Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 53
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 291 | 為 | wéi | to act as; to serve | 復為他說 |
2 | 291 | 為 | wéi | to change into; to become | 復為他說 |
3 | 291 | 為 | wéi | to be; is | 復為他說 |
4 | 291 | 為 | wéi | to do | 復為他說 |
5 | 291 | 為 | wèi | to support; to help | 復為他說 |
6 | 291 | 為 | wéi | to govern | 復為他說 |
7 | 291 | 為 | wèi | to be; bhū | 復為他說 |
8 | 134 | 一切 | yīqiè | temporary | 身恒充遍一切國土 |
9 | 134 | 一切 | yīqiè | the same | 身恒充遍一切國土 |
10 | 121 | 十 | shí | ten | 如是等十不可說百千億那由他佛剎微塵數 |
11 | 121 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 如是等十不可說百千億那由他佛剎微塵數 |
12 | 121 | 十 | shí | tenth | 如是等十不可說百千億那由他佛剎微塵數 |
13 | 121 | 十 | shí | complete; perfect | 如是等十不可說百千億那由他佛剎微塵數 |
14 | 121 | 十 | shí | ten; daśa | 如是等十不可說百千億那由他佛剎微塵數 |
15 | 88 | 入 | rù | to enter | 善入無量諸方便法 |
16 | 88 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 善入無量諸方便法 |
17 | 88 | 入 | rù | radical | 善入無量諸方便法 |
18 | 88 | 入 | rù | income | 善入無量諸方便法 |
19 | 88 | 入 | rù | to conform with | 善入無量諸方便法 |
20 | 88 | 入 | rù | to descend | 善入無量諸方便法 |
21 | 88 | 入 | rù | the entering tone | 善入無量諸方便法 |
22 | 88 | 入 | rù | to pay | 善入無量諸方便法 |
23 | 88 | 入 | rù | to join | 善入無量諸方便法 |
24 | 88 | 入 | rù | entering; praveśa | 善入無量諸方便法 |
25 | 88 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 善入無量諸方便法 |
26 | 81 | 法 | fǎ | method; way | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿 |
27 | 81 | 法 | fǎ | France | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿 |
28 | 81 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿 |
29 | 81 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿 |
30 | 81 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿 |
31 | 81 | 法 | fǎ | an institution | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿 |
32 | 81 | 法 | fǎ | to emulate | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿 |
33 | 81 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿 |
34 | 81 | 法 | fǎ | punishment | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿 |
35 | 81 | 法 | fǎ | Fa | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿 |
36 | 81 | 法 | fǎ | a precedent | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿 |
37 | 81 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿 |
38 | 81 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿 |
39 | 81 | 法 | fǎ | Dharma | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿 |
40 | 81 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿 |
41 | 81 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿 |
42 | 81 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿 |
43 | 81 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿 |
44 | 71 | 於 | yú | to go; to | 住於佛住 |
45 | 71 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 住於佛住 |
46 | 71 | 於 | yú | Yu | 住於佛住 |
47 | 71 | 於 | wū | a crow | 住於佛住 |
48 | 49 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 以一切法為依 |
49 | 49 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 以一切法為依 |
50 | 49 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 善能觀察一切眾生 |
51 | 49 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 善能觀察一切眾生 |
52 | 46 | 知 | zhī | to know | 知諸眾生空無所有而不壞業果 |
53 | 46 | 知 | zhī | to comprehend | 知諸眾生空無所有而不壞業果 |
54 | 46 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知諸眾生空無所有而不壞業果 |
55 | 46 | 知 | zhī | to administer | 知諸眾生空無所有而不壞業果 |
56 | 46 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知諸眾生空無所有而不壞業果 |
57 | 46 | 知 | zhī | to be close friends | 知諸眾生空無所有而不壞業果 |
58 | 46 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知諸眾生空無所有而不壞業果 |
59 | 46 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知諸眾生空無所有而不壞業果 |
60 | 46 | 知 | zhī | knowledge | 知諸眾生空無所有而不壞業果 |
61 | 46 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知諸眾生空無所有而不壞業果 |
62 | 46 | 知 | zhī | a close friend | 知諸眾生空無所有而不壞業果 |
63 | 46 | 知 | zhì | wisdom | 知諸眾生空無所有而不壞業果 |
64 | 46 | 知 | zhì | Zhi | 知諸眾生空無所有而不壞業果 |
65 | 46 | 知 | zhī | to appreciate | 知諸眾生空無所有而不壞業果 |
66 | 46 | 知 | zhī | to make known | 知諸眾生空無所有而不壞業果 |
67 | 46 | 知 | zhī | to have control over | 知諸眾生空無所有而不壞業果 |
68 | 46 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知諸眾生空無所有而不壞業果 |
69 | 46 | 知 | zhī | Understanding | 知諸眾生空無所有而不壞業果 |
70 | 46 | 知 | zhī | know; jña | 知諸眾生空無所有而不壞業果 |
71 | 46 | 心 | xīn | heart [organ] | 何等為發無疲厭心 |
72 | 46 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 何等為發無疲厭心 |
73 | 46 | 心 | xīn | mind; consciousness | 何等為發無疲厭心 |
74 | 46 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 何等為發無疲厭心 |
75 | 46 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 何等為發無疲厭心 |
76 | 46 | 心 | xīn | heart | 何等為發無疲厭心 |
77 | 46 | 心 | xīn | emotion | 何等為發無疲厭心 |
78 | 46 | 心 | xīn | intention; consideration | 何等為發無疲厭心 |
79 | 46 | 心 | xīn | disposition; temperament | 何等為發無疲厭心 |
80 | 46 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 何等為發無疲厭心 |
81 | 46 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 何等為發無疲厭心 |
82 | 46 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 何等為發無疲厭心 |
83 | 43 | 行 | xíng | to walk | 了一切行 |
84 | 43 | 行 | xíng | capable; competent | 了一切行 |
85 | 43 | 行 | háng | profession | 了一切行 |
86 | 43 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 了一切行 |
87 | 43 | 行 | xíng | to travel | 了一切行 |
88 | 43 | 行 | xìng | actions; conduct | 了一切行 |
89 | 43 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 了一切行 |
90 | 43 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 了一切行 |
91 | 43 | 行 | háng | horizontal line | 了一切行 |
92 | 43 | 行 | héng | virtuous deeds | 了一切行 |
93 | 43 | 行 | hàng | a line of trees | 了一切行 |
94 | 43 | 行 | hàng | bold; steadfast | 了一切行 |
95 | 43 | 行 | xíng | to move | 了一切行 |
96 | 43 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 了一切行 |
97 | 43 | 行 | xíng | travel | 了一切行 |
98 | 43 | 行 | xíng | to circulate | 了一切行 |
99 | 43 | 行 | xíng | running script; running script | 了一切行 |
100 | 43 | 行 | xíng | temporary | 了一切行 |
101 | 43 | 行 | háng | rank; order | 了一切行 |
102 | 43 | 行 | háng | a business; a shop | 了一切行 |
103 | 43 | 行 | xíng | to depart; to leave | 了一切行 |
104 | 43 | 行 | xíng | to experience | 了一切行 |
105 | 43 | 行 | xíng | path; way | 了一切行 |
106 | 43 | 行 | xíng | xing; ballad | 了一切行 |
107 | 43 | 行 | xíng | 了一切行 | |
108 | 43 | 行 | xíng | Practice | 了一切行 |
109 | 43 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 了一切行 |
110 | 43 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 了一切行 |
111 | 43 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 佛子 |
112 | 43 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 佛子 |
113 | 43 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 佛子 |
114 | 43 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 佛子 |
115 | 43 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 佛子 |
116 | 42 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂 |
117 | 38 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 與不可說百千億那由他佛剎微塵數菩薩摩訶薩俱 |
118 | 37 | 種 | zhǒng | kind; type | 十方所有一切世界六種 |
119 | 37 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 十方所有一切世界六種 |
120 | 37 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 十方所有一切世界六種 |
121 | 37 | 種 | zhǒng | seed; strain | 十方所有一切世界六種 |
122 | 37 | 種 | zhǒng | offspring | 十方所有一切世界六種 |
123 | 37 | 種 | zhǒng | breed | 十方所有一切世界六種 |
124 | 37 | 種 | zhǒng | race | 十方所有一切世界六種 |
125 | 37 | 種 | zhǒng | species | 十方所有一切世界六種 |
126 | 37 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 十方所有一切世界六種 |
127 | 37 | 種 | zhǒng | grit; guts | 十方所有一切世界六種 |
128 | 37 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 十方所有一切世界六種 |
129 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩等所求智 |
130 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩等所求智 |
131 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩等所求智 |
132 | 31 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 到無障處不可轉法 |
133 | 31 | 無 | wú | to not have; without | 到無障處不可轉法 |
134 | 31 | 無 | mó | mo | 到無障處不可轉法 |
135 | 31 | 無 | wú | to not have | 到無障處不可轉法 |
136 | 31 | 無 | wú | Wu | 到無障處不可轉法 |
137 | 31 | 無 | mó | mo | 到無障處不可轉法 |
138 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 為一一眾生住無量劫 |
139 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 為一一眾生住無量劫 |
140 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 為一一眾生住無量劫 |
141 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 為一一眾生住無量劫 |
142 | 31 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令其調伏 |
143 | 31 | 令 | lìng | to issue a command | 令其調伏 |
144 | 31 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令其調伏 |
145 | 31 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令其調伏 |
146 | 31 | 令 | lìng | a season | 令其調伏 |
147 | 31 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令其調伏 |
148 | 31 | 令 | lìng | good | 令其調伏 |
149 | 31 | 令 | lìng | pretentious | 令其調伏 |
150 | 31 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令其調伏 |
151 | 31 | 令 | lìng | a commander | 令其調伏 |
152 | 31 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令其調伏 |
153 | 31 | 令 | lìng | lyrics | 令其調伏 |
154 | 31 | 令 | lìng | Ling | 令其調伏 |
155 | 31 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令其調伏 |
156 | 30 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 普賢菩薩告普慧等諸菩薩言 |
157 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切菩薩等所求智 |
158 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切菩薩等所求智 |
159 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切菩薩等所求智 |
160 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切菩薩等所求智 |
161 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 一切菩薩等所求智 |
162 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 一切菩薩等所求智 |
163 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切菩薩等所求智 |
164 | 29 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智恒明達一切諸法 |
165 | 29 | 智 | zhì | care; prudence | 智恒明達一切諸法 |
166 | 29 | 智 | zhì | Zhi | 智恒明達一切諸法 |
167 | 29 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智恒明達一切諸法 |
168 | 29 | 智 | zhì | clever | 智恒明達一切諸法 |
169 | 29 | 智 | zhì | Wisdom | 智恒明達一切諸法 |
170 | 29 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智恒明達一切諸法 |
171 | 29 | 力 | lì | force | 何等為力 |
172 | 29 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 何等為力 |
173 | 29 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 何等為力 |
174 | 29 | 力 | lì | to force | 何等為力 |
175 | 29 | 力 | lì | labor; forced labor | 何等為力 |
176 | 29 | 力 | lì | physical strength | 何等為力 |
177 | 29 | 力 | lì | power | 何等為力 |
178 | 29 | 力 | lì | Li | 何等為力 |
179 | 29 | 力 | lì | ability; capability | 何等為力 |
180 | 29 | 力 | lì | influence | 何等為力 |
181 | 29 | 力 | lì | strength; power; bala | 何等為力 |
182 | 29 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 復為他說 |
183 | 29 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 復為他說 |
184 | 29 | 說 | shuì | to persuade | 復為他說 |
185 | 29 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 復為他說 |
186 | 29 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 復為他說 |
187 | 29 | 說 | shuō | to claim; to assert | 復為他說 |
188 | 29 | 說 | shuō | allocution | 復為他說 |
189 | 29 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 復為他說 |
190 | 29 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 復為他說 |
191 | 29 | 說 | shuō | speach; vāda | 復為他說 |
192 | 29 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 復為他說 |
193 | 29 | 說 | shuō | to instruct | 復為他說 |
194 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 到佛無二究竟彼岸 |
195 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 到佛無二究竟彼岸 |
196 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 到佛無二究竟彼岸 |
197 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 到佛無二究竟彼岸 |
198 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 到佛無二究竟彼岸 |
199 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 到佛無二究竟彼岸 |
200 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 到佛無二究竟彼岸 |
201 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以方便力 |
202 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 以方便力 |
203 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 以方便力 |
204 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 以方便力 |
205 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 以方便力 |
206 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 以方便力 |
207 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以方便力 |
208 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 以方便力 |
209 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 以方便力 |
210 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 以方便力 |
211 | 27 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 皆善安住 |
212 | 27 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 皆善安住 |
213 | 27 | 安住 | ānzhù | to settle | 皆善安住 |
214 | 27 | 安住 | ānzhù | Abide | 皆善安住 |
215 | 27 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 皆善安住 |
216 | 27 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 皆善安住 |
217 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 何等為得大欣慰 |
218 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 何等為得大欣慰 |
219 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 何等為得大欣慰 |
220 | 27 | 得 | dé | de | 何等為得大欣慰 |
221 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 何等為得大欣慰 |
222 | 27 | 得 | dé | to result in | 何等為得大欣慰 |
223 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 何等為得大欣慰 |
224 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 何等為得大欣慰 |
225 | 27 | 得 | dé | to be finished | 何等為得大欣慰 |
226 | 27 | 得 | děi | satisfying | 何等為得大欣慰 |
227 | 27 | 得 | dé | to contract | 何等為得大欣慰 |
228 | 27 | 得 | dé | to hear | 何等為得大欣慰 |
229 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 何等為得大欣慰 |
230 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 何等為得大欣慰 |
231 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 何等為得大欣慰 |
232 | 26 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 三世諸佛清淨行願悉已具足 |
233 | 26 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 三世諸佛清淨行願悉已具足 |
234 | 26 | 清淨 | qīngjìng | concise | 三世諸佛清淨行願悉已具足 |
235 | 26 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 三世諸佛清淨行願悉已具足 |
236 | 26 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 三世諸佛清淨行願悉已具足 |
237 | 26 | 清淨 | qīngjìng | purity | 三世諸佛清淨行願悉已具足 |
238 | 26 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 三世諸佛清淨行願悉已具足 |
239 | 25 | 如來 | rúlái | Tathagata | 具足如來平等解脫 |
240 | 25 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 具足如來平等解脫 |
241 | 25 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 具足如來平等解脫 |
242 | 25 | 持 | chí | to grasp; to hold | 何等為持 |
243 | 25 | 持 | chí | to resist; to oppose | 何等為持 |
244 | 25 | 持 | chí | to uphold | 何等為持 |
245 | 25 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 何等為持 |
246 | 25 | 持 | chí | to administer; to manage | 何等為持 |
247 | 25 | 持 | chí | to control | 何等為持 |
248 | 25 | 持 | chí | to be cautious | 何等為持 |
249 | 25 | 持 | chí | to remember | 何等為持 |
250 | 25 | 持 | chí | to assist | 何等為持 |
251 | 25 | 持 | chí | with; using | 何等為持 |
252 | 25 | 持 | chí | dhara | 何等為持 |
253 | 24 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則得為如來無上大智所依處 |
254 | 24 | 則 | zé | a grade; a level | 則得為如來無上大智所依處 |
255 | 24 | 則 | zé | an example; a model | 則得為如來無上大智所依處 |
256 | 24 | 則 | zé | a weighing device | 則得為如來無上大智所依處 |
257 | 24 | 則 | zé | to grade; to rank | 則得為如來無上大智所依處 |
258 | 24 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則得為如來無上大智所依處 |
259 | 24 | 則 | zé | to do | 則得為如來無上大智所依處 |
260 | 24 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則得為如來無上大智所依處 |
261 | 22 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 皆悉成就普賢行願 |
262 | 22 | 願 | yuàn | hope | 皆悉成就普賢行願 |
263 | 22 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 皆悉成就普賢行願 |
264 | 22 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 皆悉成就普賢行願 |
265 | 22 | 願 | yuàn | a vow | 皆悉成就普賢行願 |
266 | 22 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 皆悉成就普賢行願 |
267 | 22 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 皆悉成就普賢行願 |
268 | 22 | 願 | yuàn | to admire | 皆悉成就普賢行願 |
269 | 22 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 皆悉成就普賢行願 |
270 | 22 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 一切如來於無邊劫說不可盡 |
271 | 22 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 一切如來於無邊劫說不可盡 |
272 | 22 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 一切如來於無邊劫說不可盡 |
273 | 22 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 一切如來於無邊劫說不可盡 |
274 | 22 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 一切如來於無邊劫說不可盡 |
275 | 21 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 悉能獲得三世諸佛所有智慧 |
276 | 21 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 悉能獲得三世諸佛所有智慧 |
277 | 21 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 悉能獲得三世諸佛所有智慧 |
278 | 21 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 悉能獲得三世諸佛所有智慧 |
279 | 21 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 悉能獲得三世諸佛所有智慧 |
280 | 21 | 發 | fà | hair | 何等為發無疲厭心 |
281 | 21 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 何等為發無疲厭心 |
282 | 21 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 何等為發無疲厭心 |
283 | 21 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 何等為發無疲厭心 |
284 | 21 | 發 | fā | to start out; to set off | 何等為發無疲厭心 |
285 | 21 | 發 | fā | to open | 何等為發無疲厭心 |
286 | 21 | 發 | fā | to requisition | 何等為發無疲厭心 |
287 | 21 | 發 | fā | to occur | 何等為發無疲厭心 |
288 | 21 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 何等為發無疲厭心 |
289 | 21 | 發 | fā | to express; to give vent | 何等為發無疲厭心 |
290 | 21 | 發 | fā | to excavate | 何等為發無疲厭心 |
291 | 21 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 何等為發無疲厭心 |
292 | 21 | 發 | fā | to get rich | 何等為發無疲厭心 |
293 | 21 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 何等為發無疲厭心 |
294 | 21 | 發 | fā | to sell | 何等為發無疲厭心 |
295 | 21 | 發 | fā | to shoot with a bow | 何等為發無疲厭心 |
296 | 21 | 發 | fā | to rise in revolt | 何等為發無疲厭心 |
297 | 21 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 何等為發無疲厭心 |
298 | 21 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 何等為發無疲厭心 |
299 | 21 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 何等為發無疲厭心 |
300 | 21 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 何等為發無疲厭心 |
301 | 21 | 發 | fā | to sing; to play | 何等為發無疲厭心 |
302 | 21 | 發 | fā | to feel; to sense | 何等為發無疲厭心 |
303 | 21 | 發 | fā | to act; to do | 何等為發無疲厭心 |
304 | 21 | 發 | fà | grass and moss | 何等為發無疲厭心 |
305 | 21 | 發 | fà | Fa | 何等為發無疲厭心 |
306 | 21 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 何等為發無疲厭心 |
307 | 21 | 發 | fā | hair; keśa | 何等為發無疲厭心 |
308 | 21 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 各從他方種種國土而共來集 |
309 | 21 | 而 | ér | as if; to seem like | 各從他方種種國土而共來集 |
310 | 21 | 而 | néng | can; able | 各從他方種種國土而共來集 |
311 | 21 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 各從他方種種國土而共來集 |
312 | 21 | 而 | ér | to arrive; up to | 各從他方種種國土而共來集 |
313 | 21 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 何等為善根迴向 |
314 | 21 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 何等為善根迴向 |
315 | 20 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就如是無量功德 |
316 | 20 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就如是無量功德 |
317 | 20 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就如是無量功德 |
318 | 20 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就如是無量功德 |
319 | 20 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就如是無量功德 |
320 | 20 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就如是無量功德 |
321 | 20 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就如是無量功德 |
322 | 20 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 種種差別悉能受持 |
323 | 20 | 差別 | chābié | discrimination | 種種差別悉能受持 |
324 | 20 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 種種差別悉能受持 |
325 | 20 | 差別 | chābié | distinction | 種種差別悉能受持 |
326 | 19 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 得佛平等 |
327 | 19 | 平等 | píngděng | equal | 得佛平等 |
328 | 19 | 平等 | píngděng | equality | 得佛平等 |
329 | 19 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 得佛平等 |
330 | 19 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉具菩薩方便智慧 |
331 | 19 | 悉 | xī | detailed | 悉具菩薩方便智慧 |
332 | 19 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉具菩薩方便智慧 |
333 | 19 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉具菩薩方便智慧 |
334 | 19 | 悉 | xī | strongly | 悉具菩薩方便智慧 |
335 | 19 | 悉 | xī | Xi | 悉具菩薩方便智慧 |
336 | 19 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉具菩薩方便智慧 |
337 | 19 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 然後從其三昧而起 |
338 | 19 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 然後從其三昧而起 |
339 | 19 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 然後從其三昧而起 |
340 | 19 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 然後從其三昧而起 |
341 | 19 | 起 | qǐ | to start | 然後從其三昧而起 |
342 | 19 | 起 | qǐ | to establish; to build | 然後從其三昧而起 |
343 | 19 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 然後從其三昧而起 |
344 | 19 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 然後從其三昧而起 |
345 | 19 | 起 | qǐ | to get out of bed | 然後從其三昧而起 |
346 | 19 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 然後從其三昧而起 |
347 | 19 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 然後從其三昧而起 |
348 | 19 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 然後從其三昧而起 |
349 | 19 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 然後從其三昧而起 |
350 | 19 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 然後從其三昧而起 |
351 | 19 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 然後從其三昧而起 |
352 | 19 | 起 | qǐ | to conjecture | 然後從其三昧而起 |
353 | 19 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 然後從其三昧而起 |
354 | 19 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 然後從其三昧而起 |
355 | 19 | 善知識 | shànzhīshi | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 何等為善知識 |
356 | 19 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 善能觀察一切世界 |
357 | 19 | 世界 | shìjiè | the earth | 善能觀察一切世界 |
358 | 19 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 善能觀察一切世界 |
359 | 19 | 世界 | shìjiè | the human world | 善能觀察一切世界 |
360 | 19 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 善能觀察一切世界 |
361 | 19 | 世界 | shìjiè | world | 善能觀察一切世界 |
362 | 19 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 善能觀察一切世界 |
363 | 18 | 觀察 | guānchá | to observe; to look carefully | 善能觀察一切眾生 |
364 | 18 | 觀察 | guānchá | Surveillence Commissioner | 善能觀察一切眾生 |
365 | 18 | 觀察 | guānchá | clear perception | 善能觀察一切眾生 |
366 | 18 | 觀察 | guānchá | treflect; pratyavekṣate | 善能觀察一切眾生 |
367 | 18 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普皆往詣 |
368 | 18 | 普 | pǔ | Prussia | 普皆往詣 |
369 | 18 | 普 | pǔ | Pu | 普皆往詣 |
370 | 18 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普皆往詣 |
371 | 17 | 隨 | suí | to follow | 何等為智隨覺 |
372 | 17 | 隨 | suí | to listen to | 何等為智隨覺 |
373 | 17 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 何等為智隨覺 |
374 | 17 | 隨 | suí | to be obsequious | 何等為智隨覺 |
375 | 17 | 隨 | suí | 17th hexagram | 何等為智隨覺 |
376 | 17 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 何等為智隨覺 |
377 | 17 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 何等為智隨覺 |
378 | 17 | 隨 | suí | follow; anugama | 何等為智隨覺 |
379 | 17 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 則得為如來無上大智所依處 |
380 | 17 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住於佛住 |
381 | 17 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住於佛住 |
382 | 17 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住於佛住 |
383 | 17 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住於佛住 |
384 | 17 | 住 | zhù | verb complement | 住於佛住 |
385 | 17 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住於佛住 |
386 | 17 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 何等為自在 |
387 | 17 | 自在 | zìzài | Carefree | 何等為自在 |
388 | 17 | 自在 | zìzài | perfect ease | 何等為自在 |
389 | 17 | 自在 | zìzài | Isvara | 何等為自在 |
390 | 17 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 何等為自在 |
391 | 16 | 辯才 | biàncái | eloquence | 何等為辯才 |
392 | 16 | 辯才 | biàncái | eloquence; pratibhāna | 何等為辯才 |
393 | 16 | 辯才 | biàncái | Sarasvati | 何等為辯才 |
394 | 15 | 一切如來 | yīqiè rúlái | all Tathagatas | 一切如來於無邊劫說不可盡 |
395 | 15 | 普賢行 | pǔxiánxíng | the practice of Samantabhadra | 皆悉成就普賢行願 |
396 | 15 | 無礙 | wú'ài | to do no harm; to not obstruct | 所行無礙 |
397 | 15 | 無礙 | wú ài | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered | 所行無礙 |
398 | 15 | 無礙 | wú'ài | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; apratihata | 所行無礙 |
399 | 15 | 無礙 | wú'ài | Wu Ai | 所行無礙 |
400 | 15 | 無礙 | wú'ài | Wu Ai | 所行無礙 |
401 | 15 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 何等為諸波羅蜜 |
402 | 15 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 何等為諸波羅蜜 |
403 | 15 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 何等為諸波羅蜜 |
404 | 15 | 世 | shì | a generation | 於世 |
405 | 15 | 世 | shì | a period of thirty years | 於世 |
406 | 15 | 世 | shì | the world | 於世 |
407 | 15 | 世 | shì | years; age | 於世 |
408 | 15 | 世 | shì | a dynasty | 於世 |
409 | 15 | 世 | shì | secular; worldly | 於世 |
410 | 15 | 世 | shì | over generations | 於世 |
411 | 15 | 世 | shì | world | 於世 |
412 | 15 | 世 | shì | an era | 於世 |
413 | 15 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 於世 |
414 | 15 | 世 | shì | to keep good family relations | 於世 |
415 | 15 | 世 | shì | Shi | 於世 |
416 | 15 | 世 | shì | a geologic epoch | 於世 |
417 | 15 | 世 | shì | hereditary | 於世 |
418 | 15 | 世 | shì | later generations | 於世 |
419 | 15 | 世 | shì | a successor; an heir | 於世 |
420 | 15 | 世 | shì | the current times | 於世 |
421 | 15 | 世 | shì | loka; a world | 於世 |
422 | 15 | 三世 | sān shì | Three Periods of Time | 普見三世 |
423 | 15 | 三世 | sān shì | three time periods; past, present, and future | 普見三世 |
424 | 15 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 何等為佛法實義句 |
425 | 15 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 何等為佛法實義句 |
426 | 15 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 何等為佛法實義句 |
427 | 15 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 何等為佛法實義句 |
428 | 15 | 出生 | chūshēng | to be born | 何等為出生智慧 |
429 | 14 | 發菩提心 | fā pú tí xīn | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind | 何等為發菩提心因緣 |
430 | 14 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 一切如來於無邊劫說不可盡 |
431 | 14 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 一切如來於無邊劫說不可盡 |
432 | 14 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 何等為勤精進 |
433 | 14 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 何等為勤精進 |
434 | 14 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 何等為勤精進 |
435 | 14 | 精進 | jīngjìn | diligence | 何等為勤精進 |
436 | 14 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 何等為勤精進 |
437 | 14 | 厭 | yàn | to dislike; to detest | 何等為發無疲厭心 |
438 | 14 | 厭 | yā | to press | 何等為發無疲厭心 |
439 | 14 | 厭 | yā | to inhibit; to restrain; to block | 何等為發無疲厭心 |
440 | 14 | 厭 | yàn | to satisfy; to be satisfied | 何等為發無疲厭心 |
441 | 14 | 厭 | yàn | to tire of | 何等為發無疲厭心 |
442 | 14 | 厭 | yàn | to dislike; nirvid | 何等為發無疲厭心 |
443 | 14 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 何等為入眾生心行 |
444 | 14 | 生 | shēng | to live | 何等為入眾生心行 |
445 | 14 | 生 | shēng | raw | 何等為入眾生心行 |
446 | 14 | 生 | shēng | a student | 何等為入眾生心行 |
447 | 14 | 生 | shēng | life | 何等為入眾生心行 |
448 | 14 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 何等為入眾生心行 |
449 | 14 | 生 | shēng | alive | 何等為入眾生心行 |
450 | 14 | 生 | shēng | a lifetime | 何等為入眾生心行 |
451 | 14 | 生 | shēng | to initiate; to become | 何等為入眾生心行 |
452 | 14 | 生 | shēng | to grow | 何等為入眾生心行 |
453 | 14 | 生 | shēng | unfamiliar | 何等為入眾生心行 |
454 | 14 | 生 | shēng | not experienced | 何等為入眾生心行 |
455 | 14 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 何等為入眾生心行 |
456 | 14 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 何等為入眾生心行 |
457 | 14 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 何等為入眾生心行 |
458 | 14 | 生 | shēng | gender | 何等為入眾生心行 |
459 | 14 | 生 | shēng | to develop; to grow | 何等為入眾生心行 |
460 | 14 | 生 | shēng | to set up | 何等為入眾生心行 |
461 | 14 | 生 | shēng | a prostitute | 何等為入眾生心行 |
462 | 14 | 生 | shēng | a captive | 何等為入眾生心行 |
463 | 14 | 生 | shēng | a gentleman | 何等為入眾生心行 |
464 | 14 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 何等為入眾生心行 |
465 | 14 | 生 | shēng | unripe | 何等為入眾生心行 |
466 | 14 | 生 | shēng | nature | 何等為入眾生心行 |
467 | 14 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 何等為入眾生心行 |
468 | 14 | 生 | shēng | destiny | 何等為入眾生心行 |
469 | 14 | 生 | shēng | birth | 何等為入眾生心行 |
470 | 14 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 何等為入眾生心行 |
471 | 14 | 變化 | biànhuà | to change | 何等為變化 |
472 | 14 | 變化 | biànhuà | transformation; nirmāṇa | 何等為變化 |
473 | 14 | 想 | xiǎng | to think | 何等為奇特想 |
474 | 14 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 何等為奇特想 |
475 | 14 | 想 | xiǎng | to want | 何等為奇特想 |
476 | 14 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 何等為奇特想 |
477 | 14 | 想 | xiǎng | to plan | 何等為奇特想 |
478 | 14 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 何等為奇特想 |
479 | 13 | 覺 | jué | to awake | 普覺菩薩 |
480 | 13 | 覺 | jiào | sleep | 普覺菩薩 |
481 | 13 | 覺 | jué | to realize | 普覺菩薩 |
482 | 13 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 普覺菩薩 |
483 | 13 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 普覺菩薩 |
484 | 13 | 覺 | jué | perception; feeling | 普覺菩薩 |
485 | 13 | 覺 | jué | a person with foresight | 普覺菩薩 |
486 | 13 | 覺 | jué | Awaken | 普覺菩薩 |
487 | 13 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 普覺菩薩 |
488 | 13 | 勤 | qín | attendance | 何等為勤精進 |
489 | 13 | 勤 | qín | duty; work | 何等為勤精進 |
490 | 13 | 勤 | qín | Qin | 何等為勤精進 |
491 | 13 | 勤 | qín | to force to do physical labor | 何等為勤精進 |
492 | 13 | 勤 | qín | to help out recover from a disaster | 何等為勤精進 |
493 | 13 | 勤 | qín | labor | 何等為勤精進 |
494 | 13 | 勤 | qín | sincere | 何等為勤精進 |
495 | 13 | 勤 | qín | diligence; perseverance; virya | 何等為勤精進 |
496 | 13 | 疲 | pí | weary; tired | 何等為發無疲厭心 |
497 | 13 | 疲 | pí | to be weak; feeble | 何等為發無疲厭心 |
498 | 13 | 疲 | pí | causing fatigue; energy draining | 何等為發無疲厭心 |
499 | 13 | 疲 | pí | tiresome; tedious | 何等為發無疲厭心 |
500 | 13 | 疲 | pí | exhausted; khid | 何等為發無疲厭心 |
Frequencies of all Words
Top 868
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 291 | 為 | wèi | for; to | 復為他說 |
2 | 291 | 為 | wèi | because of | 復為他說 |
3 | 291 | 為 | wéi | to act as; to serve | 復為他說 |
4 | 291 | 為 | wéi | to change into; to become | 復為他說 |
5 | 291 | 為 | wéi | to be; is | 復為他說 |
6 | 291 | 為 | wéi | to do | 復為他說 |
7 | 291 | 為 | wèi | for | 復為他說 |
8 | 291 | 為 | wèi | because of; for; to | 復為他說 |
9 | 291 | 為 | wèi | to | 復為他說 |
10 | 291 | 為 | wéi | in a passive construction | 復為他說 |
11 | 291 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 復為他說 |
12 | 291 | 為 | wéi | forming an adverb | 復為他說 |
13 | 291 | 為 | wéi | to add emphasis | 復為他說 |
14 | 291 | 為 | wèi | to support; to help | 復為他說 |
15 | 291 | 為 | wéi | to govern | 復為他說 |
16 | 291 | 為 | wèi | to be; bhū | 復為他說 |
17 | 226 | 何等 | héděng | which?; what?; how?; what? | 何等為奇特想 |
18 | 226 | 何等 | héděng | sigh | 何等為奇特想 |
19 | 134 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 身恒充遍一切國土 |
20 | 134 | 一切 | yīqiè | temporary | 身恒充遍一切國土 |
21 | 134 | 一切 | yīqiè | the same | 身恒充遍一切國土 |
22 | 134 | 一切 | yīqiè | generally | 身恒充遍一切國土 |
23 | 134 | 一切 | yīqiè | all, everything | 身恒充遍一切國土 |
24 | 134 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 身恒充遍一切國土 |
25 | 121 | 十 | shí | ten | 如是等十不可說百千億那由他佛剎微塵數 |
26 | 121 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 如是等十不可說百千億那由他佛剎微塵數 |
27 | 121 | 十 | shí | tenth | 如是等十不可說百千億那由他佛剎微塵數 |
28 | 121 | 十 | shí | complete; perfect | 如是等十不可說百千億那由他佛剎微塵數 |
29 | 121 | 十 | shí | ten; daśa | 如是等十不可說百千億那由他佛剎微塵數 |
30 | 88 | 入 | rù | to enter | 善入無量諸方便法 |
31 | 88 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 善入無量諸方便法 |
32 | 88 | 入 | rù | radical | 善入無量諸方便法 |
33 | 88 | 入 | rù | income | 善入無量諸方便法 |
34 | 88 | 入 | rù | to conform with | 善入無量諸方便法 |
35 | 88 | 入 | rù | to descend | 善入無量諸方便法 |
36 | 88 | 入 | rù | the entering tone | 善入無量諸方便法 |
37 | 88 | 入 | rù | to pay | 善入無量諸方便法 |
38 | 88 | 入 | rù | to join | 善入無量諸方便法 |
39 | 88 | 入 | rù | entering; praveśa | 善入無量諸方便法 |
40 | 88 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 善入無量諸方便法 |
41 | 81 | 法 | fǎ | method; way | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿 |
42 | 81 | 法 | fǎ | France | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿 |
43 | 81 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿 |
44 | 81 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿 |
45 | 81 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿 |
46 | 81 | 法 | fǎ | an institution | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿 |
47 | 81 | 法 | fǎ | to emulate | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿 |
48 | 81 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿 |
49 | 81 | 法 | fǎ | punishment | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿 |
50 | 81 | 法 | fǎ | Fa | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿 |
51 | 81 | 法 | fǎ | a precedent | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿 |
52 | 81 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿 |
53 | 81 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿 |
54 | 81 | 法 | fǎ | Dharma | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿 |
55 | 81 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿 |
56 | 81 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿 |
57 | 81 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿 |
58 | 81 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿 |
59 | 71 | 於 | yú | in; at | 住於佛住 |
60 | 71 | 於 | yú | in; at | 住於佛住 |
61 | 71 | 於 | yú | in; at; to; from | 住於佛住 |
62 | 71 | 於 | yú | to go; to | 住於佛住 |
63 | 71 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 住於佛住 |
64 | 71 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 住於佛住 |
65 | 71 | 於 | yú | from | 住於佛住 |
66 | 71 | 於 | yú | give | 住於佛住 |
67 | 71 | 於 | yú | oppposing | 住於佛住 |
68 | 71 | 於 | yú | and | 住於佛住 |
69 | 71 | 於 | yú | compared to | 住於佛住 |
70 | 71 | 於 | yú | by | 住於佛住 |
71 | 71 | 於 | yú | and; as well as | 住於佛住 |
72 | 71 | 於 | yú | for | 住於佛住 |
73 | 71 | 於 | yú | Yu | 住於佛住 |
74 | 71 | 於 | wū | a crow | 住於佛住 |
75 | 71 | 於 | wū | whew; wow | 住於佛住 |
76 | 71 | 於 | yú | near to; antike | 住於佛住 |
77 | 70 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 恒不忘失故 |
78 | 70 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 恒不忘失故 |
79 | 70 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 恒不忘失故 |
80 | 70 | 故 | gù | to die | 恒不忘失故 |
81 | 70 | 故 | gù | so; therefore; hence | 恒不忘失故 |
82 | 70 | 故 | gù | original | 恒不忘失故 |
83 | 70 | 故 | gù | accident; happening; instance | 恒不忘失故 |
84 | 70 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 恒不忘失故 |
85 | 70 | 故 | gù | something in the past | 恒不忘失故 |
86 | 70 | 故 | gù | deceased; dead | 恒不忘失故 |
87 | 70 | 故 | gù | still; yet | 恒不忘失故 |
88 | 70 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 恒不忘失故 |
89 | 49 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 以一切法為依 |
90 | 49 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 以一切法為依 |
91 | 49 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 善能觀察一切眾生 |
92 | 49 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 善能觀察一切眾生 |
93 | 46 | 知 | zhī | to know | 知諸眾生空無所有而不壞業果 |
94 | 46 | 知 | zhī | to comprehend | 知諸眾生空無所有而不壞業果 |
95 | 46 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知諸眾生空無所有而不壞業果 |
96 | 46 | 知 | zhī | to administer | 知諸眾生空無所有而不壞業果 |
97 | 46 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知諸眾生空無所有而不壞業果 |
98 | 46 | 知 | zhī | to be close friends | 知諸眾生空無所有而不壞業果 |
99 | 46 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知諸眾生空無所有而不壞業果 |
100 | 46 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知諸眾生空無所有而不壞業果 |
101 | 46 | 知 | zhī | knowledge | 知諸眾生空無所有而不壞業果 |
102 | 46 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知諸眾生空無所有而不壞業果 |
103 | 46 | 知 | zhī | a close friend | 知諸眾生空無所有而不壞業果 |
104 | 46 | 知 | zhì | wisdom | 知諸眾生空無所有而不壞業果 |
105 | 46 | 知 | zhì | Zhi | 知諸眾生空無所有而不壞業果 |
106 | 46 | 知 | zhī | to appreciate | 知諸眾生空無所有而不壞業果 |
107 | 46 | 知 | zhī | to make known | 知諸眾生空無所有而不壞業果 |
108 | 46 | 知 | zhī | to have control over | 知諸眾生空無所有而不壞業果 |
109 | 46 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知諸眾生空無所有而不壞業果 |
110 | 46 | 知 | zhī | Understanding | 知諸眾生空無所有而不壞業果 |
111 | 46 | 知 | zhī | know; jña | 知諸眾生空無所有而不壞業果 |
112 | 46 | 心 | xīn | heart [organ] | 何等為發無疲厭心 |
113 | 46 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 何等為發無疲厭心 |
114 | 46 | 心 | xīn | mind; consciousness | 何等為發無疲厭心 |
115 | 46 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 何等為發無疲厭心 |
116 | 46 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 何等為發無疲厭心 |
117 | 46 | 心 | xīn | heart | 何等為發無疲厭心 |
118 | 46 | 心 | xīn | emotion | 何等為發無疲厭心 |
119 | 46 | 心 | xīn | intention; consideration | 何等為發無疲厭心 |
120 | 46 | 心 | xīn | disposition; temperament | 何等為發無疲厭心 |
121 | 46 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 何等為發無疲厭心 |
122 | 46 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 何等為發無疲厭心 |
123 | 46 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 何等為發無疲厭心 |
124 | 43 | 行 | xíng | to walk | 了一切行 |
125 | 43 | 行 | xíng | capable; competent | 了一切行 |
126 | 43 | 行 | háng | profession | 了一切行 |
127 | 43 | 行 | háng | line; row | 了一切行 |
128 | 43 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 了一切行 |
129 | 43 | 行 | xíng | to travel | 了一切行 |
130 | 43 | 行 | xìng | actions; conduct | 了一切行 |
131 | 43 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 了一切行 |
132 | 43 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 了一切行 |
133 | 43 | 行 | háng | horizontal line | 了一切行 |
134 | 43 | 行 | héng | virtuous deeds | 了一切行 |
135 | 43 | 行 | hàng | a line of trees | 了一切行 |
136 | 43 | 行 | hàng | bold; steadfast | 了一切行 |
137 | 43 | 行 | xíng | to move | 了一切行 |
138 | 43 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 了一切行 |
139 | 43 | 行 | xíng | travel | 了一切行 |
140 | 43 | 行 | xíng | to circulate | 了一切行 |
141 | 43 | 行 | xíng | running script; running script | 了一切行 |
142 | 43 | 行 | xíng | temporary | 了一切行 |
143 | 43 | 行 | xíng | soon | 了一切行 |
144 | 43 | 行 | háng | rank; order | 了一切行 |
145 | 43 | 行 | háng | a business; a shop | 了一切行 |
146 | 43 | 行 | xíng | to depart; to leave | 了一切行 |
147 | 43 | 行 | xíng | to experience | 了一切行 |
148 | 43 | 行 | xíng | path; way | 了一切行 |
149 | 43 | 行 | xíng | xing; ballad | 了一切行 |
150 | 43 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 了一切行 |
151 | 43 | 行 | xíng | 了一切行 | |
152 | 43 | 行 | xíng | moreover; also | 了一切行 |
153 | 43 | 行 | xíng | Practice | 了一切行 |
154 | 43 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 了一切行 |
155 | 43 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 了一切行 |
156 | 43 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 佛子 |
157 | 43 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 佛子 |
158 | 43 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 佛子 |
159 | 43 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 佛子 |
160 | 43 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 佛子 |
161 | 42 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂 |
162 | 41 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為十 |
163 | 41 | 是 | shì | is exactly | 是為十 |
164 | 41 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為十 |
165 | 41 | 是 | shì | this; that; those | 是為十 |
166 | 41 | 是 | shì | really; certainly | 是為十 |
167 | 41 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為十 |
168 | 41 | 是 | shì | true | 是為十 |
169 | 41 | 是 | shì | is; has; exists | 是為十 |
170 | 41 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為十 |
171 | 41 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為十 |
172 | 41 | 是 | shì | Shi | 是為十 |
173 | 41 | 是 | shì | is; bhū | 是為十 |
174 | 41 | 是 | shì | this; idam | 是為十 |
175 | 38 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 與不可說百千億那由他佛剎微塵數菩薩摩訶薩俱 |
176 | 37 | 種 | zhǒng | kind; type | 十方所有一切世界六種 |
177 | 37 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 十方所有一切世界六種 |
178 | 37 | 種 | zhǒng | kind; type | 十方所有一切世界六種 |
179 | 37 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 十方所有一切世界六種 |
180 | 37 | 種 | zhǒng | seed; strain | 十方所有一切世界六種 |
181 | 37 | 種 | zhǒng | offspring | 十方所有一切世界六種 |
182 | 37 | 種 | zhǒng | breed | 十方所有一切世界六種 |
183 | 37 | 種 | zhǒng | race | 十方所有一切世界六種 |
184 | 37 | 種 | zhǒng | species | 十方所有一切世界六種 |
185 | 37 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 十方所有一切世界六種 |
186 | 37 | 種 | zhǒng | grit; guts | 十方所有一切世界六種 |
187 | 37 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 十方所有一切世界六種 |
188 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩等所求智 |
189 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩等所求智 |
190 | 36 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩等所求智 |
191 | 32 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 菩薩摩訶薩有十種奇特想 |
192 | 32 | 有 | yǒu | to have; to possess | 菩薩摩訶薩有十種奇特想 |
193 | 32 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 菩薩摩訶薩有十種奇特想 |
194 | 32 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 菩薩摩訶薩有十種奇特想 |
195 | 32 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 菩薩摩訶薩有十種奇特想 |
196 | 32 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 菩薩摩訶薩有十種奇特想 |
197 | 32 | 有 | yǒu | used to compare two things | 菩薩摩訶薩有十種奇特想 |
198 | 32 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 菩薩摩訶薩有十種奇特想 |
199 | 32 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 菩薩摩訶薩有十種奇特想 |
200 | 32 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 菩薩摩訶薩有十種奇特想 |
201 | 32 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 菩薩摩訶薩有十種奇特想 |
202 | 32 | 有 | yǒu | abundant | 菩薩摩訶薩有十種奇特想 |
203 | 32 | 有 | yǒu | purposeful | 菩薩摩訶薩有十種奇特想 |
204 | 32 | 有 | yǒu | You | 菩薩摩訶薩有十種奇特想 |
205 | 32 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 菩薩摩訶薩有十種奇特想 |
206 | 32 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 菩薩摩訶薩有十種奇特想 |
207 | 31 | 無 | wú | no | 到無障處不可轉法 |
208 | 31 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 到無障處不可轉法 |
209 | 31 | 無 | wú | to not have; without | 到無障處不可轉法 |
210 | 31 | 無 | wú | has not yet | 到無障處不可轉法 |
211 | 31 | 無 | mó | mo | 到無障處不可轉法 |
212 | 31 | 無 | wú | do not | 到無障處不可轉法 |
213 | 31 | 無 | wú | not; -less; un- | 到無障處不可轉法 |
214 | 31 | 無 | wú | regardless of | 到無障處不可轉法 |
215 | 31 | 無 | wú | to not have | 到無障處不可轉法 |
216 | 31 | 無 | wú | um | 到無障處不可轉法 |
217 | 31 | 無 | wú | Wu | 到無障處不可轉法 |
218 | 31 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 到無障處不可轉法 |
219 | 31 | 無 | wú | not; non- | 到無障處不可轉法 |
220 | 31 | 無 | mó | mo | 到無障處不可轉法 |
221 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 為一一眾生住無量劫 |
222 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 為一一眾生住無量劫 |
223 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 為一一眾生住無量劫 |
224 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 為一一眾生住無量劫 |
225 | 31 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令其調伏 |
226 | 31 | 令 | lìng | to issue a command | 令其調伏 |
227 | 31 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令其調伏 |
228 | 31 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令其調伏 |
229 | 31 | 令 | lìng | a season | 令其調伏 |
230 | 31 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令其調伏 |
231 | 31 | 令 | lìng | good | 令其調伏 |
232 | 31 | 令 | lìng | pretentious | 令其調伏 |
233 | 31 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令其調伏 |
234 | 31 | 令 | lìng | a commander | 令其調伏 |
235 | 31 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令其調伏 |
236 | 31 | 令 | lìng | lyrics | 令其調伏 |
237 | 31 | 令 | lìng | Ling | 令其調伏 |
238 | 31 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令其調伏 |
239 | 30 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 普賢菩薩告普慧等諸菩薩言 |
240 | 30 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 一切菩薩等所求智 |
241 | 30 | 所 | suǒ | an office; an institute | 一切菩薩等所求智 |
242 | 30 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 一切菩薩等所求智 |
243 | 30 | 所 | suǒ | it | 一切菩薩等所求智 |
244 | 30 | 所 | suǒ | if; supposing | 一切菩薩等所求智 |
245 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切菩薩等所求智 |
246 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切菩薩等所求智 |
247 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切菩薩等所求智 |
248 | 30 | 所 | suǒ | that which | 一切菩薩等所求智 |
249 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切菩薩等所求智 |
250 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 一切菩薩等所求智 |
251 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 一切菩薩等所求智 |
252 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切菩薩等所求智 |
253 | 30 | 所 | suǒ | that which; yad | 一切菩薩等所求智 |
254 | 29 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智恒明達一切諸法 |
255 | 29 | 智 | zhì | care; prudence | 智恒明達一切諸法 |
256 | 29 | 智 | zhì | Zhi | 智恒明達一切諸法 |
257 | 29 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智恒明達一切諸法 |
258 | 29 | 智 | zhì | clever | 智恒明達一切諸法 |
259 | 29 | 智 | zhì | Wisdom | 智恒明達一切諸法 |
260 | 29 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智恒明達一切諸法 |
261 | 29 | 力 | lì | force | 何等為力 |
262 | 29 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 何等為力 |
263 | 29 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 何等為力 |
264 | 29 | 力 | lì | to force | 何等為力 |
265 | 29 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 何等為力 |
266 | 29 | 力 | lì | labor; forced labor | 何等為力 |
267 | 29 | 力 | lì | physical strength | 何等為力 |
268 | 29 | 力 | lì | power | 何等為力 |
269 | 29 | 力 | lì | Li | 何等為力 |
270 | 29 | 力 | lì | ability; capability | 何等為力 |
271 | 29 | 力 | lì | influence | 何等為力 |
272 | 29 | 力 | lì | strength; power; bala | 何等為力 |
273 | 29 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 復為他說 |
274 | 29 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 復為他說 |
275 | 29 | 說 | shuì | to persuade | 復為他說 |
276 | 29 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 復為他說 |
277 | 29 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 復為他說 |
278 | 29 | 說 | shuō | to claim; to assert | 復為他說 |
279 | 29 | 說 | shuō | allocution | 復為他說 |
280 | 29 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 復為他說 |
281 | 29 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 復為他說 |
282 | 29 | 說 | shuō | speach; vāda | 復為他說 |
283 | 29 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 復為他說 |
284 | 29 | 說 | shuō | to instruct | 復為他說 |
285 | 28 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若諸菩薩安住此法 |
286 | 28 | 若 | ruò | seemingly | 若諸菩薩安住此法 |
287 | 28 | 若 | ruò | if | 若諸菩薩安住此法 |
288 | 28 | 若 | ruò | you | 若諸菩薩安住此法 |
289 | 28 | 若 | ruò | this; that | 若諸菩薩安住此法 |
290 | 28 | 若 | ruò | and; or | 若諸菩薩安住此法 |
291 | 28 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若諸菩薩安住此法 |
292 | 28 | 若 | rě | pomegranite | 若諸菩薩安住此法 |
293 | 28 | 若 | ruò | to choose | 若諸菩薩安住此法 |
294 | 28 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若諸菩薩安住此法 |
295 | 28 | 若 | ruò | thus | 若諸菩薩安住此法 |
296 | 28 | 若 | ruò | pollia | 若諸菩薩安住此法 |
297 | 28 | 若 | ruò | Ruo | 若諸菩薩安住此法 |
298 | 28 | 若 | ruò | only then | 若諸菩薩安住此法 |
299 | 28 | 若 | rě | ja | 若諸菩薩安住此法 |
300 | 28 | 若 | rě | jñā | 若諸菩薩安住此法 |
301 | 28 | 若 | ruò | if; yadi | 若諸菩薩安住此法 |
302 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 到佛無二究竟彼岸 |
303 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 到佛無二究竟彼岸 |
304 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 到佛無二究竟彼岸 |
305 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 到佛無二究竟彼岸 |
306 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 到佛無二究竟彼岸 |
307 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 到佛無二究竟彼岸 |
308 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 到佛無二究竟彼岸 |
309 | 28 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以方便力 |
310 | 28 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以方便力 |
311 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以方便力 |
312 | 28 | 以 | yǐ | according to | 以方便力 |
313 | 28 | 以 | yǐ | because of | 以方便力 |
314 | 28 | 以 | yǐ | on a certain date | 以方便力 |
315 | 28 | 以 | yǐ | and; as well as | 以方便力 |
316 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 以方便力 |
317 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 以方便力 |
318 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 以方便力 |
319 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 以方便力 |
320 | 28 | 以 | yǐ | further; moreover | 以方便力 |
321 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 以方便力 |
322 | 28 | 以 | yǐ | very | 以方便力 |
323 | 28 | 以 | yǐ | already | 以方便力 |
324 | 28 | 以 | yǐ | increasingly | 以方便力 |
325 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以方便力 |
326 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 以方便力 |
327 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 以方便力 |
328 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 以方便力 |
329 | 27 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 皆善安住 |
330 | 27 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 皆善安住 |
331 | 27 | 安住 | ānzhù | to settle | 皆善安住 |
332 | 27 | 安住 | ānzhù | Abide | 皆善安住 |
333 | 27 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 皆善安住 |
334 | 27 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 皆善安住 |
335 | 27 | 得 | de | potential marker | 何等為得大欣慰 |
336 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 何等為得大欣慰 |
337 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 何等為得大欣慰 |
338 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 何等為得大欣慰 |
339 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 何等為得大欣慰 |
340 | 27 | 得 | dé | de | 何等為得大欣慰 |
341 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 何等為得大欣慰 |
342 | 27 | 得 | dé | to result in | 何等為得大欣慰 |
343 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 何等為得大欣慰 |
344 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 何等為得大欣慰 |
345 | 27 | 得 | dé | to be finished | 何等為得大欣慰 |
346 | 27 | 得 | de | result of degree | 何等為得大欣慰 |
347 | 27 | 得 | de | marks completion of an action | 何等為得大欣慰 |
348 | 27 | 得 | děi | satisfying | 何等為得大欣慰 |
349 | 27 | 得 | dé | to contract | 何等為得大欣慰 |
350 | 27 | 得 | dé | marks permission or possibility | 何等為得大欣慰 |
351 | 27 | 得 | dé | expressing frustration | 何等為得大欣慰 |
352 | 27 | 得 | dé | to hear | 何等為得大欣慰 |
353 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 何等為得大欣慰 |
354 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 何等為得大欣慰 |
355 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 何等為得大欣慰 |
356 | 26 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 三世諸佛清淨行願悉已具足 |
357 | 26 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 三世諸佛清淨行願悉已具足 |
358 | 26 | 清淨 | qīngjìng | concise | 三世諸佛清淨行願悉已具足 |
359 | 26 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 三世諸佛清淨行願悉已具足 |
360 | 26 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 三世諸佛清淨行願悉已具足 |
361 | 26 | 清淨 | qīngjìng | purity | 三世諸佛清淨行願悉已具足 |
362 | 26 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 三世諸佛清淨行願悉已具足 |
363 | 26 | 此 | cǐ | this; these | 入此三昧時 |
364 | 26 | 此 | cǐ | in this way | 入此三昧時 |
365 | 26 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 入此三昧時 |
366 | 26 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 入此三昧時 |
367 | 26 | 此 | cǐ | this; here; etad | 入此三昧時 |
368 | 25 | 如來 | rúlái | Tathagata | 具足如來平等解脫 |
369 | 25 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 具足如來平等解脫 |
370 | 25 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 具足如來平等解脫 |
371 | 25 | 持 | chí | to grasp; to hold | 何等為持 |
372 | 25 | 持 | chí | to resist; to oppose | 何等為持 |
373 | 25 | 持 | chí | to uphold | 何等為持 |
374 | 25 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 何等為持 |
375 | 25 | 持 | chí | to administer; to manage | 何等為持 |
376 | 25 | 持 | chí | to control | 何等為持 |
377 | 25 | 持 | chí | to be cautious | 何等為持 |
378 | 25 | 持 | chí | to remember | 何等為持 |
379 | 25 | 持 | chí | to assist | 何等為持 |
380 | 25 | 持 | chí | with; using | 何等為持 |
381 | 25 | 持 | chí | dhara | 何等為持 |
382 | 24 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則得為如來無上大智所依處 |
383 | 24 | 則 | zé | then | 則得為如來無上大智所依處 |
384 | 24 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則得為如來無上大智所依處 |
385 | 24 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則得為如來無上大智所依處 |
386 | 24 | 則 | zé | a grade; a level | 則得為如來無上大智所依處 |
387 | 24 | 則 | zé | an example; a model | 則得為如來無上大智所依處 |
388 | 24 | 則 | zé | a weighing device | 則得為如來無上大智所依處 |
389 | 24 | 則 | zé | to grade; to rank | 則得為如來無上大智所依處 |
390 | 24 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則得為如來無上大智所依處 |
391 | 24 | 則 | zé | to do | 則得為如來無上大智所依處 |
392 | 24 | 則 | zé | only | 則得為如來無上大智所依處 |
393 | 24 | 則 | zé | immediately | 則得為如來無上大智所依處 |
394 | 24 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則得為如來無上大智所依處 |
395 | 24 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則得為如來無上大智所依處 |
396 | 23 | 諸 | zhū | all; many; various | 善入無量諸方便法 |
397 | 23 | 諸 | zhū | Zhu | 善入無量諸方便法 |
398 | 23 | 諸 | zhū | all; members of the class | 善入無量諸方便法 |
399 | 23 | 諸 | zhū | interrogative particle | 善入無量諸方便法 |
400 | 23 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 善入無量諸方便法 |
401 | 23 | 諸 | zhū | of; in | 善入無量諸方便法 |
402 | 23 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 善入無量諸方便法 |
403 | 22 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 皆悉成就普賢行願 |
404 | 22 | 願 | yuàn | hope | 皆悉成就普賢行願 |
405 | 22 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 皆悉成就普賢行願 |
406 | 22 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 皆悉成就普賢行願 |
407 | 22 | 願 | yuàn | a vow | 皆悉成就普賢行願 |
408 | 22 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 皆悉成就普賢行願 |
409 | 22 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 皆悉成就普賢行願 |
410 | 22 | 願 | yuàn | to admire | 皆悉成就普賢行願 |
411 | 22 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 皆悉成就普賢行願 |
412 | 22 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 一切如來於無邊劫說不可盡 |
413 | 22 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 一切如來於無邊劫說不可盡 |
414 | 22 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 一切如來於無邊劫說不可盡 |
415 | 22 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 一切如來於無邊劫說不可盡 |
416 | 22 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 一切如來於無邊劫說不可盡 |
417 | 21 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 悉能獲得三世諸佛所有智慧 |
418 | 21 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 悉能獲得三世諸佛所有智慧 |
419 | 21 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 悉能獲得三世諸佛所有智慧 |
420 | 21 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 悉能獲得三世諸佛所有智慧 |
421 | 21 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 悉能獲得三世諸佛所有智慧 |
422 | 21 | 發 | fà | hair | 何等為發無疲厭心 |
423 | 21 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 何等為發無疲厭心 |
424 | 21 | 發 | fā | round | 何等為發無疲厭心 |
425 | 21 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 何等為發無疲厭心 |
426 | 21 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 何等為發無疲厭心 |
427 | 21 | 發 | fā | to start out; to set off | 何等為發無疲厭心 |
428 | 21 | 發 | fā | to open | 何等為發無疲厭心 |
429 | 21 | 發 | fā | to requisition | 何等為發無疲厭心 |
430 | 21 | 發 | fā | to occur | 何等為發無疲厭心 |
431 | 21 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 何等為發無疲厭心 |
432 | 21 | 發 | fā | to express; to give vent | 何等為發無疲厭心 |
433 | 21 | 發 | fā | to excavate | 何等為發無疲厭心 |
434 | 21 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 何等為發無疲厭心 |
435 | 21 | 發 | fā | to get rich | 何等為發無疲厭心 |
436 | 21 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 何等為發無疲厭心 |
437 | 21 | 發 | fā | to sell | 何等為發無疲厭心 |
438 | 21 | 發 | fā | to shoot with a bow | 何等為發無疲厭心 |
439 | 21 | 發 | fā | to rise in revolt | 何等為發無疲厭心 |
440 | 21 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 何等為發無疲厭心 |
441 | 21 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 何等為發無疲厭心 |
442 | 21 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 何等為發無疲厭心 |
443 | 21 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 何等為發無疲厭心 |
444 | 21 | 發 | fā | to sing; to play | 何等為發無疲厭心 |
445 | 21 | 發 | fā | to feel; to sense | 何等為發無疲厭心 |
446 | 21 | 發 | fā | to act; to do | 何等為發無疲厭心 |
447 | 21 | 發 | fà | grass and moss | 何等為發無疲厭心 |
448 | 21 | 發 | fà | Fa | 何等為發無疲厭心 |
449 | 21 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 何等為發無疲厭心 |
450 | 21 | 發 | fā | hair; keśa | 何等為發無疲厭心 |
451 | 21 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 各從他方種種國土而共來集 |
452 | 21 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 各從他方種種國土而共來集 |
453 | 21 | 而 | ér | you | 各從他方種種國土而共來集 |
454 | 21 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 各從他方種種國土而共來集 |
455 | 21 | 而 | ér | right away; then | 各從他方種種國土而共來集 |
456 | 21 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 各從他方種種國土而共來集 |
457 | 21 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 各從他方種種國土而共來集 |
458 | 21 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 各從他方種種國土而共來集 |
459 | 21 | 而 | ér | how can it be that? | 各從他方種種國土而共來集 |
460 | 21 | 而 | ér | so as to | 各從他方種種國土而共來集 |
461 | 21 | 而 | ér | only then | 各從他方種種國土而共來集 |
462 | 21 | 而 | ér | as if; to seem like | 各從他方種種國土而共來集 |
463 | 21 | 而 | néng | can; able | 各從他方種種國土而共來集 |
464 | 21 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 各從他方種種國土而共來集 |
465 | 21 | 而 | ér | me | 各從他方種種國土而共來集 |
466 | 21 | 而 | ér | to arrive; up to | 各從他方種種國土而共來集 |
467 | 21 | 而 | ér | possessive | 各從他方種種國土而共來集 |
468 | 21 | 而 | ér | and; ca | 各從他方種種國土而共來集 |
469 | 21 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 何等為善根迴向 |
470 | 21 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 何等為善根迴向 |
471 | 20 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就如是無量功德 |
472 | 20 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就如是無量功德 |
473 | 20 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就如是無量功德 |
474 | 20 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就如是無量功德 |
475 | 20 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就如是無量功德 |
476 | 20 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就如是無量功德 |
477 | 20 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就如是無量功德 |
478 | 20 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 種種差別悉能受持 |
479 | 20 | 差別 | chābié | discrimination | 種種差別悉能受持 |
480 | 20 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 種種差別悉能受持 |
481 | 20 | 差別 | chābié | distinction | 種種差別悉能受持 |
482 | 19 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 得佛平等 |
483 | 19 | 平等 | píngděng | equal | 得佛平等 |
484 | 19 | 平等 | píngděng | equality | 得佛平等 |
485 | 19 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 得佛平等 |
486 | 19 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉具菩薩方便智慧 |
487 | 19 | 悉 | xī | all; entire | 悉具菩薩方便智慧 |
488 | 19 | 悉 | xī | detailed | 悉具菩薩方便智慧 |
489 | 19 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉具菩薩方便智慧 |
490 | 19 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉具菩薩方便智慧 |
491 | 19 | 悉 | xī | strongly | 悉具菩薩方便智慧 |
492 | 19 | 悉 | xī | Xi | 悉具菩薩方便智慧 |
493 | 19 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉具菩薩方便智慧 |
494 | 19 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 然後從其三昧而起 |
495 | 19 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 然後從其三昧而起 |
496 | 19 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 然後從其三昧而起 |
497 | 19 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 然後從其三昧而起 |
498 | 19 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 然後從其三昧而起 |
499 | 19 | 起 | qǐ | to start | 然後從其三昧而起 |
500 | 19 | 起 | qǐ | to establish; to build | 然後從其三昧而起 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
一切 |
|
|
|
十 | shí | ten; daśa | |
入 |
|
|
|
法 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
一切法 |
|
|
|
一切众生 | 一切眾生 |
|
|
知 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大乘 | 100 |
|
|
兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
法光 | 102 | Faguang | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
法眼 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
涅槃 | 110 |
|
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
普眼菩萨 | 普眼菩薩 | 112 | Universal Vision Bodhisattva |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
上清 | 115 | Shangqing; Supreme Clarity | |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
实叉难陀 | 實叉難陀 | 115 | Śiksānanda; Siksananda |
世尊 | 115 |
|
|
一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 251.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
彼岸 | 98 |
|
|
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
不坏信 | 不壞信 | 98 |
|
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不共 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
出离 | 出離 | 99 |
|
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等虚空界 | 等虛空界 | 100 | the same as the realm of space |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法界 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛住 | 102 |
|
|
佛华庄严 | 佛華莊嚴 | 102 | Majestic Buddha Flower |
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
覆世界 | 102 | worlds turned upside-down | |
福德 | 102 |
|
|
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
何等为菩萨摩诃萨依 | 何等為菩薩摩訶薩依 | 104 | What are the reliances of the great bodhisattvas? |
秽国 | 穢國 | 104 | impure land |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
加被 | 106 | blessing | |
加持 | 106 |
|
|
见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
戒波罗蜜 | 戒波羅蜜 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
解行 | 106 | to understand and practice | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
境界相 | 106 | world of objects; the external phenomenal world | |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
净世界 | 淨世界 | 106 | pure land |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
具足 | 106 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离世间品 | 離世間品 | 108 | transcending the world [chapter] |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
理趣 | 108 | thought; mata | |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
律仪戒 | 律儀戒 | 108 | the precepts for proper conduct |
妙行 | 109 | a profound act | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
密语 | 密語 | 109 | mantra |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
普光 | 112 |
|
|
普光明殿 | 112 | Hall of Universal Light | |
菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
菩提种子 | 菩提種子 | 112 | bodhi seeds |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨摩诃萨有十种力持 | 菩薩摩訶薩有十種力持 | 112 | Great bodhisattvas have ten kinds of support of power. |
菩萨摩诃萨有十种依 | 菩薩摩訶薩有十種依 | 112 | Great bodhisattvas have ten reliances |
菩萨摩诃萨有十种自在 | 菩薩摩訶薩有十種自在 | 112 | Great bodhisattvas have ten kinds of self mastery. |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
菩提心 | 112 |
|
|
菩提心戒 | 112 | bodhicitta precepts | |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
清净慧 | 清淨慧 | 113 |
|
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
忍波罗蜜 | 忍波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
如实 | 如實 | 114 |
|
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
色身 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
生佛 | 115 |
|
|
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
施波罗蜜 | 施波羅蜜 | 115 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
世界成就 | 115 | The Formation of the Worlds | |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受记 | 受記 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
所行 | 115 | actions; practice | |
他生 | 116 |
|
|
唐捐 | 116 | in vain | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
为器 | 為器 | 119 | a fit vessel [to receive the teachings] |
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
无相 | 無相 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
行愿 | 行願 | 120 |
|
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
信心清净 | 信心清淨 | 120 | pure faith |
心行 | 120 | mental activity | |
学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
业力 | 業力 | 121 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业障 | 業障 | 121 |
|
一境 | 121 |
|
|
一念 | 121 |
|
|
一心不乱 | 一心不亂 | 121 |
|
依止 | 121 |
|
|
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应化 | 應化 | 121 |
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法皆是佛法 | 121 | All dharmas are Buddha Dharma. | |
一切法无量 | 一切法無量 | 121 | unlimitedness of all dharmas |
一切法无相 | 一切法無相 | 121 | all dharmas have no sign |
一切法自在 | 121 | sarvadharmeśvara | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
愚癡暗 | 121 | gloom of delusion and ignorance | |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
圆音 | 圓音 | 121 | perfect voice |
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上心 | 122 |
|
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
真实义 | 真實義 | 122 |
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智光 | 122 |
|
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel |
住持 | 122 |
|
|
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
自生 | 122 | self origination | |
自性 | 122 |
|