Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Fomu Chusheng San Fa Zang Boreboluomiduo Jing 佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 81 Kangxi radical 71 有所言說皆與諸法無所違背
2 81 to not have; without 有所言說皆與諸法無所違背
3 81 mo 有所言說皆與諸法無所違背
4 81 to not have 有所言說皆與諸法無所違背
5 81 Wu 有所言說皆與諸法無所違背
6 81 mo 有所言說皆與諸法無所違背
7 75 xíng to walk 汝於無諍三昧行中最勝第一
8 75 xíng capable; competent 汝於無諍三昧行中最勝第一
9 75 háng profession 汝於無諍三昧行中最勝第一
10 75 xíng Kangxi radical 144 汝於無諍三昧行中最勝第一
11 75 xíng to travel 汝於無諍三昧行中最勝第一
12 75 xìng actions; conduct 汝於無諍三昧行中最勝第一
13 75 xíng to do; to act; to practice 汝於無諍三昧行中最勝第一
14 75 xíng all right; OK; okay 汝於無諍三昧行中最勝第一
15 75 háng horizontal line 汝於無諍三昧行中最勝第一
16 75 héng virtuous deeds 汝於無諍三昧行中最勝第一
17 75 hàng a line of trees 汝於無諍三昧行中最勝第一
18 75 hàng bold; steadfast 汝於無諍三昧行中最勝第一
19 75 xíng to move 汝於無諍三昧行中最勝第一
20 75 xíng to put into effect; to implement 汝於無諍三昧行中最勝第一
21 75 xíng travel 汝於無諍三昧行中最勝第一
22 75 xíng to circulate 汝於無諍三昧行中最勝第一
23 75 xíng running script; running script 汝於無諍三昧行中最勝第一
24 75 xíng temporary 汝於無諍三昧行中最勝第一
25 75 háng rank; order 汝於無諍三昧行中最勝第一
26 75 háng a business; a shop 汝於無諍三昧行中最勝第一
27 75 xíng to depart; to leave 汝於無諍三昧行中最勝第一
28 75 xíng to experience 汝於無諍三昧行中最勝第一
29 75 xíng path; way 汝於無諍三昧行中最勝第一
30 75 xíng xing; ballad 汝於無諍三昧行中最勝第一
31 75 xíng Xing 汝於無諍三昧行中最勝第一
32 75 xíng Practice 汝於無諍三昧行中最勝第一
33 75 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 汝於無諍三昧行中最勝第一
34 75 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 汝於無諍三昧行中最勝第一
35 71 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 知舍利子於如是色
36 66 須菩提 xūpútí Subhuti 世尊告尊者須菩提言
37 66 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 世尊告尊者須菩提言
38 64 to go; to 知舍利子於如是色
39 64 to rely on; to depend on 知舍利子於如是色
40 64 Yu 知舍利子於如是色
41 64 a crow 知舍利子於如是色
42 60 yán to speak; to say; said 世尊告尊者須菩提言
43 60 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊告尊者須菩提言
44 60 yán Kangxi radical 149 世尊告尊者須菩提言
45 60 yán phrase; sentence 世尊告尊者須菩提言
46 60 yán a word; a syllable 世尊告尊者須菩提言
47 60 yán a theory; a doctrine 世尊告尊者須菩提言
48 60 yán to regard as 世尊告尊者須菩提言
49 60 yán to act as 世尊告尊者須菩提言
50 60 yán word; vacana 世尊告尊者須菩提言
51 60 yán speak; vad 世尊告尊者須菩提言
52 60 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 為以自智慧辯才而為宣說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多耶
53 52 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 宣說般若波羅蜜多法門
54 50 wéi to act as; to serve 為諸菩薩摩訶薩如其所應
55 50 wéi to change into; to become 為諸菩薩摩訶薩如其所應
56 50 wéi to be; is 為諸菩薩摩訶薩如其所應
57 50 wéi to do 為諸菩薩摩訶薩如其所應
58 50 wèi to support; to help 為諸菩薩摩訶薩如其所應
59 50 wéi to govern 為諸菩薩摩訶薩如其所應
60 50 wèi to be; bhū 為諸菩薩摩訶薩如其所應
61 48 shòu to suffer; to be subjected to 不住受
62 48 shòu to transfer; to confer 不住受
63 48 shòu to receive; to accept 不住受
64 48 shòu to tolerate 不住受
65 48 shòu feelings; sensations 不住受
66 46 suǒ a few; various; some 佛所說法
67 46 suǒ a place; a location 佛所說法
68 46 suǒ indicates a passive voice 佛所說法
69 46 suǒ an ordinal number 佛所說法
70 46 suǒ meaning 佛所說法
71 46 suǒ garrison 佛所說法
72 46 suǒ place; pradeśa 佛所說法
73 44 Yi 亦不見有法名為般若波羅蜜多
74 43 infix potential marker 不驚不怖亦不退沒
75 42 xiǎng to think
76 42 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
77 42 xiǎng to want
78 42 xiǎng to remember; to miss; to long for
79 42 xiǎng to plan
80 42 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
81 41 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告尊者須菩提言
82 41 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告尊者須菩提言
83 39 shí knowledge; understanding
84 39 shí to know; to be familiar with
85 39 zhì to record
86 39 shí thought; cognition
87 39 shí to understand
88 39 shí experience; common sense
89 39 shí a good friend
90 39 zhì to remember; to memorize
91 39 zhì a label; a mark
92 39 zhì an inscription
93 39 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
94 36 color 知舍利子於如是色
95 36 form; matter 知舍利子於如是色
96 36 shǎi dice 知舍利子於如是色
97 36 Kangxi radical 139 知舍利子於如是色
98 36 countenance 知舍利子於如是色
99 36 scene; sight 知舍利子於如是色
100 36 feminine charm; female beauty 知舍利子於如是色
101 36 kind; type 知舍利子於如是色
102 36 quality 知舍利子於如是色
103 36 to be angry 知舍利子於如是色
104 36 to seek; to search for 知舍利子於如是色
105 36 lust; sexual desire 知舍利子於如是色
106 36 form; rupa 知舍利子於如是色
107 35 舍利子 shèlìzi Sariputta 尊者舍利子即起是念
108 35 method; way 當說何法為菩薩法
109 35 France 當說何法為菩薩法
110 35 the law; rules; regulations 當說何法為菩薩法
111 35 the teachings of the Buddha; Dharma 當說何法為菩薩法
112 35 a standard; a norm 當說何法為菩薩法
113 35 an institution 當說何法為菩薩法
114 35 to emulate 當說何法為菩薩法
115 35 magic; a magic trick 當說何法為菩薩法
116 35 punishment 當說何法為菩薩法
117 35 Fa 當說何法為菩薩法
118 35 a precedent 當說何法為菩薩法
119 35 a classification of some kinds of Han texts 當說何法為菩薩法
120 35 relating to a ceremony or rite 當說何法為菩薩法
121 35 Dharma 當說何法為菩薩法
122 35 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 當說何法為菩薩法
123 35 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 當說何法為菩薩法
124 35 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 當說何法為菩薩法
125 35 quality; characteristic 當說何法為菩薩法
126 31 ér Kangxi radical 126 為以自智慧辯才而為宣說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多耶
127 31 ér as if; to seem like 為以自智慧辯才而為宣說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多耶
128 31 néng can; able 為以自智慧辯才而為宣說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多耶
129 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 為以自智慧辯才而為宣說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多耶
130 31 ér to arrive; up to 為以自智慧辯才而為宣說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多耶
131 31 大乘 dàshèng Mahayana 若有初住大乘菩薩
132 31 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 若有初住大乘菩薩
133 31 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 若有初住大乘菩薩
134 29 菩薩 púsà bodhisattva 以何等義名為菩薩
135 29 菩薩 púsà bodhisattva 以何等義名為菩薩
136 29 菩薩 púsà bodhisattva 以何等義名為菩薩
137 29 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 唯一尊者住補特伽羅
138 29 尊者 zūnzhě senior monk; elder 唯一尊者住補特伽羅
139 29 self 令我隨所樂欲
140 29 [my] dear 令我隨所樂欲
141 29 Wo 令我隨所樂欲
142 29 self; atman; attan 令我隨所樂欲
143 29 ga 令我隨所樂欲
144 28 to be near by; to be close to 尊者舍利子即起是念
145 28 at that time 尊者舍利子即起是念
146 28 to be exactly the same as; to be thus 尊者舍利子即起是念
147 28 supposed; so-called 尊者舍利子即起是念
148 28 to arrive at; to ascend 尊者舍利子即起是念
149 26 zhě ca 若於是中能修學者
150 23 to leave; to depart; to go away; to part 當知是菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多
151 23 a mythical bird 當知是菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多
152 23 li; one of the eight divinatory trigrams 當知是菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多
153 23 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 當知是菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多
154 23 chī a dragon with horns not yet grown 當知是菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多
155 23 a mountain ash 當知是菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多
156 23 vanilla; a vanilla-like herb 當知是菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多
157 23 to be scattered; to be separated 當知是菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多
158 23 to cut off 當知是菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多
159 23 to violate; to be contrary to 當知是菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多
160 23 to be distant from 當知是菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多
161 23 two 當知是菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多
162 23 to array; to align 當知是菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多
163 23 to pass through; to experience 當知是菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多
164 23 transcendence 當知是菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多
165 23 to avoid; to abstain from; viramaṇa 當知是菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多
166 22 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為以佛威神及加持力而為說耶
167 22 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為以佛威神及加持力而為說耶
168 22 shuì to persuade 為以佛威神及加持力而為說耶
169 22 shuō to teach; to recite; to explain 為以佛威神及加持力而為說耶
170 22 shuō a doctrine; a theory 為以佛威神及加持力而為說耶
171 22 shuō to claim; to assert 為以佛威神及加持力而為說耶
172 22 shuō allocution 為以佛威神及加持力而為說耶
173 22 shuō to criticize; to scold 為以佛威神及加持力而為說耶
174 22 shuō to indicate; to refer to 為以佛威神及加持力而為說耶
175 22 shuō speach; vāda 為以佛威神及加持力而為說耶
176 22 shuō to speak; bhāṣate 為以佛威神及加持力而為說耶
177 22 shuō to instruct 為以佛威神及加持力而為說耶
178 21 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 彼一切智
179 21 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 彼一切智
180 20 行相 xíng xiāng to conceptualize about phenomena 了知諸行相品第一之一
181 20 jiě to loosen; to unfasten; to untie 如我解佛所說義
182 20 jiě to explain 如我解佛所說義
183 20 jiě to divide; to separate 如我解佛所說義
184 20 jiě to understand 如我解佛所說義
185 20 jiě to solve a math problem 如我解佛所說義
186 20 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 如我解佛所說義
187 20 jiě to cut; to disect 如我解佛所說義
188 20 jiě to relieve oneself 如我解佛所說義
189 20 jiě a solution 如我解佛所說義
190 20 jiè to escort 如我解佛所說義
191 20 xiè to understand; to be clear 如我解佛所說義
192 20 xiè acrobatic skills 如我解佛所說義
193 20 jiě can; able to 如我解佛所說義
194 20 jiě a stanza 如我解佛所說義
195 20 jiè to send off 如我解佛所說義
196 20 xiè Xie 如我解佛所說義
197 20 jiě exegesis 如我解佛所說義
198 20 xiè laziness 如我解佛所說義
199 20 jiè a government office 如我解佛所說義
200 20 jiè to pawn 如我解佛所說義
201 20 jiè to rent; to lease 如我解佛所說義
202 20 jiě understanding 如我解佛所說義
203 20 jiě to liberate 如我解佛所說義
204 20 爾時 ěr shí at that time 爾時
205 20 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
206 19 to bind; to tie 色無縛無解
207 19 to restrict; to limit; to constrain 色無縛無解
208 19 a leash; a tether 色無縛無解
209 19 binding; attachment; bond; bandha 色無縛無解
210 19 va 色無縛無解
211 19 xīn heart [organ] 心住寂靜已得自在
212 19 xīn Kangxi radical 61 心住寂靜已得自在
213 19 xīn mind; consciousness 心住寂靜已得自在
214 19 xīn the center; the core; the middle 心住寂靜已得自在
215 19 xīn one of the 28 star constellations 心住寂靜已得自在
216 19 xīn heart 心住寂靜已得自在
217 19 xīn emotion 心住寂靜已得自在
218 19 xīn intention; consideration 心住寂靜已得自在
219 19 xīn disposition; temperament 心住寂靜已得自在
220 19 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心住寂靜已得自在
221 18 meaning; sense 以何等義名為菩薩
222 18 justice; right action; righteousness 以何等義名為菩薩
223 18 artificial; man-made; fake 以何等義名為菩薩
224 18 chivalry; generosity 以何等義名為菩薩
225 18 just; righteous 以何等義名為菩薩
226 18 adopted 以何等義名為菩薩
227 18 a relationship 以何等義名為菩薩
228 18 volunteer 以何等義名為菩薩
229 18 something suitable 以何等義名為菩薩
230 18 a martyr 以何等義名為菩薩
231 18 a law 以何等義名為菩薩
232 18 Yi 以何等義名為菩薩
233 18 Righteousness 以何等義名為菩薩
234 18 aim; artha 以何等義名為菩薩
235 18 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
236 18 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
237 17 白佛 bái fó to address the Buddha 尊者須菩提白佛言
238 17 不行 bùxíng will not do; will not work 若菩薩摩訶薩不行於色
239 17 不行 bùxíng not good; not capable of 若菩薩摩訶薩不行於色
240 17 不行 bùxíng not acceptable; not permissible 若菩薩摩訶薩不行於色
241 17 不行 bùxíng failing; dying 若菩薩摩訶薩不行於色
242 17 不行 bùxíng to not go; to not move forward 若菩薩摩訶薩不行於色
243 17 不行 bùxíng impossible 若菩薩摩訶薩不行於色
244 16 shí time; a point or period of time 是時
245 16 shí a season; a quarter of a year 是時
246 16 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
247 16 shí fashionable 是時
248 16 shí fate; destiny; luck 是時
249 16 shí occasion; opportunity; chance 是時
250 16 shí tense 是時
251 16 shí particular; special 是時
252 16 shí to plant; to cultivate 是時
253 16 shí an era; a dynasty 是時
254 16 shí time [abstract] 是時
255 16 shí seasonal 是時
256 16 shí to wait upon 是時
257 16 shí hour 是時
258 16 shí appropriate; proper; timely 是時
259 16 shí Shi 是時
260 16 shí a present; currentlt 是時
261 16 shí time; kāla 是時
262 16 shí at that time; samaya 是時
263 15 Buddha; Awakened One 佛在王舍城鷲峯山中
264 15 relating to Buddhism 佛在王舍城鷲峯山中
265 15 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城鷲峯山中
266 15 a Buddhist text 佛在王舍城鷲峯山中
267 15 to touch; to stroke 佛在王舍城鷲峯山中
268 15 Buddha 佛在王舍城鷲峯山中
269 15 Buddha; Awakened One 佛在王舍城鷲峯山中
270 15 zhù to dwell; to live; to reside 心住寂靜已得自在
271 15 zhù to stop; to halt 心住寂靜已得自在
272 15 zhù to retain; to remain 心住寂靜已得自在
273 15 zhù to lodge at [temporarily] 心住寂靜已得自在
274 15 zhù verb complement 心住寂靜已得自在
275 15 zhù attaching; abiding; dwelling on 心住寂靜已得自在
276 15 zuò to do 諸有所作皆悉具足
277 15 zuò to act as; to serve as 諸有所作皆悉具足
278 15 zuò to start 諸有所作皆悉具足
279 15 zuò a writing; a work 諸有所作皆悉具足
280 15 zuò to dress as; to be disguised as 諸有所作皆悉具足
281 15 zuō to create; to make 諸有所作皆悉具足
282 15 zuō a workshop 諸有所作皆悉具足
283 15 zuō to write; to compose 諸有所作皆悉具足
284 15 zuò to rise 諸有所作皆悉具足
285 15 zuò to be aroused 諸有所作皆悉具足
286 15 zuò activity; action; undertaking 諸有所作皆悉具足
287 15 zuò to regard as 諸有所作皆悉具足
288 15 zuò action; kāraṇa 諸有所作皆悉具足
289 14 to use; to grasp 為以自智慧辯才而為宣說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多耶
290 14 to rely on 為以自智慧辯才而為宣說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多耶
291 14 to regard 為以自智慧辯才而為宣說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多耶
292 14 to be able to 為以自智慧辯才而為宣說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多耶
293 14 to order; to command 為以自智慧辯才而為宣說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多耶
294 14 used after a verb 為以自智慧辯才而為宣說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多耶
295 14 a reason; a cause 為以自智慧辯才而為宣說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多耶
296 14 Israel 為以自智慧辯才而為宣說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多耶
297 14 Yi 為以自智慧辯才而為宣說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多耶
298 14 use; yogena 為以自智慧辯才而為宣說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多耶
299 14 修學 xiūxué to study 若於是中能修學者
300 14 zhī to know 知舍利子於如是色
301 14 zhī to comprehend 知舍利子於如是色
302 14 zhī to inform; to tell 知舍利子於如是色
303 14 zhī to administer 知舍利子於如是色
304 14 zhī to distinguish; to discern 知舍利子於如是色
305 14 zhī to be close friends 知舍利子於如是色
306 14 zhī to feel; to sense; to perceive 知舍利子於如是色
307 14 zhī to receive; to entertain 知舍利子於如是色
308 14 zhī knowledge 知舍利子於如是色
309 14 zhī consciousness; perception 知舍利子於如是色
310 14 zhī a close friend 知舍利子於如是色
311 14 zhì wisdom 知舍利子於如是色
312 14 zhì Zhi 知舍利子於如是色
313 14 zhī Understanding 知舍利子於如是色
314 14 zhī know; jña 知舍利子於如是色
315 13 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 捨彼重擔得大善利
316 13 děi to want to; to need to 捨彼重擔得大善利
317 13 děi must; ought to 捨彼重擔得大善利
318 13 de 捨彼重擔得大善利
319 13 de infix potential marker 捨彼重擔得大善利
320 13 to result in 捨彼重擔得大善利
321 13 to be proper; to fit; to suit 捨彼重擔得大善利
322 13 to be satisfied 捨彼重擔得大善利
323 13 to be finished 捨彼重擔得大善利
324 13 děi satisfying 捨彼重擔得大善利
325 13 to contract 捨彼重擔得大善利
326 13 to hear 捨彼重擔得大善利
327 13 to have; there is 捨彼重擔得大善利
328 13 marks time passed 捨彼重擔得大善利
329 13 obtain; attain; prāpta 捨彼重擔得大善利
330 13 一切 yīqiè temporary 一切漏盡無餘煩惱
331 13 一切 yīqiè the same 一切漏盡無餘煩惱
332 13 xué to study; to learn 應如是學
333 13 xué to imitate 應如是學
334 13 xué a school; an academy 應如是學
335 13 xué to understand 應如是學
336 13 xué learning; acquired knowledge 應如是學
337 13 xué learned 應如是學
338 13 xué student; learning; śikṣā 應如是學
339 13 xué a learner 應如是學
340 13 niàn to read aloud 尊者舍利子即起是念
341 13 niàn to remember; to expect 尊者舍利子即起是念
342 13 niàn to miss 尊者舍利子即起是念
343 13 niàn to consider 尊者舍利子即起是念
344 13 niàn to recite; to chant 尊者舍利子即起是念
345 13 niàn to show affection for 尊者舍利子即起是念
346 13 niàn a thought; an idea 尊者舍利子即起是念
347 13 niàn twenty 尊者舍利子即起是念
348 13 niàn memory 尊者舍利子即起是念
349 13 niàn an instant 尊者舍利子即起是念
350 13 niàn Nian 尊者舍利子即起是念
351 13 niàn mindfulness; smrti 尊者舍利子即起是念
352 13 niàn a thought; citta 尊者舍利子即起是念
353 12 huàn a fantasy; an illusion 幻異於色
354 12 huàn to delude; to decieve 幻異於色
355 12 huàn to conjuure; to transform by magic 幻異於色
356 12 huàn illusion; māyā 幻異於色
357 12 jiàn to see 不可見
358 12 jiàn opinion; view; understanding 不可見
359 12 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 不可見
360 12 jiàn refer to; for details see 不可見
361 12 jiàn to listen to 不可見
362 12 jiàn to meet 不可見
363 12 jiàn to receive (a guest) 不可見
364 12 jiàn let me; kindly 不可見
365 12 jiàn Jian 不可見
366 12 xiàn to appear 不可見
367 12 xiàn to introduce 不可見
368 12 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 不可見
369 12 jiàn seeing; observing; darśana 不可見
370 12 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 於諸法中若自宣說
371 12 fēi Kangxi radical 175 而彼名字無住處非無住處
372 12 fēi wrong; bad; untruthful 而彼名字無住處非無住處
373 12 fēi different 而彼名字無住處非無住處
374 12 fēi to not be; to not have 而彼名字無住處非無住處
375 12 fēi to violate; to be contrary to 而彼名字無住處非無住處
376 12 fēi Africa 而彼名字無住處非無住處
377 12 fēi to slander 而彼名字無住處非無住處
378 12 fěi to avoid 而彼名字無住處非無住處
379 12 fēi must 而彼名字無住處非無住處
380 12 fēi an error 而彼名字無住處非無住處
381 12 fēi a problem; a question 而彼名字無住處非無住處
382 12 fēi evil 而彼名字無住處非無住處
383 12 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得
384 12 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得
385 12 不可得 bù kě dé unattainable 不可得
386 12 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 此即名為菩薩摩訶薩一切法無受三摩地
387 12 guān to look at; to watch; to observe 不以喜樂法為智所觀
388 12 guàn Taoist monastery; monastery 不以喜樂法為智所觀
389 12 guān to display; to show; to make visible 不以喜樂法為智所觀
390 12 guān Guan 不以喜樂法為智所觀
391 12 guān appearance; looks 不以喜樂法為智所觀
392 12 guān a sight; a view; a vista 不以喜樂法為智所觀
393 12 guān a concept; a viewpoint; a perspective 不以喜樂法為智所觀
394 12 guān to appreciate; to enjoy; to admire 不以喜樂法為智所觀
395 12 guàn an announcement 不以喜樂法為智所觀
396 12 guàn a high tower; a watchtower 不以喜樂法為智所觀
397 12 guān Surview 不以喜樂法為智所觀
398 12 guān Observe 不以喜樂法為智所觀
399 12 guàn insight; vipasyana; vipassana 不以喜樂法為智所觀
400 12 guān mindfulness; contemplation; smrti 不以喜樂法為智所觀
401 12 guān recollection; anusmrti 不以喜樂法為智所觀
402 12 guān viewing; avaloka 不以喜樂法為智所觀
403 12 zhōng middle 於諸法中若自宣說
404 12 zhōng medium; medium sized 於諸法中若自宣說
405 12 zhōng China 於諸法中若自宣說
406 12 zhòng to hit the mark 於諸法中若自宣說
407 12 zhōng midday 於諸法中若自宣說
408 12 zhōng inside 於諸法中若自宣說
409 12 zhōng during 於諸法中若自宣說
410 12 zhōng Zhong 於諸法中若自宣說
411 12 zhōng intermediary 於諸法中若自宣說
412 12 zhōng half 於諸法中若自宣說
413 12 zhòng to reach; to attain 於諸法中若自宣說
414 12 zhòng to suffer; to infect 於諸法中若自宣說
415 12 zhòng to obtain 於諸法中若自宣說
416 12 zhòng to pass an exam 於諸法中若自宣說
417 12 zhōng middle 於諸法中若自宣說
418 12 自性 zìxìng Self-Nature 若諸色法離色自性
419 12 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 若諸色法離色自性
420 12 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 若諸色法離色自性
421 11 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 此即名為菩薩摩訶薩一切法無受三摩地
422 11 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 此即名為菩薩摩訶薩一切法無受三摩地
423 11 jīn today; present; now 今尊者須菩提
424 11 jīn Jin 今尊者須菩提
425 11 jīn modern 今尊者須菩提
426 11 jīn now; adhunā 今尊者須菩提
427 11 了知 liǎozhī to understand clearly 了知諸行相品第一之一
428 11 無所有 wú suǒyǒu nothingness 皆無所有
429 11 摩訶薩 móhēsà mahasattva 為諸菩薩摩訶薩如其所應
430 11 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 為諸菩薩摩訶薩如其所應
431 11 Ru River 隨汝樂欲
432 11 Ru 隨汝樂欲
433 10 Kangxi radical 49 心住寂靜已得自在
434 10 to bring to an end; to stop 心住寂靜已得自在
435 10 to complete 心住寂靜已得自在
436 10 to demote; to dismiss 心住寂靜已得自在
437 10 to recover from an illness 心住寂靜已得自在
438 10 former; pūrvaka 心住寂靜已得自在
439 10 néng can; able 若於是中能修學者
440 10 néng ability; capacity 若於是中能修學者
441 10 néng a mythical bear-like beast 若於是中能修學者
442 10 néng energy 若於是中能修學者
443 10 néng function; use 若於是中能修學者
444 10 néng talent 若於是中能修學者
445 10 néng expert at 若於是中能修學者
446 10 néng to be in harmony 若於是中能修學者
447 10 néng to tend to; to care for 若於是中能修學者
448 10 néng to reach; to arrive at 若於是中能修學者
449 10 néng to be able; śak 若於是中能修學者
450 10 néng skilful; pravīṇa 若於是中能修學者
451 10 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 遠離諸分別
452 10 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 遠離諸分別
453 10 分別 fēnbié difference 遠離諸分別
454 10 分別 fēnbié discrimination 遠離諸分別
455 10 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 遠離諸分別
456 10 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 遠離諸分別
457 10 shēng to be born; to give birth 不應生心
458 10 shēng to live 不應生心
459 10 shēng raw 不應生心
460 10 shēng a student 不應生心
461 10 shēng life 不應生心
462 10 shēng to produce; to give rise 不應生心
463 10 shēng alive 不應生心
464 10 shēng a lifetime 不應生心
465 10 shēng to initiate; to become 不應生心
466 10 shēng to grow 不應生心
467 10 shēng unfamiliar 不應生心
468 10 shēng not experienced 不應生心
469 10 shēng hard; stiff; strong 不應生心
470 10 shēng having academic or professional knowledge 不應生心
471 10 shēng a male role in traditional theatre 不應生心
472 10 shēng gender 不應生心
473 10 shēng to develop; to grow 不應生心
474 10 shēng to set up 不應生心
475 10 shēng a prostitute 不應生心
476 10 shēng a captive 不應生心
477 10 shēng a gentleman 不應生心
478 10 shēng Kangxi radical 100 不應生心
479 10 shēng unripe 不應生心
480 10 shēng nature 不應生心
481 10 shēng to inherit; to succeed 不應生心
482 10 shēng destiny 不應生心
483 10 shēng birth 不應生心
484 10 學者 xuézhě scholar 若菩薩摩訶薩如是學者
485 10 學者 xuézhě a student 若菩薩摩訶薩如是學者
486 10 zhì wisdom; knowledge; understanding 以有量智入如是法
487 10 zhì care; prudence 以有量智入如是法
488 10 zhì Zhi 以有量智入如是法
489 10 zhì clever 以有量智入如是法
490 10 zhì Wisdom 以有量智入如是法
491 10 zhì jnana; knowing 以有量智入如是法
492 9 眾生 zhòngshēng all living things 若離如是等見為眾生說法者
493 9 眾生 zhòngshēng living things other than people 若離如是等見為眾生說法者
494 9 眾生 zhòngshēng sentient beings 若離如是等見為眾生說法者
495 9 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若離如是等見為眾生說法者
496 9 to go back; to return 一切智復離般若波羅蜜多自性
497 9 to resume; to restart 一切智復離般若波羅蜜多自性
498 9 to do in detail 一切智復離般若波羅蜜多自性
499 9 to restore 一切智復離般若波羅蜜多自性
500 9 to respond; to reply to 一切智復離般若波羅蜜多自性

Frequencies of all Words

Top 875

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 81 no 有所言說皆與諸法無所違背
2 81 Kangxi radical 71 有所言說皆與諸法無所違背
3 81 to not have; without 有所言說皆與諸法無所違背
4 81 has not yet 有所言說皆與諸法無所違背
5 81 mo 有所言說皆與諸法無所違背
6 81 do not 有所言說皆與諸法無所違背
7 81 not; -less; un- 有所言說皆與諸法無所違背
8 81 regardless of 有所言說皆與諸法無所違背
9 81 to not have 有所言說皆與諸法無所違背
10 81 um 有所言說皆與諸法無所違背
11 81 Wu 有所言說皆與諸法無所違背
12 81 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 有所言說皆與諸法無所違背
13 81 not; non- 有所言說皆與諸法無所違背
14 81 mo 有所言說皆與諸法無所違背
15 75 xíng to walk 汝於無諍三昧行中最勝第一
16 75 xíng capable; competent 汝於無諍三昧行中最勝第一
17 75 háng profession 汝於無諍三昧行中最勝第一
18 75 háng line; row 汝於無諍三昧行中最勝第一
19 75 xíng Kangxi radical 144 汝於無諍三昧行中最勝第一
20 75 xíng to travel 汝於無諍三昧行中最勝第一
21 75 xìng actions; conduct 汝於無諍三昧行中最勝第一
22 75 xíng to do; to act; to practice 汝於無諍三昧行中最勝第一
23 75 xíng all right; OK; okay 汝於無諍三昧行中最勝第一
24 75 háng horizontal line 汝於無諍三昧行中最勝第一
25 75 héng virtuous deeds 汝於無諍三昧行中最勝第一
26 75 hàng a line of trees 汝於無諍三昧行中最勝第一
27 75 hàng bold; steadfast 汝於無諍三昧行中最勝第一
28 75 xíng to move 汝於無諍三昧行中最勝第一
29 75 xíng to put into effect; to implement 汝於無諍三昧行中最勝第一
30 75 xíng travel 汝於無諍三昧行中最勝第一
31 75 xíng to circulate 汝於無諍三昧行中最勝第一
32 75 xíng running script; running script 汝於無諍三昧行中最勝第一
33 75 xíng temporary 汝於無諍三昧行中最勝第一
34 75 xíng soon 汝於無諍三昧行中最勝第一
35 75 háng rank; order 汝於無諍三昧行中最勝第一
36 75 háng a business; a shop 汝於無諍三昧行中最勝第一
37 75 xíng to depart; to leave 汝於無諍三昧行中最勝第一
38 75 xíng to experience 汝於無諍三昧行中最勝第一
39 75 xíng path; way 汝於無諍三昧行中最勝第一
40 75 xíng xing; ballad 汝於無諍三昧行中最勝第一
41 75 xíng a round [of drinks] 汝於無諍三昧行中最勝第一
42 75 xíng Xing 汝於無諍三昧行中最勝第一
43 75 xíng moreover; also 汝於無諍三昧行中最勝第一
44 75 xíng Practice 汝於無諍三昧行中最勝第一
45 75 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 汝於無諍三昧行中最勝第一
46 75 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 汝於無諍三昧行中最勝第一
47 73 shì is; are; am; to be 是時
48 73 shì is exactly 是時
49 73 shì is suitable; is in contrast 是時
50 73 shì this; that; those 是時
51 73 shì really; certainly 是時
52 73 shì correct; yes; affirmative 是時
53 73 shì true 是時
54 73 shì is; has; exists 是時
55 73 shì used between repetitions of a word 是時
56 73 shì a matter; an affair 是時
57 73 shì Shi 是時
58 73 shì is; bhū 是時
59 73 shì this; idam 是時
60 71 如是 rúshì thus; so 知舍利子於如是色
61 71 如是 rúshì thus, so 知舍利子於如是色
62 71 如是 rúshì thus; evam 知舍利子於如是色
63 71 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 知舍利子於如是色
64 70 ruò to seem; to be like; as 於諸法中若自宣說
65 70 ruò seemingly 於諸法中若自宣說
66 70 ruò if 於諸法中若自宣說
67 70 ruò you 於諸法中若自宣說
68 70 ruò this; that 於諸法中若自宣說
69 70 ruò and; or 於諸法中若自宣說
70 70 ruò as for; pertaining to 於諸法中若自宣說
71 70 pomegranite 於諸法中若自宣說
72 70 ruò to choose 於諸法中若自宣說
73 70 ruò to agree; to accord with; to conform to 於諸法中若自宣說
74 70 ruò thus 於諸法中若自宣說
75 70 ruò pollia 於諸法中若自宣說
76 70 ruò Ruo 於諸法中若自宣說
77 70 ruò only then 於諸法中若自宣說
78 70 ja 於諸法中若自宣說
79 70 jñā 於諸法中若自宣說
80 70 ruò if; yadi 於諸法中若自宣說
81 66 須菩提 xūpútí Subhuti 世尊告尊者須菩提言
82 66 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 世尊告尊者須菩提言
83 64 in; at 知舍利子於如是色
84 64 in; at 知舍利子於如是色
85 64 in; at; to; from 知舍利子於如是色
86 64 to go; to 知舍利子於如是色
87 64 to rely on; to depend on 知舍利子於如是色
88 64 to go to; to arrive at 知舍利子於如是色
89 64 from 知舍利子於如是色
90 64 give 知舍利子於如是色
91 64 oppposing 知舍利子於如是色
92 64 and 知舍利子於如是色
93 64 compared to 知舍利子於如是色
94 64 by 知舍利子於如是色
95 64 and; as well as 知舍利子於如是色
96 64 for 知舍利子於如是色
97 64 Yu 知舍利子於如是色
98 64 a crow 知舍利子於如是色
99 64 whew; wow 知舍利子於如是色
100 64 near to; antike 知舍利子於如是色
101 60 yán to speak; to say; said 世尊告尊者須菩提言
102 60 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊告尊者須菩提言
103 60 yán Kangxi radical 149 世尊告尊者須菩提言
104 60 yán a particle with no meaning 世尊告尊者須菩提言
105 60 yán phrase; sentence 世尊告尊者須菩提言
106 60 yán a word; a syllable 世尊告尊者須菩提言
107 60 yán a theory; a doctrine 世尊告尊者須菩提言
108 60 yán to regard as 世尊告尊者須菩提言
109 60 yán to act as 世尊告尊者須菩提言
110 60 yán word; vacana 世尊告尊者須菩提言
111 60 yán speak; vad 世尊告尊者須菩提言
112 60 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 為以自智慧辯才而為宣說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多耶
113 52 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 宣說般若波羅蜜多法門
114 50 wèi for; to 為諸菩薩摩訶薩如其所應
115 50 wèi because of 為諸菩薩摩訶薩如其所應
116 50 wéi to act as; to serve 為諸菩薩摩訶薩如其所應
117 50 wéi to change into; to become 為諸菩薩摩訶薩如其所應
118 50 wéi to be; is 為諸菩薩摩訶薩如其所應
119 50 wéi to do 為諸菩薩摩訶薩如其所應
120 50 wèi for 為諸菩薩摩訶薩如其所應
121 50 wèi because of; for; to 為諸菩薩摩訶薩如其所應
122 50 wèi to 為諸菩薩摩訶薩如其所應
123 50 wéi in a passive construction 為諸菩薩摩訶薩如其所應
124 50 wéi forming a rehetorical question 為諸菩薩摩訶薩如其所應
125 50 wéi forming an adverb 為諸菩薩摩訶薩如其所應
126 50 wéi to add emphasis 為諸菩薩摩訶薩如其所應
127 50 wèi to support; to help 為諸菩薩摩訶薩如其所應
128 50 wéi to govern 為諸菩薩摩訶薩如其所應
129 50 wèi to be; bhū 為諸菩薩摩訶薩如其所應
130 48 shòu to suffer; to be subjected to 不住受
131 48 shòu to transfer; to confer 不住受
132 48 shòu to receive; to accept 不住受
133 48 shòu to tolerate 不住受
134 48 shòu suitably 不住受
135 48 shòu feelings; sensations 不住受
136 46 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 佛所說法
137 46 suǒ an office; an institute 佛所說法
138 46 suǒ introduces a relative clause 佛所說法
139 46 suǒ it 佛所說法
140 46 suǒ if; supposing 佛所說法
141 46 suǒ a few; various; some 佛所說法
142 46 suǒ a place; a location 佛所說法
143 46 suǒ indicates a passive voice 佛所說法
144 46 suǒ that which 佛所說法
145 46 suǒ an ordinal number 佛所說法
146 46 suǒ meaning 佛所說法
147 46 suǒ garrison 佛所說法
148 46 suǒ place; pradeśa 佛所說法
149 46 suǒ that which; yad 佛所說法
150 44 also; too 亦不見有法名為般若波羅蜜多
151 44 but 亦不見有法名為般若波羅蜜多
152 44 this; he; she 亦不見有法名為般若波羅蜜多
153 44 although; even though 亦不見有法名為般若波羅蜜多
154 44 already 亦不見有法名為般若波羅蜜多
155 44 particle with no meaning 亦不見有法名為般若波羅蜜多
156 44 Yi 亦不見有法名為般若波羅蜜多
157 44 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
158 44 old; ancient; former; past 何以故
159 44 reason; cause; purpose 何以故
160 44 to die 何以故
161 44 so; therefore; hence 何以故
162 44 original 何以故
163 44 accident; happening; instance 何以故
164 44 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
165 44 something in the past 何以故
166 44 deceased; dead 何以故
167 44 still; yet 何以故
168 44 therefore; tasmāt 何以故
169 43 not; no 不驚不怖亦不退沒
170 43 expresses that a certain condition cannot be acheived 不驚不怖亦不退沒
171 43 as a correlative 不驚不怖亦不退沒
172 43 no (answering a question) 不驚不怖亦不退沒
173 43 forms a negative adjective from a noun 不驚不怖亦不退沒
174 43 at the end of a sentence to form a question 不驚不怖亦不退沒
175 43 to form a yes or no question 不驚不怖亦不退沒
176 43 infix potential marker 不驚不怖亦不退沒
177 43 no; na 不驚不怖亦不退沒
178 42 xiǎng to think
179 42 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
180 42 xiǎng to want
181 42 xiǎng to remember; to miss; to long for
182 42 xiǎng to plan
183 42 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
184 41 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告尊者須菩提言
185 41 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告尊者須菩提言
186 39 shí knowledge; understanding
187 39 shí to know; to be familiar with
188 39 zhì to record
189 39 shí thought; cognition
190 39 shí to understand
191 39 shí experience; common sense
192 39 shí a good friend
193 39 zhì to remember; to memorize
194 39 zhì a label; a mark
195 39 zhì an inscription
196 39 zhì just now
197 39 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
198 37 that; those 捨彼重擔得大善利
199 37 another; the other 捨彼重擔得大善利
200 37 that; tad 捨彼重擔得大善利
201 36 color 知舍利子於如是色
202 36 form; matter 知舍利子於如是色
203 36 shǎi dice 知舍利子於如是色
204 36 Kangxi radical 139 知舍利子於如是色
205 36 countenance 知舍利子於如是色
206 36 scene; sight 知舍利子於如是色
207 36 feminine charm; female beauty 知舍利子於如是色
208 36 kind; type 知舍利子於如是色
209 36 quality 知舍利子於如是色
210 36 to be angry 知舍利子於如是色
211 36 to seek; to search for 知舍利子於如是色
212 36 lust; sexual desire 知舍利子於如是色
213 36 form; rupa 知舍利子於如是色
214 35 舍利子 shèlìzi Sariputta 尊者舍利子即起是念
215 35 method; way 當說何法為菩薩法
216 35 France 當說何法為菩薩法
217 35 the law; rules; regulations 當說何法為菩薩法
218 35 the teachings of the Buddha; Dharma 當說何法為菩薩法
219 35 a standard; a norm 當說何法為菩薩法
220 35 an institution 當說何法為菩薩法
221 35 to emulate 當說何法為菩薩法
222 35 magic; a magic trick 當說何法為菩薩法
223 35 punishment 當說何法為菩薩法
224 35 Fa 當說何法為菩薩法
225 35 a precedent 當說何法為菩薩法
226 35 a classification of some kinds of Han texts 當說何法為菩薩法
227 35 relating to a ceremony or rite 當說何法為菩薩法
228 35 Dharma 當說何法為菩薩法
229 35 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 當說何法為菩薩法
230 35 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 當說何法為菩薩法
231 35 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 當說何法為菩薩法
232 35 quality; characteristic 當說何法為菩薩法
233 35 this; these 當於此般若波羅蜜多聽受
234 35 in this way 當於此般若波羅蜜多聽受
235 35 otherwise; but; however; so 當於此般若波羅蜜多聽受
236 35 at this time; now; here 當於此般若波羅蜜多聽受
237 35 this; here; etad 當於此般若波羅蜜多聽受
238 31 ér and; as well as; but (not); yet (not) 為以自智慧辯才而為宣說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多耶
239 31 ér Kangxi radical 126 為以自智慧辯才而為宣說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多耶
240 31 ér you 為以自智慧辯才而為宣說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多耶
241 31 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 為以自智慧辯才而為宣說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多耶
242 31 ér right away; then 為以自智慧辯才而為宣說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多耶
243 31 ér but; yet; however; while; nevertheless 為以自智慧辯才而為宣說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多耶
244 31 ér if; in case; in the event that 為以自智慧辯才而為宣說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多耶
245 31 ér therefore; as a result; thus 為以自智慧辯才而為宣說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多耶
246 31 ér how can it be that? 為以自智慧辯才而為宣說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多耶
247 31 ér so as to 為以自智慧辯才而為宣說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多耶
248 31 ér only then 為以自智慧辯才而為宣說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多耶
249 31 ér as if; to seem like 為以自智慧辯才而為宣說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多耶
250 31 néng can; able 為以自智慧辯才而為宣說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多耶
251 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 為以自智慧辯才而為宣說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多耶
252 31 ér me 為以自智慧辯才而為宣說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多耶
253 31 ér to arrive; up to 為以自智慧辯才而為宣說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多耶
254 31 ér possessive 為以自智慧辯才而為宣說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多耶
255 31 ér and; ca 為以自智慧辯才而為宣說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多耶
256 31 大乘 dàshèng Mahayana 若有初住大乘菩薩
257 31 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 若有初住大乘菩薩
258 31 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 若有初住大乘菩薩
259 29 菩薩 púsà bodhisattva 以何等義名為菩薩
260 29 菩薩 púsà bodhisattva 以何等義名為菩薩
261 29 菩薩 púsà bodhisattva 以何等義名為菩薩
262 29 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 唯一尊者住補特伽羅
263 29 尊者 zūnzhě senior monk; elder 唯一尊者住補特伽羅
264 29 I; me; my 令我隨所樂欲
265 29 self 令我隨所樂欲
266 29 we; our 令我隨所樂欲
267 29 [my] dear 令我隨所樂欲
268 29 Wo 令我隨所樂欲
269 29 self; atman; attan 令我隨所樂欲
270 29 ga 令我隨所樂欲
271 29 I; aham 令我隨所樂欲
272 28 promptly; right away; immediately 尊者舍利子即起是念
273 28 to be near by; to be close to 尊者舍利子即起是念
274 28 at that time 尊者舍利子即起是念
275 28 to be exactly the same as; to be thus 尊者舍利子即起是念
276 28 supposed; so-called 尊者舍利子即起是念
277 28 if; but 尊者舍利子即起是念
278 28 to arrive at; to ascend 尊者舍利子即起是念
279 28 then; following 尊者舍利子即起是念
280 28 so; just so; eva 尊者舍利子即起是念
281 27 dāng to be; to act as; to serve as 汝今當知
282 27 dāng at or in the very same; be apposite 汝今當知
283 27 dāng dang (sound of a bell) 汝今當知
284 27 dāng to face 汝今當知
285 27 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 汝今當知
286 27 dāng to manage; to host 汝今當知
287 27 dāng should 汝今當知
288 27 dāng to treat; to regard as 汝今當知
289 27 dǎng to think 汝今當知
290 27 dàng suitable; correspond to 汝今當知
291 27 dǎng to be equal 汝今當知
292 27 dàng that 汝今當知
293 27 dāng an end; top 汝今當知
294 27 dàng clang; jingle 汝今當知
295 27 dāng to judge 汝今當知
296 27 dǎng to bear on one's shoulder 汝今當知
297 27 dàng the same 汝今當知
298 27 dàng to pawn 汝今當知
299 27 dàng to fail [an exam] 汝今當知
300 27 dàng a trap 汝今當知
301 27 dàng a pawned item 汝今當知
302 27 dāng will be; bhaviṣyati 汝今當知
303 26 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若於是中能修學者
304 26 zhě that 若於是中能修學者
305 26 zhě nominalizing function word 若於是中能修學者
306 26 zhě used to mark a definition 若於是中能修學者
307 26 zhě used to mark a pause 若於是中能修學者
308 26 zhě topic marker; that; it 若於是中能修學者
309 26 zhuó according to 若於是中能修學者
310 26 zhě ca 若於是中能修學者
311 23 to leave; to depart; to go away; to part 當知是菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多
312 23 a mythical bird 當知是菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多
313 23 li; one of the eight divinatory trigrams 當知是菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多
314 23 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 當知是菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多
315 23 chī a dragon with horns not yet grown 當知是菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多
316 23 a mountain ash 當知是菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多
317 23 vanilla; a vanilla-like herb 當知是菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多
318 23 to be scattered; to be separated 當知是菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多
319 23 to cut off 當知是菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多
320 23 to violate; to be contrary to 當知是菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多
321 23 to be distant from 當知是菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多
322 23 two 當知是菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多
323 23 to array; to align 當知是菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多
324 23 to pass through; to experience 當知是菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多
325 23 transcendence 當知是菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多
326 23 to avoid; to abstain from; viramaṇa 當知是菩薩摩訶薩不離般若波羅蜜多
327 22 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為以佛威神及加持力而為說耶
328 22 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為以佛威神及加持力而為說耶
329 22 shuì to persuade 為以佛威神及加持力而為說耶
330 22 shuō to teach; to recite; to explain 為以佛威神及加持力而為說耶
331 22 shuō a doctrine; a theory 為以佛威神及加持力而為說耶
332 22 shuō to claim; to assert 為以佛威神及加持力而為說耶
333 22 shuō allocution 為以佛威神及加持力而為說耶
334 22 shuō to criticize; to scold 為以佛威神及加持力而為說耶
335 22 shuō to indicate; to refer to 為以佛威神及加持力而為說耶
336 22 shuō speach; vāda 為以佛威神及加持力而為說耶
337 22 shuō to speak; bhāṣate 為以佛威神及加持力而為說耶
338 22 shuō to instruct 為以佛威神及加持力而為說耶
339 21 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 彼一切智
340 21 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 彼一切智
341 20 行相 xíng xiāng to conceptualize about phenomena 了知諸行相品第一之一
342 20 jiě to loosen; to unfasten; to untie 如我解佛所說義
343 20 jiě to explain 如我解佛所說義
344 20 jiě to divide; to separate 如我解佛所說義
345 20 jiě to understand 如我解佛所說義
346 20 jiě to solve a math problem 如我解佛所說義
347 20 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 如我解佛所說義
348 20 jiě to cut; to disect 如我解佛所說義
349 20 jiě to relieve oneself 如我解佛所說義
350 20 jiě a solution 如我解佛所說義
351 20 jiè to escort 如我解佛所說義
352 20 xiè to understand; to be clear 如我解佛所說義
353 20 xiè acrobatic skills 如我解佛所說義
354 20 jiě can; able to 如我解佛所說義
355 20 jiě a stanza 如我解佛所說義
356 20 jiè to send off 如我解佛所說義
357 20 xiè Xie 如我解佛所說義
358 20 jiě exegesis 如我解佛所說義
359 20 xiè laziness 如我解佛所說義
360 20 jiè a government office 如我解佛所說義
361 20 jiè to pawn 如我解佛所說義
362 20 jiè to rent; to lease 如我解佛所說義
363 20 jiě understanding 如我解佛所說義
364 20 jiě to liberate 如我解佛所說義
365 20 爾時 ěr shí at that time 爾時
366 20 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
367 19 to bind; to tie 色無縛無解
368 19 to restrict; to limit; to constrain 色無縛無解
369 19 a leash; a tether 色無縛無解
370 19 binding; attachment; bond; bandha 色無縛無解
371 19 va 色無縛無解
372 19 何以 héyǐ why 何以故
373 19 何以 héyǐ how 何以故
374 19 何以 héyǐ how is that? 何以故
375 19 xīn heart [organ] 心住寂靜已得自在
376 19 xīn Kangxi radical 61 心住寂靜已得自在
377 19 xīn mind; consciousness 心住寂靜已得自在
378 19 xīn the center; the core; the middle 心住寂靜已得自在
379 19 xīn one of the 28 star constellations 心住寂靜已得自在
380 19 xīn heart 心住寂靜已得自在
381 19 xīn emotion 心住寂靜已得自在
382 19 xīn intention; consideration 心住寂靜已得自在
383 19 xīn disposition; temperament 心住寂靜已得自在
384 19 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心住寂靜已得自在
385 19 云何 yúnhé why; how 云何
386 19 云何 yúnhé how; katham 云何
387 18 meaning; sense 以何等義名為菩薩
388 18 justice; right action; righteousness 以何等義名為菩薩
389 18 artificial; man-made; fake 以何等義名為菩薩
390 18 chivalry; generosity 以何等義名為菩薩
391 18 just; righteous 以何等義名為菩薩
392 18 adopted 以何等義名為菩薩
393 18 a relationship 以何等義名為菩薩
394 18 volunteer 以何等義名為菩薩
395 18 something suitable 以何等義名為菩薩
396 18 a martyr 以何等義名為菩薩
397 18 a law 以何等義名為菩薩
398 18 Yi 以何等義名為菩薩
399 18 Righteousness 以何等義名為菩薩
400 18 aim; artha 以何等義名為菩薩
401 18 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
402 18 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
403 17 白佛 bái fó to address the Buddha 尊者須菩提白佛言
404 17 不行 bùxíng will not do; will not work 若菩薩摩訶薩不行於色
405 17 不行 bùxíng not good; not capable of 若菩薩摩訶薩不行於色
406 17 不行 bùxíng not acceptable; not permissible 若菩薩摩訶薩不行於色
407 17 不行 bùxíng failing; dying 若菩薩摩訶薩不行於色
408 17 不行 bùxíng extremely 若菩薩摩訶薩不行於色
409 17 不行 bùxíng to not go; to not move forward 若菩薩摩訶薩不行於色
410 17 不行 bùxíng impossible 若菩薩摩訶薩不行於色
411 16 shí time; a point or period of time 是時
412 16 shí a season; a quarter of a year 是時
413 16 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
414 16 shí at that time 是時
415 16 shí fashionable 是時
416 16 shí fate; destiny; luck 是時
417 16 shí occasion; opportunity; chance 是時
418 16 shí tense 是時
419 16 shí particular; special 是時
420 16 shí to plant; to cultivate 是時
421 16 shí hour (measure word) 是時
422 16 shí an era; a dynasty 是時
423 16 shí time [abstract] 是時
424 16 shí seasonal 是時
425 16 shí frequently; often 是時
426 16 shí occasionally; sometimes 是時
427 16 shí on time 是時
428 16 shí this; that 是時
429 16 shí to wait upon 是時
430 16 shí hour 是時
431 16 shí appropriate; proper; timely 是時
432 16 shí Shi 是時
433 16 shí a present; currentlt 是時
434 16 shí time; kāla 是時
435 16 shí at that time; samaya 是時
436 16 shí then; atha 是時
437 16 such as; for example; for instance 如大龍王
438 16 if 如大龍王
439 16 in accordance with 如大龍王
440 16 to be appropriate; should; with regard to 如大龍王
441 16 this 如大龍王
442 16 it is so; it is thus; can be compared with 如大龍王
443 16 to go to 如大龍王
444 16 to meet 如大龍王
445 16 to appear; to seem; to be like 如大龍王
446 16 at least as good as 如大龍王
447 16 and 如大龍王
448 16 or 如大龍王
449 16 but 如大龍王
450 16 then 如大龍王
451 16 naturally 如大龍王
452 16 expresses a question or doubt 如大龍王
453 16 you 如大龍王
454 16 the second lunar month 如大龍王
455 16 in; at 如大龍王
456 16 Ru 如大龍王
457 16 Thus 如大龍王
458 16 thus; tathā 如大龍王
459 16 like; iva 如大龍王
460 16 suchness; tathatā 如大龍王
461 15 Buddha; Awakened One 佛在王舍城鷲峯山中
462 15 relating to Buddhism 佛在王舍城鷲峯山中
463 15 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城鷲峯山中
464 15 a Buddhist text 佛在王舍城鷲峯山中
465 15 to touch; to stroke 佛在王舍城鷲峯山中
466 15 Buddha 佛在王舍城鷲峯山中
467 15 Buddha; Awakened One 佛在王舍城鷲峯山中
468 15 zhù to dwell; to live; to reside 心住寂靜已得自在
469 15 zhù to stop; to halt 心住寂靜已得自在
470 15 zhù to retain; to remain 心住寂靜已得自在
471 15 zhù to lodge at [temporarily] 心住寂靜已得自在
472 15 zhù firmly; securely 心住寂靜已得自在
473 15 zhù verb complement 心住寂靜已得自在
474 15 zhù attaching; abiding; dwelling on 心住寂靜已得自在
475 15 zuò to do 諸有所作皆悉具足
476 15 zuò to act as; to serve as 諸有所作皆悉具足
477 15 zuò to start 諸有所作皆悉具足
478 15 zuò a writing; a work 諸有所作皆悉具足
479 15 zuò to dress as; to be disguised as 諸有所作皆悉具足
480 15 zuō to create; to make 諸有所作皆悉具足
481 15 zuō a workshop 諸有所作皆悉具足
482 15 zuō to write; to compose 諸有所作皆悉具足
483 15 zuò to rise 諸有所作皆悉具足
484 15 zuò to be aroused 諸有所作皆悉具足
485 15 zuò activity; action; undertaking 諸有所作皆悉具足
486 15 zuò to regard as 諸有所作皆悉具足
487 15 zuò action; kāraṇa 諸有所作皆悉具足
488 15 zhū all; many; various 了知諸行相品第一之一
489 15 zhū Zhu 了知諸行相品第一之一
490 15 zhū all; members of the class 了知諸行相品第一之一
491 15 zhū interrogative particle 了知諸行相品第一之一
492 15 zhū him; her; them; it 了知諸行相品第一之一
493 15 zhū of; in 了知諸行相品第一之一
494 15 zhū all; many; sarva 了知諸行相品第一之一
495 14 so as to; in order to 為以自智慧辯才而為宣說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多耶
496 14 to use; to regard as 為以自智慧辯才而為宣說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多耶
497 14 to use; to grasp 為以自智慧辯才而為宣說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多耶
498 14 according to 為以自智慧辯才而為宣說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多耶
499 14 because of 為以自智慧辯才而為宣說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多耶
500 14 on a certain date 為以自智慧辯才而為宣說菩薩摩訶薩般若波羅蜜多耶

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
near to; antike
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
佛说佛母出生三法藏般若波罗蜜多经 佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經 102 Fo Shuo Fomu Chusheng San Fa Zang Boreboluomiduo Jing
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
满慈子 滿慈子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无诤三昧 無諍三昧 119 Samādhi of Non-contention
西天 120 India; Indian continent
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 125.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不以内外色 不以內外色 98 either as an inside or an outside form
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
成就一切智 99 attainment of omniscience
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
得近 100 approached; āsannībhūta
等心 100 a non-discriminating mind
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
广说 廣說 103 to explain; to teach
后际 後際 104 a later time
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
幻人 104 an illusionist; a conjurer
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
慧善解脱 慧善解脫 104 liberated by wisdom
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第一 106 scroll 1
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
了知 108 to understand clearly
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
命者 109 concept of life; jīva
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
品第一 112 Chapter One
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
如其所应 如其所應 114 in order; successively
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色异幻 色異幻 115 is form one thing and illusion another?
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善利 115 great benefit
善巧方便 115 skillful and expedient means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
受法 115 to receive the Dharma
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
速得成就 115 quickly attain
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
我有 119 the illusion of the existence of self
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
心善解脱 心善解脫 120 liberated by wholesome thoughts
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
性起 120 arising from nature
行相 120 to conceptualize about phenomena
信解 120 resolution; determination; adhimukti
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
译经 譯經 121 to translate the scriptures
应作 應作 121 a manifestation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
异生 異生 121 an ordinary person
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
证得 證得 122 realize; prāpti
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
重担 重擔 122 a heavy load
众生见 眾生見 122 the view of a being
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara