Glossary and Vocabulary for Daoxing Bore Jing 道行般若經, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 146 Kangxi radical 71 無他便自養長其子令得生活
2 146 to not have; without 無他便自養長其子令得生活
3 146 mo 無他便自養長其子令得生活
4 146 to not have 無他便自養長其子令得生活
5 146 Wu 無他便自養長其子令得生活
6 146 mo 無他便自養長其子令得生活
7 118 Yi 般若波羅蜜亦如是
8 117 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 於般若波羅蜜中
9 117 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 於般若波羅蜜中
10 106 wéi to act as; to serve 是為魔所得已
11 106 wéi to change into; to become 是為魔所得已
12 106 wéi to be; is 是為魔所得已
13 106 wéi to do 是為魔所得已
14 106 wèi to support; to help 是為魔所得已
15 106 wéi to govern 是為魔所得已
16 106 wèi to be; bhū 是為魔所得已
17 100 怛薩阿竭 dásà'ājié Tathagata 是者以為怛薩阿竭
18 85 zhě ca 多有起魔因緣者
19 81 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提白佛言
20 81 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提白佛言
21 79 běn to be one's own 其法本者
22 79 běn origin; source; root; foundation; basis 其法本者
23 79 běn the roots of a plant 其法本者
24 79 běn capital 其法本者
25 79 běn main; central; primary 其法本者
26 79 běn according to 其法本者
27 79 běn a version; an edition 其法本者
28 79 běn a memorial [presented to the emperor] 其法本者
29 79 běn a book 其法本者
30 79 běn trunk of a tree 其法本者
31 79 běn to investigate the root of 其法本者
32 79 běn a manuscript for a play 其法本者
33 79 běn Ben 其法本者
34 79 běn root; origin; mula 其法本者
35 79 běn becoming, being, existing; bhava 其法本者
36 79 běn former; previous; pūrva 其法本者
37 76 suǒ a few; various; some 如天中天所說
38 76 suǒ a place; a location 如天中天所說
39 76 suǒ indicates a passive voice 如天中天所說
40 76 suǒ an ordinal number 如天中天所說
41 76 suǒ meaning 如天中天所說
42 76 suǒ garrison 如天中天所說
43 76 suǒ place; pradeśa 如天中天所說
44 73 infix potential marker 其心不入大法
45 69 xīn heart [organ] 其心不入大法
46 69 xīn Kangxi radical 61 其心不入大法
47 69 xīn mind; consciousness 其心不入大法
48 69 xīn the center; the core; the middle 其心不入大法
49 69 xīn one of the 28 star constellations 其心不入大法
50 69 xīn heart 其心不入大法
51 69 xīn emotion 其心不入大法
52 69 xīn intention; consideration 其心不入大法
53 69 xīn disposition; temperament 其心不入大法
54 69 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心不入大法
55 64 color 知一切色從不可得獲而生生
56 64 form; matter 知一切色從不可得獲而生生
57 64 shǎi dice 知一切色從不可得獲而生生
58 64 Kangxi radical 139 知一切色從不可得獲而生生
59 64 countenance 知一切色從不可得獲而生生
60 64 scene; sight 知一切色從不可得獲而生生
61 64 feminine charm; female beauty 知一切色從不可得獲而生生
62 64 kind; type 知一切色從不可得獲而生生
63 64 quality 知一切色從不可得獲而生生
64 64 to be angry 知一切色從不可得獲而生生
65 64 to seek; to search for 知一切色從不可得獲而生生
66 64 lust; sexual desire 知一切色從不可得獲而生生
67 64 form; rupa 知一切色從不可得獲而生生
68 60 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩多有危害
69 60 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩多有危害
70 60 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩多有危害
71 60 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 及不可計人
72 60 不可 bù kě improbable 及不可計人
73 59 無有 wú yǒu there is not 母而得病不能制護無有視者
74 59 無有 wú yǒu non-existence 母而得病不能制護無有視者
75 59 sān three 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
76 59 sān third 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
77 59 sān more than two 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
78 59 sān very few 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
79 59 sān San 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
80 59 sān three; tri 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
81 59 sān sa 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
82 59 sān three kinds; trividha 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
83 56 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 用極大尊為難得故
84 56 děi to want to; to need to 用極大尊為難得故
85 56 děi must; ought to 用極大尊為難得故
86 56 de 用極大尊為難得故
87 56 de infix potential marker 用極大尊為難得故
88 56 to result in 用極大尊為難得故
89 56 to be proper; to fit; to suit 用極大尊為難得故
90 56 to be satisfied 用極大尊為難得故
91 56 to be finished 用極大尊為難得故
92 56 děi satisfying 用極大尊為難得故
93 56 to contract 用極大尊為難得故
94 56 to hear 用極大尊為難得故
95 56 to have; there is 用極大尊為難得故
96 56 marks time passed 用極大尊為難得故
97 56 obtain; attain; prāpta 用極大尊為難得故
98 53 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 一切諸法亦本無
99 51 yán to speak; to say; said 須菩提白佛言
100 51 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提白佛言
101 51 yán Kangxi radical 149 須菩提白佛言
102 51 yán phrase; sentence 須菩提白佛言
103 51 yán a word; a syllable 須菩提白佛言
104 51 yán a theory; a doctrine 須菩提白佛言
105 51 yán to regard as 須菩提白佛言
106 51 yán to act as 須菩提白佛言
107 51 yán word; vacana 須菩提白佛言
108 51 yán speak; vad 須菩提白佛言
109 49 zhī to know 怛薩阿竭悉曉知
110 49 zhī to comprehend 怛薩阿竭悉曉知
111 49 zhī to inform; to tell 怛薩阿竭悉曉知
112 49 zhī to administer 怛薩阿竭悉曉知
113 49 zhī to distinguish; to discern 怛薩阿竭悉曉知
114 49 zhī to be close friends 怛薩阿竭悉曉知
115 49 zhī to feel; to sense; to perceive 怛薩阿竭悉曉知
116 49 zhī to receive; to entertain 怛薩阿竭悉曉知
117 49 zhī knowledge 怛薩阿竭悉曉知
118 49 zhī consciousness; perception 怛薩阿竭悉曉知
119 49 zhī a close friend 怛薩阿竭悉曉知
120 49 zhì wisdom 怛薩阿竭悉曉知
121 49 zhì Zhi 怛薩阿竭悉曉知
122 49 zhī Understanding 怛薩阿竭悉曉知
123 49 zhī know; jña 怛薩阿竭悉曉知
124 48 shí knowledge; understanding 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
125 48 shí to know; to be familiar with 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
126 48 zhì to record 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
127 48 shí thought; cognition 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
128 48 shí to understand 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
129 48 shí experience; common sense 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
130 48 shí a good friend 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
131 48 zhì to remember; to memorize 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
132 48 zhì a label; a mark 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
133 48 zhì an inscription 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
134 48 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
135 47 Qi 其心不入大法
136 45 cóng to follow 從數至于十人
137 45 cóng to comply; to submit; to defer 從數至于十人
138 45 cóng to participate in something 從數至于十人
139 45 cóng to use a certain method or principle 從數至于十人
140 45 cóng something secondary 從數至于十人
141 45 cóng remote relatives 從數至于十人
142 45 cóng secondary 從數至于十人
143 45 cóng to go on; to advance 從數至于十人
144 45 cōng at ease; informal 從數至于十人
145 45 zòng a follower; a supporter 從數至于十人
146 45 zòng to release 從數至于十人
147 45 zòng perpendicular; longitudinal 從數至于十人
148 39 世間 shìjiān world; the human world 以是故示現世間
149 39 世間 shìjiān world 以是故示現世間
150 39 世間 shìjiān world; loka 以是故示現世間
151 37 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
152 37 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
153 36 to calculate; to compute; to count 及不可計人
154 36 to haggle over 及不可計人
155 36 a plan; a scheme; an idea 及不可計人
156 36 a gauge; a meter 及不可計人
157 36 to add up to; to amount to 及不可計人
158 36 to plan; to scheme 及不可計人
159 36 to settle an account 及不可計人
160 36 accounting books; records of tax obligations 及不可計人
161 36 an official responsible for presenting accounting books 及不可計人
162 36 to appraise; to assess 及不可計人
163 36 to register 及不可計人
164 36 to estimate 及不可計人
165 36 Ji 及不可計人
166 36 ketu 及不可計人
167 36 to prepare; kḷp 及不可計人
168 35 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 般若波羅蜜亦如是
169 34 desire 欲得是者致是悉知
170 34 to desire; to wish 欲得是者致是悉知
171 34 to desire; to intend 欲得是者致是悉知
172 34 lust 欲得是者致是悉知
173 34 desire; intention; wish; kāma 欲得是者致是悉知
174 34 shēn deep 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
175 34 shēn profound; penetrating 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
176 34 shēn dark; deep in color 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
177 34 shēn remote in time 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
178 34 shēn depth 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
179 34 shēn far 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
180 34 shēn to withdraw; to recede 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
181 34 shēn thick; lush 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
182 34 shēn intimate; close 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
183 34 shēn late 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
184 34 shēn great 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
185 34 shēn grave; serious 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
186 34 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
187 34 shēn to survey; to probe 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
188 34 shēn deep; gambhīra 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
189 33 生死 shēngsǐ life and death; life or death 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
190 33 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
191 33 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
192 33 ye 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
193 33 ya 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
194 32 思想 sīxiǎng thought; ideology 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
195 32 zhōng middle 於般若波羅蜜中
196 32 zhōng medium; medium sized 於般若波羅蜜中
197 32 zhōng China 於般若波羅蜜中
198 32 zhòng to hit the mark 於般若波羅蜜中
199 32 zhōng midday 於般若波羅蜜中
200 32 zhōng inside 於般若波羅蜜中
201 32 zhōng during 於般若波羅蜜中
202 32 zhōng Zhong 於般若波羅蜜中
203 32 zhōng intermediary 於般若波羅蜜中
204 32 zhōng half 於般若波羅蜜中
205 32 zhòng to reach; to attain 於般若波羅蜜中
206 32 zhòng to suffer; to infect 於般若波羅蜜中
207 32 zhòng to obtain 於般若波羅蜜中
208 32 zhòng to pass an exam 於般若波羅蜜中
209 32 zhōng middle 於般若波羅蜜中
210 32 痛痒 tòngyǎng pain and itch; sufferings; importance; consequence 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
211 32 ā to groan 阿羅呵
212 32 ā a 阿羅呵
213 32 ē to flatter 阿羅呵
214 32 ē river bank 阿羅呵
215 32 ē beam; pillar 阿羅呵
216 32 ē a hillslope; a mound 阿羅呵
217 32 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿羅呵
218 32 ē E 阿羅呵
219 32 ē to depend on 阿羅呵
220 32 ē e 阿羅呵
221 32 ē a buttress 阿羅呵
222 32 ē be partial to 阿羅呵
223 32 ē thick silk 阿羅呵
224 32 ē e 阿羅呵
225 29 rén person; people; a human being 是人以為魔所得
226 29 rén Kangxi radical 9 是人以為魔所得
227 29 rén a kind of person 是人以為魔所得
228 29 rén everybody 是人以為魔所得
229 29 rén adult 是人以為魔所得
230 29 rén somebody; others 是人以為魔所得
231 29 rén an upright person 是人以為魔所得
232 29 rén person; manuṣya 是人以為魔所得
233 28 阿耨多羅 ānòuduōluó anuttara; unsurpassed; supreme 自致成阿耨多羅三耶三佛
234 27 a herb; an aromatic plant 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
235 27 a herb 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
236 27 dài to arrest; to catch; to seize 三十菩薩皆逮得無所從生法樂
237 27 dài to arrive; to reach 三十菩薩皆逮得無所從生法樂
238 27 dài to be equal 三十菩薩皆逮得無所從生法樂
239 27 dài to seize an opportunity 三十菩薩皆逮得無所從生法樂
240 27 dignified; elegant 三十菩薩皆逮得無所從生法樂
241 27 dài reach; prāpta 三十菩薩皆逮得無所從生法樂
242 27 chí to grasp; to hold 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
243 27 chí to resist; to oppose 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
244 27 chí to uphold 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
245 27 chí to sustain; to keep; to uphold 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
246 27 chí to administer; to manage 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
247 27 chí to control 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
248 27 chí to be cautious 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
249 27 chí to remember 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
250 27 chí to assist 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
251 27 chí with; using 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
252 27 chí dhara 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
253 27 yīn cause; reason 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
254 27 yīn to accord with 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
255 27 yīn to follow 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
256 27 yīn to rely on 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
257 27 yīn via; through 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
258 27 yīn to continue 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
259 27 yīn to receive 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
260 27 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
261 27 yīn to seize an opportunity 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
262 27 yīn to be like 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
263 27 yīn a standrd; a criterion 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
264 27 yīn cause; hetu 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
265 27 zhī to go 三耶三佛之所制持
266 27 zhī to arrive; to go 三耶三佛之所制持
267 27 zhī is 三耶三佛之所制持
268 27 zhī to use 三耶三佛之所制持
269 27 zhī Zhi 三耶三佛之所制持
270 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如天中天所說
271 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如天中天所說
272 25 shuì to persuade 如天中天所說
273 25 shuō to teach; to recite; to explain 如天中天所說
274 25 shuō a doctrine; a theory 如天中天所說
275 25 shuō to claim; to assert 如天中天所說
276 25 shuō allocution 如天中天所說
277 25 shuō to criticize; to scold 如天中天所說
278 25 shuō to indicate; to refer to 如天中天所說
279 25 shuō speach; vāda 如天中天所說
280 25 shuō to speak; bhāṣate 如天中天所說
281 25 shuō to instruct 如天中天所說
282 25 薩芸若 sàyúnruò omniscience; sarvajna 三耶三佛於薩芸若而示現
283 24 to go; to 於般若波羅蜜中
284 24 to rely on; to depend on 於般若波羅蜜中
285 24 Yu 於般若波羅蜜中
286 24 a crow 於般若波羅蜜中
287 24 kōng empty; void; hollow 空者無壞亦無有壞
288 24 kòng free time 空者無壞亦無有壞
289 24 kòng to empty; to clean out 空者無壞亦無有壞
290 24 kōng the sky; the air 空者無壞亦無有壞
291 24 kōng in vain; for nothing 空者無壞亦無有壞
292 24 kòng vacant; unoccupied 空者無壞亦無有壞
293 24 kòng empty space 空者無壞亦無有壞
294 24 kōng without substance 空者無壞亦無有壞
295 24 kōng to not have 空者無壞亦無有壞
296 24 kòng opportunity; chance 空者無壞亦無有壞
297 24 kōng vast and high 空者無壞亦無有壞
298 24 kōng impractical; ficticious 空者無壞亦無有壞
299 24 kòng blank 空者無壞亦無有壞
300 24 kòng expansive 空者無壞亦無有壞
301 24 kòng lacking 空者無壞亦無有壞
302 24 kōng plain; nothing else 空者無壞亦無有壞
303 24 kōng Emptiness 空者無壞亦無有壞
304 24 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 空者無壞亦無有壞
305 24 Buddha; Awakened One 悉是佛威神
306 24 relating to Buddhism 悉是佛威神
307 24 a statue or image of a Buddha 悉是佛威神
308 24 a Buddhist text 悉是佛威神
309 24 to touch; to stroke 悉是佛威神
310 24 Buddha 悉是佛威神
311 24 Buddha; Awakened One 悉是佛威神
312 23 zhì Kangxi radical 133 至使得斷
313 23 zhì to arrive 至使得斷
314 23 zhì approach; upagama 至使得斷
315 23 ya 便信樂不遠離也
316 23 白佛 bái fó to address the Buddha 須菩提白佛言
317 22 wéi thought 皆從般若波羅蜜自致成阿惟三佛
318 22 wéi to think; to consider 皆從般若波羅蜜自致成阿惟三佛
319 22 wéi is 皆從般若波羅蜜自致成阿惟三佛
320 22 wéi has 皆從般若波羅蜜自致成阿惟三佛
321 22 wéi to understand 皆從般若波羅蜜自致成阿惟三佛
322 21 示現 shìxiàn Manifestation 是者即世間之示現
323 21 示現 shìxiàn to manifest 是者即世間之示現
324 21 示現 shìxiàn to manifest; to display 是者即世間之示現
325 21 究竟 jiūjìng outcome; result 極大究竟般若波羅蜜
326 21 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 極大究竟般若波羅蜜
327 21 究竟 jiūjìng to complete; to finish 極大究竟般若波羅蜜
328 21 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 極大究竟般若波羅蜜
329 21 三佛 sān fó Trikāya; the three bodies of the Buddha 皆從般若波羅蜜自致成阿惟三佛
330 20 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂般若波羅蜜照明於世間
331 20 何謂 héwèi why? 何謂般若波羅蜜照明於世間
332 20 何謂 héwèi what are you saying? 何謂般若波羅蜜照明於世間
333 20 何謂 héwèi what? 何謂般若波羅蜜照明於世間
334 20 child; son 其子尚小
335 20 egg; newborn 其子尚小
336 20 first earthly branch 其子尚小
337 20 11 p.m.-1 a.m. 其子尚小
338 20 Kangxi radical 39 其子尚小
339 20 pellet; something small and hard 其子尚小
340 20 master 其子尚小
341 20 viscount 其子尚小
342 20 zi you; your honor 其子尚小
343 20 masters 其子尚小
344 20 person 其子尚小
345 20 young 其子尚小
346 20 seed 其子尚小
347 20 subordinate; subsidiary 其子尚小
348 20 a copper coin 其子尚小
349 20 female dragonfly 其子尚小
350 20 constituent 其子尚小
351 20 offspring; descendants 其子尚小
352 20 dear 其子尚小
353 20 little one 其子尚小
354 20 son; putra 其子尚小
355 20 offspring; tanaya 其子尚小
356 19 辟支佛 pìzhī fó Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 辟支佛道亦本無
357 19 zuò to do 云何作其相
358 19 zuò to act as; to serve as 云何作其相
359 19 zuò to start 云何作其相
360 19 zuò a writing; a work 云何作其相
361 19 zuò to dress as; to be disguised as 云何作其相
362 19 zuō to create; to make 云何作其相
363 19 zuō a workshop 云何作其相
364 19 zuō to write; to compose 云何作其相
365 19 zuò to rise 云何作其相
366 19 zuò to be aroused 云何作其相
367 19 zuò activity; action; undertaking 云何作其相
368 19 zuò to regard as 云何作其相
369 19 zuò action; kāraṇa 云何作其相
370 19 dào way; road; path 須陀洹道亦本無
371 19 dào principle; a moral; morality 須陀洹道亦本無
372 19 dào Tao; the Way 須陀洹道亦本無
373 19 dào to say; to speak; to talk 須陀洹道亦本無
374 19 dào to think 須陀洹道亦本無
375 19 dào circuit; a province 須陀洹道亦本無
376 19 dào a course; a channel 須陀洹道亦本無
377 19 dào a method; a way of doing something 須陀洹道亦本無
378 19 dào a doctrine 須陀洹道亦本無
379 19 dào Taoism; Daoism 須陀洹道亦本無
380 19 dào a skill 須陀洹道亦本無
381 19 dào a sect 須陀洹道亦本無
382 19 dào a line 須陀洹道亦本無
383 19 dào Way 須陀洹道亦本無
384 19 dào way; path; marga 須陀洹道亦本無
385 18 阿羅漢 āluóhàn Arhat 皆得阿羅漢
386 18 阿羅漢 Āluóhàn arhat 皆得阿羅漢
387 18 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 皆得阿羅漢
388 18 悉知 xīzhī to know in detail 怛薩阿竭悉知之
389 17 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 頭面著佛足却住一面
390 17 zhù outstanding 頭面著佛足却住一面
391 17 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 頭面著佛足却住一面
392 17 zhuó to wear (clothes) 頭面著佛足却住一面
393 17 zhe expresses a command 頭面著佛足却住一面
394 17 zháo to attach; to grasp 頭面著佛足却住一面
395 17 zhāo to add; to put 頭面著佛足却住一面
396 17 zhuó a chess move 頭面著佛足却住一面
397 17 zhāo a trick; a move; a method 頭面著佛足却住一面
398 17 zhāo OK 頭面著佛足却住一面
399 17 zháo to fall into [a trap] 頭面著佛足却住一面
400 17 zháo to ignite 頭面著佛足却住一面
401 17 zháo to fall asleep 頭面著佛足却住一面
402 17 zhuó whereabouts; end result 頭面著佛足却住一面
403 17 zhù to appear; to manifest 頭面著佛足却住一面
404 17 zhù to show 頭面著佛足却住一面
405 17 zhù to indicate; to be distinguished by 頭面著佛足却住一面
406 17 zhù to write 頭面著佛足却住一面
407 17 zhù to record 頭面著佛足却住一面
408 17 zhù a document; writings 頭面著佛足却住一面
409 17 zhù Zhu 頭面著佛足却住一面
410 17 zháo expresses that a continuing process has a result 頭面著佛足却住一面
411 17 zhuó to arrive 頭面著佛足却住一面
412 17 zhuó to result in 頭面著佛足却住一面
413 17 zhuó to command 頭面著佛足却住一面
414 17 zhuó a strategy 頭面著佛足却住一面
415 17 zhāo to happen; to occur 頭面著佛足却住一面
416 17 zhù space between main doorwary and a screen 頭面著佛足却住一面
417 17 zhuó somebody attached to a place; a local 頭面著佛足却住一面
418 17 zhe attachment to 頭面著佛足却住一面
419 17 jiàn to see 不可見心悉知
420 17 jiàn opinion; view; understanding 不可見心悉知
421 17 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 不可見心悉知
422 17 jiàn refer to; for details see 不可見心悉知
423 17 jiàn to listen to 不可見心悉知
424 17 jiàn to meet 不可見心悉知
425 17 jiàn to receive (a guest) 不可見心悉知
426 17 jiàn let me; kindly 不可見心悉知
427 17 jiàn Jian 不可見心悉知
428 17 xiàn to appear 不可見心悉知
429 17 xiàn to introduce 不可見心悉知
430 17 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 不可見心悉知
431 17 jiàn seeing; observing; darśana 不可見心悉知
432 16 to go back; to return 復十方現在諸佛常念般若波羅蜜
433 16 to resume; to restart 復十方現在諸佛常念般若波羅蜜
434 16 to do in detail 復十方現在諸佛常念般若波羅蜜
435 16 to restore 復十方現在諸佛常念般若波羅蜜
436 16 to respond; to reply to 復十方現在諸佛常念般若波羅蜜
437 16 Fu; Return 復十方現在諸佛常念般若波羅蜜
438 16 to retaliate; to reciprocate 復十方現在諸佛常念般若波羅蜜
439 16 to avoid forced labor or tax 復十方現在諸佛常念般若波羅蜜
440 16 Fu 復十方現在諸佛常念般若波羅蜜
441 16 doubled; to overlapping; folded 復十方現在諸佛常念般若波羅蜜
442 16 a lined garment with doubled thickness 復十方現在諸佛常念般若波羅蜜
443 16 xué to study; to learn 及新學發意者所知甚少
444 16 xué to imitate 及新學發意者所知甚少
445 16 xué a school; an academy 及新學發意者所知甚少
446 16 xué to understand 及新學發意者所知甚少
447 16 xué learning; acquired knowledge 及新學發意者所知甚少
448 16 xué learned 及新學發意者所知甚少
449 16 xué student; learning; śikṣā 及新學發意者所知甚少
450 16 xué a learner 及新學發意者所知甚少
451 16 甚深 shénshēn very profound; what is deep 本無甚深
452 16 wén to hear 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
453 16 wén Wen 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
454 16 wén sniff at; to smell 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
455 16 wén to be widely known 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
456 16 wén to confirm; to accept 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
457 16 wén information 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
458 16 wèn famous; well known 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
459 16 wén knowledge; learning 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
460 16 wèn popularity; prestige; reputation 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
461 16 wén to question 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
462 16 wén heard; śruta 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
463 16 wén hearing; śruti 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
464 16 to die 從死至死
465 16 to sever; to break off 從死至死
466 16 dead 從死至死
467 16 death 從死至死
468 16 to sacrifice one's life 從死至死
469 16 lost; severed 從死至死
470 16 lifeless; not moving 從死至死
471 16 stiff; inflexible 從死至死
472 16 already fixed; set; established 從死至死
473 16 damned 從死至死
474 16 to die; maraṇa 從死至死
475 16 suí to follow 有心有念因隨是生死無有邊
476 16 suí to listen to 有心有念因隨是生死無有邊
477 16 suí to submit to; to comply with 有心有念因隨是生死無有邊
478 16 suí to be obsequious 有心有念因隨是生死無有邊
479 16 suí 17th hexagram 有心有念因隨是生死無有邊
480 16 suí let somebody do what they like 有心有念因隨是生死無有邊
481 16 suí to resemble; to look like 有心有念因隨是生死無有邊
482 16 xíng to walk 皆信已來行過一劫
483 16 xíng capable; competent 皆信已來行過一劫
484 16 háng profession 皆信已來行過一劫
485 16 xíng Kangxi radical 144 皆信已來行過一劫
486 16 xíng to travel 皆信已來行過一劫
487 16 xìng actions; conduct 皆信已來行過一劫
488 16 xíng to do; to act; to practice 皆信已來行過一劫
489 16 xíng all right; OK; okay 皆信已來行過一劫
490 16 háng horizontal line 皆信已來行過一劫
491 16 héng virtuous deeds 皆信已來行過一劫
492 16 hàng a line of trees 皆信已來行過一劫
493 16 hàng bold; steadfast 皆信已來行過一劫
494 16 xíng to move 皆信已來行過一劫
495 16 xíng to put into effect; to implement 皆信已來行過一劫
496 16 xíng travel 皆信已來行過一劫
497 16 xíng to circulate 皆信已來行過一劫
498 16 xíng running script; running script 皆信已來行過一劫
499 16 xíng temporary 皆信已來行過一劫
500 16 háng rank; order 皆信已來行過一劫

Frequencies of all Words

Top 972

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 177 shì is; are; am; to be 是人以為魔所得
2 177 shì is exactly 是人以為魔所得
3 177 shì is suitable; is in contrast 是人以為魔所得
4 177 shì this; that; those 是人以為魔所得
5 177 shì really; certainly 是人以為魔所得
6 177 shì correct; yes; affirmative 是人以為魔所得
7 177 shì true 是人以為魔所得
8 177 shì is; has; exists 是人以為魔所得
9 177 shì used between repetitions of a word 是人以為魔所得
10 177 shì a matter; an affair 是人以為魔所得
11 177 shì Shi 是人以為魔所得
12 177 shì is; bhū 是人以為魔所得
13 177 shì this; idam 是人以為魔所得
14 146 no 無他便自養長其子令得生活
15 146 Kangxi radical 71 無他便自養長其子令得生活
16 146 to not have; without 無他便自養長其子令得生活
17 146 has not yet 無他便自養長其子令得生活
18 146 mo 無他便自養長其子令得生活
19 146 do not 無他便自養長其子令得生活
20 146 not; -less; un- 無他便自養長其子令得生活
21 146 regardless of 無他便自養長其子令得生活
22 146 to not have 無他便自養長其子令得生活
23 146 um 無他便自養長其子令得生活
24 146 Wu 無他便自養長其子令得生活
25 146 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無他便自養長其子令得生活
26 146 not; non- 無他便自養長其子令得生活
27 146 mo 無他便自養長其子令得生活
28 118 also; too 般若波羅蜜亦如是
29 118 but 般若波羅蜜亦如是
30 118 this; he; she 般若波羅蜜亦如是
31 118 although; even though 般若波羅蜜亦如是
32 118 already 般若波羅蜜亦如是
33 118 particle with no meaning 般若波羅蜜亦如是
34 118 Yi 般若波羅蜜亦如是
35 117 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 於般若波羅蜜中
36 117 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 於般若波羅蜜中
37 106 wèi for; to 是為魔所得已
38 106 wèi because of 是為魔所得已
39 106 wéi to act as; to serve 是為魔所得已
40 106 wéi to change into; to become 是為魔所得已
41 106 wéi to be; is 是為魔所得已
42 106 wéi to do 是為魔所得已
43 106 wèi for 是為魔所得已
44 106 wèi because of; for; to 是為魔所得已
45 106 wèi to 是為魔所得已
46 106 wéi in a passive construction 是為魔所得已
47 106 wéi forming a rehetorical question 是為魔所得已
48 106 wéi forming an adverb 是為魔所得已
49 106 wéi to add emphasis 是為魔所得已
50 106 wèi to support; to help 是為魔所得已
51 106 wéi to govern 是為魔所得已
52 106 wèi to be; bhū 是為魔所得已
53 100 怛薩阿竭 dásà'ājié Tathagata 是者以為怛薩阿竭
54 85 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 多有起魔因緣者
55 85 zhě that 多有起魔因緣者
56 85 zhě nominalizing function word 多有起魔因緣者
57 85 zhě used to mark a definition 多有起魔因緣者
58 85 zhě used to mark a pause 多有起魔因緣者
59 85 zhě topic marker; that; it 多有起魔因緣者
60 85 zhuó according to 多有起魔因緣者
61 85 zhě ca 多有起魔因緣者
62 81 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提白佛言
63 81 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提白佛言
64 79 běn measure word for books 其法本者
65 79 běn this (city, week, etc) 其法本者
66 79 běn originally; formerly 其法本者
67 79 běn to be one's own 其法本者
68 79 běn origin; source; root; foundation; basis 其法本者
69 79 běn the roots of a plant 其法本者
70 79 běn self 其法本者
71 79 běn measure word for flowering plants 其法本者
72 79 běn capital 其法本者
73 79 běn main; central; primary 其法本者
74 79 běn according to 其法本者
75 79 běn a version; an edition 其法本者
76 79 běn a memorial [presented to the emperor] 其法本者
77 79 běn a book 其法本者
78 79 běn trunk of a tree 其法本者
79 79 běn to investigate the root of 其法本者
80 79 běn a manuscript for a play 其法本者
81 79 běn Ben 其法本者
82 79 běn root; origin; mula 其法本者
83 79 běn becoming, being, existing; bhava 其法本者
84 79 běn former; previous; pūrva 其法本者
85 77 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 用極大尊為難得故
86 77 old; ancient; former; past 用極大尊為難得故
87 77 reason; cause; purpose 用極大尊為難得故
88 77 to die 用極大尊為難得故
89 77 so; therefore; hence 用極大尊為難得故
90 77 original 用極大尊為難得故
91 77 accident; happening; instance 用極大尊為難得故
92 77 a friend; an acquaintance; friendship 用極大尊為難得故
93 77 something in the past 用極大尊為難得故
94 77 deceased; dead 用極大尊為難得故
95 77 still; yet 用極大尊為難得故
96 77 therefore; tasmāt 用極大尊為難得故
97 76 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如天中天所說
98 76 suǒ an office; an institute 如天中天所說
99 76 suǒ introduces a relative clause 如天中天所說
100 76 suǒ it 如天中天所說
101 76 suǒ if; supposing 如天中天所說
102 76 suǒ a few; various; some 如天中天所說
103 76 suǒ a place; a location 如天中天所說
104 76 suǒ indicates a passive voice 如天中天所說
105 76 suǒ that which 如天中天所說
106 76 suǒ an ordinal number 如天中天所說
107 76 suǒ meaning 如天中天所說
108 76 suǒ garrison 如天中天所說
109 76 suǒ place; pradeśa 如天中天所說
110 76 suǒ that which; yad 如天中天所說
111 74 yǒu is; are; to exist 多有起魔因緣者
112 74 yǒu to have; to possess 多有起魔因緣者
113 74 yǒu indicates an estimate 多有起魔因緣者
114 74 yǒu indicates a large quantity 多有起魔因緣者
115 74 yǒu indicates an affirmative response 多有起魔因緣者
116 74 yǒu a certain; used before a person, time, or place 多有起魔因緣者
117 74 yǒu used to compare two things 多有起魔因緣者
118 74 yǒu used in a polite formula before certain verbs 多有起魔因緣者
119 74 yǒu used before the names of dynasties 多有起魔因緣者
120 74 yǒu a certain thing; what exists 多有起魔因緣者
121 74 yǒu multiple of ten and ... 多有起魔因緣者
122 74 yǒu abundant 多有起魔因緣者
123 74 yǒu purposeful 多有起魔因緣者
124 74 yǒu You 多有起魔因緣者
125 74 yǒu 1. existence; 2. becoming 多有起魔因緣者
126 74 yǒu becoming; bhava 多有起魔因緣者
127 73 not; no 其心不入大法
128 73 expresses that a certain condition cannot be acheived 其心不入大法
129 73 as a correlative 其心不入大法
130 73 no (answering a question) 其心不入大法
131 73 forms a negative adjective from a noun 其心不入大法
132 73 at the end of a sentence to form a question 其心不入大法
133 73 to form a yes or no question 其心不入大法
134 73 infix potential marker 其心不入大法
135 73 no; na 其心不入大法
136 69 xīn heart [organ] 其心不入大法
137 69 xīn Kangxi radical 61 其心不入大法
138 69 xīn mind; consciousness 其心不入大法
139 69 xīn the center; the core; the middle 其心不入大法
140 69 xīn one of the 28 star constellations 其心不入大法
141 69 xīn heart 其心不入大法
142 69 xīn emotion 其心不入大法
143 69 xīn intention; consideration 其心不入大法
144 69 xīn disposition; temperament 其心不入大法
145 69 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心不入大法
146 64 color 知一切色從不可得獲而生生
147 64 form; matter 知一切色從不可得獲而生生
148 64 shǎi dice 知一切色從不可得獲而生生
149 64 Kangxi radical 139 知一切色從不可得獲而生生
150 64 countenance 知一切色從不可得獲而生生
151 64 scene; sight 知一切色從不可得獲而生生
152 64 feminine charm; female beauty 知一切色從不可得獲而生生
153 64 kind; type 知一切色從不可得獲而生生
154 64 quality 知一切色從不可得獲而生生
155 64 to be angry 知一切色從不可得獲而生生
156 64 to seek; to search for 知一切色從不可得獲而生生
157 64 lust; sexual desire 知一切色從不可得獲而生生
158 64 form; rupa 知一切色從不可得獲而生生
159 60 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩多有危害
160 60 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩多有危害
161 60 菩薩 púsà bodhisattva 若有菩薩多有危害
162 60 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 及不可計人
163 60 不可 bù kě improbable 及不可計人
164 59 無有 wú yǒu there is not 母而得病不能制護無有視者
165 59 無有 wú yǒu non-existence 母而得病不能制護無有視者
166 59 sān three 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
167 59 sān third 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
168 59 sān more than two 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
169 59 sān very few 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
170 59 sān repeatedly 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
171 59 sān San 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
172 59 sān three; tri 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
173 59 sān sa 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
174 59 sān three kinds; trividha 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
175 56 de potential marker 用極大尊為難得故
176 56 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 用極大尊為難得故
177 56 děi must; ought to 用極大尊為難得故
178 56 děi to want to; to need to 用極大尊為難得故
179 56 děi must; ought to 用極大尊為難得故
180 56 de 用極大尊為難得故
181 56 de infix potential marker 用極大尊為難得故
182 56 to result in 用極大尊為難得故
183 56 to be proper; to fit; to suit 用極大尊為難得故
184 56 to be satisfied 用極大尊為難得故
185 56 to be finished 用極大尊為難得故
186 56 de result of degree 用極大尊為難得故
187 56 de marks completion of an action 用極大尊為難得故
188 56 děi satisfying 用極大尊為難得故
189 56 to contract 用極大尊為難得故
190 56 marks permission or possibility 用極大尊為難得故
191 56 expressing frustration 用極大尊為難得故
192 56 to hear 用極大尊為難得故
193 56 to have; there is 用極大尊為難得故
194 56 marks time passed 用極大尊為難得故
195 56 obtain; attain; prāpta 用極大尊為難得故
196 53 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 一切諸法亦本無
197 51 yán to speak; to say; said 須菩提白佛言
198 51 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提白佛言
199 51 yán Kangxi radical 149 須菩提白佛言
200 51 yán a particle with no meaning 須菩提白佛言
201 51 yán phrase; sentence 須菩提白佛言
202 51 yán a word; a syllable 須菩提白佛言
203 51 yán a theory; a doctrine 須菩提白佛言
204 51 yán to regard as 須菩提白佛言
205 51 yán to act as 須菩提白佛言
206 51 yán word; vacana 須菩提白佛言
207 51 yán speak; vad 須菩提白佛言
208 49 zhī to know 怛薩阿竭悉曉知
209 49 zhī to comprehend 怛薩阿竭悉曉知
210 49 zhī to inform; to tell 怛薩阿竭悉曉知
211 49 zhī to administer 怛薩阿竭悉曉知
212 49 zhī to distinguish; to discern 怛薩阿竭悉曉知
213 49 zhī to be close friends 怛薩阿竭悉曉知
214 49 zhī to feel; to sense; to perceive 怛薩阿竭悉曉知
215 49 zhī to receive; to entertain 怛薩阿竭悉曉知
216 49 zhī knowledge 怛薩阿竭悉曉知
217 49 zhī consciousness; perception 怛薩阿竭悉曉知
218 49 zhī a close friend 怛薩阿竭悉曉知
219 49 zhì wisdom 怛薩阿竭悉曉知
220 49 zhì Zhi 怛薩阿竭悉曉知
221 49 zhī Understanding 怛薩阿竭悉曉知
222 49 zhī know; jña 怛薩阿竭悉曉知
223 48 shí knowledge; understanding 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
224 48 shí to know; to be familiar with 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
225 48 zhì to record 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
226 48 shí thought; cognition 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
227 48 shí to understand 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
228 48 shí experience; common sense 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
229 48 shí a good friend 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
230 48 zhì to remember; to memorize 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
231 48 zhì a label; a mark 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
232 48 zhì an inscription 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
233 48 zhì just now 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
234 48 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
235 47 his; hers; its; theirs 其心不入大法
236 47 to add emphasis 其心不入大法
237 47 used when asking a question in reply to a question 其心不入大法
238 47 used when making a request or giving an order 其心不入大法
239 47 he; her; it; them 其心不入大法
240 47 probably; likely 其心不入大法
241 47 will 其心不入大法
242 47 may 其心不入大法
243 47 if 其心不入大法
244 47 or 其心不入大法
245 47 Qi 其心不入大法
246 47 he; her; it; saḥ; sā; tad 其心不入大法
247 45 cóng from 從數至于十人
248 45 cóng to follow 從數至于十人
249 45 cóng past; through 從數至于十人
250 45 cóng to comply; to submit; to defer 從數至于十人
251 45 cóng to participate in something 從數至于十人
252 45 cóng to use a certain method or principle 從數至于十人
253 45 cóng usually 從數至于十人
254 45 cóng something secondary 從數至于十人
255 45 cóng remote relatives 從數至于十人
256 45 cóng secondary 從數至于十人
257 45 cóng to go on; to advance 從數至于十人
258 45 cōng at ease; informal 從數至于十人
259 45 zòng a follower; a supporter 從數至于十人
260 45 zòng to release 從數至于十人
261 45 zòng perpendicular; longitudinal 從數至于十人
262 45 cóng receiving; upādāya 從數至于十人
263 43 ruò to seem; to be like; as 若有菩薩多有危害
264 43 ruò seemingly 若有菩薩多有危害
265 43 ruò if 若有菩薩多有危害
266 43 ruò you 若有菩薩多有危害
267 43 ruò this; that 若有菩薩多有危害
268 43 ruò and; or 若有菩薩多有危害
269 43 ruò as for; pertaining to 若有菩薩多有危害
270 43 pomegranite 若有菩薩多有危害
271 43 ruò to choose 若有菩薩多有危害
272 43 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有菩薩多有危害
273 43 ruò thus 若有菩薩多有危害
274 43 ruò pollia 若有菩薩多有危害
275 43 ruò Ruo 若有菩薩多有危害
276 43 ruò only then 若有菩薩多有危害
277 43 ja 若有菩薩多有危害
278 43 jñā 若有菩薩多有危害
279 43 ruò if; yadi 若有菩薩多有危害
280 39 世間 shìjiān world; the human world 以是故示現世間
281 39 世間 shìjiān world 以是故示現世間
282 39 世間 shìjiān world; loka 以是故示現世間
283 37 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
284 37 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
285 36 to calculate; to compute; to count 及不可計人
286 36 to haggle over 及不可計人
287 36 a plan; a scheme; an idea 及不可計人
288 36 a gauge; a meter 及不可計人
289 36 to add up to; to amount to 及不可計人
290 36 to plan; to scheme 及不可計人
291 36 to settle an account 及不可計人
292 36 accounting books; records of tax obligations 及不可計人
293 36 an official responsible for presenting accounting books 及不可計人
294 36 to appraise; to assess 及不可計人
295 36 to register 及不可計人
296 36 to estimate 及不可計人
297 36 Ji 及不可計人
298 36 ketu 及不可計人
299 36 to prepare; kḷp 及不可計人
300 35 如是 rúshì thus; so 般若波羅蜜亦如是
301 35 如是 rúshì thus, so 般若波羅蜜亦如是
302 35 如是 rúshì thus; evam 般若波羅蜜亦如是
303 35 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 般若波羅蜜亦如是
304 34 desire 欲得是者致是悉知
305 34 to desire; to wish 欲得是者致是悉知
306 34 almost; nearly; about to occur 欲得是者致是悉知
307 34 to desire; to intend 欲得是者致是悉知
308 34 lust 欲得是者致是悉知
309 34 desire; intention; wish; kāma 欲得是者致是悉知
310 34 shēn deep 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
311 34 shēn profound; penetrating 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
312 34 shēn dark; deep in color 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
313 34 shēn remote in time 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
314 34 shēn depth 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
315 34 shēn far 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
316 34 shēn to withdraw; to recede 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
317 34 shēn thick; lush 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
318 34 shēn intimate; close 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
319 34 shēn late 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
320 34 shēn great 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
321 34 shēn grave; serious 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
322 34 shēn very 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
323 34 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
324 34 shēn to survey; to probe 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
325 34 shēn deep; gambhīra 是輩人於是間聞深般若波羅蜜信者
326 33 生死 shēngsǐ life and death; life or death 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
327 33 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
328 33 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
329 33 final interogative 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
330 33 ye 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
331 33 ya 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
332 32 思想 sīxiǎng thought; ideology 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
333 32 zhōng middle 於般若波羅蜜中
334 32 zhōng medium; medium sized 於般若波羅蜜中
335 32 zhōng China 於般若波羅蜜中
336 32 zhòng to hit the mark 於般若波羅蜜中
337 32 zhōng in; amongst 於般若波羅蜜中
338 32 zhōng midday 於般若波羅蜜中
339 32 zhōng inside 於般若波羅蜜中
340 32 zhōng during 於般若波羅蜜中
341 32 zhōng Zhong 於般若波羅蜜中
342 32 zhōng intermediary 於般若波羅蜜中
343 32 zhōng half 於般若波羅蜜中
344 32 zhōng just right; suitably 於般若波羅蜜中
345 32 zhōng while 於般若波羅蜜中
346 32 zhòng to reach; to attain 於般若波羅蜜中
347 32 zhòng to suffer; to infect 於般若波羅蜜中
348 32 zhòng to obtain 於般若波羅蜜中
349 32 zhòng to pass an exam 於般若波羅蜜中
350 32 zhōng middle 於般若波羅蜜中
351 32 痛痒 tòngyǎng pain and itch; sufferings; importance; consequence 痛痒思想生死識亦不可得獲而生生
352 32 jiē all; each and every; in all cases 皆從般若波羅蜜自致成阿惟三佛
353 32 jiē same; equally 皆從般若波羅蜜自致成阿惟三佛
354 32 jiē all; sarva 皆從般若波羅蜜自致成阿惟三佛
355 32 ā prefix to names of people 阿羅呵
356 32 ā to groan 阿羅呵
357 32 ā a 阿羅呵
358 32 ē to flatter 阿羅呵
359 32 ā expresses doubt 阿羅呵
360 32 ē river bank 阿羅呵
361 32 ē beam; pillar 阿羅呵
362 32 ē a hillslope; a mound 阿羅呵
363 32 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿羅呵
364 32 ē E 阿羅呵
365 32 ē to depend on 阿羅呵
366 32 ā a final particle 阿羅呵
367 32 ē e 阿羅呵
368 32 ē a buttress 阿羅呵
369 32 ē be partial to 阿羅呵
370 32 ē thick silk 阿羅呵
371 32 ā this; these 阿羅呵
372 32 ē e 阿羅呵
373 29 rén person; people; a human being 是人以為魔所得
374 29 rén Kangxi radical 9 是人以為魔所得
375 29 rén a kind of person 是人以為魔所得
376 29 rén everybody 是人以為魔所得
377 29 rén adult 是人以為魔所得
378 29 rén somebody; others 是人以為魔所得
379 29 rén an upright person 是人以為魔所得
380 29 rén person; manuṣya 是人以為魔所得
381 28 阿耨多羅 ānòuduōluó anuttara; unsurpassed; supreme 自致成阿耨多羅三耶三佛
382 27 a herb; an aromatic plant 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
383 27 a herb 怛薩阿竭為從是衍得阿耨多羅三耶三菩
384 27 dài to arrest; to catch; to seize 三十菩薩皆逮得無所從生法樂
385 27 dài to arrive; to reach 三十菩薩皆逮得無所從生法樂
386 27 dài while; before 三十菩薩皆逮得無所從生法樂
387 27 dài to be equal 三十菩薩皆逮得無所從生法樂
388 27 dài to seize an opportunity 三十菩薩皆逮得無所從生法樂
389 27 dignified; elegant 三十菩薩皆逮得無所從生法樂
390 27 dài reach; prāpta 三十菩薩皆逮得無所從生法樂
391 27 dāng to be; to act as; to serve as 其有當盡者以盡
392 27 dāng at or in the very same; be apposite 其有當盡者以盡
393 27 dāng dang (sound of a bell) 其有當盡者以盡
394 27 dāng to face 其有當盡者以盡
395 27 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 其有當盡者以盡
396 27 dāng to manage; to host 其有當盡者以盡
397 27 dāng should 其有當盡者以盡
398 27 dāng to treat; to regard as 其有當盡者以盡
399 27 dǎng to think 其有當盡者以盡
400 27 dàng suitable; correspond to 其有當盡者以盡
401 27 dǎng to be equal 其有當盡者以盡
402 27 dàng that 其有當盡者以盡
403 27 dāng an end; top 其有當盡者以盡
404 27 dàng clang; jingle 其有當盡者以盡
405 27 dāng to judge 其有當盡者以盡
406 27 dǎng to bear on one's shoulder 其有當盡者以盡
407 27 dàng the same 其有當盡者以盡
408 27 dàng to pawn 其有當盡者以盡
409 27 dàng to fail [an exam] 其有當盡者以盡
410 27 dàng a trap 其有當盡者以盡
411 27 dàng a pawned item 其有當盡者以盡
412 27 dāng will be; bhaviṣyati 其有當盡者以盡
413 27 chí to grasp; to hold 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
414 27 chí to resist; to oppose 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
415 27 chí to uphold 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
416 27 chí to sustain; to keep; to uphold 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
417 27 chí to administer; to manage 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
418 27 chí to control 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
419 27 chí to be cautious 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
420 27 chí to remember 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
421 27 chí to assist 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
422 27 chí with; using 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
423 27 chí dhara 善女人取持學般若波羅蜜諷誦讀者
424 27 yīn because 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
425 27 yīn cause; reason 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
426 27 yīn to accord with 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
427 27 yīn to follow 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
428 27 yīn to rely on 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
429 27 yīn via; through 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
430 27 yīn to continue 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
431 27 yīn to receive 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
432 27 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
433 27 yīn to seize an opportunity 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
434 27 yīn to be like 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
435 27 yīn from; because of 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
436 27 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
437 27 yīn a standrd; a criterion 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
438 27 yīn Cause 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
439 27 yīn cause; hetu 三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間
440 27 zhī him; her; them; that 三耶三佛之所制持
441 27 zhī used between a modifier and a word to form a word group 三耶三佛之所制持
442 27 zhī to go 三耶三佛之所制持
443 27 zhī this; that 三耶三佛之所制持
444 27 zhī genetive marker 三耶三佛之所制持
445 27 zhī it 三耶三佛之所制持
446 27 zhī in 三耶三佛之所制持
447 27 zhī all 三耶三佛之所制持
448 27 zhī and 三耶三佛之所制持
449 27 zhī however 三耶三佛之所制持
450 27 zhī if 三耶三佛之所制持
451 27 zhī then 三耶三佛之所制持
452 27 zhī to arrive; to go 三耶三佛之所制持
453 27 zhī is 三耶三佛之所制持
454 27 zhī to use 三耶三佛之所制持
455 27 zhī Zhi 三耶三佛之所制持
456 26 such as; for example; for instance 如天中天所說
457 26 if 如天中天所說
458 26 in accordance with 如天中天所說
459 26 to be appropriate; should; with regard to 如天中天所說
460 26 this 如天中天所說
461 26 it is so; it is thus; can be compared with 如天中天所說
462 26 to go to 如天中天所說
463 26 to meet 如天中天所說
464 26 to appear; to seem; to be like 如天中天所說
465 26 at least as good as 如天中天所說
466 26 and 如天中天所說
467 26 or 如天中天所說
468 26 but 如天中天所說
469 26 then 如天中天所說
470 26 naturally 如天中天所說
471 26 expresses a question or doubt 如天中天所說
472 26 you 如天中天所說
473 26 the second lunar month 如天中天所說
474 26 in; at 如天中天所說
475 26 Ru 如天中天所說
476 26 Thus 如天中天所說
477 26 thus; tathā 如天中天所說
478 26 like; iva 如天中天所說
479 26 suchness; tathatā 如天中天所說
480 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如天中天所說
481 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如天中天所說
482 25 shuì to persuade 如天中天所說
483 25 shuō to teach; to recite; to explain 如天中天所說
484 25 shuō a doctrine; a theory 如天中天所說
485 25 shuō to claim; to assert 如天中天所說
486 25 shuō allocution 如天中天所說
487 25 shuō to criticize; to scold 如天中天所說
488 25 shuō to indicate; to refer to 如天中天所說
489 25 shuō speach; vāda 如天中天所說
490 25 shuō to speak; bhāṣate 如天中天所說
491 25 shuō to instruct 如天中天所說
492 25 薩芸若 sàyúnruò omniscience; sarvajna 三耶三佛於薩芸若而示現
493 24 in; at 於般若波羅蜜中
494 24 in; at 於般若波羅蜜中
495 24 in; at; to; from 於般若波羅蜜中
496 24 to go; to 於般若波羅蜜中
497 24 to rely on; to depend on 於般若波羅蜜中
498 24 to go to; to arrive at 於般若波羅蜜中
499 24 from 於般若波羅蜜中
500 24 give 於般若波羅蜜中

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
般若波罗蜜 般若波羅蜜
  1. bōrěbōluómì
  2. bōrěbōluómì
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
wèi to be; bhū
怛萨阿竭 怛薩阿竭 dásà'ājié Tathagata
zhě ca
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
  1. běn
  2. běn
  3. běn
  1. root; origin; mula
  2. becoming, being, existing; bhava
  3. former; previous; pūrva
therefore; tasmāt
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
般泥洹 98 Parinirvāṇa
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行般若经 道行般若經 100 Daoxing Bore Jing; Practice of the Way
道行经 道行經 100 Sutra on the Practice of the Way
怛萨阿竭 怛薩阿竭 100 Tathagata
兜术天 兜術天 100 Tusita
犊子 犢子 100 Vatsa
梵迦夷天 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛门 佛門 102 Buddhism
后汉 後漢 72
  1. Later Han
  2. Later Han
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧那 115 Sengna
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
闻喜 聞喜 119 Wenxi
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
正使 122 Chief Envoy
支娄迦谶 支婁迦讖 122 Lokakṣema; Lokaksema
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 122.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿那含道 196 anāgāmin path
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿惟越致菩萨 阿惟越致菩薩 196 irreversible bodhisattva
阿须伦 阿須倫 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
比丘僧 98 monastic community
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不可称 不可稱 98 unequalled
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
道本 100 Basis of the Way
道中 100 on the path
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
地上 100 above the ground
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法如 102 dharma nature
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
恒沙菩萨 恒沙菩薩 104 as many bodhisattvas as grains of sand in the River Ganges
护教 護教 104 Protecting Buddhism
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
卷第五 106 scroll 5
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
能信 110 able to believe
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
沤惒拘舍罗 漚惒拘舍羅 197 upāya-kauśalya; skill in means
譬如大海中船卒破 112 for example, when a ship is wrecked at sea
譬喻品 112 Chapter on Similes
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
勤苦 113 devoted and suffering
如法 114 In Accord With
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如梦 如夢 114 like in a dream
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三千 115 three thousand-fold
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三耶三佛 115 samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
萨芸若 薩芸若 115 omniscience; sarvajna
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
生法 115 sentient beings and dharmas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受决 受決 115 a prophecy
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
所恭敬 115 honored
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
歎佛 116 to praise the Buddha
天中天 116 god of the gods
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
无得 無得 119 Non-Attainment
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
新发意 新發意 120 newly set forth [in the vehicle]
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
新学菩萨 新學菩薩 120 new bodhisattvas
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
忧世 憂世 121 the world of the living; the impermanent world
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
真法 122 true dharma; absolute dharma
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法不可得 諸法不可得 122 no dharma can be seized
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
住相 122 abiding; sthiti
作佛 122 to become a Buddha