Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Fomu Chusheng San Fa Zang Boreboluomiduo Jing 佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經, Scroll 13

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 53 須菩提 xūpútí Subhuti 佛告須菩提
2 53 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 佛告須菩提
3 44 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 如來因般若波羅蜜多故
4 40 如來 rúlái Tathagata 如來因般若波羅蜜多故
5 40 如來 Rúlái Tathagata 如來因般若波羅蜜多故
6 40 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來因般若波羅蜜多故
7 38 Yi 亦常亦無常
8 38 method; way 如如法者最上甚深
9 38 France 如如法者最上甚深
10 38 the law; rules; regulations 如如法者最上甚深
11 38 the teachings of the Buddha; Dharma 如如法者最上甚深
12 38 a standard; a norm 如如法者最上甚深
13 38 an institution 如如法者最上甚深
14 38 to emulate 如如法者最上甚深
15 38 magic; a magic trick 如如法者最上甚深
16 38 punishment 如如法者最上甚深
17 38 Fa 如如法者最上甚深
18 38 a precedent 如如法者最上甚深
19 38 a classification of some kinds of Han texts 如如法者最上甚深
20 38 relating to a ceremony or rite 如如法者最上甚深
21 38 Dharma 如如法者最上甚深
22 38 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如如法者最上甚深
23 38 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如如法者最上甚深
24 38 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如如法者最上甚深
25 38 quality; characteristic 如如法者最上甚深
26 37 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是見我及世間是常
27 35 Kangxi radical 71 無作而無盡
28 35 to not have; without 無作而無盡
29 35 mo 無作而無盡
30 35 to not have 無作而無盡
31 35 Wu 無作而無盡
32 35 mo 無作而無盡
33 34 xíng to walk 及諸異見補特伽羅諸行出沒
34 34 xíng capable; competent 及諸異見補特伽羅諸行出沒
35 34 háng profession 及諸異見補特伽羅諸行出沒
36 34 xíng Kangxi radical 144 及諸異見補特伽羅諸行出沒
37 34 xíng to travel 及諸異見補特伽羅諸行出沒
38 34 xìng actions; conduct 及諸異見補特伽羅諸行出沒
39 34 xíng to do; to act; to practice 及諸異見補特伽羅諸行出沒
40 34 xíng all right; OK; okay 及諸異見補特伽羅諸行出沒
41 34 háng horizontal line 及諸異見補特伽羅諸行出沒
42 34 héng virtuous deeds 及諸異見補特伽羅諸行出沒
43 34 hàng a line of trees 及諸異見補特伽羅諸行出沒
44 34 hàng bold; steadfast 及諸異見補特伽羅諸行出沒
45 34 xíng to move 及諸異見補特伽羅諸行出沒
46 34 xíng to put into effect; to implement 及諸異見補特伽羅諸行出沒
47 34 xíng travel 及諸異見補特伽羅諸行出沒
48 34 xíng to circulate 及諸異見補特伽羅諸行出沒
49 34 xíng running script; running script 及諸異見補特伽羅諸行出沒
50 34 xíng temporary 及諸異見補特伽羅諸行出沒
51 34 háng rank; order 及諸異見補特伽羅諸行出沒
52 34 háng a business; a shop 及諸異見補特伽羅諸行出沒
53 34 xíng to depart; to leave 及諸異見補特伽羅諸行出沒
54 34 xíng to experience 及諸異見補特伽羅諸行出沒
55 34 xíng path; way 及諸異見補特伽羅諸行出沒
56 34 xíng xing; ballad 及諸異見補特伽羅諸行出沒
57 34 xíng Xing 及諸異見補特伽羅諸行出沒
58 34 xíng Practice 及諸異見補特伽羅諸行出沒
59 34 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 及諸異見補特伽羅諸行出沒
60 34 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 及諸異見補特伽羅諸行出沒
61 32 shòu to suffer; to be subjected to 依受
62 32 shòu to transfer; to confer 依受
63 32 shòu to receive; to accept 依受
64 32 shòu to tolerate 依受
65 32 shòu feelings; sensations 依受
66 31 shí knowledge; understanding 識而生
67 31 shí to know; to be familiar with 識而生
68 31 zhì to record 識而生
69 31 shí thought; cognition 識而生
70 31 shí to understand 識而生
71 31 shí experience; common sense 識而生
72 31 shí a good friend 識而生
73 31 zhì to remember; to memorize 識而生
74 31 zhì a label; a mark 識而生
75 31 zhì an inscription 識而生
76 31 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識而生
77 30 xiǎng to think
78 30 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
79 30 xiǎng to want
80 30 xiǎng to remember; to miss; to long for
81 30 xiǎng to plan
82 30 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
83 29 世間 shìjiān world; the human world 顯示世間品第十二之二
84 29 世間 shìjiān world 顯示世間品第十二之二
85 29 世間 shìjiān world; loka 顯示世間品第十二之二
86 28 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 世間如如一切法如
87 28 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 世間如如一切法如
88 27 color 依色而生
89 27 form; matter 依色而生
90 27 shǎi dice 依色而生
91 27 Kangxi radical 139 依色而生
92 27 countenance 依色而生
93 27 scene; sight 依色而生
94 27 feminine charm; female beauty 依色而生
95 27 kind; type 依色而生
96 27 quality 依色而生
97 27 to be angry 依色而生
98 27 to seek; to search for 依色而生
99 27 lust; sexual desire 依色而生
100 27 form; rupa 依色而生
101 25 suǒ a few; various; some 所謂了知眾生所起諸行出沒
102 25 suǒ a place; a location 所謂了知眾生所起諸行出沒
103 25 suǒ indicates a passive voice 所謂了知眾生所起諸行出沒
104 25 suǒ an ordinal number 所謂了知眾生所起諸行出沒
105 25 suǒ meaning 所謂了知眾生所起諸行出沒
106 25 suǒ garrison 所謂了知眾生所起諸行出沒
107 25 suǒ place; pradeśa 所謂了知眾生所起諸行出沒
108 22 wéi to act as; to serve 般若波羅蜜多為諸佛母出生諸佛
109 22 wéi to change into; to become 般若波羅蜜多為諸佛母出生諸佛
110 22 wéi to be; is 般若波羅蜜多為諸佛母出生諸佛
111 22 wéi to do 般若波羅蜜多為諸佛母出生諸佛
112 22 wèi to support; to help 般若波羅蜜多為諸佛母出生諸佛
113 22 wéi to govern 般若波羅蜜多為諸佛母出生諸佛
114 22 wèi to be; bhū 般若波羅蜜多為諸佛母出生諸佛
115 21 zhě ca 如如法者最上甚深
116 21 xiàng to observe; to assess 云何如來知眾生色相耶
117 21 xiàng appearance; portrait; picture 云何如來知眾生色相耶
118 21 xiàng countenance; personage; character; disposition 云何如來知眾生色相耶
119 21 xiàng to aid; to help 云何如來知眾生色相耶
120 21 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 云何如來知眾生色相耶
121 21 xiàng a sign; a mark; appearance 云何如來知眾生色相耶
122 21 xiāng alternately; in turn 云何如來知眾生色相耶
123 21 xiāng Xiang 云何如來知眾生色相耶
124 21 xiāng form substance 云何如來知眾生色相耶
125 21 xiāng to express 云何如來知眾生色相耶
126 21 xiàng to choose 云何如來知眾生色相耶
127 21 xiāng Xiang 云何如來知眾生色相耶
128 21 xiāng an ancient musical instrument 云何如來知眾生色相耶
129 21 xiāng the seventh lunar month 云何如來知眾生色相耶
130 21 xiāng to compare 云何如來知眾生色相耶
131 21 xiàng to divine 云何如來知眾生色相耶
132 21 xiàng to administer 云何如來知眾生色相耶
133 21 xiàng helper for a blind person 云何如來知眾生色相耶
134 21 xiāng rhythm [music] 云何如來知眾生色相耶
135 21 xiāng the upper frets of a pipa 云何如來知眾生色相耶
136 21 xiāng coralwood 云何如來知眾生色相耶
137 21 xiàng ministry 云何如來知眾生色相耶
138 21 xiàng to supplement; to enhance 云何如來知眾生色相耶
139 21 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 云何如來知眾生色相耶
140 21 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 云何如來知眾生色相耶
141 21 xiàng sign; mark; liṅga 云何如來知眾生色相耶
142 21 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 云何如來知眾生色相耶
143 20 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
144 20 relating to Buddhism 佛告須菩提
145 20 a statue or image of a Buddha 佛告須菩提
146 20 a Buddhist text 佛告須菩提
147 20 to touch; to stroke 佛告須菩提
148 20 Buddha 佛告須菩提
149 20 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
150 20 yán to speak; to say; said 須菩提白佛言
151 20 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提白佛言
152 20 yán Kangxi radical 149 須菩提白佛言
153 20 yán phrase; sentence 須菩提白佛言
154 20 yán a word; a syllable 須菩提白佛言
155 20 yán a theory; a doctrine 須菩提白佛言
156 20 yán to regard as 須菩提白佛言
157 20 yán to act as 須菩提白佛言
158 20 yán word; vacana 須菩提白佛言
159 20 yán speak; vad 須菩提白佛言
160 19 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
161 19 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
162 18 to go; to 正等正覺依止於法
163 18 to rely on; to depend on 正等正覺依止於法
164 18 Yu 正等正覺依止於法
165 18 a crow 正等正覺依止於法
166 17 等等 děngděng wait a moment 無等等事故出
167 17 不可量 bù kě liàng uncountable; immeasurable 不可量事
168 16 不可數 bùkě shǔ uncountable 不可數事
169 16 to reach 及諸異見補特伽羅諸行出沒
170 16 to attain 及諸異見補特伽羅諸行出沒
171 16 to understand 及諸異見補特伽羅諸行出沒
172 16 able to be compared to; to catch up with 及諸異見補特伽羅諸行出沒
173 16 to be involved with; to associate with 及諸異見補特伽羅諸行出沒
174 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸異見補特伽羅諸行出沒
175 16 and; ca; api 及諸異見補特伽羅諸行出沒
176 16 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來所說眾生出沒如即五蘊如
177 16 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來所說眾生出沒如即五蘊如
178 16 shuì to persuade 如來所說眾生出沒如即五蘊如
179 16 shuō to teach; to recite; to explain 如來所說眾生出沒如即五蘊如
180 16 shuō a doctrine; a theory 如來所說眾生出沒如即五蘊如
181 16 shuō to claim; to assert 如來所說眾生出沒如即五蘊如
182 16 shuō allocution 如來所說眾生出沒如即五蘊如
183 16 shuō to criticize; to scold 如來所說眾生出沒如即五蘊如
184 16 shuō to indicate; to refer to 如來所說眾生出沒如即五蘊如
185 16 shuō speach; vāda 如來所說眾生出沒如即五蘊如
186 16 shuō to speak; bhāṣate 如來所說眾生出沒如即五蘊如
187 16 shuō to instruct 如來所說眾生出沒如即五蘊如
188 16 不可稱 bù kě chēng unequalled 不可稱事
189 15 甚深 shénshēn very profound; what is deep 如如法者最上甚深
190 15 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 如來因般若波羅蜜多故得是如如
191 15 děi to want to; to need to 如來因般若波羅蜜多故得是如如
192 15 děi must; ought to 如來因般若波羅蜜多故得是如如
193 15 de 如來因般若波羅蜜多故得是如如
194 15 de infix potential marker 如來因般若波羅蜜多故得是如如
195 15 to result in 如來因般若波羅蜜多故得是如如
196 15 to be proper; to fit; to suit 如來因般若波羅蜜多故得是如如
197 15 to be satisfied 如來因般若波羅蜜多故得是如如
198 15 to be finished 如來因般若波羅蜜多故得是如如
199 15 děi satisfying 如來因般若波羅蜜多故得是如如
200 15 to contract 如來因般若波羅蜜多故得是如如
201 15 to hear 如來因般若波羅蜜多故得是如如
202 15 to have; there is 如來因般若波羅蜜多故得是如如
203 15 marks time passed 如來因般若波羅蜜多故得是如如
204 15 obtain; attain; prāpta 如來因般若波羅蜜多故得是如如
205 14 zhōng middle 帝釋天主及欲界中餘天子眾
206 14 zhōng medium; medium sized 帝釋天主及欲界中餘天子眾
207 14 zhōng China 帝釋天主及欲界中餘天子眾
208 14 zhòng to hit the mark 帝釋天主及欲界中餘天子眾
209 14 zhōng midday 帝釋天主及欲界中餘天子眾
210 14 zhōng inside 帝釋天主及欲界中餘天子眾
211 14 zhōng during 帝釋天主及欲界中餘天子眾
212 14 zhōng Zhong 帝釋天主及欲界中餘天子眾
213 14 zhōng intermediary 帝釋天主及欲界中餘天子眾
214 14 zhōng half 帝釋天主及欲界中餘天子眾
215 14 zhòng to reach; to attain 帝釋天主及欲界中餘天子眾
216 14 zhòng to suffer; to infect 帝釋天主及欲界中餘天子眾
217 14 zhòng to obtain 帝釋天主及欲界中餘天子眾
218 14 zhòng to pass an exam 帝釋天主及欲界中餘天子眾
219 14 zhōng middle 帝釋天主及欲界中餘天子眾
220 14 如如 rúrú Thusness 所謂了知色如如
221 14 如如 rúrú tathatā; suchness; inherent nature; true nature 所謂了知色如如
222 14 fēi Kangxi radical 175 非常非無常
223 14 fēi wrong; bad; untruthful 非常非無常
224 14 fēi different 非常非無常
225 14 fēi to not be; to not have 非常非無常
226 14 fēi to violate; to be contrary to 非常非無常
227 14 fēi Africa 非常非無常
228 14 fēi to slander 非常非無常
229 14 fěi to avoid 非常非無常
230 14 fēi must 非常非無常
231 14 fēi an error 非常非無常
232 14 fēi a problem; a question 非常非無常
233 14 fēi evil 非常非無常
234 13 虛空 xūkōng empty space 法界寂靜猶如虛空
235 13 虛空 xūkōng the sky; space 法界寂靜猶如虛空
236 13 虛空 xūkōng vast emptiness 法界寂靜猶如虛空
237 13 虛空 xūkōng Void 法界寂靜猶如虛空
238 13 虛空 xūkōng the sky; gagana 法界寂靜猶如虛空
239 13 虛空 xūkōng space; ākāśa 法界寂靜猶如虛空
240 13 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法以空為相
241 13 to be near by; to be close to 行識即身即神
242 13 at that time 行識即身即神
243 13 to be exactly the same as; to be thus 行識即身即神
244 13 supposed; so-called 行識即身即神
245 13 to arrive at; to ascend 行識即身即神
246 13 白佛 bái fó to address the Buddha 須菩提白佛言
247 13 to go 死後色如去不如去
248 13 to remove; to wipe off; to eliminate 死後色如去不如去
249 13 to be distant 死後色如去不如去
250 13 to leave 死後色如去不如去
251 13 to play a part 死後色如去不如去
252 13 to abandon; to give up 死後色如去不如去
253 13 to die 死後色如去不如去
254 13 previous; past 死後色如去不如去
255 13 to send out; to issue; to drive away 死後色如去不如去
256 13 falling tone 死後色如去不如去
257 13 to lose 死後色如去不如去
258 13 Qu 死後色如去不如去
259 13 go; gati 死後色如去不如去
260 12 zuò to do 無作而無盡
261 12 zuò to act as; to serve as 無作而無盡
262 12 zuò to start 無作而無盡
263 12 zuò a writing; a work 無作而無盡
264 12 zuò to dress as; to be disguised as 無作而無盡
265 12 zuō to create; to make 無作而無盡
266 12 zuō a workshop 無作而無盡
267 12 zuō to write; to compose 無作而無盡
268 12 zuò to rise 無作而無盡
269 12 zuò to be aroused 無作而無盡
270 12 zuò activity; action; undertaking 無作而無盡
271 12 zuò to regard as 無作而無盡
272 12 zuò action; kāraṇa 無作而無盡
273 12 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 我及世間是無邊
274 12 無邊 wúbiān boundless; ananta 我及世間是無邊
275 12 ye 及諸異見補特伽羅諸行出沒耶
276 12 ya 及諸異見補特伽羅諸行出沒耶
277 12 zhī to know 云何如來知諸眾生
278 12 zhī to comprehend 云何如來知諸眾生
279 12 zhī to inform; to tell 云何如來知諸眾生
280 12 zhī to administer 云何如來知諸眾生
281 12 zhī to distinguish; to discern 云何如來知諸眾生
282 12 zhī to be close friends 云何如來知諸眾生
283 12 zhī to feel; to sense; to perceive 云何如來知諸眾生
284 12 zhī to receive; to entertain 云何如來知諸眾生
285 12 zhī knowledge 云何如來知諸眾生
286 12 zhī consciousness; perception 云何如來知諸眾生
287 12 zhī a close friend 云何如來知諸眾生
288 12 zhì wisdom 云何如來知諸眾生
289 12 zhì Zhi 云何如來知諸眾生
290 12 zhī Understanding 云何如來知諸眾生
291 12 zhī know; jña 云何如來知諸眾生
292 12 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 以修習故得一切智
293 12 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 以修習故得一切智
294 12 所謂 suǒwèi so-called 所謂了知眾生所起諸行出沒
295 12 biān side; boundary; edge; margin 我及世間是有邊
296 12 biān frontier; border 我及世間是有邊
297 12 biān end; extremity; limit 我及世間是有邊
298 12 biān to be near; to approach 我及世間是有邊
299 12 biān a party; a side 我及世間是有邊
300 12 biān edge; prānta 我及世間是有邊
301 10 不受 bùshòu to not accept 不受諸法
302 10 不受 bùshòu to not meet; to not encounter 不受諸法
303 10 事故 shìgù accident 無等等事故出
304 10 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 如是諸法不可思議
305 10 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 如是諸法不可思議
306 10 應供 yīnggōng Offering 應供
307 10 應供 yīnggōng Worthy One; arhat 應供
308 10 infix potential marker 是人為正問不
309 10 míng fame; renown; reputation 故名如來
310 10 míng a name; personal name; designation 故名如來
311 10 míng rank; position 故名如來
312 10 míng an excuse 故名如來
313 10 míng life 故名如來
314 10 míng to name; to call 故名如來
315 10 míng to express; to describe 故名如來
316 10 míng to be called; to have the name 故名如來
317 10 míng to own; to possess 故名如來
318 10 míng famous; renowned 故名如來
319 10 míng moral 故名如來
320 10 míng name; naman 故名如來
321 10 míng fame; renown; yasas 故名如來
322 10 child; son 色界二萬梵眾天子
323 10 egg; newborn 色界二萬梵眾天子
324 10 first earthly branch 色界二萬梵眾天子
325 10 11 p.m.-1 a.m. 色界二萬梵眾天子
326 10 Kangxi radical 39 色界二萬梵眾天子
327 10 pellet; something small and hard 色界二萬梵眾天子
328 10 master 色界二萬梵眾天子
329 10 viscount 色界二萬梵眾天子
330 10 zi you; your honor 色界二萬梵眾天子
331 10 masters 色界二萬梵眾天子
332 10 person 色界二萬梵眾天子
333 10 young 色界二萬梵眾天子
334 10 seed 色界二萬梵眾天子
335 10 subordinate; subsidiary 色界二萬梵眾天子
336 10 a copper coin 色界二萬梵眾天子
337 10 female dragonfly 色界二萬梵眾天子
338 10 constituent 色界二萬梵眾天子
339 10 offspring; descendants 色界二萬梵眾天子
340 10 dear 色界二萬梵眾天子
341 10 little one 色界二萬梵眾天子
342 10 son; putra 色界二萬梵眾天子
343 10 offspring; tanaya 色界二萬梵眾天子
344 10 shēng to be born; to give birth 依色而生
345 10 shēng to live 依色而生
346 10 shēng raw 依色而生
347 10 shēng a student 依色而生
348 10 shēng life 依色而生
349 10 shēng to produce; to give rise 依色而生
350 10 shēng alive 依色而生
351 10 shēng a lifetime 依色而生
352 10 shēng to initiate; to become 依色而生
353 10 shēng to grow 依色而生
354 10 shēng unfamiliar 依色而生
355 10 shēng not experienced 依色而生
356 10 shēng hard; stiff; strong 依色而生
357 10 shēng having academic or professional knowledge 依色而生
358 10 shēng a male role in traditional theatre 依色而生
359 10 shēng gender 依色而生
360 10 shēng to develop; to grow 依色而生
361 10 shēng to set up 依色而生
362 10 shēng a prostitute 依色而生
363 10 shēng a captive 依色而生
364 10 shēng a gentleman 依色而生
365 10 shēng Kangxi radical 100 依色而生
366 10 shēng unripe 依色而生
367 10 shēng nature 依色而生
368 10 shēng to inherit; to succeed 依色而生
369 10 shēng destiny 依色而生
370 10 shēng birth 依色而生
371 10 正等正覺 zhèngděng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 正等正覺因般若波羅蜜多故
372 9 最上 zuìshàng supreme 如如法者最上甚深
373 9 zhù to dwell; to live; to reside 豈非住不退轉菩薩摩訶薩
374 9 zhù to stop; to halt 豈非住不退轉菩薩摩訶薩
375 9 zhù to retain; to remain 豈非住不退轉菩薩摩訶薩
376 9 zhù to lodge at [temporarily] 豈非住不退轉菩薩摩訶薩
377 9 zhù verb complement 豈非住不退轉菩薩摩訶薩
378 9 zhù attaching; abiding; dwelling on 豈非住不退轉菩薩摩訶薩
379 9 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 佛法
380 9 佛法 fófǎ the power of the Buddha 佛法
381 9 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 佛法
382 9 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 佛法
383 9 不見 bújiàn to not see 若不見色
384 9 不見 bújiàn to not meet 若不見色
385 9 不見 bújiàn to disappear 若不見色
386 9 不著 bùzháo not suitable; not appropriate 般若波羅蜜多不受不著色故出
387 9 不著 bùzháo no need 般若波羅蜜多不受不著色故出
388 9 不著 bùzháo without delay 般若波羅蜜多不受不著色故出
389 9 不著 bùzháo unsuccessful 般若波羅蜜多不受不著色故出
390 9 不著 bùzhuó not here 般若波羅蜜多不受不著色故出
391 9 不著 bùzhuó in spite of; regardless of 般若波羅蜜多不受不著色故出
392 9 無常 wúcháng irregular 我及世間是無常
393 9 無常 wúcháng changing frequently 我及世間是無常
394 9 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 我及世間是無常
395 9 無常 wúcháng impermanence 我及世間是無常
396 9 諸天 zhū tiān devas 諸天子各白佛言
397 9 to go back; to return 又復
398 9 to resume; to restart 又復
399 9 to do in detail 又復
400 9 to restore 又復
401 9 to respond; to reply to 又復
402 9 Fu; Return 又復
403 9 to retaliate; to reciprocate 又復
404 9 to avoid forced labor or tax 又復
405 9 Fu 又復
406 9 doubled; to overlapping; folded 又復
407 9 a lined garment with doubled thickness 又復
408 9 néng can; able 能知無量無數眾生
409 9 néng ability; capacity 能知無量無數眾生
410 9 néng a mythical bear-like beast 能知無量無數眾生
411 9 néng energy 能知無量無數眾生
412 9 néng function; use 能知無量無數眾生
413 9 néng talent 能知無量無數眾生
414 9 néng expert at 能知無量無數眾生
415 9 néng to be in harmony 能知無量無數眾生
416 9 néng to tend to; to care for 能知無量無數眾生
417 9 néng to reach; to arrive at 能知無量無數眾生
418 9 néng to be able; śak 能知無量無數眾生
419 9 néng skilful; pravīṇa 能知無量無數眾生
420 9 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
421 9 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
422 9 shì matter; thing; item 不可稱事
423 9 shì to serve 不可稱事
424 9 shì a government post 不可稱事
425 9 shì duty; post; work 不可稱事
426 9 shì occupation 不可稱事
427 9 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 不可稱事
428 9 shì an accident 不可稱事
429 9 shì to attend 不可稱事
430 9 shì an allusion 不可稱事
431 9 shì a condition; a state; a situation 不可稱事
432 9 shì to engage in 不可稱事
433 9 shì to enslave 不可稱事
434 9 shì to pursue 不可稱事
435 9 shì to administer 不可稱事
436 9 shì to appoint 不可稱事
437 9 shì thing; phenomena 不可稱事
438 9 shì actions; karma 不可稱事
439 8 self 如是見我及世間是常
440 8 [my] dear 如是見我及世間是常
441 8 Wo 如是見我及世間是常
442 8 self; atman; attan 如是見我及世間是常
443 8 ga 如是見我及世間是常
444 8 Kangxi radical 49 到已
445 8 to bring to an end; to stop 到已
446 8 to complete 到已
447 8 to demote; to dismiss 到已
448 8 to recover from an illness 到已
449 8 former; pūrvaka 到已
450 8 děng et cetera; and so on 此等皆是補特伽羅別異癡見
451 8 děng to wait 此等皆是補特伽羅別異癡見
452 8 děng to be equal 此等皆是補特伽羅別異癡見
453 8 děng degree; level 此等皆是補特伽羅別異癡見
454 8 děng to compare 此等皆是補特伽羅別異癡見
455 8 děng same; equal; sama 此等皆是補特伽羅別異癡見
456 8 ér Kangxi radical 126 依色而生
457 8 ér as if; to seem like 依色而生
458 8 néng can; able 依色而生
459 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 依色而生
460 8 ér to arrive; up to 依色而生
461 8 不如 bùrú not equal to; not as good as 死後色如去不如去
462 8 無心 wúxīn unintentional 色於法性中無心無心數法故
463 8 無心 wúxīn No-Mind 色於法性中無心無心數法故
464 8 無心 wúxīn no-mind 色於法性中無心無心數法故
465 8 Ru River 如汝所說
466 8 Ru 如汝所說
467 7 眾生 zhòngshēng all living things 如實了知無量無數眾生
468 7 眾生 zhòngshēng living things other than people 如實了知無量無數眾生
469 7 眾生 zhòngshēng sentient beings 如實了知無量無數眾生
470 7 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 如實了知無量無數眾生
471 7 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者須菩提白佛言
472 7 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者須菩提白佛言
473 7 guǒ a result; a consequence 阿羅漢果如如緣覺果如
474 7 guǒ fruit 阿羅漢果如如緣覺果如
475 7 guǒ to eat until full 阿羅漢果如如緣覺果如
476 7 guǒ to realize 阿羅漢果如如緣覺果如
477 7 guǒ a fruit tree 阿羅漢果如如緣覺果如
478 7 guǒ resolute; determined 阿羅漢果如如緣覺果如
479 7 guǒ Fruit 阿羅漢果如如緣覺果如
480 7 guǒ direct effect; phala; a consequence 阿羅漢果如如緣覺果如
481 7 自然 zìrán nature 自然智法
482 7 自然 zìrán natural 自然智法
483 7 爾時 ěr shí at that time 爾時
484 7 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
485 7 to use; to grasp 諸法以空為相
486 7 to rely on 諸法以空為相
487 7 to regard 諸法以空為相
488 7 to be able to 諸法以空為相
489 7 to order; to command 諸法以空為相
490 7 used after a verb 諸法以空為相
491 7 a reason; a cause 諸法以空為相
492 7 Israel 諸法以空為相
493 7 Yi 諸法以空為相
494 7 use; yogena 諸法以空為相
495 7 yīn cause; reason 如來因般若波羅蜜多故
496 7 yīn to accord with 如來因般若波羅蜜多故
497 7 yīn to follow 如來因般若波羅蜜多故
498 7 yīn to rely on 如來因般若波羅蜜多故
499 7 yīn via; through 如來因般若波羅蜜多故
500 7 yīn to continue 如來因般若波羅蜜多故

Frequencies of all Words

Top 842

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 66 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 如來因般若波羅蜜多故
2 66 old; ancient; former; past 如來因般若波羅蜜多故
3 66 reason; cause; purpose 如來因般若波羅蜜多故
4 66 to die 如來因般若波羅蜜多故
5 66 so; therefore; hence 如來因般若波羅蜜多故
6 66 original 如來因般若波羅蜜多故
7 66 accident; happening; instance 如來因般若波羅蜜多故
8 66 a friend; an acquaintance; friendship 如來因般若波羅蜜多故
9 66 something in the past 如來因般若波羅蜜多故
10 66 deceased; dead 如來因般若波羅蜜多故
11 66 still; yet 如來因般若波羅蜜多故
12 66 therefore; tasmāt 如來因般若波羅蜜多故
13 53 須菩提 xūpútí Subhuti 佛告須菩提
14 53 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 佛告須菩提
15 52 shì is; are; am; to be 如是見我及世間是常
16 52 shì is exactly 如是見我及世間是常
17 52 shì is suitable; is in contrast 如是見我及世間是常
18 52 shì this; that; those 如是見我及世間是常
19 52 shì really; certainly 如是見我及世間是常
20 52 shì correct; yes; affirmative 如是見我及世間是常
21 52 shì true 如是見我及世間是常
22 52 shì is; has; exists 如是見我及世間是常
23 52 shì used between repetitions of a word 如是見我及世間是常
24 52 shì a matter; an affair 如是見我及世間是常
25 52 shì Shi 如是見我及世間是常
26 52 shì is; bhū 如是見我及世間是常
27 52 shì this; idam 如是見我及世間是常
28 44 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 如來因般若波羅蜜多故
29 40 如來 rúlái Tathagata 如來因般若波羅蜜多故
30 40 如來 Rúlái Tathagata 如來因般若波羅蜜多故
31 40 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來因般若波羅蜜多故
32 38 also; too 亦常亦無常
33 38 but 亦常亦無常
34 38 this; he; she 亦常亦無常
35 38 although; even though 亦常亦無常
36 38 already 亦常亦無常
37 38 particle with no meaning 亦常亦無常
38 38 Yi 亦常亦無常
39 38 method; way 如如法者最上甚深
40 38 France 如如法者最上甚深
41 38 the law; rules; regulations 如如法者最上甚深
42 38 the teachings of the Buddha; Dharma 如如法者最上甚深
43 38 a standard; a norm 如如法者最上甚深
44 38 an institution 如如法者最上甚深
45 38 to emulate 如如法者最上甚深
46 38 magic; a magic trick 如如法者最上甚深
47 38 punishment 如如法者最上甚深
48 38 Fa 如如法者最上甚深
49 38 a precedent 如如法者最上甚深
50 38 a classification of some kinds of Han texts 如如法者最上甚深
51 38 relating to a ceremony or rite 如如法者最上甚深
52 38 Dharma 如如法者最上甚深
53 38 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如如法者最上甚深
54 38 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如如法者最上甚深
55 38 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如如法者最上甚深
56 38 quality; characteristic 如如法者最上甚深
57 37 如是 rúshì thus; so 如是見我及世間是常
58 37 如是 rúshì thus, so 如是見我及世間是常
59 37 如是 rúshì thus; evam 如是見我及世間是常
60 37 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是見我及世間是常
61 35 no 無作而無盡
62 35 Kangxi radical 71 無作而無盡
63 35 to not have; without 無作而無盡
64 35 has not yet 無作而無盡
65 35 mo 無作而無盡
66 35 do not 無作而無盡
67 35 not; -less; un- 無作而無盡
68 35 regardless of 無作而無盡
69 35 to not have 無作而無盡
70 35 um 無作而無盡
71 35 Wu 無作而無盡
72 35 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無作而無盡
73 35 not; non- 無作而無盡
74 35 mo 無作而無盡
75 34 xíng to walk 及諸異見補特伽羅諸行出沒
76 34 xíng capable; competent 及諸異見補特伽羅諸行出沒
77 34 háng profession 及諸異見補特伽羅諸行出沒
78 34 háng line; row 及諸異見補特伽羅諸行出沒
79 34 xíng Kangxi radical 144 及諸異見補特伽羅諸行出沒
80 34 xíng to travel 及諸異見補特伽羅諸行出沒
81 34 xìng actions; conduct 及諸異見補特伽羅諸行出沒
82 34 xíng to do; to act; to practice 及諸異見補特伽羅諸行出沒
83 34 xíng all right; OK; okay 及諸異見補特伽羅諸行出沒
84 34 háng horizontal line 及諸異見補特伽羅諸行出沒
85 34 héng virtuous deeds 及諸異見補特伽羅諸行出沒
86 34 hàng a line of trees 及諸異見補特伽羅諸行出沒
87 34 hàng bold; steadfast 及諸異見補特伽羅諸行出沒
88 34 xíng to move 及諸異見補特伽羅諸行出沒
89 34 xíng to put into effect; to implement 及諸異見補特伽羅諸行出沒
90 34 xíng travel 及諸異見補特伽羅諸行出沒
91 34 xíng to circulate 及諸異見補特伽羅諸行出沒
92 34 xíng running script; running script 及諸異見補特伽羅諸行出沒
93 34 xíng temporary 及諸異見補特伽羅諸行出沒
94 34 xíng soon 及諸異見補特伽羅諸行出沒
95 34 háng rank; order 及諸異見補特伽羅諸行出沒
96 34 háng a business; a shop 及諸異見補特伽羅諸行出沒
97 34 xíng to depart; to leave 及諸異見補特伽羅諸行出沒
98 34 xíng to experience 及諸異見補特伽羅諸行出沒
99 34 xíng path; way 及諸異見補特伽羅諸行出沒
100 34 xíng xing; ballad 及諸異見補特伽羅諸行出沒
101 34 xíng a round [of drinks] 及諸異見補特伽羅諸行出沒
102 34 xíng Xing 及諸異見補特伽羅諸行出沒
103 34 xíng moreover; also 及諸異見補特伽羅諸行出沒
104 34 xíng Practice 及諸異見補特伽羅諸行出沒
105 34 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 及諸異見補特伽羅諸行出沒
106 34 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 及諸異見補特伽羅諸行出沒
107 32 shòu to suffer; to be subjected to 依受
108 32 shòu to transfer; to confer 依受
109 32 shòu to receive; to accept 依受
110 32 shòu to tolerate 依受
111 32 shòu suitably 依受
112 32 shòu feelings; sensations 依受
113 31 shí knowledge; understanding 識而生
114 31 shí to know; to be familiar with 識而生
115 31 zhì to record 識而生
116 31 shí thought; cognition 識而生
117 31 shí to understand 識而生
118 31 shí experience; common sense 識而生
119 31 shí a good friend 識而生
120 31 zhì to remember; to memorize 識而生
121 31 zhì a label; a mark 識而生
122 31 zhì an inscription 識而生
123 31 zhì just now 識而生
124 31 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識而生
125 30 xiǎng to think
126 30 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
127 30 xiǎng to want
128 30 xiǎng to remember; to miss; to long for
129 30 xiǎng to plan
130 30 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
131 29 世間 shìjiān world; the human world 顯示世間品第十二之二
132 29 世間 shìjiān world 顯示世間品第十二之二
133 29 世間 shìjiān world; loka 顯示世間品第十二之二
134 28 such as; for example; for instance 死後色如去不如去
135 28 if 死後色如去不如去
136 28 in accordance with 死後色如去不如去
137 28 to be appropriate; should; with regard to 死後色如去不如去
138 28 this 死後色如去不如去
139 28 it is so; it is thus; can be compared with 死後色如去不如去
140 28 to go to 死後色如去不如去
141 28 to meet 死後色如去不如去
142 28 to appear; to seem; to be like 死後色如去不如去
143 28 at least as good as 死後色如去不如去
144 28 and 死後色如去不如去
145 28 or 死後色如去不如去
146 28 but 死後色如去不如去
147 28 then 死後色如去不如去
148 28 naturally 死後色如去不如去
149 28 expresses a question or doubt 死後色如去不如去
150 28 you 死後色如去不如去
151 28 the second lunar month 死後色如去不如去
152 28 in; at 死後色如去不如去
153 28 Ru 死後色如去不如去
154 28 Thus 死後色如去不如去
155 28 thus; tathā 死後色如去不如去
156 28 like; iva 死後色如去不如去
157 28 suchness; tathatā 死後色如去不如去
158 28 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 世間如如一切法如
159 28 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 世間如如一切法如
160 27 color 依色而生
161 27 form; matter 依色而生
162 27 shǎi dice 依色而生
163 27 Kangxi radical 139 依色而生
164 27 countenance 依色而生
165 27 scene; sight 依色而生
166 27 feminine charm; female beauty 依色而生
167 27 kind; type 依色而生
168 27 quality 依色而生
169 27 to be angry 依色而生
170 27 to seek; to search for 依色而生
171 27 lust; sexual desire 依色而生
172 27 form; rupa 依色而生
173 27 chū to go out; to leave 為大事故出
174 27 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 為大事故出
175 27 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 為大事故出
176 27 chū to extend; to spread 為大事故出
177 27 chū to appear 為大事故出
178 27 chū to exceed 為大事故出
179 27 chū to publish; to post 為大事故出
180 27 chū to take up an official post 為大事故出
181 27 chū to give birth 為大事故出
182 27 chū a verb complement 為大事故出
183 27 chū to occur; to happen 為大事故出
184 27 chū to divorce 為大事故出
185 27 chū to chase away 為大事故出
186 27 chū to escape; to leave 為大事故出
187 27 chū to give 為大事故出
188 27 chū to emit 為大事故出
189 27 chū quoted from 為大事故出
190 27 chū to go out; to leave 為大事故出
191 25 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所謂了知眾生所起諸行出沒
192 25 suǒ an office; an institute 所謂了知眾生所起諸行出沒
193 25 suǒ introduces a relative clause 所謂了知眾生所起諸行出沒
194 25 suǒ it 所謂了知眾生所起諸行出沒
195 25 suǒ if; supposing 所謂了知眾生所起諸行出沒
196 25 suǒ a few; various; some 所謂了知眾生所起諸行出沒
197 25 suǒ a place; a location 所謂了知眾生所起諸行出沒
198 25 suǒ indicates a passive voice 所謂了知眾生所起諸行出沒
199 25 suǒ that which 所謂了知眾生所起諸行出沒
200 25 suǒ an ordinal number 所謂了知眾生所起諸行出沒
201 25 suǒ meaning 所謂了知眾生所起諸行出沒
202 25 suǒ garrison 所謂了知眾生所起諸行出沒
203 25 suǒ place; pradeśa 所謂了知眾生所起諸行出沒
204 25 suǒ that which; yad 所謂了知眾生所起諸行出沒
205 22 wèi for; to 般若波羅蜜多為諸佛母出生諸佛
206 22 wèi because of 般若波羅蜜多為諸佛母出生諸佛
207 22 wéi to act as; to serve 般若波羅蜜多為諸佛母出生諸佛
208 22 wéi to change into; to become 般若波羅蜜多為諸佛母出生諸佛
209 22 wéi to be; is 般若波羅蜜多為諸佛母出生諸佛
210 22 wéi to do 般若波羅蜜多為諸佛母出生諸佛
211 22 wèi for 般若波羅蜜多為諸佛母出生諸佛
212 22 wèi because of; for; to 般若波羅蜜多為諸佛母出生諸佛
213 22 wèi to 般若波羅蜜多為諸佛母出生諸佛
214 22 wéi in a passive construction 般若波羅蜜多為諸佛母出生諸佛
215 22 wéi forming a rehetorical question 般若波羅蜜多為諸佛母出生諸佛
216 22 wéi forming an adverb 般若波羅蜜多為諸佛母出生諸佛
217 22 wéi to add emphasis 般若波羅蜜多為諸佛母出生諸佛
218 22 wèi to support; to help 般若波羅蜜多為諸佛母出生諸佛
219 22 wéi to govern 般若波羅蜜多為諸佛母出生諸佛
220 22 wèi to be; bhū 般若波羅蜜多為諸佛母出生諸佛
221 21 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 如如法者最上甚深
222 21 zhě that 如如法者最上甚深
223 21 zhě nominalizing function word 如如法者最上甚深
224 21 zhě used to mark a definition 如如法者最上甚深
225 21 zhě used to mark a pause 如如法者最上甚深
226 21 zhě topic marker; that; it 如如法者最上甚深
227 21 zhuó according to 如如法者最上甚深
228 21 zhě ca 如如法者最上甚深
229 21 xiāng each other; one another; mutually 云何如來知眾生色相耶
230 21 xiàng to observe; to assess 云何如來知眾生色相耶
231 21 xiàng appearance; portrait; picture 云何如來知眾生色相耶
232 21 xiàng countenance; personage; character; disposition 云何如來知眾生色相耶
233 21 xiàng to aid; to help 云何如來知眾生色相耶
234 21 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 云何如來知眾生色相耶
235 21 xiàng a sign; a mark; appearance 云何如來知眾生色相耶
236 21 xiāng alternately; in turn 云何如來知眾生色相耶
237 21 xiāng Xiang 云何如來知眾生色相耶
238 21 xiāng form substance 云何如來知眾生色相耶
239 21 xiāng to express 云何如來知眾生色相耶
240 21 xiàng to choose 云何如來知眾生色相耶
241 21 xiāng Xiang 云何如來知眾生色相耶
242 21 xiāng an ancient musical instrument 云何如來知眾生色相耶
243 21 xiāng the seventh lunar month 云何如來知眾生色相耶
244 21 xiāng to compare 云何如來知眾生色相耶
245 21 xiàng to divine 云何如來知眾生色相耶
246 21 xiàng to administer 云何如來知眾生色相耶
247 21 xiàng helper for a blind person 云何如來知眾生色相耶
248 21 xiāng rhythm [music] 云何如來知眾生色相耶
249 21 xiāng the upper frets of a pipa 云何如來知眾生色相耶
250 21 xiāng coralwood 云何如來知眾生色相耶
251 21 xiàng ministry 云何如來知眾生色相耶
252 21 xiàng to supplement; to enhance 云何如來知眾生色相耶
253 21 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 云何如來知眾生色相耶
254 21 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 云何如來知眾生色相耶
255 21 xiàng sign; mark; liṅga 云何如來知眾生色相耶
256 21 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 云何如來知眾生色相耶
257 20 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
258 20 relating to Buddhism 佛告須菩提
259 20 a statue or image of a Buddha 佛告須菩提
260 20 a Buddhist text 佛告須菩提
261 20 to touch; to stroke 佛告須菩提
262 20 Buddha 佛告須菩提
263 20 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
264 20 yán to speak; to say; said 須菩提白佛言
265 20 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提白佛言
266 20 yán Kangxi radical 149 須菩提白佛言
267 20 yán a particle with no meaning 須菩提白佛言
268 20 yán phrase; sentence 須菩提白佛言
269 20 yán a word; a syllable 須菩提白佛言
270 20 yán a theory; a doctrine 須菩提白佛言
271 20 yán to regard as 須菩提白佛言
272 20 yán to act as 須菩提白佛言
273 20 yán word; vacana 須菩提白佛言
274 20 yán speak; vad 須菩提白佛言
275 19 云何 yúnhé why; how 云何如來知諸眾生
276 19 云何 yúnhé how; katham 云何如來知諸眾生
277 19 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
278 19 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
279 18 in; at 正等正覺依止於法
280 18 in; at 正等正覺依止於法
281 18 in; at; to; from 正等正覺依止於法
282 18 to go; to 正等正覺依止於法
283 18 to rely on; to depend on 正等正覺依止於法
284 18 to go to; to arrive at 正等正覺依止於法
285 18 from 正等正覺依止於法
286 18 give 正等正覺依止於法
287 18 oppposing 正等正覺依止於法
288 18 and 正等正覺依止於法
289 18 compared to 正等正覺依止於法
290 18 by 正等正覺依止於法
291 18 and; as well as 正等正覺依止於法
292 18 for 正等正覺依止於法
293 18 Yu 正等正覺依止於法
294 18 a crow 正等正覺依止於法
295 18 whew; wow 正等正覺依止於法
296 18 near to; antike 正等正覺依止於法
297 17 等等 děngděng et cetera; etc; and so on 無等等事故出
298 17 等等 děngděng wait a moment 無等等事故出
299 17 不可量 bù kě liàng uncountable; immeasurable 不可量事
300 17 this; these 此等皆是補特伽羅別異癡見
301 17 in this way 此等皆是補特伽羅別異癡見
302 17 otherwise; but; however; so 此等皆是補特伽羅別異癡見
303 17 at this time; now; here 此等皆是補特伽羅別異癡見
304 17 this; here; etad 此等皆是補特伽羅別異癡見
305 16 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故五蘊如如世間如
306 16 不可數 bùkě shǔ uncountable 不可數事
307 16 to reach 及諸異見補特伽羅諸行出沒
308 16 and 及諸異見補特伽羅諸行出沒
309 16 coming to; when 及諸異見補特伽羅諸行出沒
310 16 to attain 及諸異見補特伽羅諸行出沒
311 16 to understand 及諸異見補特伽羅諸行出沒
312 16 able to be compared to; to catch up with 及諸異見補特伽羅諸行出沒
313 16 to be involved with; to associate with 及諸異見補特伽羅諸行出沒
314 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸異見補特伽羅諸行出沒
315 16 and; ca; api 及諸異見補特伽羅諸行出沒
316 16 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來所說眾生出沒如即五蘊如
317 16 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來所說眾生出沒如即五蘊如
318 16 shuì to persuade 如來所說眾生出沒如即五蘊如
319 16 shuō to teach; to recite; to explain 如來所說眾生出沒如即五蘊如
320 16 shuō a doctrine; a theory 如來所說眾生出沒如即五蘊如
321 16 shuō to claim; to assert 如來所說眾生出沒如即五蘊如
322 16 shuō allocution 如來所說眾生出沒如即五蘊如
323 16 shuō to criticize; to scold 如來所說眾生出沒如即五蘊如
324 16 shuō to indicate; to refer to 如來所說眾生出沒如即五蘊如
325 16 shuō speach; vāda 如來所說眾生出沒如即五蘊如
326 16 shuō to speak; bhāṣate 如來所說眾生出沒如即五蘊如
327 16 shuō to instruct 如來所說眾生出沒如即五蘊如
328 16 不可稱 bù kě chēng unequalled 不可稱事
329 15 甚深 shénshēn very profound; what is deep 如如法者最上甚深
330 15 de potential marker 如來因般若波羅蜜多故得是如如
331 15 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 如來因般若波羅蜜多故得是如如
332 15 děi must; ought to 如來因般若波羅蜜多故得是如如
333 15 děi to want to; to need to 如來因般若波羅蜜多故得是如如
334 15 děi must; ought to 如來因般若波羅蜜多故得是如如
335 15 de 如來因般若波羅蜜多故得是如如
336 15 de infix potential marker 如來因般若波羅蜜多故得是如如
337 15 to result in 如來因般若波羅蜜多故得是如如
338 15 to be proper; to fit; to suit 如來因般若波羅蜜多故得是如如
339 15 to be satisfied 如來因般若波羅蜜多故得是如如
340 15 to be finished 如來因般若波羅蜜多故得是如如
341 15 de result of degree 如來因般若波羅蜜多故得是如如
342 15 de marks completion of an action 如來因般若波羅蜜多故得是如如
343 15 děi satisfying 如來因般若波羅蜜多故得是如如
344 15 to contract 如來因般若波羅蜜多故得是如如
345 15 marks permission or possibility 如來因般若波羅蜜多故得是如如
346 15 expressing frustration 如來因般若波羅蜜多故得是如如
347 15 to hear 如來因般若波羅蜜多故得是如如
348 15 to have; there is 如來因般若波羅蜜多故得是如如
349 15 marks time passed 如來因般若波羅蜜多故得是如如
350 15 obtain; attain; prāpta 如來因般若波羅蜜多故得是如如
351 14 ruò to seem; to be like; as 若有人問虛空誰所作
352 14 ruò seemingly 若有人問虛空誰所作
353 14 ruò if 若有人問虛空誰所作
354 14 ruò you 若有人問虛空誰所作
355 14 ruò this; that 若有人問虛空誰所作
356 14 ruò and; or 若有人問虛空誰所作
357 14 ruò as for; pertaining to 若有人問虛空誰所作
358 14 pomegranite 若有人問虛空誰所作
359 14 ruò to choose 若有人問虛空誰所作
360 14 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有人問虛空誰所作
361 14 ruò thus 若有人問虛空誰所作
362 14 ruò pollia 若有人問虛空誰所作
363 14 ruò Ruo 若有人問虛空誰所作
364 14 ruò only then 若有人問虛空誰所作
365 14 ja 若有人問虛空誰所作
366 14 jñā 若有人問虛空誰所作
367 14 ruò if; yadi 若有人問虛空誰所作
368 14 乃至 nǎizhì and even 乃至一切法
369 14 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至一切法
370 14 zhōng middle 帝釋天主及欲界中餘天子眾
371 14 zhōng medium; medium sized 帝釋天主及欲界中餘天子眾
372 14 zhōng China 帝釋天主及欲界中餘天子眾
373 14 zhòng to hit the mark 帝釋天主及欲界中餘天子眾
374 14 zhōng in; amongst 帝釋天主及欲界中餘天子眾
375 14 zhōng midday 帝釋天主及欲界中餘天子眾
376 14 zhōng inside 帝釋天主及欲界中餘天子眾
377 14 zhōng during 帝釋天主及欲界中餘天子眾
378 14 zhōng Zhong 帝釋天主及欲界中餘天子眾
379 14 zhōng intermediary 帝釋天主及欲界中餘天子眾
380 14 zhōng half 帝釋天主及欲界中餘天子眾
381 14 zhōng just right; suitably 帝釋天主及欲界中餘天子眾
382 14 zhōng while 帝釋天主及欲界中餘天子眾
383 14 zhòng to reach; to attain 帝釋天主及欲界中餘天子眾
384 14 zhòng to suffer; to infect 帝釋天主及欲界中餘天子眾
385 14 zhòng to obtain 帝釋天主及欲界中餘天子眾
386 14 zhòng to pass an exam 帝釋天主及欲界中餘天子眾
387 14 zhōng middle 帝釋天主及欲界中餘天子眾
388 14 如如 rúrú Thusness 所謂了知色如如
389 14 如如 rúrú tathatā; suchness; inherent nature; true nature 所謂了知色如如
390 14 fēi not; non-; un- 非常非無常
391 14 fēi Kangxi radical 175 非常非無常
392 14 fēi wrong; bad; untruthful 非常非無常
393 14 fēi different 非常非無常
394 14 fēi to not be; to not have 非常非無常
395 14 fēi to violate; to be contrary to 非常非無常
396 14 fēi Africa 非常非無常
397 14 fēi to slander 非常非無常
398 14 fěi to avoid 非常非無常
399 14 fēi must 非常非無常
400 14 fēi an error 非常非無常
401 14 fēi a problem; a question 非常非無常
402 14 fēi evil 非常非無常
403 14 fēi besides; except; unless 非常非無常
404 13 虛空 xūkōng empty space 法界寂靜猶如虛空
405 13 虛空 xūkōng the sky; space 法界寂靜猶如虛空
406 13 虛空 xūkōng vast emptiness 法界寂靜猶如虛空
407 13 虛空 xūkōng Void 法界寂靜猶如虛空
408 13 虛空 xūkōng the sky; gagana 法界寂靜猶如虛空
409 13 虛空 xūkōng space; ākāśa 法界寂靜猶如虛空
410 13 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法以空為相
411 13 promptly; right away; immediately 行識即身即神
412 13 to be near by; to be close to 行識即身即神
413 13 at that time 行識即身即神
414 13 to be exactly the same as; to be thus 行識即身即神
415 13 supposed; so-called 行識即身即神
416 13 if; but 行識即身即神
417 13 to arrive at; to ascend 行識即身即神
418 13 then; following 行識即身即神
419 13 so; just so; eva 行識即身即神
420 13 白佛 bái fó to address the Buddha 須菩提白佛言
421 13 to go 死後色如去不如去
422 13 to remove; to wipe off; to eliminate 死後色如去不如去
423 13 to be distant 死後色如去不如去
424 13 to leave 死後色如去不如去
425 13 to play a part 死後色如去不如去
426 13 to abandon; to give up 死後色如去不如去
427 13 to die 死後色如去不如去
428 13 previous; past 死後色如去不如去
429 13 to send out; to issue; to drive away 死後色如去不如去
430 13 expresses a tendency 死後色如去不如去
431 13 falling tone 死後色如去不如去
432 13 to lose 死後色如去不如去
433 13 Qu 死後色如去不如去
434 13 go; gati 死後色如去不如去
435 13 zhū all; many; various 及諸異見補特伽羅諸行出沒
436 13 zhū Zhu 及諸異見補特伽羅諸行出沒
437 13 zhū all; members of the class 及諸異見補特伽羅諸行出沒
438 13 zhū interrogative particle 及諸異見補特伽羅諸行出沒
439 13 zhū him; her; them; it 及諸異見補特伽羅諸行出沒
440 13 zhū of; in 及諸異見補特伽羅諸行出沒
441 13 zhū all; many; sarva 及諸異見補特伽羅諸行出沒
442 12 zuò to do 無作而無盡
443 12 zuò to act as; to serve as 無作而無盡
444 12 zuò to start 無作而無盡
445 12 zuò a writing; a work 無作而無盡
446 12 zuò to dress as; to be disguised as 無作而無盡
447 12 zuō to create; to make 無作而無盡
448 12 zuō a workshop 無作而無盡
449 12 zuō to write; to compose 無作而無盡
450 12 zuò to rise 無作而無盡
451 12 zuò to be aroused 無作而無盡
452 12 zuò activity; action; undertaking 無作而無盡
453 12 zuò to regard as 無作而無盡
454 12 zuò action; kāraṇa 無作而無盡
455 12 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 我及世間是無邊
456 12 無邊 wúbiān boundless; ananta 我及世間是無邊
457 12 final interogative 及諸異見補特伽羅諸行出沒耶
458 12 ye 及諸異見補特伽羅諸行出沒耶
459 12 ya 及諸異見補特伽羅諸行出沒耶
460 12 zhī to know 云何如來知諸眾生
461 12 zhī to comprehend 云何如來知諸眾生
462 12 zhī to inform; to tell 云何如來知諸眾生
463 12 zhī to administer 云何如來知諸眾生
464 12 zhī to distinguish; to discern 云何如來知諸眾生
465 12 zhī to be close friends 云何如來知諸眾生
466 12 zhī to feel; to sense; to perceive 云何如來知諸眾生
467 12 zhī to receive; to entertain 云何如來知諸眾生
468 12 zhī knowledge 云何如來知諸眾生
469 12 zhī consciousness; perception 云何如來知諸眾生
470 12 zhī a close friend 云何如來知諸眾生
471 12 zhì wisdom 云何如來知諸眾生
472 12 zhì Zhi 云何如來知諸眾生
473 12 zhī Understanding 云何如來知諸眾生
474 12 zhī know; jña 云何如來知諸眾生
475 12 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 以修習故得一切智
476 12 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 以修習故得一切智
477 12 所謂 suǒwèi so-called 所謂了知眾生所起諸行出沒
478 12 that; those 是故如來與彼聲聞
479 12 another; the other 是故如來與彼聲聞
480 12 that; tad 是故如來與彼聲聞
481 12 biān side; boundary; edge; margin 我及世間是有邊
482 12 biān on the one hand; on the other hand; doing while 我及世間是有邊
483 12 biān suffix of a noun of locality 我及世間是有邊
484 12 biān frontier; border 我及世間是有邊
485 12 biān end; extremity; limit 我及世間是有邊
486 12 biān to be near; to approach 我及世間是有邊
487 12 biān a party; a side 我及世間是有邊
488 12 biān edge; prānta 我及世間是有邊
489 10 不受 bùshòu to not accept 不受諸法
490 10 不受 bùshòu to not meet; to not encounter 不受諸法
491 10 事故 shìgù accident 無等等事故出
492 10 不可思議 bù kě sīyì inconceivable; unimaginable; unfathomable 如是諸法不可思議
493 10 不可思議 bù kě sīyì acintya; inconceivable 如是諸法不可思議
494 10 應供 yīnggōng Offering 應供
495 10 應供 yīnggōng Worthy One; arhat 應供
496 10 not; no 是人為正問不
497 10 expresses that a certain condition cannot be acheived 是人為正問不
498 10 as a correlative 是人為正問不
499 10 no (answering a question) 是人為正問不
500 10 forms a negative adjective from a noun 是人為正問不

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
shòu feelings; sensations

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
法常 102 Damei Fachang
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛说佛母出生三法藏般若波罗蜜多经 佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經 102 Fo Shuo Fomu Chusheng San Fa Zang Boreboluomiduo Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
西天 120 India; Indian continent
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
正使 122 Chief Envoy

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 102.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不可称 不可稱 98 unequalled
不可思议事 不可思議事 98 unthinkable enterprise
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
顶受 頂受 100 to respectfully receive
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
卷第十三 106 scroll 13
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
了知 108 to understand clearly
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
能信 110 able to believe
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
忍法 114 method or stage of patience
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如理 114 principle of suchness
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三匝 115 to circumambulate three times
色不可思议 色不可思議 115 form is unthinkable
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
什深 甚深 115 very profound; what is deep
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无见者 無見者 119 no observer
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无碍智 無礙智 119 omniscience
无染 無染 119 undefiled
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
心净 心淨 120 A Pure Mind
心善解脱 心善解脫 120 liberated by wholesome thoughts
心数法 心數法 120 a mental factor
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
信解 120 resolution; determination; adhimukti
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
异见 異見 121 different view
译经 譯經 121 to translate the scriptures
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法亦不可思议 一切法亦不可思議 121 all dharmas are also unthinkable
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有相 121 having form
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲界 121 realm of desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证得 證得 122 realize; prāpti
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara