 165 zhě ca 為法師者身體疲極不能所說
2 155 須菩提 xūpútí Subhuti 佛告須菩提
3 155 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 佛告須菩提
4 133 wéi to act as; to serve 為法師者身體疲極不能所說
5 133 wéi to change into; to become 為法師者身體疲極不能所說
6 133 wéi to be; is 為法師者身體疲極不能所說
7 133 wéi to do 為法師者身體疲極不能所說
8 133 wèi to support; to help 為法師者身體疲極不能所說
9 133 wéi to govern 為法師者身體疲極不能所說
10 133 wèi to be; bhū 為法師者身體疲極不能所說
11 126 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 有人樂聽樂受般若波羅蜜
12 126 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 有人樂聽樂受般若波羅蜜
13 113 Yi 亦不和合
14 112 zhī to go 受經之人欲書般若波羅蜜
15 112 zhī to arrive; to go 受經之人欲書般若波羅蜜
16 112 zhī is 受經之人欲書般若波羅蜜
17 112 zhī to use 受經之人欲書般若波羅蜜
18 112 zhī Zhi 受經之人欲書般若波羅蜜
19 89 infix potential marker 又不奉行十二法事
20 82 Kangxi radical 71 受經之人少欲知足寂無與心
21 82 to not have; without 受經之人少欲知足寂無與心
22 82 mo 受經之人少欲知足寂無與心
23 82 to not have 受經之人少欲知足寂無與心
24 82 Wu 受經之人少欲知足寂無與心
25 82 mo 受經之人少欲知足寂無與心
26 80 suǒ a few; various; some 為法師者身體疲極不能所說
27 80 suǒ a place; a location 為法師者身體疲極不能所說
28 80 suǒ indicates a passive voice 為法師者身體疲極不能所說
29 80 suǒ an ordinal number 為法師者身體疲極不能所說
30 80 suǒ meaning 為法師者身體疲極不能所說
31 80 suǒ garrison 為法師者身體疲極不能所說
32 80 suǒ place; pradeśa 為法師者身體疲極不能所說
33 77 如來 rúlái Tathagata 如來示現是諸法已具
34 77 如來 Rúlái Tathagata 如來示現是諸法已具
35 77 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來示現是諸法已具
36 61 Sa 於薩云若則為耗減
37 61 sa; sat 於薩云若則為耗減
38 61 yún cloud 於薩云若則為耗減
39 61 yún Yunnan 於薩云若則為耗減
40 61 yún Yun 於薩云若則為耗減
41 61 yún to say 於薩云若則為耗減
42 61 yún to have 於薩云若則為耗減
43 61 yún cloud; megha 於薩云若則為耗減
44 61 yún to say; iti 於薩云若則為耗減
45 59 shòu to suffer; to be subjected to 受經之人欲書般若波羅蜜
46 59 shòu to transfer; to confer 受經之人欲書般若波羅蜜
47 59 shòu to receive; to accept 受經之人欲書般若波羅蜜
48 59 shòu to tolerate 受經之人欲書般若波羅蜜
49 59 shòu feelings; sensations 受經之人欲書般若波羅蜜
50 55 idea 志礙意狹
51 55 Italy (abbreviation) 志礙意狹
52 55 a wish; a desire; intention 志礙意狹
53 55 mood; feeling 志礙意狹
54 55 will; willpower; determination 志礙意狹
55 55 bearing; spirit 志礙意狹
56 55 to think of; to long for; to miss 志礙意狹
57 55 to anticipate; to expect 志礙意狹
58 55 to doubt; to suspect 志礙意狹
59 55 meaning 志礙意狹
60 55 a suggestion; a hint 志礙意狹
61 55 an understanding; a point of view 志礙意狹
62 55 Yi 志礙意狹
63 55 manas; mind; mentation 志礙意狹
64 53 sān three 用是阿耨多羅三耶三菩學為
65 53 sān third 用是阿耨多羅三耶三菩學為
66 53 sān more than two 用是阿耨多羅三耶三菩學為
67 53 sān very few 用是阿耨多羅三耶三菩學為
68 53 sān San 用是阿耨多羅三耶三菩學為
69 53 sān three; tri 用是阿耨多羅三耶三菩學為
70 53 sān sa 用是阿耨多羅三耶三菩學為
71 53 sān three kinds; trividha 用是阿耨多羅三耶三菩學為
72 51 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 為法師者欲得供養床臥飲食
73 51 děi to want to; to need to 為法師者欲得供養床臥飲食
74 51 děi must; ought to 為法師者欲得供養床臥飲食
75 51 de 為法師者欲得供養床臥飲食
76 51 de infix potential marker 為法師者欲得供養床臥飲食
77 51 to result in 為法師者欲得供養床臥飲食
78 51 to be proper; to fit; to suit 為法師者欲得供養床臥飲食
79 51 to be satisfied 為法師者欲得供養床臥飲食
80 51 to be finished 為法師者欲得供養床臥飲食
81 51 děi satisfying 為法師者欲得供養床臥飲食
82 51 to contract 為法師者欲得供養床臥飲食
83 51 to hear 為法師者欲得供養床臥飲食
84 51 to have; there is 為法師者欲得供養床臥飲食
85 51 marks time passed 為法師者欲得供養床臥飲食
86 51 obtain; attain; prāpta 為法師者欲得供養床臥飲食
87 50 xiàng to observe; to assess 其受經者見發遣相稍稍還去
88 50 xiàng appearance; portrait; picture 其受經者見發遣相稍稍還去
89 50 xiàng countenance; personage; character; disposition 其受經者見發遣相稍稍還去
90 50 xiàng to aid; to help 其受經者見發遣相稍稍還去
91 50 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 其受經者見發遣相稍稍還去
92 50 xiàng a sign; a mark; appearance 其受經者見發遣相稍稍還去
93 50 xiāng alternately; in turn 其受經者見發遣相稍稍還去
94 50 xiāng Xiang 其受經者見發遣相稍稍還去
95 50 xiāng form substance 其受經者見發遣相稍稍還去
96 50 xiāng to express 其受經者見發遣相稍稍還去
97 50 xiàng to choose 其受經者見發遣相稍稍還去
98 50 xiāng Xiang 其受經者見發遣相稍稍還去
99 50 xiāng an ancient musical instrument 其受經者見發遣相稍稍還去
100 50 xiāng the seventh lunar month 其受經者見發遣相稍稍還去
101 50 xiāng to compare 其受經者見發遣相稍稍還去
102 50 xiàng to divine 其受經者見發遣相稍稍還去
103 50 xiàng to administer 其受經者見發遣相稍稍還去
104 50 xiàng helper for a blind person 其受經者見發遣相稍稍還去
105 50 xiāng rhythm [music] 其受經者見發遣相稍稍還去
106 50 xiāng the upper frets of a pipa 其受經者見發遣相稍稍還去
107 50 xiāng coralwood 其受經者見發遣相稍稍還去
108 50 xiàng ministry 其受經者見發遣相稍稍還去
109 50 xiàng to supplement; to enhance 其受經者見發遣相稍稍還去
110 50 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 其受經者見發遣相稍稍還去
111 50 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 其受經者見發遣相稍稍還去
112 50 xiàng sign; mark; liṅga 其受經者見發遣相稍稍還去
113 50 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 其受經者見發遣相稍稍還去
114 49 to go; to 為法師者明於經道勇辯智猛
115 49 to rely on; to depend on 為法師者明於經道勇辯智猛
116 49 Yu 為法師者明於經道勇辯智猛
117 49 a crow 為法師者明於經道勇辯智猛
118 48 zhī to know 解十二部經知逆順事
119 48 zhī to comprehend 解十二部經知逆順事
120 48 zhī to inform; to tell 解十二部經知逆順事
121 48 zhī to administer 解十二部經知逆順事
122 48 zhī to distinguish; to discern 解十二部經知逆順事
123 48 zhī to be close friends 解十二部經知逆順事
124 48 zhī to feel; to sense; to perceive 解十二部經知逆順事
125 48 zhī to receive; to entertain 解十二部經知逆順事
126 48 zhī knowledge 解十二部經知逆順事
127 48 zhī consciousness; perception 解十二部經知逆順事
128 48 zhī a close friend 解十二部經知逆順事
129 48 zhì wisdom 解十二部經知逆順事
130 48 zhì Zhi 解十二部經知逆順事
131 48 zhī Understanding 解十二部經知逆順事
132 48 zhī know; jña 解十二部經知逆順事
133 46 五陰 wǔyīn five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 為法師者五陰蓋所見纏裹
134 45 rén person; people; a human being 受經之人欲書般若波羅蜜
135 45 rén Kangxi radical 9 受經之人欲書般若波羅蜜
136 45 rén a kind of person 受經之人欲書般若波羅蜜
137 45 rén everybody 受經之人欲書般若波羅蜜
138 45 rén adult 受經之人欲書般若波羅蜜
139 45 rén somebody; others 受經之人欲書般若波羅蜜
140 45 rén an upright person 受經之人欲書般若波羅蜜
141 45 rén person; manuṣya 受經之人欲書般若波羅蜜
142 44 desire 若法師者身體安隱欲有所說
143 44 to desire; to wish 若法師者身體安隱欲有所說
144 44 to desire; to intend 若法師者身體安隱欲有所說
145 44 lust 若法師者身體安隱欲有所說
146 44 desire; intention; wish; kāma 若法師者身體安隱欲有所說
147 42 kōng empty; void; hollow
148 42 kòng free time
149 42 kòng to empty; to clean out
150 42 kōng the sky; the air
151 42 kōng in vain; for nothing
152 42 kòng vacant; unoccupied
153 42 kòng empty space
154 42 kōng without substance
155 42 kōng to not have
156 42 kòng opportunity; chance
157 42 kōng vast and high
158 42 kōng impractical; ficticious
159 42 kòng blank
160 42 kòng expansive
161 42 kòng lacking
162 42 kōng plain; nothing else
163 42 kōng Emptiness
164 42 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
165 42 法師 fǎshī Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun 為法師者身體疲極不能所說
166 42 法師 fǎshī a Taoist priest 為法師者身體疲極不能所說
167 42 法師 fǎshī Venerable 為法師者身體疲極不能所說
168 42 法師 fǎshī Dharma Teacher 為法師者身體疲極不能所說
169 42 法師 fǎshī Dharma master 為法師者身體疲極不能所說
170 41 世間 shìjiān world; the human world 深般若波羅蜜者為世間之大明也
171 41 世間 shìjiān world 深般若波羅蜜者為世間之大明也
172 41 世間 shìjiān world; loka 深般若波羅蜜者為世間之大明也
173 40 method; way 法師之人阿練寂晏行十二法
174 40 France 法師之人阿練寂晏行十二法
175 40 the law; rules; regulations 法師之人阿練寂晏行十二法
176 40 the teachings of the Buddha; Dharma 法師之人阿練寂晏行十二法
177 40 a standard; a norm 法師之人阿練寂晏行十二法
178 40 an institution 法師之人阿練寂晏行十二法
179 40 to emulate 法師之人阿練寂晏行十二法
180 40 magic; a magic trick 法師之人阿練寂晏行十二法
181 40 punishment 法師之人阿練寂晏行十二法
182 40 Fa 法師之人阿練寂晏行十二法
183 40 a precedent 法師之人阿練寂晏行十二法
184 40 a classification of some kinds of Han texts 法師之人阿練寂晏行十二法
185 40 relating to a ceremony or rite 法師之人阿練寂晏行十二法
186 40 Dharma 法師之人阿練寂晏行十二法
187 40 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法師之人阿練寂晏行十二法
188 40 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法師之人阿練寂晏行十二法
189 40 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法師之人阿練寂晏行十二法
190 40 quality; characteristic 法師之人阿練寂晏行十二法
191 39 shì matter; thing; item 解十二部經知逆順事
192 39 shì to serve 解十二部經知逆順事
193 39 shì a government post 解十二部經知逆順事
194 39 shì duty; post; work 解十二部經知逆順事
195 39 shì occupation 解十二部經知逆順事
196 39 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 解十二部經知逆順事
197 39 shì an accident 解十二部經知逆順事
198 39 shì to attend 解十二部經知逆順事
199 39 shì an allusion 解十二部經知逆順事
200 39 shì a condition; a state; a situation 解十二部經知逆順事
201 39 shì to engage in 解十二部經知逆順事
202 39 shì to enslave 解十二部經知逆順事
203 39 shì to pursue 解十二部經知逆順事
204 39 shì to administer 解十二部經知逆順事
205 39 shì to appoint 解十二部經知逆順事
206 39 shì thing; phenomena 解十二部經知逆順事
207 39 shì actions; karma 解十二部經知逆順事
208 39 yán to speak; to say; said 語其人言
209 39 yán language; talk; words; utterance; speech 語其人言
210 39 yán Kangxi radical 149 語其人言
211 39 yán phrase; sentence 語其人言
212 39 yán a word; a syllable 語其人言
213 39 yán a theory; a doctrine 語其人言
214 39 yán to regard as 語其人言
215 39 yán to act as 語其人言
216 39 yán word; vacana 語其人言
217 39 yán speak; vad 語其人言
218 39 魔事 móshì Māra's deeds; hindrances 當覺魔事
219 37 shēn deep 說是深般若波羅蜜時
220 37 shēn profound; penetrating 說是深般若波羅蜜時
221 37 shēn dark; deep in color 說是深般若波羅蜜時
222 37 shēn remote in time 說是深般若波羅蜜時
223 37 shēn depth 說是深般若波羅蜜時
224 37 shēn far 說是深般若波羅蜜時
225 37 shēn to withdraw; to recede 說是深般若波羅蜜時
226 37 shēn thick; lush 說是深般若波羅蜜時
227 37 shēn intimate; close 說是深般若波羅蜜時
228 37 shēn late 說是深般若波羅蜜時
229 37 shēn great 說是深般若波羅蜜時
230 37 shēn grave; serious 說是深般若波羅蜜時
231 37 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 說是深般若波羅蜜時
232 37 shēn to survey; to probe 說是深般若波羅蜜時
233 37 shēn deep; gambhīra 說是深般若波羅蜜時
234 36 zhōng middle 於中起意欲得財利
235 36 zhōng medium; medium sized 於中起意欲得財利
236 36 zhōng China 於中起意欲得財利
237 36 zhòng to hit the mark 於中起意欲得財利
238 36 zhōng midday 於中起意欲得財利
239 36 zhōng inside 於中起意欲得財利
240 36 zhōng during 於中起意欲得財利
241 36 zhōng Zhong 於中起意欲得財利
242 36 zhōng intermediary 於中起意欲得財利
243 36 zhōng half 於中起意欲得財利
244 36 zhòng to reach; to attain 於中起意欲得財利
245 36 zhòng to suffer; to infect 於中起意欲得財利
246 36 zhòng to obtain 於中起意欲得財利
247 36 zhòng to pass an exam 於中起意欲得財利
248 36 zhōng middle 於中起意欲得財利
249 36 jīng to go through; to experience 受經之人欲書般若波羅蜜
250 36 jīng a sutra; a scripture 受經之人欲書般若波羅蜜
251 36 jīng warp 受經之人欲書般若波羅蜜
252 36 jīng longitude 受經之人欲書般若波羅蜜
253 36 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 受經之人欲書般若波羅蜜
254 36 jīng a woman's period 受經之人欲書般若波羅蜜
255 36 jīng to bear; to endure 受經之人欲書般若波羅蜜
256 36 jīng to hang; to die by hanging 受經之人欲書般若波羅蜜
257 36 jīng classics 受經之人欲書般若波羅蜜
258 36 jīng to be frugal; to save 受經之人欲書般若波羅蜜
259 36 jīng a classic; a scripture; canon 受經之人欲書般若波羅蜜
260 36 jīng a standard; a norm 受經之人欲書般若波羅蜜
261 36 jīng a section of a Confucian work 受經之人欲書般若波羅蜜
262 36 jīng to measure 受經之人欲書般若波羅蜜
263 36 jīng human pulse 受經之人欲書般若波羅蜜
264 36 jīng menstruation; a woman's period 受經之人欲書般若波羅蜜
265 36 jīng sutra; discourse 受經之人欲書般若波羅蜜
266 34 無有 wú yǒu there is not 為法師者反更貪求無有止足
267 34 無有 wú yǒu non-existence 為法師者反更貪求無有止足
268 33 xíng to walk 法師之人阿練寂晏行十二法
269 33 xíng capable; competent 法師之人阿練寂晏行十二法
270 33 háng profession 法師之人阿練寂晏行十二法
271 33 xíng Kangxi radical 144 法師之人阿練寂晏行十二法
272 33 xíng to travel 法師之人阿練寂晏行十二法
273 33 xìng actions; conduct 法師之人阿練寂晏行十二法
274 33 xíng to do; to act; to practice 法師之人阿練寂晏行十二法
275 33 xíng all right; OK; okay 法師之人阿練寂晏行十二法
276 33 háng horizontal line 法師之人阿練寂晏行十二法
277 33 héng virtuous deeds 法師之人阿練寂晏行十二法
278 33 hàng a line of trees 法師之人阿練寂晏行十二法
279 33 hàng bold; steadfast 法師之人阿練寂晏行十二法
280 33 xíng to move 法師之人阿練寂晏行十二法
281 33 xíng to put into effect; to implement 法師之人阿練寂晏行十二法
282 33 xíng travel 法師之人阿練寂晏行十二法
283 33 xíng to circulate 法師之人阿練寂晏行十二法
284 33 xíng running script; running script 法師之人阿練寂晏行十二法
285 33 xíng temporary 法師之人阿練寂晏行十二法
286 33 háng rank; order 法師之人阿練寂晏行十二法
287 33 háng a business; a shop 法師之人阿練寂晏行十二法
288 33 xíng to depart; to leave 法師之人阿練寂晏行十二法
289 33 xíng to experience 法師之人阿練寂晏行十二法
290 33 xíng path; way 法師之人阿練寂晏行十二法
291 33 xíng xing; ballad 法師之人阿練寂晏行十二法
292 33 xíng Xing 法師之人阿練寂晏行十二法
293 33 xíng Practice 法師之人阿練寂晏行十二法
294 33 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 法師之人阿練寂晏行十二法
295 33 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 法師之人阿練寂晏行十二法
296 32 六波羅蜜 liù bōluómì six pāramitas; six perfections 為法師者具足六波羅蜜
297 31 dào way; road; path 為法師者明於經道勇辯智猛
298 31 dào principle; a moral; morality 為法師者明於經道勇辯智猛
299 31 dào Tao; the Way 為法師者明於經道勇辯智猛
300 31 dào to say; to speak; to talk 為法師者明於經道勇辯智猛
301 31 dào to think 為法師者明於經道勇辯智猛
302 31 dào circuit; a province 為法師者明於經道勇辯智猛
303 31 dào a course; a channel 為法師者明於經道勇辯智猛
304 31 dào a method; a way of doing something 為法師者明於經道勇辯智猛
305 31 dào a doctrine 為法師者明於經道勇辯智猛
306 31 dào Taoism; Daoism 為法師者明於經道勇辯智猛
307 31 dào a skill 為法師者明於經道勇辯智猛
308 31 dào a sect 為法師者明於經道勇辯智猛
309 31 dào a line 為法師者明於經道勇辯智猛
310 31 dào Way 為法師者明於經道勇辯智猛
311 31 dào way; path; marga 為法師者明於經道勇辯智猛
312 31 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
313 31 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
314 31 chí to grasp; to hold 受經之人持十二法能獨宴寂
315 31 chí to resist; to oppose 受經之人持十二法能獨宴寂
316 31 chí to uphold 受經之人持十二法能獨宴寂
317 31 chí to sustain; to keep; to uphold 受經之人持十二法能獨宴寂
318 31 chí to administer; to manage 受經之人持十二法能獨宴寂
319 31 chí to control 受經之人持十二法能獨宴寂
320 31 chí to be cautious 受經之人持十二法能獨宴寂
321 31 chí to remember 受經之人持十二法能獨宴寂
322 31 chí to assist 受經之人持十二法能獨宴寂
323 31 chí with; using 受經之人持十二法能獨宴寂
324 31 chí dhara 受經之人持十二法能獨宴寂
325 29 示現 shìxiàn Manifestation 云何為示現世間明
326 29 示現 shìxiàn to manifest 云何為示現世間明
327 29 示現 shìxiàn to manifest; to display 云何為示現世間明
328 29 to use; to grasp 色天所有以禪為樂為食
329 29 to rely on 色天所有以禪為樂為食
330 29 to regard 色天所有以禪為樂為食
331 29 to be able to 色天所有以禪為樂為食
332 29 to order; to command 色天所有以禪為樂為食
333 29 used after a verb 色天所有以禪為樂為食
334 29 a reason; a cause 色天所有以禪為樂為食
335 29 Israel 色天所有以禪為樂為食
336 29 Yi 色天所有以禪為樂為食
337 29 use; yogena 色天所有以禪為樂為食
338 29 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
339 29 relating to Buddhism 佛告須菩提
340 29 a statue or image of a Buddha 佛告須菩提
341 29 a Buddhist text 佛告須菩提
342 29 to touch; to stroke 佛告須菩提
343 29 Buddha 佛告須菩提
344 29 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
345 28 zhì Kangxi radical 133 為法師者欲有所至
346 28 zhì to arrive 為法師者欲有所至
347 28 zhì approach; upagama 為法師者欲有所至
348 28 善女人 shàn nǚrén good women 善女人有學諷誦受持般若波羅蜜者
349 28 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人有學諷誦受持般若波羅蜜者
350 28 善男子 shàn nánzi good men 善男子
351 28 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
352 27 a herb; an aromatic plant 用是阿耨多羅三耶三菩學為
353 27 a herb 用是阿耨多羅三耶三菩學為
354 27 to reach 外空及有無空
355 27 to attain 外空及有無空
356 27 to understand 外空及有無空
357 27 able to be compared to; to catch up with 外空及有無空
358 27 to be involved with; to associate with 外空及有無空
359 27 passing of a feudal title from elder to younger brother 外空及有無空
360 27 and; ca; api 外空及有無空
361 27 眾生 zhòngshēng all living things 般若波羅蜜不知眾生之處
362 27 眾生 zhòngshēng living things other than people 般若波羅蜜不知眾生之處
363 27 眾生 zhòngshēng sentient beings 般若波羅蜜不知眾生之處
364 27 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 般若波羅蜜不知眾生之處
365 27 ye 用是阿耨多羅三耶三菩學為
366 27 ya 用是阿耨多羅三耶三菩學為
367 26 辟支佛 pìzhī fó Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 辟支佛法
368 26 cóng to follow 從四王天至無有思想無有思想慧天
369 26 cóng to comply; to submit; to defer 從四王天至無有思想無有思想慧天
370 26 cóng to participate in something 從四王天至無有思想無有思想慧天
371 26 cóng to use a certain method or principle 從四王天至無有思想無有思想慧天
372 26 cóng something secondary 從四王天至無有思想無有思想慧天
373 26 cóng remote relatives 從四王天至無有思想無有思想慧天
374 26 cóng secondary 從四王天至無有思想無有思想慧天
375 26 cóng to go on; to advance 從四王天至無有思想無有思想慧天
376 26 cōng at ease; informal 從四王天至無有思想無有思想慧天
377 26 zòng a follower; a supporter 從四王天至無有思想無有思想慧天
378 26 zòng to release 從四王天至無有思想無有思想慧天
379 26 zòng perpendicular; longitudinal 從四王天至無有思想無有思想慧天
380 25 zuò to do 法師中道更作留難
381 25 zuò to act as; to serve as 法師中道更作留難
382 25 zuò to start 法師中道更作留難
383 25 zuò a writing; a work 法師中道更作留難
384 25 zuò to dress as; to be disguised as 法師中道更作留難
385 25 zuō to create; to make 法師中道更作留難
386 25 zuō a workshop 法師中道更作留難
387 25 zuō to write; to compose 法師中道更作留難
388 25 zuò to rise 法師中道更作留難
389 25 zuò to be aroused 法師中道更作留難
390 25 zuò activity; action; undertaking 法師中道更作留難
391 25 zuò to regard as 法師中道更作留難
392 25 zuò action; kāraṇa 法師中道更作留難
393 25 xué to study; to learn 不得書學
394 25 xué to imitate 不得書學
395 25 xué a school; an academy 不得書學
396 25 xué to understand 不得書學
397 25 xué learning; acquired knowledge 不得書學
398 25 xué learned 不得書學
399 25 xué student; learning; śikṣā 不得書學
400 25 xué a learner 不得書學
401 25 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則為護
402 25 a grade; a level 是則為護
403 25 an example; a model 是則為護
404 25 a weighing device 是則為護
405 25 to grade; to rank 是則為護
406 25 to copy; to imitate; to follow 是則為護
407 25 to do 是則為護
408 25 koan; kōan; gong'an 是則為護
409 25 阿耨多羅 ānòuduōluó anuttara; unsurpassed; supreme 用是阿耨多羅三耶三菩學為
410 23 to give 受經之人少欲知足寂無與心
411 23 to accompany 受經之人少欲知足寂無與心
412 23 to particate in 受經之人少欲知足寂無與心
413 23 of the same kind 受經之人少欲知足寂無與心
414 23 to help 受經之人少欲知足寂無與心
415 23 for 受經之人少欲知足寂無與心
416 22 羅漢 luóhàn Arhat 不如更受羅漢
417 22 羅漢 Luóhàn arhat 不如更受羅漢
418 22 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法盡空
419 22 shū book 受經之人欲書般若波羅蜜
420 22 shū document; manuscript 受經之人欲書般若波羅蜜
421 22 shū letter 受經之人欲書般若波羅蜜
422 22 Shū the Cannon of Documents 受經之人欲書般若波羅蜜
423 22 shū to write 受經之人欲書般若波羅蜜
424 22 shū writing 受經之人欲書般若波羅蜜
425 22 shū calligraphy; writing style 受經之人欲書般若波羅蜜
426 22 shū Shu 受經之人欲書般若波羅蜜
427 22 shū to record 受經之人欲書般若波羅蜜
428 22 shū book; pustaka 受經之人欲書般若波羅蜜
429 22 shū write; copy; likh 受經之人欲書般若波羅蜜
430 22 shū manuscript; lekha 受經之人欲書般若波羅蜜
431 22 shū book; pustaka 受經之人欲書般若波羅蜜
432 22 shū document; lekha 受經之人欲書般若波羅蜜
433 22 悉知 xīzhī to know in detail 如來悉知
434 22 dài to arrest; to catch; to seize 如來因般若波羅蜜悉皆逮覺諸法之如
435 22 dài to arrive; to reach 如來因般若波羅蜜悉皆逮覺諸法之如
436 22 dài to be equal 如來因般若波羅蜜悉皆逮覺諸法之如
437 22 dài to seize an opportunity 如來因般若波羅蜜悉皆逮覺諸法之如
438 22 dignified; elegant 如來因般若波羅蜜悉皆逮覺諸法之如
439 22 dài reach; prāpta 如來因般若波羅蜜悉皆逮覺諸法之如
440 22 wén to hear 受法者聞
441 22 wén Wen 受法者聞
442 22 wén sniff at; to smell 受法者聞
443 22 wén to be widely known 受法者聞
444 22 wén to confirm; to accept 受法者聞
445 22 wén information 受法者聞
446 22 wèn famous; well known 受法者聞
447 22 wén knowledge; learning 受法者聞
448 22 wèn popularity; prestige; reputation 受法者聞
449 22 wén to question 受法者聞
450 22 wén heard; śruta 受法者聞
451 22 wén hearing; śruti 受法者聞
452 22 菩薩 púsà bodhisattva 是為菩薩魔事
453 22 菩薩 púsà bodhisattva 是為菩薩魔事
454 22 菩薩 púsà bodhisattva 是為菩薩魔事
455 21 ér Kangxi radical 126 而受法者著餘因緣各自罷散
456 21 ér as if; to seem like 而受法者著餘因緣各自罷散
457 21 néng can; able 而受法者著餘因緣各自罷散
458 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而受法者著餘因緣各自罷散
459 21 ér to arrive; up to 而受法者著餘因緣各自罷散
460 21 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 示現如來示現世間不可思議
461 21 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 示現如來示現世間不可思議
462 21 不和 bùhé not to get along well; to be on bad terms; to be at odds; discord 摩訶般若波羅蜜不和合品第四十八
463 20 Qi 語其人言
464 20 to join; to combine 摩訶般若波羅蜜不和合品第四十八
465 20 to close 摩訶般若波羅蜜不和合品第四十八
466 20 to agree with; equal to 摩訶般若波羅蜜不和合品第四十八
467 20 to gather 摩訶般若波羅蜜不和合品第四十八
468 20 whole 摩訶般若波羅蜜不和合品第四十八
469 20 to be suitable; to be up to standard 摩訶般若波羅蜜不和合品第四十八
470 20 a musical note 摩訶般若波羅蜜不和合品第四十八
471 20 the conjunction of two astronomical objects 摩訶般若波羅蜜不和合品第四十八
472 20 to fight 摩訶般若波羅蜜不和合品第四十八
473 20 to conclude 摩訶般若波羅蜜不和合品第四十八
474 20 to be similar to 摩訶般若波羅蜜不和合品第四十八
475 20 crowded 摩訶般若波羅蜜不和合品第四十八
476 20 a box 摩訶般若波羅蜜不和合品第四十八
477 20 to copulate 摩訶般若波羅蜜不和合品第四十八
478 20 a partner; a spouse 摩訶般若波羅蜜不和合品第四十八
479 20 harmonious 摩訶般若波羅蜜不和合品第四十八
480 20 He 摩訶般若波羅蜜不和合品第四十八
481 20 a container for grain measurement 摩訶般若波羅蜜不和合品第四十八
482 20 Merge 摩訶般若波羅蜜不和合品第四十八
483 20 unite; saṃyoga 摩訶般若波羅蜜不和合品第四十八
484 19 xiàn boundary; limit 如來以般若波羅蜜悉知眾生意無有限
485 19 xiàn to limit 如來以般若波羅蜜悉知眾生意無有限
486 19 xiàn a threshold 如來以般若波羅蜜悉知眾生意無有限
487 19 xiàn to calculate; to measure 如來以般若波羅蜜悉知眾生意無有限
488 19 xiàn an obstacle; a hindrance 如來以般若波羅蜜悉知眾生意無有限
489 19 self 我能使卿離勤苦事
490 19 [my] dear 我能使卿離勤苦事
491 19 Wo 我能使卿離勤苦事
492 19 self; atman; attan 我能使卿離勤苦事
493 19 ga 我能使卿離勤苦事
494 19 děng et cetera; and so on 彼諸子等各各求救療治
495 19 děng to wait 彼諸子等各各求救療治
496 19 děng to be equal 彼諸子等各各求救療治
497 19 děng degree; level 彼諸子等各各求救療治
498 19 děng to compare 彼諸子等各各求救療治
499 19 děng same; equal; sama 彼諸子等各各求救療治
500 19 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 而受法者著餘因緣各自罷散

Frequencies of all Words

Top 997

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 166 shì is; are; am; to be 是為魔事
2 166 shì is exactly 是為魔事
3 166 shì is suitable; is in contrast 是為魔事
4 166 shì this; that; those 是為魔事
5 166 shì really; certainly 是為魔事
6 166 shì correct; yes; affirmative 是為魔事
7 166 shì true 是為魔事
8 166 shì is; has; exists 是為魔事
9 166 shì used between repetitions of a word 是為魔事
10 166 shì a matter; an affair 是為魔事
11 166 shì Shi 是為魔事
12 166 shì is; bhū 是為魔事
13 166 shì this; idam 是為魔事
14 165 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 為法師者身體疲極不能所說
15 165 zhě that 為法師者身體疲極不能所說
16 165 zhě nominalizing function word 為法師者身體疲極不能所說
17 165 zhě used to mark a definition 為法師者身體疲極不能所說
18 165 zhě used to mark a pause 為法師者身體疲極不能所說
19 165 zhě topic marker; that; it 為法師者身體疲極不能所說
20 165 zhuó according to 為法師者身體疲極不能所說
21 165 zhě ca 為法師者身體疲極不能所說
22 155 須菩提 xūpútí Subhuti 佛告須菩提
23 155 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 佛告須菩提
24 133 wèi for; to 為法師者身體疲極不能所說
25 133 wèi because of 為法師者身體疲極不能所說
26 133 wéi to act as; to serve 為法師者身體疲極不能所說
27 133 wéi to change into; to become 為法師者身體疲極不能所說
28 133 wéi to be; is 為法師者身體疲極不能所說
29 133 wéi to do 為法師者身體疲極不能所說
30 133 wèi for 為法師者身體疲極不能所說
31 133 wèi because of; for; to 為法師者身體疲極不能所說
32 133 wèi to 為法師者身體疲極不能所說
33 133 wéi in a passive construction 為法師者身體疲極不能所說
34 133 wéi forming a rehetorical question 為法師者身體疲極不能所說
35 133 wéi forming an adverb 為法師者身體疲極不能所說
36 133 wéi to add emphasis 為法師者身體疲極不能所說
37 133 wèi to support; to help 為法師者身體疲極不能所說
38 133 wéi to govern 為法師者身體疲極不能所說
39 133 wèi to be; bhū 為法師者身體疲極不能所說
40 126 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 有人樂聽樂受般若波羅蜜
41 126 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 有人樂聽樂受般若波羅蜜
42 113 also; too 亦不和合
43 113 but 亦不和合
44 113 this; he; she 亦不和合
45 113 although; even though 亦不和合
46 113 already 亦不和合
47 113 particle with no meaning 亦不和合
48 113 Yi 亦不和合
49 112 zhī him; her; them; that 受經之人欲書般若波羅蜜
50 112 zhī used between a modifier and a word to form a word group 受經之人欲書般若波羅蜜
51 112 zhī to go 受經之人欲書般若波羅蜜
52 112 zhī this; that 受經之人欲書般若波羅蜜
53 112 zhī genetive marker 受經之人欲書般若波羅蜜
54 112 zhī it 受經之人欲書般若波羅蜜
55 112 zhī in 受經之人欲書般若波羅蜜
56 112 zhī all 受經之人欲書般若波羅蜜
57 112 zhī and 受經之人欲書般若波羅蜜
58 112 zhī however 受經之人欲書般若波羅蜜
59 112 zhī if 受經之人欲書般若波羅蜜
60 112 zhī then 受經之人欲書般若波羅蜜
61 112 zhī to arrive; to go 受經之人欲書般若波羅蜜
62 112 zhī is 受經之人欲書般若波羅蜜
63 112 zhī to use 受經之人欲書般若波羅蜜
64 112 zhī Zhi 受經之人欲書般若波羅蜜
65 105 ruò to seem; to be like; as 若法師者身體安隱欲有所說
66 105 ruò seemingly 若法師者身體安隱欲有所說
67 105 ruò if 若法師者身體安隱欲有所說
68 105 ruò you 若法師者身體安隱欲有所說
69 105 ruò this; that 若法師者身體安隱欲有所說
70 105 ruò and; or 若法師者身體安隱欲有所說
71 105 ruò as for; pertaining to 若法師者身體安隱欲有所說
72 105 pomegranite 若法師者身體安隱欲有所說
73 105 ruò to choose 若法師者身體安隱欲有所說
74 105 ruò to agree; to accord with; to conform to 若法師者身體安隱欲有所說
75 105 ruò thus 若法師者身體安隱欲有所說
76 105 ruò pollia 若法師者身體安隱欲有所說
77 105 ruò Ruo 若法師者身體安隱欲有所說
78 105 ruò only then 若法師者身體安隱欲有所說
79 105 ja 若法師者身體安隱欲有所說
80 105 jñā 若法師者身體安隱欲有所說
81 105 ruò if; yadi 若法師者身體安隱欲有所說
82 97 yǒu is; are; to exist 受經之人精進有信
83 97 yǒu to have; to possess 受經之人精進有信
84 97 yǒu indicates an estimate 受經之人精進有信
85 97 yǒu indicates a large quantity 受經之人精進有信
86 97 yǒu indicates an affirmative response 受經之人精進有信
87 97 yǒu a certain; used before a person, time, or place 受經之人精進有信
88 97 yǒu used to compare two things 受經之人精進有信
89 97 yǒu used in a polite formula before certain verbs 受經之人精進有信
90 97 yǒu used before the names of dynasties 受經之人精進有信
91 97 yǒu a certain thing; what exists 受經之人精進有信
92 97 yǒu multiple of ten and ... 受經之人精進有信
93 97 yǒu abundant 受經之人精進有信
94 97 yǒu purposeful 受經之人精進有信
95 97 yǒu You 受經之人精進有信
96 97 yǒu 1. existence; 2. becoming 受經之人精進有信
97 97 yǒu becoming; bhava 受經之人精進有信
98 89 not; no 又不奉行十二法事
99 89 expresses that a certain condition cannot be acheived 又不奉行十二法事
100 89 as a correlative 又不奉行十二法事
101 89 no (answering a question) 又不奉行十二法事
102 89 forms a negative adjective from a noun 又不奉行十二法事
103 89 at the end of a sentence to form a question 又不奉行十二法事
104 89 to form a yes or no question 又不奉行十二法事
105 89 infix potential marker 又不奉行十二法事
106 89 no; na 又不奉行十二法事
107 82 no 受經之人少欲知足寂無與心
108 82 Kangxi radical 71 受經之人少欲知足寂無與心
109 82 to not have; without 受經之人少欲知足寂無與心
110 82 has not yet 受經之人少欲知足寂無與心
111 82 mo 受經之人少欲知足寂無與心
112 82 do not 受經之人少欲知足寂無與心
113 82 not; -less; un- 受經之人少欲知足寂無與心
114 82 regardless of 受經之人少欲知足寂無與心
115 82 to not have 受經之人少欲知足寂無與心
116 82 um 受經之人少欲知足寂無與心
117 82 Wu 受經之人少欲知足寂無與心
118 82 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 受經之人少欲知足寂無與心
119 82 not; non- 受經之人少欲知足寂無與心
120 82 mo 受經之人少欲知足寂無與心
121 80 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 為法師者身體疲極不能所說
122 80 suǒ an office; an institute 為法師者身體疲極不能所說
123 80 suǒ introduces a relative clause 為法師者身體疲極不能所說
124 80 suǒ it 為法師者身體疲極不能所說
125 80 suǒ if; supposing 為法師者身體疲極不能所說
126 80 suǒ a few; various; some 為法師者身體疲極不能所說
127 80 suǒ a place; a location 為法師者身體疲極不能所說
128 80 suǒ indicates a passive voice 為法師者身體疲極不能所說
129 80 suǒ that which 為法師者身體疲極不能所說
130 80 suǒ an ordinal number 為法師者身體疲極不能所說
131 80 suǒ meaning 為法師者身體疲極不能所說
132 80 suǒ garrison 為法師者身體疲極不能所說
133 80 suǒ place; pradeśa 為法師者身體疲極不能所說
134 80 suǒ that which; yad 為法師者身體疲極不能所說
135 77 如來 rúlái Tathagata 如來示現是諸法已具
136 77 如來 Rúlái Tathagata 如來示現是諸法已具
137 77 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來示現是諸法已具
138 63 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 波旬何以故常作沙門被服壞敗
139 63 old; ancient; former; past 波旬何以故常作沙門被服壞敗
140 63 reason; cause; purpose 波旬何以故常作沙門被服壞敗
141 63 to die 波旬何以故常作沙門被服壞敗
142 63 so; therefore; hence 波旬何以故常作沙門被服壞敗
143 63 original 波旬何以故常作沙門被服壞敗
144 63 accident; happening; instance 波旬何以故常作沙門被服壞敗
145 63 a friend; an acquaintance; friendship 波旬何以故常作沙門被服壞敗
146 63 something in the past 波旬何以故常作沙門被服壞敗
147 63 deceased; dead 波旬何以故常作沙門被服壞敗
148 63 still; yet 波旬何以故常作沙門被服壞敗
149 63 therefore; tasmāt 波旬何以故常作沙門被服壞敗
150 61 Sa 於薩云若則為耗減
151 61 sadhu; excellent 於薩云若則為耗減
152 61 sa; sat 於薩云若則為耗減
153 61 yún cloud 於薩云若則為耗減
154 61 yún Yunnan 於薩云若則為耗減
155 61 yún Yun 於薩云若則為耗減
156 61 yún to say 於薩云若則為耗減
157 61 yún to have 於薩云若則為耗減
158 61 yún a particle with no meaning 於薩云若則為耗減
159 61 yún in this way 於薩云若則為耗減
160 61 yún cloud; megha 於薩云若則為耗減
161 61 yún to say; iti 於薩云若則為耗減
162 59 shòu to suffer; to be subjected to 受經之人欲書般若波羅蜜
163 59 shòu to transfer; to confer 受經之人欲書般若波羅蜜
164 59 shòu to receive; to accept 受經之人欲書般若波羅蜜
165 59 shòu to tolerate 受經之人欲書般若波羅蜜
166 59 shòu suitably 受經之人欲書般若波羅蜜
167 59 shòu feelings; sensations 受經之人欲書般若波羅蜜
168 55 idea 志礙意狹
169 55 Italy (abbreviation) 志礙意狹
170 55 a wish; a desire; intention 志礙意狹
171 55 mood; feeling 志礙意狹
172 55 will; willpower; determination 志礙意狹
173 55 bearing; spirit 志礙意狹
174 55 to think of; to long for; to miss 志礙意狹
175 55 to anticipate; to expect 志礙意狹
176 55 to doubt; to suspect 志礙意狹
177 55 meaning 志礙意狹
178 55 a suggestion; a hint 志礙意狹
179 55 an understanding; a point of view 志礙意狹
180 55 or 志礙意狹
181 55 Yi 志礙意狹
182 55 manas; mind; mentation 志礙意狹
183 53 sān three 用是阿耨多羅三耶三菩學為
184 53 sān third 用是阿耨多羅三耶三菩學為
185 53 sān more than two 用是阿耨多羅三耶三菩學為
186 53 sān very few 用是阿耨多羅三耶三菩學為
187 53 sān repeatedly 用是阿耨多羅三耶三菩學為
188 53 sān San 用是阿耨多羅三耶三菩學為
189 53 sān three; tri 用是阿耨多羅三耶三菩學為
190 53 sān sa 用是阿耨多羅三耶三菩學為
191 53 sān three kinds; trividha 用是阿耨多羅三耶三菩學為
192 51 de potential marker 為法師者欲得供養床臥飲食
193 51 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 為法師者欲得供養床臥飲食
194 51 děi must; ought to 為法師者欲得供養床臥飲食
195 51 děi to want to; to need to 為法師者欲得供養床臥飲食
196 51 děi must; ought to 為法師者欲得供養床臥飲食
197 51 de 為法師者欲得供養床臥飲食
198 51 de infix potential marker 為法師者欲得供養床臥飲食
199 51 to result in 為法師者欲得供養床臥飲食
200 51 to be proper; to fit; to suit 為法師者欲得供養床臥飲食
201 51 to be satisfied 為法師者欲得供養床臥飲食
202 51 to be finished 為法師者欲得供養床臥飲食
203 51 de result of degree 為法師者欲得供養床臥飲食
204 51 de marks completion of an action 為法師者欲得供養床臥飲食
205 51 děi satisfying 為法師者欲得供養床臥飲食
206 51 to contract 為法師者欲得供養床臥飲食
207 51 marks permission or possibility 為法師者欲得供養床臥飲食
208 51 expressing frustration 為法師者欲得供養床臥飲食
209 51 to hear 為法師者欲得供養床臥飲食
210 51 to have; there is 為法師者欲得供養床臥飲食
211 51 marks time passed 為法師者欲得供養床臥飲食
212 51 obtain; attain; prāpta 為法師者欲得供養床臥飲食
213 51 such as; for example; for instance 如須菩提所言
214 51 if 如須菩提所言
215 51 in accordance with 如須菩提所言
216 51 to be appropriate; should; with regard to 如須菩提所言
217 51 this 如須菩提所言
218 51 it is so; it is thus; can be compared with 如須菩提所言
219 51 to go to 如須菩提所言
220 51 to meet 如須菩提所言
221 51 to appear; to seem; to be like 如須菩提所言
222 51 at least as good as 如須菩提所言
223 51 and 如須菩提所言
224 51 or 如須菩提所言
225 51 but 如須菩提所言
226 51 then 如須菩提所言
227 51 naturally 如須菩提所言
228 51 expresses a question or doubt 如須菩提所言
229 51 you 如須菩提所言
230 51 the second lunar month 如須菩提所言
231 51 in; at 如須菩提所言
232 51 Ru 如須菩提所言
233 51 Thus 如須菩提所言
234 51 thus; tathā 如須菩提所言
235 51 like; iva 如須菩提所言
236 51 suchness; tathatā 如須菩提所言
237 50 xiāng each other; one another; mutually 其受經者見發遣相稍稍還去
238 50 xiàng to observe; to assess 其受經者見發遣相稍稍還去
239 50 xiàng appearance; portrait; picture 其受經者見發遣相稍稍還去
240 50 xiàng countenance; personage; character; disposition 其受經者見發遣相稍稍還去
241 50 xiàng to aid; to help 其受經者見發遣相稍稍還去
242 50 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 其受經者見發遣相稍稍還去
243 50 xiàng a sign; a mark; appearance 其受經者見發遣相稍稍還去
244 50 xiāng alternately; in turn 其受經者見發遣相稍稍還去
245 50 xiāng Xiang 其受經者見發遣相稍稍還去
246 50 xiāng form substance 其受經者見發遣相稍稍還去
247 50 xiāng to express 其受經者見發遣相稍稍還去
248 50 xiàng to choose 其受經者見發遣相稍稍還去
249 50 xiāng Xiang 其受經者見發遣相稍稍還去
250 50 xiāng an ancient musical instrument 其受經者見發遣相稍稍還去
251 50 xiāng the seventh lunar month 其受經者見發遣相稍稍還去
252 50 xiāng to compare 其受經者見發遣相稍稍還去
253 50 xiàng to divine 其受經者見發遣相稍稍還去
254 50 xiàng to administer 其受經者見發遣相稍稍還去
255 50 xiàng helper for a blind person 其受經者見發遣相稍稍還去
256 50 xiāng rhythm [music] 其受經者見發遣相稍稍還去
257 50 xiāng the upper frets of a pipa 其受經者見發遣相稍稍還去
258 50 xiāng coralwood 其受經者見發遣相稍稍還去
259 50 xiàng ministry 其受經者見發遣相稍稍還去
260 50 xiàng to supplement; to enhance 其受經者見發遣相稍稍還去
261 50 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 其受經者見發遣相稍稍還去
262 50 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 其受經者見發遣相稍稍還去
263 50 xiàng sign; mark; liṅga 其受經者見發遣相稍稍還去
264 50 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 其受經者見發遣相稍稍還去
265 49 in; at 為法師者明於經道勇辯智猛
266 49 in; at 為法師者明於經道勇辯智猛
267 49 in; at; to; from 為法師者明於經道勇辯智猛
268 49 to go; to 為法師者明於經道勇辯智猛
269 49 to rely on; to depend on 為法師者明於經道勇辯智猛
270 49 to go to; to arrive at 為法師者明於經道勇辯智猛
271 49 from 為法師者明於經道勇辯智猛
272 49 give 為法師者明於經道勇辯智猛
273 49 oppposing 為法師者明於經道勇辯智猛
274 49 and 為法師者明於經道勇辯智猛
275 49 compared to 為法師者明於經道勇辯智猛
276 49 by 為法師者明於經道勇辯智猛
277 49 and; as well as 為法師者明於經道勇辯智猛
278 49 for 為法師者明於經道勇辯智猛
279 49 Yu 為法師者明於經道勇辯智猛
280 49 a crow 為法師者明於經道勇辯智猛
281 49 whew; wow 為法師者明於經道勇辯智猛
282 49 near to; antike 為法師者明於經道勇辯智猛
283 48 zhī to know 解十二部經知逆順事
284 48 zhī to comprehend 解十二部經知逆順事
285 48 zhī to inform; to tell 解十二部經知逆順事
286 48 zhī to administer 解十二部經知逆順事
287 48 zhī to distinguish; to discern 解十二部經知逆順事
288 48 zhī to be close friends 解十二部經知逆順事
289 48 zhī to feel; to sense; to perceive 解十二部經知逆順事
290 48 zhī to receive; to entertain 解十二部經知逆順事
291 48 zhī knowledge 解十二部經知逆順事
292 48 zhī consciousness; perception 解十二部經知逆順事
293 48 zhī a close friend 解十二部經知逆順事
294 48 zhì wisdom 解十二部經知逆順事
295 48 zhì Zhi 解十二部經知逆順事
296 48 zhī Understanding 解十二部經知逆順事
297 48 zhī know; jña 解十二部經知逆順事
298 46 五陰 wǔyīn five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 為法師者五陰蓋所見纏裹
299 45 rén person; people; a human being 受經之人欲書般若波羅蜜
300 45 rén Kangxi radical 9 受經之人欲書般若波羅蜜
301 45 rén a kind of person 受經之人欲書般若波羅蜜
302 45 rén everybody 受經之人欲書般若波羅蜜
303 45 rén adult 受經之人欲書般若波羅蜜
304 45 rén somebody; others 受經之人欲書般若波羅蜜
305 45 rén an upright person 受經之人欲書般若波羅蜜
306 45 rén person; manuṣya 受經之人欲書般若波羅蜜
307 44 desire 若法師者身體安隱欲有所說
308 44 to desire; to wish 若法師者身體安隱欲有所說
309 44 almost; nearly; about to occur 若法師者身體安隱欲有所說
310 44 to desire; to intend 若法師者身體安隱欲有所說
311 44 lust 若法師者身體安隱欲有所說
312 44 desire; intention; wish; kāma 若法師者身體安隱欲有所說
313 42 kōng empty; void; hollow
314 42 kòng free time
315 42 kòng to empty; to clean out
316 42 kōng the sky; the air
317 42 kōng in vain; for nothing
318 42 kòng vacant; unoccupied
319 42 kòng empty space
320 42 kōng without substance
321 42 kōng to not have
322 42 kòng opportunity; chance
323 42 kōng vast and high
324 42 kōng impractical; ficticious
325 42 kòng blank
326 42 kòng expansive
327 42 kòng lacking
328 42 kōng plain; nothing else
329 42 kōng Emptiness
330 42 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
331 42 法師 fǎshī Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun 為法師者身體疲極不能所說
332 42 法師 fǎshī a Taoist priest 為法師者身體疲極不能所說
333 42 法師 fǎshī Venerable 為法師者身體疲極不能所說
334 42 法師 fǎshī Dharma Teacher 為法師者身體疲極不能所說
335 42 法師 fǎshī Dharma master 為法師者身體疲極不能所說
336 41 世間 shìjiān world; the human world 深般若波羅蜜者為世間之大明也
337 41 世間 shìjiān world 深般若波羅蜜者為世間之大明也
338 41 世間 shìjiān world; loka 深般若波羅蜜者為世間之大明也
339 40 method; way 法師之人阿練寂晏行十二法
340 40 France 法師之人阿練寂晏行十二法
341 40 the law; rules; regulations 法師之人阿練寂晏行十二法
342 40 the teachings of the Buddha; Dharma 法師之人阿練寂晏行十二法
343 40 a standard; a norm 法師之人阿練寂晏行十二法
344 40 an institution 法師之人阿練寂晏行十二法
345 40 to emulate 法師之人阿練寂晏行十二法
346 40 magic; a magic trick 法師之人阿練寂晏行十二法
347 40 punishment 法師之人阿練寂晏行十二法
348 40 Fa 法師之人阿練寂晏行十二法
349 40 a precedent 法師之人阿練寂晏行十二法
350 40 a classification of some kinds of Han texts 法師之人阿練寂晏行十二法
351 40 relating to a ceremony or rite 法師之人阿練寂晏行十二法
352 40 Dharma 法師之人阿練寂晏行十二法
353 40 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法師之人阿練寂晏行十二法
354 40 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法師之人阿練寂晏行十二法
355 40 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法師之人阿練寂晏行十二法
356 40 quality; characteristic 法師之人阿練寂晏行十二法
357 39 shì matter; thing; item 解十二部經知逆順事
358 39 shì to serve 解十二部經知逆順事
359 39 shì a government post 解十二部經知逆順事
360 39 shì duty; post; work 解十二部經知逆順事
361 39 shì occupation 解十二部經知逆順事
362 39 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 解十二部經知逆順事
363 39 shì an accident 解十二部經知逆順事
364 39 shì to attend 解十二部經知逆順事
365 39 shì an allusion 解十二部經知逆順事
366 39 shì a condition; a state; a situation 解十二部經知逆順事
367 39 shì to engage in 解十二部經知逆順事
368 39 shì to enslave 解十二部經知逆順事
369 39 shì to pursue 解十二部經知逆順事
370 39 shì to administer 解十二部經知逆順事
371 39 shì to appoint 解十二部經知逆順事
372 39 shì a piece 解十二部經知逆順事
373 39 shì thing; phenomena 解十二部經知逆順事
374 39 shì actions; karma 解十二部經知逆順事
375 39 yán to speak; to say; said 語其人言
376 39 yán language; talk; words; utterance; speech 語其人言
377 39 yán Kangxi radical 149 語其人言
378 39 yán a particle with no meaning 語其人言
379 39 yán phrase; sentence 語其人言
380 39 yán a word; a syllable 語其人言
381 39 yán a theory; a doctrine 語其人言
382 39 yán to regard as 語其人言
383 39 yán to act as 語其人言
384 39 yán word; vacana 語其人言
385 39 yán speak; vad 語其人言
386 39 魔事 móshì Māra's deeds; hindrances 當覺魔事
387 37 shēn deep 說是深般若波羅蜜時
388 37 shēn profound; penetrating 說是深般若波羅蜜時
389 37 shēn dark; deep in color 說是深般若波羅蜜時
390 37 shēn remote in time 說是深般若波羅蜜時
391 37 shēn depth 說是深般若波羅蜜時
392 37 shēn far 說是深般若波羅蜜時
393 37 shēn to withdraw; to recede 說是深般若波羅蜜時
394 37 shēn thick; lush 說是深般若波羅蜜時
395 37 shēn intimate; close 說是深般若波羅蜜時
396 37 shēn late 說是深般若波羅蜜時
397 37 shēn great 說是深般若波羅蜜時
398 37 shēn grave; serious 說是深般若波羅蜜時
399 37 shēn very 說是深般若波羅蜜時
400 37 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 說是深般若波羅蜜時
401 37 shēn to survey; to probe 說是深般若波羅蜜時
402 37 shēn deep; gambhīra 說是深般若波羅蜜時
403 36 zhōng middle 於中起意欲得財利
404 36 zhōng medium; medium sized 於中起意欲得財利
405 36 zhōng China 於中起意欲得財利
406 36 zhòng to hit the mark 於中起意欲得財利
407 36 zhōng in; amongst 於中起意欲得財利
408 36 zhōng midday 於中起意欲得財利
409 36 zhōng inside 於中起意欲得財利
410 36 zhōng during 於中起意欲得財利
411 36 zhōng Zhong 於中起意欲得財利
412 36 zhōng intermediary 於中起意欲得財利
413 36 zhōng half 於中起意欲得財利
414 36 zhōng just right; suitably 於中起意欲得財利
415 36 zhōng while 於中起意欲得財利
416 36 zhòng to reach; to attain 於中起意欲得財利
417 36 zhòng to suffer; to infect 於中起意欲得財利
418 36 zhòng to obtain 於中起意欲得財利
419 36 zhòng to pass an exam 於中起意欲得財利
420 36 zhōng middle 於中起意欲得財利
421 36 jīng to go through; to experience 受經之人欲書般若波羅蜜
422 36 jīng a sutra; a scripture 受經之人欲書般若波羅蜜
423 36 jīng warp 受經之人欲書般若波羅蜜
424 36 jīng longitude 受經之人欲書般若波羅蜜
425 36 jīng often; regularly; frequently 受經之人欲書般若波羅蜜
426 36 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 受經之人欲書般若波羅蜜
427 36 jīng a woman's period 受經之人欲書般若波羅蜜
428 36 jīng to bear; to endure 受經之人欲書般若波羅蜜
429 36 jīng to hang; to die by hanging 受經之人欲書般若波羅蜜
430 36 jīng classics 受經之人欲書般若波羅蜜
431 36 jīng to be frugal; to save 受經之人欲書般若波羅蜜
432 36 jīng a classic; a scripture; canon 受經之人欲書般若波羅蜜
433 36 jīng a standard; a norm 受經之人欲書般若波羅蜜
434 36 jīng a section of a Confucian work 受經之人欲書般若波羅蜜
435 36 jīng to measure 受經之人欲書般若波羅蜜
436 36 jīng human pulse 受經之人欲書般若波羅蜜
437 36 jīng menstruation; a woman's period 受經之人欲書般若波羅蜜
438 36 jīng sutra; discourse 受經之人欲書般若波羅蜜
439 36 云何 yúnhé why; how 菩薩云何當覺魔事
440 36 云何 yúnhé how; katham 菩薩云何當覺魔事
441 35 dāng to be; to act as; to serve as 當覺魔事
442 35 dāng at or in the very same; be apposite 當覺魔事
443 35 dāng dang (sound of a bell) 當覺魔事
444 35 dāng to face 當覺魔事
445 35 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當覺魔事
446 35 dāng to manage; to host 當覺魔事
447 35 dāng should 當覺魔事
448 35 dāng to treat; to regard as 當覺魔事
449 35 dǎng to think 當覺魔事
450 35 dàng suitable; correspond to 當覺魔事
451 35 dǎng to be equal 當覺魔事
452 35 dàng that 當覺魔事
453 35 dāng an end; top 當覺魔事
454 35 dàng clang; jingle 當覺魔事
455 35 dāng to judge 當覺魔事
456 35 dǎng to bear on one's shoulder 當覺魔事
457 35 dàng the same 當覺魔事
458 35 dàng to pawn 當覺魔事
459 35 dàng to fail [an exam] 當覺魔事
460 35 dàng a trap 當覺魔事
461 35 dàng a pawned item 當覺魔事
462 35 dāng will be; bhaviṣyati 當覺魔事
463 34 無有 wú yǒu there is not 為法師者反更貪求無有止足
464 34 無有 wú yǒu non-existence 為法師者反更貪求無有止足
465 33 xíng to walk 法師之人阿練寂晏行十二法
466 33 xíng capable; competent 法師之人阿練寂晏行十二法
467 33 háng profession 法師之人阿練寂晏行十二法
468 33 háng line; row 法師之人阿練寂晏行十二法
469 33 xíng Kangxi radical 144 法師之人阿練寂晏行十二法
470 33 xíng to travel 法師之人阿練寂晏行十二法
471 33 xìng actions; conduct 法師之人阿練寂晏行十二法
472 33 xíng to do; to act; to practice 法師之人阿練寂晏行十二法
473 33 xíng all right; OK; okay 法師之人阿練寂晏行十二法
474 33 háng horizontal line 法師之人阿練寂晏行十二法
475 33 héng virtuous deeds 法師之人阿練寂晏行十二法
476 33 hàng a line of trees 法師之人阿練寂晏行十二法
477 33 hàng bold; steadfast 法師之人阿練寂晏行十二法
478 33 xíng to move 法師之人阿練寂晏行十二法
479 33 xíng to put into effect; to implement 法師之人阿練寂晏行十二法
480 33 xíng travel 法師之人阿練寂晏行十二法
481 33 xíng to circulate 法師之人阿練寂晏行十二法
482 33 xíng running script; running script 法師之人阿練寂晏行十二法
483 33 xíng temporary 法師之人阿練寂晏行十二法
484 33 xíng soon 法師之人阿練寂晏行十二法
485 33 háng rank; order 法師之人阿練寂晏行十二法
486 33 háng a business; a shop 法師之人阿練寂晏行十二法
487 33 xíng to depart; to leave 法師之人阿練寂晏行十二法
488 33 xíng to experience 法師之人阿練寂晏行十二法
489 33 xíng path; way 法師之人阿練寂晏行十二法
490 33 xíng xing; ballad 法師之人阿練寂晏行十二法
491 33 xíng a round [of drinks] 法師之人阿練寂晏行十二法
492 33 xíng Xing 法師之人阿練寂晏行十二法
493 33 xíng moreover; also 法師之人阿練寂晏行十二法
494 33 xíng Practice 法師之人阿練寂晏行十二法
495 33 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 法師之人阿練寂晏行十二法
496 33 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 法師之人阿練寂晏行十二法
497 32 六波羅蜜 liù bōluómì six pāramitas; six perfections 為法師者具足六波羅蜜
498 31 dào way; road; path 為法師者明於經道勇辯智猛
499 31 dào principle; a moral; morality 為法師者明於經道勇辯智猛
500 31 dào Tao; the Way 為法師者明於經道勇辯智猛

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
wèi to be; bhū
般若波罗蜜 般若波羅蜜
  1. bōrěbōluómì
  2. bōrěbōluómì
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
no; na
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
常精进 常精進 99 Nityodyukta
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
兜术天 兜術天 100 Tusita
犊子 犢子 100 Vatsa
放光般若经 放光般若經 102 Fang Guang Bore Jing
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
无罗叉 無羅叉 119 Mokṣala
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
于阗国 于闐國 121 Yutian
正使 122 Chief Envoy
智猛 122 Zhi Meng
中说 中說 122 Zhong Shuo
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自贡 自貢 122 Zigong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 183.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿惟越致菩萨 阿惟越致菩薩 196 irreversible bodhisattva
阿须伦 阿須倫 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
八惟无 八惟無 98 the eight liberations; astavimoksa
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若波罗蜜不可思议 般若波羅蜜不可思議 98 the perfection of wisdom is unthinkable
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可思议事 不可思議事 98 unthinkable enterprise
不来 不來 98 not coming
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
承事 99 to entrust with duty
幢幡 99 a hanging banner
床卧 床臥 99 bed; resting place
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
从般若波罗蜜生 從般若波羅蜜生 99 having come forth from the perfection of wisdom
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法事 102 a Dharma event
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
法如 102 dharma nature
非道 102 heterodox views
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
化作 104 to produce; to conjure
经法 經法 106 canonical teachings
伎乐 伎樂 106 music
卷第十一 106 scroll 11
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
愦閙 憒閙 107 clamour
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六通 108 six supernatural powers
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
名曰 109 to be named; to be called
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能行 110 ability to act
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
沤惒拘舍罗 漚惒拘舍羅 197 upāya-kauśalya; skill in means
譬如大海中船卒破 112 for example, when a ship is wrecked at sea
譬如母人 112 the simile of the mother [as the perfection of wisdom]
譬喻品 112 Chapter on Similes
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨行般若波罗蜜 菩薩行般若波羅蜜 112 a bodhisattva who practices prajñāpāramitā
勤苦 113 devoted and suffering
去来今 去來今 113 past, present, and future
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三匝 115 to circumambulate three times
三尊 115 the three honored ones
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三耶三佛 115 samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
色天 115 realm of form
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲知足 115 content with few desires
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
生法 115 sentient beings and dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
什深 甚深 115 very profound; what is deep
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受法 115 to receive the Dharma
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
守戒 115 to observe the precepts
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四空定 115 four formless heavens
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
外空 119 emptiness external to the body
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现相 現相 120 world of objects
信乐 信樂 120 joy of believing
信施 120 trust in charity
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行一 120 equivalence of all forms of practice
性空 120 inherently empty; empty in nature
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
意解 121 liberation of thought
依持 121 basis; support
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真际 真際 122 ultimate truth
知世间 知世間 122 one who knows the world
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
作佛 122 to become a Buddha