Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 41

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 101 一切 yīqiè temporary 積集成滿一切大願故
2 101 一切 yīqiè the same 積集成滿一切大願故
3 98 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩有十種足
4 88 shí ten 菩薩摩訶薩有十種足
5 88 shí Kangxi radical 24 菩薩摩訶薩有十種足
6 88 shí tenth 菩薩摩訶薩有十種足
7 88 shí complete; perfect 菩薩摩訶薩有十種足
8 88 shí ten; daśa 菩薩摩訶薩有十種足
9 67 wéi to act as; to serve 何等為十
10 67 wéi to change into; to become 何等為十
11 67 wéi to be; is 何等為十
12 67 wéi to do 何等為十
13 67 wèi to support; to help 何等為十
14 67 wéi to govern 何等為十
15 67 wèi to be; bhū 何等為十
16 64 jìng clean 速成淨慧故
17 64 jìng no surplus; net 速成淨慧故
18 64 jìng pure 速成淨慧故
19 64 jìng tranquil 速成淨慧故
20 64 jìng cold 速成淨慧故
21 64 jìng to wash; to clense 速成淨慧故
22 64 jìng role of hero 速成淨慧故
23 64 jìng to remove sexual desire 速成淨慧故
24 64 jìng bright and clean; luminous 速成淨慧故
25 64 jìng clean; pure 速成淨慧故
26 64 jìng cleanse 速成淨慧故
27 64 jìng cleanse 速成淨慧故
28 64 jìng Pure 速成淨慧故
29 64 jìng vyavadāna; purification; cleansing 速成淨慧故
30 64 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 速成淨慧故
31 64 jìng viśuddhi; purity 速成淨慧故
32 64 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子
33 64 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子
34 64 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子
35 64 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子
36 64 佛子 fózi all sentient beings 佛子
37 58 zhǒng kind; type 菩薩摩訶薩有十種足
38 58 zhòng to plant; to grow; to cultivate 菩薩摩訶薩有十種足
39 58 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 菩薩摩訶薩有十種足
40 58 zhǒng seed; strain 菩薩摩訶薩有十種足
41 58 zhǒng offspring 菩薩摩訶薩有十種足
42 58 zhǒng breed 菩薩摩訶薩有十種足
43 58 zhǒng race 菩薩摩訶薩有十種足
44 58 zhǒng species 菩薩摩訶薩有十種足
45 58 zhǒng root; source; origin 菩薩摩訶薩有十種足
46 58 zhǒng grit; guts 菩薩摩訶薩有十種足
47 58 zhǒng seed; bīja 菩薩摩訶薩有十種足
48 43 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 除一切眾生諸疑惑故
49 43 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 除一切眾生諸疑惑故
50 39 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 則得一切諸佛無上勝足
51 39 děi to want to; to need to 則得一切諸佛無上勝足
52 39 děi must; ought to 則得一切諸佛無上勝足
53 39 de 則得一切諸佛無上勝足
54 39 de infix potential marker 則得一切諸佛無上勝足
55 39 to result in 則得一切諸佛無上勝足
56 39 to be proper; to fit; to suit 則得一切諸佛無上勝足
57 39 to be satisfied 則得一切諸佛無上勝足
58 39 to be finished 則得一切諸佛無上勝足
59 39 děi satisfying 則得一切諸佛無上勝足
60 39 to contract 則得一切諸佛無上勝足
61 39 to hear 則得一切諸佛無上勝足
62 39 to have; there is 則得一切諸佛無上勝足
63 39 marks time passed 則得一切諸佛無上勝足
64 39 obtain; attain; prāpta 則得一切諸佛無上勝足
65 35 眾生 zhòngshēng all living things 隨眾生願令歡喜故
66 35 眾生 zhòngshēng living things other than people 隨眾生願令歡喜故
67 35 眾生 zhòngshēng sentient beings 隨眾生願令歡喜故
68 35 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 隨眾生願令歡喜故
69 34 method; way 究竟一切勝妙法故
70 34 France 究竟一切勝妙法故
71 34 the law; rules; regulations 究竟一切勝妙法故
72 34 the teachings of the Buddha; Dharma 究竟一切勝妙法故
73 34 a standard; a norm 究竟一切勝妙法故
74 34 an institution 究竟一切勝妙法故
75 34 to emulate 究竟一切勝妙法故
76 34 magic; a magic trick 究竟一切勝妙法故
77 34 punishment 究竟一切勝妙法故
78 34 Fa 究竟一切勝妙法故
79 34 a precedent 究竟一切勝妙法故
80 34 a classification of some kinds of Han texts 究竟一切勝妙法故
81 34 relating to a ceremony or rite 究竟一切勝妙法故
82 34 Dharma 究竟一切勝妙法故
83 34 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 究竟一切勝妙法故
84 34 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 究竟一切勝妙法故
85 34 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 究竟一切勝妙法故
86 34 quality; characteristic 究竟一切勝妙法故
87 34 xíng to walk 觀察一切行腹
88 34 xíng capable; competent 觀察一切行腹
89 34 háng profession 觀察一切行腹
90 34 xíng Kangxi radical 144 觀察一切行腹
91 34 xíng to travel 觀察一切行腹
92 34 xìng actions; conduct 觀察一切行腹
93 34 xíng to do; to act; to practice 觀察一切行腹
94 34 xíng all right; OK; okay 觀察一切行腹
95 34 háng horizontal line 觀察一切行腹
96 34 héng virtuous deeds 觀察一切行腹
97 34 hàng a line of trees 觀察一切行腹
98 34 hàng bold; steadfast 觀察一切行腹
99 34 xíng to move 觀察一切行腹
100 34 xíng to put into effect; to implement 觀察一切行腹
101 34 xíng travel 觀察一切行腹
102 34 xíng to circulate 觀察一切行腹
103 34 xíng running script; running script 觀察一切行腹
104 34 xíng temporary 觀察一切行腹
105 34 háng rank; order 觀察一切行腹
106 34 háng a business; a shop 觀察一切行腹
107 34 xíng to depart; to leave 觀察一切行腹
108 34 xíng to experience 觀察一切行腹
109 34 xíng path; way 觀察一切行腹
110 34 xíng xing; ballad 觀察一切行腹
111 34 xíng Xing 觀察一切行腹
112 34 xíng Practice 觀察一切行腹
113 34 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 觀察一切行腹
114 34 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 觀察一切行腹
115 34 一切諸佛 yīqiè zhū fó all Buddhas 則得一切諸佛無上勝足
116 34 觀察 guānchá to observe; to look carefully 觀察一切食想腹
117 34 觀察 guānchá Surveillence Commissioner 觀察一切食想腹
118 34 觀察 guānchá clear perception 觀察一切食想腹
119 34 觀察 guānchá treflect; pratyavekṣate 觀察一切食想腹
120 33 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則得一切諸佛無上勝足
121 33 a grade; a level 則得一切諸佛無上勝足
122 33 an example; a model 則得一切諸佛無上勝足
123 33 a weighing device 則得一切諸佛無上勝足
124 33 to grade; to rank 則得一切諸佛無上勝足
125 33 to copy; to imitate; to follow 則得一切諸佛無上勝足
126 33 to do 則得一切諸佛無上勝足
127 33 koan; kōan; gong'an 則得一切諸佛無上勝足
128 32 所謂 suǒwèi so-called 所謂
129 30 to go; to 於一切佛所說正法
130 30 to rely on; to depend on 於一切佛所說正法
131 30 Yu 於一切佛所說正法
132 30 a crow 於一切佛所說正法
133 29 to know; to learn about; to comprehend 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
134 29 detailed 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
135 29 to elaborate; to expound 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
136 29 to exhaust; to use up 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
137 29 strongly 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
138 29 Xi 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
139 29 all; kṛtsna 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
140 29 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 則得一切諸佛無上勝足
141 29 zhù to dwell; to live; to reside 住四無畏大師子吼是菩薩藏
142 29 zhù to stop; to halt 住四無畏大師子吼是菩薩藏
143 29 zhù to retain; to remain 住四無畏大師子吼是菩薩藏
144 29 zhù to lodge at [temporarily] 住四無畏大師子吼是菩薩藏
145 29 zhù verb complement 住四無畏大師子吼是菩薩藏
146 29 zhù attaching; abiding; dwelling on 住四無畏大師子吼是菩薩藏
147 26 xīn heart [organ] 菩薩摩訶薩有十種心
148 26 xīn Kangxi radical 61 菩薩摩訶薩有十種心
149 26 xīn mind; consciousness 菩薩摩訶薩有十種心
150 26 xīn the center; the core; the middle 菩薩摩訶薩有十種心
151 26 xīn one of the 28 star constellations 菩薩摩訶薩有十種心
152 26 xīn heart 菩薩摩訶薩有十種心
153 26 xīn emotion 菩薩摩訶薩有十種心
154 26 xīn intention; consideration 菩薩摩訶薩有十種心
155 26 xīn disposition; temperament 菩薩摩訶薩有十種心
156 26 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 菩薩摩訶薩有十種心
157 26 安住 ānzhù to reside; to dwell 若菩薩摩訶薩安住此足
158 26 安住 ānzhù Settled and at Ease 若菩薩摩訶薩安住此足
159 26 安住 ānzhù to settle 若菩薩摩訶薩安住此足
160 26 安住 ānzhù Abide 若菩薩摩訶薩安住此足
161 26 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 若菩薩摩訶薩安住此足
162 26 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 若菩薩摩訶薩安住此足
163 23 infix potential marker 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
164 21 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 除滅一切煩惱癡闇
165 21 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 除滅一切煩惱癡闇
166 21 煩惱 fánnǎo defilement 除滅一切煩惱癡闇
167 21 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 除滅一切煩惱癡闇
168 20 Kangxi radical 71 聞法無厭足
169 20 to not have; without 聞法無厭足
170 20 mo 聞法無厭足
171 20 to not have 聞法無厭足
172 20 Wu 聞法無厭足
173 20 mo 聞法無厭足
174 20 究竟 jiūjìng outcome; result 究竟一切勝妙法故
175 20 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 究竟一切勝妙法故
176 20 究竟 jiūjìng to complete; to finish 究竟一切勝妙法故
177 20 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 究竟一切勝妙法故
178 20 wén to hear 聞讚歎聲
179 20 wén Wen 聞讚歎聲
180 20 wén sniff at; to smell 聞讚歎聲
181 20 wén to be widely known 聞讚歎聲
182 20 wén to confirm; to accept 聞讚歎聲
183 20 wén information 聞讚歎聲
184 20 wèn famous; well known 聞讚歎聲
185 20 wén knowledge; learning 聞讚歎聲
186 20 wèn popularity; prestige; reputation 聞讚歎聲
187 20 wén to question 聞讚歎聲
188 20 wén heard; śruta 聞讚歎聲
189 20 wén hearing; śruti 聞讚歎聲
190 19 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 盡能開說一切法故
191 19 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 盡能開說一切法故
192 19 huì intelligent; clever 速成淨慧故
193 19 huì mental ability; intellect 速成淨慧故
194 19 huì wisdom; understanding 速成淨慧故
195 19 huì Wisdom 速成淨慧故
196 19 huì wisdom; prajna 速成淨慧故
197 19 huì intellect; mati 速成淨慧故
198 18 如來 rúlái Tathagata 令一切眾生得如來腹故
199 18 如來 Rúlái Tathagata 令一切眾生得如來腹故
200 18 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 令一切眾生得如來腹故
201 18 suǒ a few; various; some 所求諸事悉究竟故
202 18 suǒ a place; a location 所求諸事悉究竟故
203 18 suǒ indicates a passive voice 所求諸事悉究竟故
204 18 suǒ an ordinal number 所求諸事悉究竟故
205 18 suǒ meaning 所求諸事悉究竟故
206 18 suǒ garrison 所求諸事悉究竟故
207 18 suǒ place; pradeśa 所求諸事悉究竟故
208 17 shēn human body; torso
209 17 shēn Kangxi radical 158
210 17 shēn self
211 17 shēn life
212 17 shēn an object
213 17 shēn a lifetime
214 17 shēn moral character
215 17 shēn status; identity; position
216 17 shēn pregnancy
217 17 juān India
218 17 shēn body; kāya
219 17 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 金剛莊嚴心
220 17 莊嚴 zhuāngyán Dignity 金剛莊嚴心
221 17 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 金剛莊嚴心
222 17 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 金剛莊嚴心
223 16 zuò to sit 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
224 16 zuò to ride 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
225 16 zuò to visit 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
226 16 zuò a seat 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
227 16 zuò to hold fast to; to stick to 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
228 16 zuò to be in a position 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
229 16 zuò to convict; to try 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
230 16 zuò to stay 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
231 16 zuò to kneel 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
232 16 zuò to violate 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
233 16 zuò to sit; niṣad 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
234 16 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
235 16 精進 jīngjìn to be diligent 精進足
236 16 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進足
237 16 精進 jīngjìn Be Diligent 精進足
238 16 精進 jīngjìn diligence 精進足
239 16 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進足
240 16 idea 先意善來問訊手
241 16 Italy (abbreviation) 先意善來問訊手
242 16 a wish; a desire; intention 先意善來問訊手
243 16 mood; feeling 先意善來問訊手
244 16 will; willpower; determination 先意善來問訊手
245 16 bearing; spirit 先意善來問訊手
246 16 to think of; to long for; to miss 先意善來問訊手
247 16 to anticipate; to expect 先意善來問訊手
248 16 to doubt; to suspect 先意善來問訊手
249 16 meaning 先意善來問訊手
250 16 a suggestion; a hint 先意善來問訊手
251 16 an understanding; a point of view 先意善來問訊手
252 16 Yi 先意善來問訊手
253 16 manas; mind; mentation 先意善來問訊手
254 16 néng can; able 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
255 16 néng ability; capacity 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
256 16 néng a mythical bear-like beast 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
257 16 néng energy 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
258 16 néng function; use 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
259 16 néng talent 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
260 16 néng expert at 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
261 16 néng to be in harmony 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
262 16 néng to tend to; to care for 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
263 16 néng to reach; to arrive at 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
264 16 néng to be able; śak 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
265 16 néng skilful; pravīṇa 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
266 15 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 直心清淨故
267 15 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 直心清淨故
268 15 清淨 qīngjìng concise 直心清淨故
269 15 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 直心清淨故
270 15 清淨 qīngjìng pure and clean 直心清淨故
271 15 清淨 qīngjìng purity 直心清淨故
272 15 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 直心清淨故
273 15 shī to give; to grant 聞施戒
274 15 shī to act; to do; to execute; to carry out 聞施戒
275 15 shī to deploy; to set up 聞施戒
276 15 shī to relate to 聞施戒
277 15 shī to move slowly 聞施戒
278 15 shī to exert 聞施戒
279 15 shī to apply; to spread 聞施戒
280 15 shī Shi 聞施戒
281 15 shī the practice of selfless giving; dāna 聞施戒
282 15 to leave; to depart; to go away; to part 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
283 15 a mythical bird 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
284 15 li; one of the eight divinatory trigrams 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
285 15 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
286 15 chī a dragon with horns not yet grown 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
287 15 a mountain ash 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
288 15 vanilla; a vanilla-like herb 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
289 15 to be scattered; to be separated 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
290 15 to cut off 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
291 15 to violate; to be contrary to 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
292 15 to be distant from 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
293 15 two 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
294 15 to array; to align 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
295 15 to pass through; to experience 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
296 15 transcendence 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
297 15 to avoid; to abstain from; viramaṇa 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
298 15 abdomen; stomach; belly 菩薩摩訶薩有十種腹
299 15 core; inside 菩薩摩訶薩有十種腹
300 15 inner thought; inner feelings 菩薩摩訶薩有十種腹
301 15 thick 菩薩摩訶薩有十種腹
302 15 main side 菩薩摩訶薩有十種腹
303 15 Fu 菩薩摩訶薩有十種腹
304 15 to huge; to embrace 菩薩摩訶薩有十種腹
305 15 stomach; udara 菩薩摩訶薩有十種腹
306 15 chán Chan; Zen 菩薩摩訶薩有十種淨禪
307 15 chán meditation 菩薩摩訶薩有十種淨禪
308 15 shàn an imperial sacrificial ceremony 菩薩摩訶薩有十種淨禪
309 15 shàn to abdicate 菩薩摩訶薩有十種淨禪
310 15 shàn Xiongnu supreme leader 菩薩摩訶薩有十種淨禪
311 15 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 菩薩摩訶薩有十種淨禪
312 15 chán Chan 菩薩摩訶薩有十種淨禪
313 15 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 菩薩摩訶薩有十種淨禪
314 15 chán Chan; Zen 菩薩摩訶薩有十種淨禪
315 14 shé tongue 菩薩摩訶薩有十種舌
316 14 shé Kangxi radical 135 菩薩摩訶薩有十種舌
317 14 shé a tongue-shaped object 菩薩摩訶薩有十種舌
318 14 shé tongue; jihva 菩薩摩訶薩有十種舌
319 14 lìng to make; to cause to be; to lead 隨眾生願令歡喜故
320 14 lìng to issue a command 隨眾生願令歡喜故
321 14 lìng rules of behavior; customs 隨眾生願令歡喜故
322 14 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 隨眾生願令歡喜故
323 14 lìng a season 隨眾生願令歡喜故
324 14 lìng respected; good reputation 隨眾生願令歡喜故
325 14 lìng good 隨眾生願令歡喜故
326 14 lìng pretentious 隨眾生願令歡喜故
327 14 lìng a transcending state of existence 隨眾生願令歡喜故
328 14 lìng a commander 隨眾生願令歡喜故
329 14 lìng a commanding quality; an impressive character 隨眾生願令歡喜故
330 14 lìng lyrics 隨眾生願令歡喜故
331 14 lìng Ling 隨眾生願令歡喜故
332 14 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 隨眾生願令歡喜故
333 14 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 遠離三界離生寂靜手
334 14 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 遠離三界離生寂靜手
335 14 遠離 yuǎnlí to far off 遠離三界離生寂靜手
336 14 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 遠離三界離生寂靜手
337 14 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 遠離三界離生寂靜手
338 14 bēi sadness; sorrow; grief 菩薩摩訶薩有十種淨悲
339 14 bēi grieved; to be sorrowful 菩薩摩訶薩有十種淨悲
340 14 bēi to think fondly of 菩薩摩訶薩有十種淨悲
341 14 bēi to pity; to mercy; to have compassion for 菩薩摩訶薩有十種淨悲
342 14 bēi to sigh 菩薩摩訶薩有十種淨悲
343 14 bēi Kindness 菩薩摩訶薩有十種淨悲
344 14 bēi compassion; empathy; karuna 菩薩摩訶薩有十種淨悲
345 14 除滅 chúmiè to eliminate 除滅一切身心病故
346 14 big; huge; large 住四無畏大師子吼是菩薩藏
347 14 Kangxi radical 37 住四無畏大師子吼是菩薩藏
348 14 great; major; important 住四無畏大師子吼是菩薩藏
349 14 size 住四無畏大師子吼是菩薩藏
350 14 old 住四無畏大師子吼是菩薩藏
351 14 oldest; earliest 住四無畏大師子吼是菩薩藏
352 14 adult 住四無畏大師子吼是菩薩藏
353 14 dài an important person 住四無畏大師子吼是菩薩藏
354 14 senior 住四無畏大師子吼是菩薩藏
355 14 an element 住四無畏大師子吼是菩薩藏
356 14 great; mahā 住四無畏大師子吼是菩薩藏
357 13 to lie 菩薩摩訶薩有十種臥
358 13 to crouch 菩薩摩訶薩有十種臥
359 13 to rest; to sleep 菩薩摩訶薩有十種臥
360 13 to cut across; to traverse 菩薩摩訶薩有十種臥
361 13 to live in seclusion 菩薩摩訶薩有十種臥
362 13 providing rest 菩薩摩訶薩有十種臥
363 13 lying down; śayana 菩薩摩訶薩有十種臥
364 13 to be kind; to be charitable; to be benevolent 菩薩摩訶薩有十種淨慈
365 13 love 菩薩摩訶薩有十種淨慈
366 13 compassionate mother 菩薩摩訶薩有十種淨慈
367 13 a magnet 菩薩摩訶薩有十種淨慈
368 13 Ci 菩薩摩訶薩有十種淨慈
369 13 Kindness 菩薩摩訶薩有十種淨慈
370 13 loving-kindness; maitri 菩薩摩訶薩有十種淨慈
371 13 jiàn to see 無見頂故
372 13 jiàn opinion; view; understanding 無見頂故
373 13 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 無見頂故
374 13 jiàn refer to; for details see 無見頂故
375 13 jiàn to listen to 無見頂故
376 13 jiàn to meet 無見頂故
377 13 jiàn to receive (a guest) 無見頂故
378 13 jiàn let me; kindly 無見頂故
379 13 jiàn Jian 無見頂故
380 13 xiàn to appear 無見頂故
381 13 xiàn to introduce 無見頂故
382 13 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 無見頂故
383 13 jiàn seeing; observing; darśana 無見頂故
384 13 xùn quick; hasty; rapid; sudden 菩薩摩訶薩有十種奮迅
385 13 xùn quick; javana 菩薩摩訶薩有十種奮迅
386 13 師子吼 shīzǐ hǒu lion’s roar 住四無畏大師子吼是菩薩藏
387 13 fèn to strive; to exert effort 菩薩摩訶薩有十種奮迅
388 13 fèn to beat the wings 菩薩摩訶薩有十種奮迅
389 13 fèn to raise up; to lift 菩薩摩訶薩有十種奮迅
390 13 fèn to promote; to recommend 菩薩摩訶薩有十種奮迅
391 13 fèn Fen 菩薩摩訶薩有十種奮迅
392 13 fèn to arouse; to stimulate 菩薩摩訶薩有十種奮迅
393 13 sufficient; enough 菩薩摩訶薩有十種足
394 13 Kangxi radical 157 菩薩摩訶薩有十種足
395 13 foot 菩薩摩訶薩有十種足
396 13 to attain; to suffice; to be qualified 菩薩摩訶薩有十種足
397 13 to satisfy 菩薩摩訶薩有十種足
398 13 leg 菩薩摩訶薩有十種足
399 13 football 菩薩摩訶薩有十種足
400 13 sound of footsteps; patter 菩薩摩訶薩有十種足
401 13 permitted 菩薩摩訶薩有十種足
402 13 to amount to; worthy 菩薩摩訶薩有十種足
403 13 Zu 菩薩摩訶薩有十種足
404 13 to step; to tread 菩薩摩訶薩有十種足
405 13 to stop; to halt 菩薩摩訶薩有十種足
406 13 prosperous 菩薩摩訶薩有十種足
407 13 excessive 菩薩摩訶薩有十種足
408 13 Contented 菩薩摩訶薩有十種足
409 13 foot; pāda 菩薩摩訶薩有十種足
410 13 satisfied; tṛpta 菩薩摩訶薩有十種足
411 13 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 淨戒足
412 13 淨戒 jìngjiè perfect observance 淨戒足
413 13 淨戒 jìngjiè Jing Jie 淨戒足
414 13 周遍 zhōubiàn universal; entire; samanta 菩薩摩訶薩有十種周遍觀察
415 12 教化 jiāohuà to educate and transform; to civilize 教化成熟不定眾生是菩薩藏
416 12 教化 jiàohuā a beggar 教化成熟不定眾生是菩薩藏
417 12 教化 jiàohuā to beg 教化成熟不定眾生是菩薩藏
418 12 教化 jiāohuà Teach and Transform 教化成熟不定眾生是菩薩藏
419 12 教化 jiāohuà teach and convert; instruct and transform 教化成熟不定眾生是菩薩藏
420 12 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 具足成就正希望故
421 12 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 具足成就正希望故
422 12 成就 chéngjiù accomplishment 具足成就正希望故
423 12 成就 chéngjiù Achievements 具足成就正希望故
424 12 成就 chéngjiù to attained; to obtain 具足成就正希望故
425 12 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 具足成就正希望故
426 12 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 具足成就正希望故
427 12 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智心堅固不亂莊嚴
428 12 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智心堅固不亂莊嚴
429 12 rěn to bear; to endure; to tolerate 菩薩摩訶薩有十種淨忍
430 12 rěn callous; heartless 菩薩摩訶薩有十種淨忍
431 12 rěn Patience 菩薩摩訶薩有十種淨忍
432 12 rěn tolerance; patience 菩薩摩訶薩有十種淨忍
433 11 shǒu head 涅槃首
434 11 shǒu Kangxi radical 185 涅槃首
435 11 shǒu leader; chief 涅槃首
436 11 shǒu foremost; first 涅槃首
437 11 shǒu to obey; to bow one's head 涅槃首
438 11 shǒu beginning; start 涅槃首
439 11 shǒu to denounce 涅槃首
440 11 shǒu top; apex 涅槃首
441 11 shǒu to acknowledge guilt 涅槃首
442 11 shǒu the main offender 涅槃首
443 11 shǒu essence; gist 涅槃首
444 11 shǒu a side; a direction 涅槃首
445 11 shǒu to face towards 涅槃首
446 11 方便 fāngbiàn convenient 方便莊嚴
447 11 方便 fāngbiàn to to the toilet 方便莊嚴
448 11 方便 fāngbiàn to have money to lend 方便莊嚴
449 11 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 方便莊嚴
450 11 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 方便莊嚴
451 11 方便 fāngbiàn appropriate 方便莊嚴
452 11 方便 fāngbiàn Convenience 方便莊嚴
453 11 方便 fāngbiàn expedient means 方便莊嚴
454 11 方便 fāngbiàn Skillful Means 方便莊嚴
455 11 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 方便莊嚴
456 11 shǒu hand 菩薩摩訶薩有十種手
457 11 shǒu Kangxi radical 64 菩薩摩訶薩有十種手
458 11 shǒu to hold in one's hand 菩薩摩訶薩有十種手
459 11 shǒu a skill; an ability 菩薩摩訶薩有十種手
460 11 shǒu a person with skill 菩薩摩訶薩有十種手
461 11 shǒu convenient; portable 菩薩摩訶薩有十種手
462 11 shǒu a person doing an activity 菩薩摩訶薩有十種手
463 11 shǒu a method; a technique 菩薩摩訶薩有十種手
464 11 shǒu personally written 菩薩摩訶薩有十種手
465 11 shǒu carried or handled by hand 菩薩摩訶薩有十種手
466 11 shǒu hand; pāṇi; hasta 菩薩摩訶薩有十種手
467 11 zhòng many; numerous 入一切眾諸根無異故
468 11 zhòng masses; people; multitude; crowd 入一切眾諸根無異故
469 11 zhòng general; common; public 入一切眾諸根無異故
470 10 智慧 zhìhuì wisdom 智慧寶手
471 10 智慧 zhìhuì wisdom 智慧寶手
472 10 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 智慧寶手
473 10 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 智慧寶手
474 10 善根 shàngēn Wholesome Roots 善根相續因不斷故
475 10 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 善根相續因不斷故
476 10 zhàng weapons 遠離慳吝惠施心仗
477 10 zhàng to rely on; to depend on 遠離慳吝惠施心仗
478 10 zhàng a war; a battle 遠離慳吝惠施心仗
479 10 zhàng ceremonial guard 遠離慳吝惠施心仗
480 10 zhàng to grasp; to hold 遠離慳吝惠施心仗
481 10 滿足 mǎnzú to satisfy; to fulfill 滿足如來十力不可沮壞是菩薩藏
482 10 滿足 mǎnzú to be satisfied; to be fulfilled 滿足如來十力不可沮壞是菩薩藏
483 10 滿足 mǎnzú complete; satisfied; tṛpti 滿足如來十力不可沮壞是菩薩藏
484 10 平等 píngděng be equal in social status 平等覺悟一切眾生
485 10 平等 píngděng equal 平等覺悟一切眾生
486 10 平等 píngděng equality 平等覺悟一切眾生
487 10 平等 píngděng equal; without partiality 平等覺悟一切眾生
488 10 suí to follow 隨眾生願令歡喜故
489 10 suí to listen to 隨眾生願令歡喜故
490 10 suí to submit to; to comply with 隨眾生願令歡喜故
491 10 suí to be obsequious 隨眾生願令歡喜故
492 10 suí 17th hexagram 隨眾生願令歡喜故
493 10 suí let somebody do what they like 隨眾生願令歡喜故
494 10 suí to resemble; to look like 隨眾生願令歡喜故
495 10 正法 zhèngfǎ proper law 於一切佛所說正法
496 10 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 於一切佛所說正法
497 10 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 於一切佛所說正法
498 10 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 於一切佛所說正法
499 10 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 於一切佛所說正法
500 10 菩薩藏 púsà zàng Mahāyāna canon 不斷如來種姓是菩薩藏

Frequencies of all Words

Top 814

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 278 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 積集成滿一切大願故
2 278 old; ancient; former; past 積集成滿一切大願故
3 278 reason; cause; purpose 積集成滿一切大願故
4 278 to die 積集成滿一切大願故
5 278 so; therefore; hence 積集成滿一切大願故
6 278 original 積集成滿一切大願故
7 278 accident; happening; instance 積集成滿一切大願故
8 278 a friend; an acquaintance; friendship 積集成滿一切大願故
9 278 something in the past 積集成滿一切大願故
10 278 deceased; dead 積集成滿一切大願故
11 278 still; yet 積集成滿一切大願故
12 278 therefore; tasmāt 積集成滿一切大願故
13 101 一切 yīqiè all; every; everything 積集成滿一切大願故
14 101 一切 yīqiè temporary 積集成滿一切大願故
15 101 一切 yīqiè the same 積集成滿一切大願故
16 101 一切 yīqiè generally 積集成滿一切大願故
17 101 一切 yīqiè all, everything 積集成滿一切大願故
18 101 一切 yīqiè all; sarva 積集成滿一切大願故
19 98 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩有十種足
20 88 shí ten 菩薩摩訶薩有十種足
21 88 shí Kangxi radical 24 菩薩摩訶薩有十種足
22 88 shí tenth 菩薩摩訶薩有十種足
23 88 shí complete; perfect 菩薩摩訶薩有十種足
24 88 shí ten; daśa 菩薩摩訶薩有十種足
25 67 wèi for; to 何等為十
26 67 wèi because of 何等為十
27 67 wéi to act as; to serve 何等為十
28 67 wéi to change into; to become 何等為十
29 67 wéi to be; is 何等為十
30 67 wéi to do 何等為十
31 67 wèi for 何等為十
32 67 wèi because of; for; to 何等為十
33 67 wèi to 何等為十
34 67 wéi in a passive construction 何等為十
35 67 wéi forming a rehetorical question 何等為十
36 67 wéi forming an adverb 何等為十
37 67 wéi to add emphasis 何等為十
38 67 wèi to support; to help 何等為十
39 67 wéi to govern 何等為十
40 67 wèi to be; bhū 何等為十
41 64 jìng clean 速成淨慧故
42 64 jìng no surplus; net 速成淨慧故
43 64 jìng only 速成淨慧故
44 64 jìng pure 速成淨慧故
45 64 jìng tranquil 速成淨慧故
46 64 jìng cold 速成淨慧故
47 64 jìng to wash; to clense 速成淨慧故
48 64 jìng role of hero 速成淨慧故
49 64 jìng completely 速成淨慧故
50 64 jìng to remove sexual desire 速成淨慧故
51 64 jìng bright and clean; luminous 速成淨慧故
52 64 jìng clean; pure 速成淨慧故
53 64 jìng cleanse 速成淨慧故
54 64 jìng cleanse 速成淨慧故
55 64 jìng Pure 速成淨慧故
56 64 jìng vyavadāna; purification; cleansing 速成淨慧故
57 64 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 速成淨慧故
58 64 jìng viśuddhi; purity 速成淨慧故
59 64 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子
60 64 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子
61 64 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子
62 64 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子
63 64 佛子 fózi all sentient beings 佛子
64 58 zhǒng kind; type 菩薩摩訶薩有十種足
65 58 zhòng to plant; to grow; to cultivate 菩薩摩訶薩有十種足
66 58 zhǒng kind; type 菩薩摩訶薩有十種足
67 58 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 菩薩摩訶薩有十種足
68 58 zhǒng seed; strain 菩薩摩訶薩有十種足
69 58 zhǒng offspring 菩薩摩訶薩有十種足
70 58 zhǒng breed 菩薩摩訶薩有十種足
71 58 zhǒng race 菩薩摩訶薩有十種足
72 58 zhǒng species 菩薩摩訶薩有十種足
73 58 zhǒng root; source; origin 菩薩摩訶薩有十種足
74 58 zhǒng grit; guts 菩薩摩訶薩有十種足
75 58 zhǒng seed; bīja 菩薩摩訶薩有十種足
76 53 shì is; are; am; to be 是為菩薩摩訶薩十種足
77 53 shì is exactly 是為菩薩摩訶薩十種足
78 53 shì is suitable; is in contrast 是為菩薩摩訶薩十種足
79 53 shì this; that; those 是為菩薩摩訶薩十種足
80 53 shì really; certainly 是為菩薩摩訶薩十種足
81 53 shì correct; yes; affirmative 是為菩薩摩訶薩十種足
82 53 shì true 是為菩薩摩訶薩十種足
83 53 shì is; has; exists 是為菩薩摩訶薩十種足
84 53 shì used between repetitions of a word 是為菩薩摩訶薩十種足
85 53 shì a matter; an affair 是為菩薩摩訶薩十種足
86 53 shì Shi 是為菩薩摩訶薩十種足
87 53 shì is; bhū 是為菩薩摩訶薩十種足
88 53 shì this; idam 是為菩薩摩訶薩十種足
89 49 zhū all; many; various 諸通足
90 49 zhū Zhu 諸通足
91 49 zhū all; members of the class 諸通足
92 49 zhū interrogative particle 諸通足
93 49 zhū him; her; them; it 諸通足
94 49 zhū of; in 諸通足
95 49 zhū all; many; sarva 諸通足
96 43 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 除一切眾生諸疑惑故
97 43 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 除一切眾生諸疑惑故
98 39 de potential marker 則得一切諸佛無上勝足
99 39 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 則得一切諸佛無上勝足
100 39 děi must; ought to 則得一切諸佛無上勝足
101 39 děi to want to; to need to 則得一切諸佛無上勝足
102 39 děi must; ought to 則得一切諸佛無上勝足
103 39 de 則得一切諸佛無上勝足
104 39 de infix potential marker 則得一切諸佛無上勝足
105 39 to result in 則得一切諸佛無上勝足
106 39 to be proper; to fit; to suit 則得一切諸佛無上勝足
107 39 to be satisfied 則得一切諸佛無上勝足
108 39 to be finished 則得一切諸佛無上勝足
109 39 de result of degree 則得一切諸佛無上勝足
110 39 de marks completion of an action 則得一切諸佛無上勝足
111 39 děi satisfying 則得一切諸佛無上勝足
112 39 to contract 則得一切諸佛無上勝足
113 39 marks permission or possibility 則得一切諸佛無上勝足
114 39 expressing frustration 則得一切諸佛無上勝足
115 39 to hear 則得一切諸佛無上勝足
116 39 to have; there is 則得一切諸佛無上勝足
117 39 marks time passed 則得一切諸佛無上勝足
118 39 obtain; attain; prāpta 則得一切諸佛無上勝足
119 36 yǒu is; are; to exist 菩薩摩訶薩有十種足
120 36 yǒu to have; to possess 菩薩摩訶薩有十種足
121 36 yǒu indicates an estimate 菩薩摩訶薩有十種足
122 36 yǒu indicates a large quantity 菩薩摩訶薩有十種足
123 36 yǒu indicates an affirmative response 菩薩摩訶薩有十種足
124 36 yǒu a certain; used before a person, time, or place 菩薩摩訶薩有十種足
125 36 yǒu used to compare two things 菩薩摩訶薩有十種足
126 36 yǒu used in a polite formula before certain verbs 菩薩摩訶薩有十種足
127 36 yǒu used before the names of dynasties 菩薩摩訶薩有十種足
128 36 yǒu a certain thing; what exists 菩薩摩訶薩有十種足
129 36 yǒu multiple of ten and ... 菩薩摩訶薩有十種足
130 36 yǒu abundant 菩薩摩訶薩有十種足
131 36 yǒu purposeful 菩薩摩訶薩有十種足
132 36 yǒu You 菩薩摩訶薩有十種足
133 36 yǒu 1. existence; 2. becoming 菩薩摩訶薩有十種足
134 36 yǒu becoming; bhava 菩薩摩訶薩有十種足
135 35 眾生 zhòngshēng all living things 隨眾生願令歡喜故
136 35 眾生 zhòngshēng living things other than people 隨眾生願令歡喜故
137 35 眾生 zhòngshēng sentient beings 隨眾生願令歡喜故
138 35 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 隨眾生願令歡喜故
139 34 method; way 究竟一切勝妙法故
140 34 France 究竟一切勝妙法故
141 34 the law; rules; regulations 究竟一切勝妙法故
142 34 the teachings of the Buddha; Dharma 究竟一切勝妙法故
143 34 a standard; a norm 究竟一切勝妙法故
144 34 an institution 究竟一切勝妙法故
145 34 to emulate 究竟一切勝妙法故
146 34 magic; a magic trick 究竟一切勝妙法故
147 34 punishment 究竟一切勝妙法故
148 34 Fa 究竟一切勝妙法故
149 34 a precedent 究竟一切勝妙法故
150 34 a classification of some kinds of Han texts 究竟一切勝妙法故
151 34 relating to a ceremony or rite 究竟一切勝妙法故
152 34 Dharma 究竟一切勝妙法故
153 34 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 究竟一切勝妙法故
154 34 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 究竟一切勝妙法故
155 34 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 究竟一切勝妙法故
156 34 quality; characteristic 究竟一切勝妙法故
157 34 this; these 若菩薩摩訶薩安住此足
158 34 in this way 若菩薩摩訶薩安住此足
159 34 otherwise; but; however; so 若菩薩摩訶薩安住此足
160 34 at this time; now; here 若菩薩摩訶薩安住此足
161 34 this; here; etad 若菩薩摩訶薩安住此足
162 34 xíng to walk 觀察一切行腹
163 34 xíng capable; competent 觀察一切行腹
164 34 háng profession 觀察一切行腹
165 34 háng line; row 觀察一切行腹
166 34 xíng Kangxi radical 144 觀察一切行腹
167 34 xíng to travel 觀察一切行腹
168 34 xìng actions; conduct 觀察一切行腹
169 34 xíng to do; to act; to practice 觀察一切行腹
170 34 xíng all right; OK; okay 觀察一切行腹
171 34 háng horizontal line 觀察一切行腹
172 34 héng virtuous deeds 觀察一切行腹
173 34 hàng a line of trees 觀察一切行腹
174 34 hàng bold; steadfast 觀察一切行腹
175 34 xíng to move 觀察一切行腹
176 34 xíng to put into effect; to implement 觀察一切行腹
177 34 xíng travel 觀察一切行腹
178 34 xíng to circulate 觀察一切行腹
179 34 xíng running script; running script 觀察一切行腹
180 34 xíng temporary 觀察一切行腹
181 34 xíng soon 觀察一切行腹
182 34 háng rank; order 觀察一切行腹
183 34 háng a business; a shop 觀察一切行腹
184 34 xíng to depart; to leave 觀察一切行腹
185 34 xíng to experience 觀察一切行腹
186 34 xíng path; way 觀察一切行腹
187 34 xíng xing; ballad 觀察一切行腹
188 34 xíng a round [of drinks] 觀察一切行腹
189 34 xíng Xing 觀察一切行腹
190 34 xíng moreover; also 觀察一切行腹
191 34 xíng Practice 觀察一切行腹
192 34 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 觀察一切行腹
193 34 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 觀察一切行腹
194 34 ruò to seem; to be like; as 若菩薩摩訶薩安住此足
195 34 ruò seemingly 若菩薩摩訶薩安住此足
196 34 ruò if 若菩薩摩訶薩安住此足
197 34 ruò you 若菩薩摩訶薩安住此足
198 34 ruò this; that 若菩薩摩訶薩安住此足
199 34 ruò and; or 若菩薩摩訶薩安住此足
200 34 ruò as for; pertaining to 若菩薩摩訶薩安住此足
201 34 pomegranite 若菩薩摩訶薩安住此足
202 34 ruò to choose 若菩薩摩訶薩安住此足
203 34 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩摩訶薩安住此足
204 34 ruò thus 若菩薩摩訶薩安住此足
205 34 ruò pollia 若菩薩摩訶薩安住此足
206 34 ruò Ruo 若菩薩摩訶薩安住此足
207 34 ruò only then 若菩薩摩訶薩安住此足
208 34 ja 若菩薩摩訶薩安住此足
209 34 jñā 若菩薩摩訶薩安住此足
210 34 ruò if; yadi 若菩薩摩訶薩安住此足
211 34 一切諸佛 yīqiè zhū fó all Buddhas 則得一切諸佛無上勝足
212 34 觀察 guānchá to observe; to look carefully 觀察一切食想腹
213 34 觀察 guānchá Surveillence Commissioner 觀察一切食想腹
214 34 觀察 guānchá clear perception 觀察一切食想腹
215 34 觀察 guānchá treflect; pratyavekṣate 觀察一切食想腹
216 33 otherwise; but; however 則得一切諸佛無上勝足
217 33 then 則得一切諸佛無上勝足
218 33 measure word for short sections of text 則得一切諸佛無上勝足
219 33 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則得一切諸佛無上勝足
220 33 a grade; a level 則得一切諸佛無上勝足
221 33 an example; a model 則得一切諸佛無上勝足
222 33 a weighing device 則得一切諸佛無上勝足
223 33 to grade; to rank 則得一切諸佛無上勝足
224 33 to copy; to imitate; to follow 則得一切諸佛無上勝足
225 33 to do 則得一切諸佛無上勝足
226 33 only 則得一切諸佛無上勝足
227 33 immediately 則得一切諸佛無上勝足
228 33 then; moreover; atha 則得一切諸佛無上勝足
229 33 koan; kōan; gong'an 則得一切諸佛無上勝足
230 32 何等 héděng which?; what?; how?; what? 何等為十
231 32 何等 héděng sigh 何等為十
232 32 所謂 suǒwèi so-called 所謂
233 30 in; at 於一切佛所說正法
234 30 in; at 於一切佛所說正法
235 30 in; at; to; from 於一切佛所說正法
236 30 to go; to 於一切佛所說正法
237 30 to rely on; to depend on 於一切佛所說正法
238 30 to go to; to arrive at 於一切佛所說正法
239 30 from 於一切佛所說正法
240 30 give 於一切佛所說正法
241 30 oppposing 於一切佛所說正法
242 30 and 於一切佛所說正法
243 30 compared to 於一切佛所說正法
244 30 by 於一切佛所說正法
245 30 and; as well as 於一切佛所說正法
246 30 for 於一切佛所說正法
247 30 Yu 於一切佛所說正法
248 30 a crow 於一切佛所說正法
249 30 whew; wow 於一切佛所說正法
250 30 near to; antike 於一切佛所說正法
251 29 to know; to learn about; to comprehend 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
252 29 all; entire 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
253 29 detailed 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
254 29 to elaborate; to expound 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
255 29 to exhaust; to use up 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
256 29 strongly 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
257 29 Xi 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
258 29 all; kṛtsna 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
259 29 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 則得一切諸佛無上勝足
260 29 zhù to dwell; to live; to reside 住四無畏大師子吼是菩薩藏
261 29 zhù to stop; to halt 住四無畏大師子吼是菩薩藏
262 29 zhù to retain; to remain 住四無畏大師子吼是菩薩藏
263 29 zhù to lodge at [temporarily] 住四無畏大師子吼是菩薩藏
264 29 zhù firmly; securely 住四無畏大師子吼是菩薩藏
265 29 zhù verb complement 住四無畏大師子吼是菩薩藏
266 29 zhù attaching; abiding; dwelling on 住四無畏大師子吼是菩薩藏
267 26 xīn heart [organ] 菩薩摩訶薩有十種心
268 26 xīn Kangxi radical 61 菩薩摩訶薩有十種心
269 26 xīn mind; consciousness 菩薩摩訶薩有十種心
270 26 xīn the center; the core; the middle 菩薩摩訶薩有十種心
271 26 xīn one of the 28 star constellations 菩薩摩訶薩有十種心
272 26 xīn heart 菩薩摩訶薩有十種心
273 26 xīn emotion 菩薩摩訶薩有十種心
274 26 xīn intention; consideration 菩薩摩訶薩有十種心
275 26 xīn disposition; temperament 菩薩摩訶薩有十種心
276 26 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 菩薩摩訶薩有十種心
277 26 安住 ānzhù to reside; to dwell 若菩薩摩訶薩安住此足
278 26 安住 ānzhù Settled and at Ease 若菩薩摩訶薩安住此足
279 26 安住 ānzhù to settle 若菩薩摩訶薩安住此足
280 26 安住 ānzhù Abide 若菩薩摩訶薩安住此足
281 26 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 若菩薩摩訶薩安住此足
282 26 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 若菩薩摩訶薩安住此足
283 23 not; no 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
284 23 expresses that a certain condition cannot be acheived 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
285 23 as a correlative 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
286 23 no (answering a question) 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
287 23 forms a negative adjective from a noun 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
288 23 at the end of a sentence to form a question 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
289 23 to form a yes or no question 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
290 23 infix potential marker 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
291 23 no; na 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
292 21 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 除滅一切煩惱癡闇
293 21 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 除滅一切煩惱癡闇
294 21 煩惱 fánnǎo defilement 除滅一切煩惱癡闇
295 21 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 除滅一切煩惱癡闇
296 20 no 聞法無厭足
297 20 Kangxi radical 71 聞法無厭足
298 20 to not have; without 聞法無厭足
299 20 has not yet 聞法無厭足
300 20 mo 聞法無厭足
301 20 do not 聞法無厭足
302 20 not; -less; un- 聞法無厭足
303 20 regardless of 聞法無厭足
304 20 to not have 聞法無厭足
305 20 um 聞法無厭足
306 20 Wu 聞法無厭足
307 20 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 聞法無厭足
308 20 not; non- 聞法無厭足
309 20 mo 聞法無厭足
310 20 究竟 jiūjìng after all; actually; in the end 究竟一切勝妙法故
311 20 究竟 jiūjìng outcome; result 究竟一切勝妙法故
312 20 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 究竟一切勝妙法故
313 20 究竟 jiūjìng to complete; to finish 究竟一切勝妙法故
314 20 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 究竟一切勝妙法故
315 20 wén to hear 聞讚歎聲
316 20 wén Wen 聞讚歎聲
317 20 wén sniff at; to smell 聞讚歎聲
318 20 wén to be widely known 聞讚歎聲
319 20 wén to confirm; to accept 聞讚歎聲
320 20 wén information 聞讚歎聲
321 20 wèn famous; well known 聞讚歎聲
322 20 wén knowledge; learning 聞讚歎聲
323 20 wèn popularity; prestige; reputation 聞讚歎聲
324 20 wén to question 聞讚歎聲
325 20 wén heard; śruta 聞讚歎聲
326 20 wén hearing; śruti 聞讚歎聲
327 19 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 盡能開說一切法故
328 19 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 盡能開說一切法故
329 19 huì intelligent; clever 速成淨慧故
330 19 huì mental ability; intellect 速成淨慧故
331 19 huì wisdom; understanding 速成淨慧故
332 19 huì Wisdom 速成淨慧故
333 19 huì wisdom; prajna 速成淨慧故
334 19 huì intellect; mati 速成淨慧故
335 18 如來 rúlái Tathagata 令一切眾生得如來腹故
336 18 如來 Rúlái Tathagata 令一切眾生得如來腹故
337 18 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 令一切眾生得如來腹故
338 18 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所求諸事悉究竟故
339 18 suǒ an office; an institute 所求諸事悉究竟故
340 18 suǒ introduces a relative clause 所求諸事悉究竟故
341 18 suǒ it 所求諸事悉究竟故
342 18 suǒ if; supposing 所求諸事悉究竟故
343 18 suǒ a few; various; some 所求諸事悉究竟故
344 18 suǒ a place; a location 所求諸事悉究竟故
345 18 suǒ indicates a passive voice 所求諸事悉究竟故
346 18 suǒ that which 所求諸事悉究竟故
347 18 suǒ an ordinal number 所求諸事悉究竟故
348 18 suǒ meaning 所求諸事悉究竟故
349 18 suǒ garrison 所求諸事悉究竟故
350 18 suǒ place; pradeśa 所求諸事悉究竟故
351 18 suǒ that which; yad 所求諸事悉究竟故
352 17 shēn human body; torso
353 17 shēn Kangxi radical 158
354 17 shēn measure word for clothes
355 17 shēn self
356 17 shēn life
357 17 shēn an object
358 17 shēn a lifetime
359 17 shēn personally
360 17 shēn moral character
361 17 shēn status; identity; position
362 17 shēn pregnancy
363 17 juān India
364 17 shēn body; kāya
365 17 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 金剛莊嚴心
366 17 莊嚴 zhuāngyán Dignity 金剛莊嚴心
367 17 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 金剛莊嚴心
368 17 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 金剛莊嚴心
369 16 zuò to sit 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
370 16 zuò to ride 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
371 16 zuò to visit 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
372 16 zuò a seat 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
373 16 zuò to hold fast to; to stick to 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
374 16 zuò to be in a position 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
375 16 zuò because; for 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
376 16 zuò to convict; to try 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
377 16 zuò to stay 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
378 16 zuò to kneel 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
379 16 zuò to violate 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
380 16 zuò to sit; niṣad 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
381 16 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
382 16 精進 jīngjìn to be diligent 精進足
383 16 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進足
384 16 精進 jīngjìn Be Diligent 精進足
385 16 精進 jīngjìn diligence 精進足
386 16 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進足
387 16 idea 先意善來問訊手
388 16 Italy (abbreviation) 先意善來問訊手
389 16 a wish; a desire; intention 先意善來問訊手
390 16 mood; feeling 先意善來問訊手
391 16 will; willpower; determination 先意善來問訊手
392 16 bearing; spirit 先意善來問訊手
393 16 to think of; to long for; to miss 先意善來問訊手
394 16 to anticipate; to expect 先意善來問訊手
395 16 to doubt; to suspect 先意善來問訊手
396 16 meaning 先意善來問訊手
397 16 a suggestion; a hint 先意善來問訊手
398 16 an understanding; a point of view 先意善來問訊手
399 16 or 先意善來問訊手
400 16 Yi 先意善來問訊手
401 16 manas; mind; mentation 先意善來問訊手
402 16 néng can; able 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
403 16 néng ability; capacity 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
404 16 néng a mythical bear-like beast 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
405 16 néng energy 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
406 16 néng function; use 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
407 16 néng may; should; permitted to 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
408 16 néng talent 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
409 16 néng expert at 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
410 16 néng to be in harmony 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
411 16 néng to tend to; to care for 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
412 16 néng to reach; to arrive at 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
413 16 néng as long as; only 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
414 16 néng even if 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
415 16 néng but 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
416 16 néng in this way 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
417 16 néng to be able; śak 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
418 16 néng skilful; pravīṇa 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
419 15 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 直心清淨故
420 15 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 直心清淨故
421 15 清淨 qīngjìng concise 直心清淨故
422 15 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 直心清淨故
423 15 清淨 qīngjìng pure and clean 直心清淨故
424 15 清淨 qīngjìng purity 直心清淨故
425 15 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 直心清淨故
426 15 shī to give; to grant 聞施戒
427 15 shī to act; to do; to execute; to carry out 聞施戒
428 15 shī to deploy; to set up 聞施戒
429 15 shī to relate to 聞施戒
430 15 shī to move slowly 聞施戒
431 15 shī to exert 聞施戒
432 15 shī to apply; to spread 聞施戒
433 15 shī Shi 聞施戒
434 15 shī the practice of selfless giving; dāna 聞施戒
435 15 to leave; to depart; to go away; to part 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
436 15 a mythical bird 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
437 15 li; one of the eight divinatory trigrams 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
438 15 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
439 15 chī a dragon with horns not yet grown 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
440 15 a mountain ash 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
441 15 vanilla; a vanilla-like herb 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
442 15 to be scattered; to be separated 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
443 15 to cut off 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
444 15 to violate; to be contrary to 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
445 15 to be distant from 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
446 15 two 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
447 15 to array; to align 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
448 15 to pass through; to experience 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
449 15 transcendence 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
450 15 to avoid; to abstain from; viramaṇa 不離一坐而能悉詣一切佛剎故
451 15 abdomen; stomach; belly 菩薩摩訶薩有十種腹
452 15 core; inside 菩薩摩訶薩有十種腹
453 15 inner thought; inner feelings 菩薩摩訶薩有十種腹
454 15 thick 菩薩摩訶薩有十種腹
455 15 main side 菩薩摩訶薩有十種腹
456 15 Fu 菩薩摩訶薩有十種腹
457 15 to huge; to embrace 菩薩摩訶薩有十種腹
458 15 stomach; udara 菩薩摩訶薩有十種腹
459 15 chán Chan; Zen 菩薩摩訶薩有十種淨禪
460 15 chán meditation 菩薩摩訶薩有十種淨禪
461 15 shàn an imperial sacrificial ceremony 菩薩摩訶薩有十種淨禪
462 15 shàn to abdicate 菩薩摩訶薩有十種淨禪
463 15 shàn Xiongnu supreme leader 菩薩摩訶薩有十種淨禪
464 15 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 菩薩摩訶薩有十種淨禪
465 15 chán Chan 菩薩摩訶薩有十種淨禪
466 15 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 菩薩摩訶薩有十種淨禪
467 15 chán Chan; Zen 菩薩摩訶薩有十種淨禪
468 14 shé tongue 菩薩摩訶薩有十種舌
469 14 shé Kangxi radical 135 菩薩摩訶薩有十種舌
470 14 shé a tongue-shaped object 菩薩摩訶薩有十種舌
471 14 shé tongue; jihva 菩薩摩訶薩有十種舌
472 14 lìng to make; to cause to be; to lead 隨眾生願令歡喜故
473 14 lìng to issue a command 隨眾生願令歡喜故
474 14 lìng rules of behavior; customs 隨眾生願令歡喜故
475 14 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 隨眾生願令歡喜故
476 14 lìng a season 隨眾生願令歡喜故
477 14 lìng respected; good reputation 隨眾生願令歡喜故
478 14 lìng good 隨眾生願令歡喜故
479 14 lìng pretentious 隨眾生願令歡喜故
480 14 lìng a transcending state of existence 隨眾生願令歡喜故
481 14 lìng a commander 隨眾生願令歡喜故
482 14 lìng a commanding quality; an impressive character 隨眾生願令歡喜故
483 14 lìng lyrics 隨眾生願令歡喜故
484 14 lìng Ling 隨眾生願令歡喜故
485 14 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 隨眾生願令歡喜故
486 14 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 遠離三界離生寂靜手
487 14 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 遠離三界離生寂靜手
488 14 遠離 yuǎnlí to far off 遠離三界離生寂靜手
489 14 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 遠離三界離生寂靜手
490 14 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 遠離三界離生寂靜手
491 14 bēi sadness; sorrow; grief 菩薩摩訶薩有十種淨悲
492 14 bēi grieved; to be sorrowful 菩薩摩訶薩有十種淨悲
493 14 bēi to think fondly of 菩薩摩訶薩有十種淨悲
494 14 bēi to pity; to mercy; to have compassion for 菩薩摩訶薩有十種淨悲
495 14 bēi to sigh 菩薩摩訶薩有十種淨悲
496 14 bēi Kindness 菩薩摩訶薩有十種淨悲
497 14 bēi compassion; empathy; karuna 菩薩摩訶薩有十種淨悲
498 14 除滅 chúmiè to eliminate 除滅一切身心病故
499 14 big; huge; large 住四無畏大師子吼是菩薩藏
500 14 Kangxi radical 37 住四無畏大師子吼是菩薩藏

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
shí ten; daśa
wèi to be; bhū
  1. jìng
  2. jìng
  3. jìng
  4. jìng
  1. Pure
  2. vyavadāna; purification; cleansing
  3. śuddha; cleansed; clean; pure
  4. viśuddhi; purity
佛子
  1. fózi
  2. fózi
  3. fózi
  4. fózi
  5. fózi
  1. Child of the Buddha
  2. progeny of a Buddha; a bodhisattva
  3. a Buddhist disciple
  4. a compassionate and wise person
  5. all sentient beings
zhǒng seed; bīja
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhū all; many; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝手 寶手 98 Ratnapani
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛馱跋陀罗 佛陀跋陀羅 102
  1. Buddhabhadra
  2. Buddhabhadra
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净意 淨意 106 Śuddhamati
金刚顶 金剛頂 106 Vajra Pinnacle
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
魔怨 109 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天竺 116 India; Indian subcontinent
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
正法轮 正法輪 122 Wheel of the True Dharma
镇国 鎮國 122 Zhenguo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 249.

Simplified Traditional Pinyin English
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不常不断 不常不斷 98 neither eternal nor destroyed
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不轻 不輕 98 never disparage
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不可倾动 不可傾動 98 cannot be diverted
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大誓庄严 大誓莊嚴 100 great vows
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法行 102 to practice the Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世界 102 a Buddha realm
佛手 102 Buddha's Hands
佛眼 102 Buddha eye
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福伽罗 福伽羅 102 pudgala; individual; person
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露灌顶 甘露灌頂 103 Blessings by the Nectar
甘露法雨 103 ambrosial Dharma rain; sweet rain of Dharma
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
化众生 化眾生 104 to transform living beings
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
结使 結使 106 a fetter
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净施 淨施 106 pure charity
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
句身 106 group of phrases
卷第四 106 scroll 4
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉意 覺意 106 bodhyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
客尘 客塵 107 external taint
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
愦閙 憒閙 107 clamour
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐求 樂求 108 seek pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离世间 離世間 108 transending the world
离世间品 離世間品 108 transcending the world [chapter]
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
平等心 112 an impartial mind
普观 普觀 112 beheld
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
普眼 112 all-seeing vision
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
群生 113 all living beings
忍法 114 method or stage of patience
如法 114 In Accord With
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲知足 115 content with few desires
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深妙 115 profound; deep and subtle
身业 身業 115 physical karma
生忍 115 Ordinary Patience
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
什深 甚深 115 very profound; what is deep
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
施者 115 giver
十种器仗 十種器仗 115 ten types of weapon
十种师子吼 十種師子吼 115 ten types of lion roar
十种住 十種住 115 ten types of abiding
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
实法 實法 115 true teachings
十方世界 115 the worlds in all ten directions
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说净 說淨 115 explained to be pure
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未度者 119 people who have not yet transcended
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪定 120 destined to be evil
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心净 心淨 120 A Pure Mind
心所 120 a mental factor; caitta
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
夜叉 121 yaksa
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
应供养 應供養 121 worthy of worship
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切苦 121 all difficulty
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞歎 讚歎 122 praise
照见 照見 122 to look down upon
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真净 真淨 122 true and pure teaching
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
诸力 諸力 122 powers; bala
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha