Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 53

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 291 wéi to act as; to serve 復為他說
2 291 wéi to change into; to become 復為他說
3 291 wéi to be; is 復為他說
4 291 wéi to do 復為他說
5 291 wèi to support; to help 復為他說
6 291 wéi to govern 復為他說
7 291 wèi to be; bhū 復為他說
8 134 一切 yīqiè temporary 身恒充遍一切國土
9 134 一切 yīqiè the same 身恒充遍一切國土
10 121 shí ten 如是等十不可說百千億那由他佛剎微塵數
11 121 shí Kangxi radical 24 如是等十不可說百千億那由他佛剎微塵數
12 121 shí tenth 如是等十不可說百千億那由他佛剎微塵數
13 121 shí complete; perfect 如是等十不可說百千億那由他佛剎微塵數
14 121 shí ten; daśa 如是等十不可說百千億那由他佛剎微塵數
15 88 to enter 善入無量諸方便法
16 88 Kangxi radical 11 善入無量諸方便法
17 88 radical 善入無量諸方便法
18 88 income 善入無量諸方便法
19 88 to conform with 善入無量諸方便法
20 88 to descend 善入無量諸方便法
21 88 the entering tone 善入無量諸方便法
22 88 to pay 善入無量諸方便法
23 88 to join 善入無量諸方便法
24 88 entering; praveśa 善入無量諸方便法
25 88 entered; attained; āpanna 善入無量諸方便法
26 81 method; way 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿
27 81 France 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿
28 81 the law; rules; regulations 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿
29 81 the teachings of the Buddha; Dharma 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿
30 81 a standard; a norm 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿
31 81 an institution 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿
32 81 to emulate 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿
33 81 magic; a magic trick 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿
34 81 punishment 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿
35 81 Fa 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿
36 81 a precedent 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿
37 81 a classification of some kinds of Han texts 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿
38 81 relating to a ceremony or rite 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿
39 81 Dharma 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿
40 81 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿
41 81 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿
42 81 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿
43 81 quality; characteristic 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿
44 71 to go; to 住於佛住
45 71 to rely on; to depend on 住於佛住
46 71 Yu 住於佛住
47 71 a crow 住於佛住
48 49 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 以一切法為依
49 49 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 以一切法為依
50 49 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 善能觀察一切眾生
51 49 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 善能觀察一切眾生
52 46 zhī to know 知諸眾生空無所有而不壞業果
53 46 zhī to comprehend 知諸眾生空無所有而不壞業果
54 46 zhī to inform; to tell 知諸眾生空無所有而不壞業果
55 46 zhī to administer 知諸眾生空無所有而不壞業果
56 46 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知諸眾生空無所有而不壞業果
57 46 zhī to be close friends 知諸眾生空無所有而不壞業果
58 46 zhī to feel; to sense; to perceive 知諸眾生空無所有而不壞業果
59 46 zhī to receive; to entertain 知諸眾生空無所有而不壞業果
60 46 zhī knowledge 知諸眾生空無所有而不壞業果
61 46 zhī consciousness; perception 知諸眾生空無所有而不壞業果
62 46 zhī a close friend 知諸眾生空無所有而不壞業果
63 46 zhì wisdom 知諸眾生空無所有而不壞業果
64 46 zhì Zhi 知諸眾生空無所有而不壞業果
65 46 zhī to appreciate 知諸眾生空無所有而不壞業果
66 46 zhī to make known 知諸眾生空無所有而不壞業果
67 46 zhī to have control over 知諸眾生空無所有而不壞業果
68 46 zhī to expect; to foresee 知諸眾生空無所有而不壞業果
69 46 zhī Understanding 知諸眾生空無所有而不壞業果
70 46 zhī know; jña 知諸眾生空無所有而不壞業果
71 46 xīn heart [organ] 何等為發無疲厭心
72 46 xīn Kangxi radical 61 何等為發無疲厭心
73 46 xīn mind; consciousness 何等為發無疲厭心
74 46 xīn the center; the core; the middle 何等為發無疲厭心
75 46 xīn one of the 28 star constellations 何等為發無疲厭心
76 46 xīn heart 何等為發無疲厭心
77 46 xīn emotion 何等為發無疲厭心
78 46 xīn intention; consideration 何等為發無疲厭心
79 46 xīn disposition; temperament 何等為發無疲厭心
80 46 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 何等為發無疲厭心
81 46 xīn heart; hṛdaya 何等為發無疲厭心
82 46 xīn Rohiṇī; Jyesthā 何等為發無疲厭心
83 43 xíng to walk 了一切行
84 43 xíng capable; competent 了一切行
85 43 háng profession 了一切行
86 43 xíng Kangxi radical 144 了一切行
87 43 xíng to travel 了一切行
88 43 xìng actions; conduct 了一切行
89 43 xíng to do; to act; to practice 了一切行
90 43 xíng all right; OK; okay 了一切行
91 43 háng horizontal line 了一切行
92 43 héng virtuous deeds 了一切行
93 43 hàng a line of trees 了一切行
94 43 hàng bold; steadfast 了一切行
95 43 xíng to move 了一切行
96 43 xíng to put into effect; to implement 了一切行
97 43 xíng travel 了一切行
98 43 xíng to circulate 了一切行
99 43 xíng running script; running script 了一切行
100 43 xíng temporary 了一切行
101 43 háng rank; order 了一切行
102 43 háng a business; a shop 了一切行
103 43 xíng to depart; to leave 了一切行
104 43 xíng to experience 了一切行
105 43 xíng path; way 了一切行
106 43 xíng xing; ballad 了一切行
107 43 xíng Xing 了一切行
108 43 xíng Practice 了一切行
109 43 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 了一切行
110 43 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 了一切行
111 43 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子
112 43 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子
113 43 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子
114 43 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子
115 43 佛子 fózi all sentient beings 佛子
116 42 所謂 suǒwèi so-called 所謂
117 38 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 與不可說百千億那由他佛剎微塵數菩薩摩訶薩俱
118 37 zhǒng kind; type 十方所有一切世界六種
119 37 zhòng to plant; to grow; to cultivate 十方所有一切世界六種
120 37 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 十方所有一切世界六種
121 37 zhǒng seed; strain 十方所有一切世界六種
122 37 zhǒng offspring 十方所有一切世界六種
123 37 zhǒng breed 十方所有一切世界六種
124 37 zhǒng race 十方所有一切世界六種
125 37 zhǒng species 十方所有一切世界六種
126 37 zhǒng root; source; origin 十方所有一切世界六種
127 37 zhǒng grit; guts 十方所有一切世界六種
128 37 zhǒng seed; bīja 十方所有一切世界六種
129 36 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩等所求智
130 36 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩等所求智
131 36 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩等所求智
132 31 Kangxi radical 71 到無障處不可轉法
133 31 to not have; without 到無障處不可轉法
134 31 mo 到無障處不可轉法
135 31 to not have 到無障處不可轉法
136 31 Wu 到無障處不可轉法
137 31 mo 到無障處不可轉法
138 31 眾生 zhòngshēng all living things 為一一眾生住無量劫
139 31 眾生 zhòngshēng living things other than people 為一一眾生住無量劫
140 31 眾生 zhòngshēng sentient beings 為一一眾生住無量劫
141 31 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 為一一眾生住無量劫
142 31 lìng to make; to cause to be; to lead 令其調伏
143 31 lìng to issue a command 令其調伏
144 31 lìng rules of behavior; customs 令其調伏
145 31 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令其調伏
146 31 lìng a season 令其調伏
147 31 lìng respected; good reputation 令其調伏
148 31 lìng good 令其調伏
149 31 lìng pretentious 令其調伏
150 31 lìng a transcending state of existence 令其調伏
151 31 lìng a commander 令其調伏
152 31 lìng a commanding quality; an impressive character 令其調伏
153 31 lìng lyrics 令其調伏
154 31 lìng Ling 令其調伏
155 31 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令其調伏
156 30 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 普賢菩薩告普慧等諸菩薩言
157 30 suǒ a few; various; some 一切菩薩等所求智
158 30 suǒ a place; a location 一切菩薩等所求智
159 30 suǒ indicates a passive voice 一切菩薩等所求智
160 30 suǒ an ordinal number 一切菩薩等所求智
161 30 suǒ meaning 一切菩薩等所求智
162 30 suǒ garrison 一切菩薩等所求智
163 30 suǒ place; pradeśa 一切菩薩等所求智
164 29 zhì wisdom; knowledge; understanding 智恒明達一切諸法
165 29 zhì care; prudence 智恒明達一切諸法
166 29 zhì Zhi 智恒明達一切諸法
167 29 zhì spiritual insight; gnosis 智恒明達一切諸法
168 29 zhì clever 智恒明達一切諸法
169 29 zhì Wisdom 智恒明達一切諸法
170 29 zhì jnana; knowing 智恒明達一切諸法
171 29 force 何等為力
172 29 Kangxi radical 19 何等為力
173 29 to exert oneself; to make an effort 何等為力
174 29 to force 何等為力
175 29 labor; forced labor 何等為力
176 29 physical strength 何等為力
177 29 power 何等為力
178 29 Li 何等為力
179 29 ability; capability 何等為力
180 29 influence 何等為力
181 29 strength; power; bala 何等為力
182 29 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 復為他說
183 29 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 復為他說
184 29 shuì to persuade 復為他說
185 29 shuō to teach; to recite; to explain 復為他說
186 29 shuō a doctrine; a theory 復為他說
187 29 shuō to claim; to assert 復為他說
188 29 shuō allocution 復為他說
189 29 shuō to criticize; to scold 復為他說
190 29 shuō to indicate; to refer to 復為他說
191 29 shuō speach; vāda 復為他說
192 29 shuō to speak; bhāṣate 復為他說
193 29 shuō to instruct 復為他說
194 28 Buddha; Awakened One 到佛無二究竟彼岸
195 28 relating to Buddhism 到佛無二究竟彼岸
196 28 a statue or image of a Buddha 到佛無二究竟彼岸
197 28 a Buddhist text 到佛無二究竟彼岸
198 28 to touch; to stroke 到佛無二究竟彼岸
199 28 Buddha 到佛無二究竟彼岸
200 28 Buddha; Awakened One 到佛無二究竟彼岸
201 28 to use; to grasp 以方便力
202 28 to rely on 以方便力
203 28 to regard 以方便力
204 28 to be able to 以方便力
205 28 to order; to command 以方便力
206 28 used after a verb 以方便力
207 28 a reason; a cause 以方便力
208 28 Israel 以方便力
209 28 Yi 以方便力
210 28 use; yogena 以方便力
211 27 安住 ānzhù to reside; to dwell 皆善安住
212 27 安住 ānzhù Settled and at Ease 皆善安住
213 27 安住 ānzhù to settle 皆善安住
214 27 安住 ānzhù Abide 皆善安住
215 27 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 皆善安住
216 27 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 皆善安住
217 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 何等為得大欣慰
218 27 děi to want to; to need to 何等為得大欣慰
219 27 děi must; ought to 何等為得大欣慰
220 27 de 何等為得大欣慰
221 27 de infix potential marker 何等為得大欣慰
222 27 to result in 何等為得大欣慰
223 27 to be proper; to fit; to suit 何等為得大欣慰
224 27 to be satisfied 何等為得大欣慰
225 27 to be finished 何等為得大欣慰
226 27 děi satisfying 何等為得大欣慰
227 27 to contract 何等為得大欣慰
228 27 to hear 何等為得大欣慰
229 27 to have; there is 何等為得大欣慰
230 27 marks time passed 何等為得大欣慰
231 27 obtain; attain; prāpta 何等為得大欣慰
232 26 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 三世諸佛清淨行願悉已具足
233 26 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 三世諸佛清淨行願悉已具足
234 26 清淨 qīngjìng concise 三世諸佛清淨行願悉已具足
235 26 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 三世諸佛清淨行願悉已具足
236 26 清淨 qīngjìng pure and clean 三世諸佛清淨行願悉已具足
237 26 清淨 qīngjìng purity 三世諸佛清淨行願悉已具足
238 26 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 三世諸佛清淨行願悉已具足
239 25 如來 rúlái Tathagata 具足如來平等解脫
240 25 如來 Rúlái Tathagata 具足如來平等解脫
241 25 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 具足如來平等解脫
242 25 chí to grasp; to hold 何等為持
243 25 chí to resist; to oppose 何等為持
244 25 chí to uphold 何等為持
245 25 chí to sustain; to keep; to uphold 何等為持
246 25 chí to administer; to manage 何等為持
247 25 chí to control 何等為持
248 25 chí to be cautious 何等為持
249 25 chí to remember 何等為持
250 25 chí to assist 何等為持
251 25 chí with; using 何等為持
252 25 chí dhara 何等為持
253 24 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則得為如來無上大智所依處
254 24 a grade; a level 則得為如來無上大智所依處
255 24 an example; a model 則得為如來無上大智所依處
256 24 a weighing device 則得為如來無上大智所依處
257 24 to grade; to rank 則得為如來無上大智所依處
258 24 to copy; to imitate; to follow 則得為如來無上大智所依處
259 24 to do 則得為如來無上大智所依處
260 24 koan; kōan; gong'an 則得為如來無上大智所依處
261 22 yuàn to hope; to wish; to desire 皆悉成就普賢行願
262 22 yuàn hope 皆悉成就普賢行願
263 22 yuàn to be ready; to be willing 皆悉成就普賢行願
264 22 yuàn to ask for; to solicit 皆悉成就普賢行願
265 22 yuàn a vow 皆悉成就普賢行願
266 22 yuàn diligent; attentive 皆悉成就普賢行願
267 22 yuàn to prefer; to select 皆悉成就普賢行願
268 22 yuàn to admire 皆悉成就普賢行願
269 22 yuàn a vow; pranidhana 皆悉成就普賢行願
270 22 jié to coerce; to threaten; to menace 一切如來於無邊劫說不可盡
271 22 jié take by force; to plunder 一切如來於無邊劫說不可盡
272 22 jié a disaster; catastrophe 一切如來於無邊劫說不可盡
273 22 jié a strategy in weiqi 一切如來於無邊劫說不可盡
274 22 jié a kalpa; an eon 一切如來於無邊劫說不可盡
275 21 智慧 zhìhuì wisdom 悉能獲得三世諸佛所有智慧
276 21 智慧 zhìhuì intelligence 悉能獲得三世諸佛所有智慧
277 21 智慧 zhìhuì wisdom 悉能獲得三世諸佛所有智慧
278 21 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 悉能獲得三世諸佛所有智慧
279 21 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 悉能獲得三世諸佛所有智慧
280 21 hair 何等為發無疲厭心
281 21 to send out; to issue; to emit; to radiate 何等為發無疲厭心
282 21 to hand over; to deliver; to offer 何等為發無疲厭心
283 21 to express; to show; to be manifest 何等為發無疲厭心
284 21 to start out; to set off 何等為發無疲厭心
285 21 to open 何等為發無疲厭心
286 21 to requisition 何等為發無疲厭心
287 21 to occur 何等為發無疲厭心
288 21 to declare; to proclaim; to utter 何等為發無疲厭心
289 21 to express; to give vent 何等為發無疲厭心
290 21 to excavate 何等為發無疲厭心
291 21 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 何等為發無疲厭心
292 21 to get rich 何等為發無疲厭心
293 21 to rise; to expand; to inflate; to swell 何等為發無疲厭心
294 21 to sell 何等為發無疲厭心
295 21 to shoot with a bow 何等為發無疲厭心
296 21 to rise in revolt 何等為發無疲厭心
297 21 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 何等為發無疲厭心
298 21 to enlighten; to inspire 何等為發無疲厭心
299 21 to publicize; to make known; to show off; to spread 何等為發無疲厭心
300 21 to ignite; to set on fire 何等為發無疲厭心
301 21 to sing; to play 何等為發無疲厭心
302 21 to feel; to sense 何等為發無疲厭心
303 21 to act; to do 何等為發無疲厭心
304 21 grass and moss 何等為發無疲厭心
305 21 Fa 何等為發無疲厭心
306 21 to issue; to emit; utpāda 何等為發無疲厭心
307 21 hair; keśa 何等為發無疲厭心
308 21 ér Kangxi radical 126 各從他方種種國土而共來集
309 21 ér as if; to seem like 各從他方種種國土而共來集
310 21 néng can; able 各從他方種種國土而共來集
311 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 各從他方種種國土而共來集
312 21 ér to arrive; up to 各從他方種種國土而共來集
313 21 善根 shàngēn Wholesome Roots 何等為善根迴向
314 21 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 何等為善根迴向
315 20 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 成就如是無量功德
316 20 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 成就如是無量功德
317 20 成就 chéngjiù accomplishment 成就如是無量功德
318 20 成就 chéngjiù Achievements 成就如是無量功德
319 20 成就 chéngjiù to attained; to obtain 成就如是無量功德
320 20 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 成就如是無量功德
321 20 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 成就如是無量功德
322 20 差別 chābié a difference; a distinction 種種差別悉能受持
323 20 差別 chābié discrimination 種種差別悉能受持
324 20 差別 chābié discrimination; pariccheda 種種差別悉能受持
325 20 差別 chābié distinction 種種差別悉能受持
326 19 平等 píngděng be equal in social status 得佛平等
327 19 平等 píngděng equal 得佛平等
328 19 平等 píngděng equality 得佛平等
329 19 平等 píngděng equal; without partiality 得佛平等
330 19 to know; to learn about; to comprehend 悉具菩薩方便智慧
331 19 detailed 悉具菩薩方便智慧
332 19 to elaborate; to expound 悉具菩薩方便智慧
333 19 to exhaust; to use up 悉具菩薩方便智慧
334 19 strongly 悉具菩薩方便智慧
335 19 Xi 悉具菩薩方便智慧
336 19 all; kṛtsna 悉具菩薩方便智慧
337 19 to arise; to get up 然後從其三昧而起
338 19 to rise; to raise 然後從其三昧而起
339 19 to grow out of; to bring forth; to emerge 然後從其三昧而起
340 19 to appoint (to an official post); to take up a post 然後從其三昧而起
341 19 to start 然後從其三昧而起
342 19 to establish; to build 然後從其三昧而起
343 19 to draft; to draw up (a plan) 然後從其三昧而起
344 19 opening sentence; opening verse 然後從其三昧而起
345 19 to get out of bed 然後從其三昧而起
346 19 to recover; to heal 然後從其三昧而起
347 19 to take out; to extract 然後從其三昧而起
348 19 marks the beginning of an action 然後從其三昧而起
349 19 marks the sufficiency of an action 然後從其三昧而起
350 19 to call back from mourning 然後從其三昧而起
351 19 to take place; to occur 然後從其三昧而起
352 19 to conjecture 然後從其三昧而起
353 19 stand up; utthāna 然後從其三昧而起
354 19 arising; utpāda 然後從其三昧而起
355 19 善知識 shànzhīshi Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra 何等為善知識
356 19 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 善能觀察一切世界
357 19 世界 shìjiè the earth 善能觀察一切世界
358 19 世界 shìjiè a domain; a realm 善能觀察一切世界
359 19 世界 shìjiè the human world 善能觀察一切世界
360 19 世界 shìjiè the conditions in the world 善能觀察一切世界
361 19 世界 shìjiè world 善能觀察一切世界
362 19 世界 shìjiè a world; lokadhatu 善能觀察一切世界
363 18 觀察 guānchá to observe; to look carefully 善能觀察一切眾生
364 18 觀察 guānchá Surveillence Commissioner 善能觀察一切眾生
365 18 觀察 guānchá clear perception 善能觀察一切眾生
366 18 觀察 guānchá treflect; pratyavekṣate 善能觀察一切眾生
367 18 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普皆往詣
368 18 Prussia 普皆往詣
369 18 Pu 普皆往詣
370 18 equally; impartially; universal; samanta 普皆往詣
371 17 suí to follow 何等為智隨覺
372 17 suí to listen to 何等為智隨覺
373 17 suí to submit to; to comply with 何等為智隨覺
374 17 suí to be obsequious 何等為智隨覺
375 17 suí 17th hexagram 何等為智隨覺
376 17 suí let somebody do what they like 何等為智隨覺
377 17 suí to resemble; to look like 何等為智隨覺
378 17 suí follow; anugama 何等為智隨覺
379 17 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 則得為如來無上大智所依處
380 17 zhù to dwell; to live; to reside 住於佛住
381 17 zhù to stop; to halt 住於佛住
382 17 zhù to retain; to remain 住於佛住
383 17 zhù to lodge at [temporarily] 住於佛住
384 17 zhù verb complement 住於佛住
385 17 zhù attaching; abiding; dwelling on 住於佛住
386 17 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 何等為自在
387 17 自在 zìzài Carefree 何等為自在
388 17 自在 zìzài perfect ease 何等為自在
389 17 自在 zìzài Isvara 何等為自在
390 17 自在 zìzài self mastery; vaśitā 何等為自在
391 16 辯才 biàncái eloquence 何等為辯才
392 16 辯才 biàncái eloquence; pratibhāna 何等為辯才
393 16 辯才 biàncái Sarasvati 何等為辯才
394 15 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 一切如來於無邊劫說不可盡
395 15 普賢行 pǔxiánxíng the practice of Samantabhadra 皆悉成就普賢行願
396 15 無礙 wú'ài to do no harm; to not obstruct 所行無礙
397 15 無礙 wú ài unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered 所行無礙
398 15 無礙 wú'ài unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; apratihata 所行無礙
399 15 無礙 wú'ài Wu Ai 所行無礙
400 15 無礙 wú'ài Wu Ai 所行無礙
401 15 波羅蜜 bōluómì jack fruit 何等為諸波羅蜜
402 15 波羅蜜 bōluómì paramita 何等為諸波羅蜜
403 15 波羅蜜 bōluómì paramita; pāramitā; perfection 何等為諸波羅蜜
404 15 shì a generation 於世
405 15 shì a period of thirty years 於世
406 15 shì the world 於世
407 15 shì years; age 於世
408 15 shì a dynasty 於世
409 15 shì secular; worldly 於世
410 15 shì over generations 於世
411 15 shì world 於世
412 15 shì an era 於世
413 15 shì from generation to generation; across generations 於世
414 15 shì to keep good family relations 於世
415 15 shì Shi 於世
416 15 shì a geologic epoch 於世
417 15 shì hereditary 於世
418 15 shì later generations 於世
419 15 shì a successor; an heir 於世
420 15 shì the current times 於世
421 15 shì loka; a world 於世
422 15 三世 sān shì Three Periods of Time 普見三世
423 15 三世 sān shì three time periods; past, present, and future 普見三世
424 15 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 何等為佛法實義句
425 15 佛法 fófǎ the power of the Buddha 何等為佛法實義句
426 15 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 何等為佛法實義句
427 15 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 何等為佛法實義句
428 15 出生 chūshēng to be born 何等為出生智慧
429 14 發菩提心 fā pú tí xīn bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind 何等為發菩提心因緣
430 14 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 一切如來於無邊劫說不可盡
431 14 無邊 wúbiān boundless; ananta 一切如來於無邊劫說不可盡
432 14 精進 jīngjìn to be diligent 何等為勤精進
433 14 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 何等為勤精進
434 14 精進 jīngjìn Be Diligent 何等為勤精進
435 14 精進 jīngjìn diligence 何等為勤精進
436 14 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 何等為勤精進
437 14 yàn to dislike; to detest 何等為發無疲厭心
438 14 to press 何等為發無疲厭心
439 14 to inhibit; to restrain; to block 何等為發無疲厭心
440 14 yàn to satisfy; to be satisfied 何等為發無疲厭心
441 14 yàn to tire of 何等為發無疲厭心
442 14 yàn to dislike; nirvid 何等為發無疲厭心
443 14 shēng to be born; to give birth 何等為入眾生心行
444 14 shēng to live 何等為入眾生心行
445 14 shēng raw 何等為入眾生心行
446 14 shēng a student 何等為入眾生心行
447 14 shēng life 何等為入眾生心行
448 14 shēng to produce; to give rise 何等為入眾生心行
449 14 shēng alive 何等為入眾生心行
450 14 shēng a lifetime 何等為入眾生心行
451 14 shēng to initiate; to become 何等為入眾生心行
452 14 shēng to grow 何等為入眾生心行
453 14 shēng unfamiliar 何等為入眾生心行
454 14 shēng not experienced 何等為入眾生心行
455 14 shēng hard; stiff; strong 何等為入眾生心行
456 14 shēng having academic or professional knowledge 何等為入眾生心行
457 14 shēng a male role in traditional theatre 何等為入眾生心行
458 14 shēng gender 何等為入眾生心行
459 14 shēng to develop; to grow 何等為入眾生心行
460 14 shēng to set up 何等為入眾生心行
461 14 shēng a prostitute 何等為入眾生心行
462 14 shēng a captive 何等為入眾生心行
463 14 shēng a gentleman 何等為入眾生心行
464 14 shēng Kangxi radical 100 何等為入眾生心行
465 14 shēng unripe 何等為入眾生心行
466 14 shēng nature 何等為入眾生心行
467 14 shēng to inherit; to succeed 何等為入眾生心行
468 14 shēng destiny 何等為入眾生心行
469 14 shēng birth 何等為入眾生心行
470 14 shēng arise; produce; utpad 何等為入眾生心行
471 14 變化 biànhuà to change 何等為變化
472 14 變化 biànhuà transformation; nirmāṇa 何等為變化
473 14 xiǎng to think 何等為奇特想
474 14 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 何等為奇特想
475 14 xiǎng to want 何等為奇特想
476 14 xiǎng to remember; to miss; to long for 何等為奇特想
477 14 xiǎng to plan 何等為奇特想
478 14 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 何等為奇特想
479 13 jué to awake 普覺菩薩
480 13 jiào sleep 普覺菩薩
481 13 jué to realize 普覺菩薩
482 13 jué to know; to understand; to sense; to perceive 普覺菩薩
483 13 jué to enlighten; to inspire 普覺菩薩
484 13 jué perception; feeling 普覺菩薩
485 13 jué a person with foresight 普覺菩薩
486 13 jué Awaken 普覺菩薩
487 13 jué enlightenment; awakening; bodhi 普覺菩薩
488 13 qín attendance 何等為勤精進
489 13 qín duty; work 何等為勤精進
490 13 qín Qin 何等為勤精進
491 13 qín to force to do physical labor 何等為勤精進
492 13 qín to help out recover from a disaster 何等為勤精進
493 13 qín labor 何等為勤精進
494 13 qín sincere 何等為勤精進
495 13 qín diligence; perseverance; virya 何等為勤精進
496 13 weary; tired 何等為發無疲厭心
497 13 to be weak; feeble 何等為發無疲厭心
498 13 causing fatigue; energy draining 何等為發無疲厭心
499 13 tiresome; tedious 何等為發無疲厭心
500 13 exhausted; khid 何等為發無疲厭心

Frequencies of all Words

Top 868

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 291 wèi for; to 復為他說
2 291 wèi because of 復為他說
3 291 wéi to act as; to serve 復為他說
4 291 wéi to change into; to become 復為他說
5 291 wéi to be; is 復為他說
6 291 wéi to do 復為他說
7 291 wèi for 復為他說
8 291 wèi because of; for; to 復為他說
9 291 wèi to 復為他說
10 291 wéi in a passive construction 復為他說
11 291 wéi forming a rehetorical question 復為他說
12 291 wéi forming an adverb 復為他說
13 291 wéi to add emphasis 復為他說
14 291 wèi to support; to help 復為他說
15 291 wéi to govern 復為他說
16 291 wèi to be; bhū 復為他說
17 226 何等 héděng which?; what?; how?; what? 何等為奇特想
18 226 何等 héděng sigh 何等為奇特想
19 134 一切 yīqiè all; every; everything 身恒充遍一切國土
20 134 一切 yīqiè temporary 身恒充遍一切國土
21 134 一切 yīqiè the same 身恒充遍一切國土
22 134 一切 yīqiè generally 身恒充遍一切國土
23 134 一切 yīqiè all, everything 身恒充遍一切國土
24 134 一切 yīqiè all; sarva 身恒充遍一切國土
25 121 shí ten 如是等十不可說百千億那由他佛剎微塵數
26 121 shí Kangxi radical 24 如是等十不可說百千億那由他佛剎微塵數
27 121 shí tenth 如是等十不可說百千億那由他佛剎微塵數
28 121 shí complete; perfect 如是等十不可說百千億那由他佛剎微塵數
29 121 shí ten; daśa 如是等十不可說百千億那由他佛剎微塵數
30 88 to enter 善入無量諸方便法
31 88 Kangxi radical 11 善入無量諸方便法
32 88 radical 善入無量諸方便法
33 88 income 善入無量諸方便法
34 88 to conform with 善入無量諸方便法
35 88 to descend 善入無量諸方便法
36 88 the entering tone 善入無量諸方便法
37 88 to pay 善入無量諸方便法
38 88 to join 善入無量諸方便法
39 88 entering; praveśa 善入無量諸方便法
40 88 entered; attained; āpanna 善入無量諸方便法
41 81 method; way 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿
42 81 France 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿
43 81 the law; rules; regulations 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿
44 81 the teachings of the Buddha; Dharma 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿
45 81 a standard; a norm 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿
46 81 an institution 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿
47 81 to emulate 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿
48 81 magic; a magic trick 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿
49 81 punishment 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿
50 81 Fa 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿
51 81 a precedent 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿
52 81 a classification of some kinds of Han texts 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿
53 81 relating to a ceremony or rite 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿
54 81 Dharma 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿
55 81 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿
56 81 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿
57 81 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿
58 81 quality; characteristic 世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中普光明殿
59 71 in; at 住於佛住
60 71 in; at 住於佛住
61 71 in; at; to; from 住於佛住
62 71 to go; to 住於佛住
63 71 to rely on; to depend on 住於佛住
64 71 to go to; to arrive at 住於佛住
65 71 from 住於佛住
66 71 give 住於佛住
67 71 oppposing 住於佛住
68 71 and 住於佛住
69 71 compared to 住於佛住
70 71 by 住於佛住
71 71 and; as well as 住於佛住
72 71 for 住於佛住
73 71 Yu 住於佛住
74 71 a crow 住於佛住
75 71 whew; wow 住於佛住
76 71 near to; antike 住於佛住
77 70 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 恒不忘失故
78 70 old; ancient; former; past 恒不忘失故
79 70 reason; cause; purpose 恒不忘失故
80 70 to die 恒不忘失故
81 70 so; therefore; hence 恒不忘失故
82 70 original 恒不忘失故
83 70 accident; happening; instance 恒不忘失故
84 70 a friend; an acquaintance; friendship 恒不忘失故
85 70 something in the past 恒不忘失故
86 70 deceased; dead 恒不忘失故
87 70 still; yet 恒不忘失故
88 70 therefore; tasmāt 恒不忘失故
89 49 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 以一切法為依
90 49 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 以一切法為依
91 49 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 善能觀察一切眾生
92 49 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 善能觀察一切眾生
93 46 zhī to know 知諸眾生空無所有而不壞業果
94 46 zhī to comprehend 知諸眾生空無所有而不壞業果
95 46 zhī to inform; to tell 知諸眾生空無所有而不壞業果
96 46 zhī to administer 知諸眾生空無所有而不壞業果
97 46 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知諸眾生空無所有而不壞業果
98 46 zhī to be close friends 知諸眾生空無所有而不壞業果
99 46 zhī to feel; to sense; to perceive 知諸眾生空無所有而不壞業果
100 46 zhī to receive; to entertain 知諸眾生空無所有而不壞業果
101 46 zhī knowledge 知諸眾生空無所有而不壞業果
102 46 zhī consciousness; perception 知諸眾生空無所有而不壞業果
103 46 zhī a close friend 知諸眾生空無所有而不壞業果
104 46 zhì wisdom 知諸眾生空無所有而不壞業果
105 46 zhì Zhi 知諸眾生空無所有而不壞業果
106 46 zhī to appreciate 知諸眾生空無所有而不壞業果
107 46 zhī to make known 知諸眾生空無所有而不壞業果
108 46 zhī to have control over 知諸眾生空無所有而不壞業果
109 46 zhī to expect; to foresee 知諸眾生空無所有而不壞業果
110 46 zhī Understanding 知諸眾生空無所有而不壞業果
111 46 zhī know; jña 知諸眾生空無所有而不壞業果
112 46 xīn heart [organ] 何等為發無疲厭心
113 46 xīn Kangxi radical 61 何等為發無疲厭心
114 46 xīn mind; consciousness 何等為發無疲厭心
115 46 xīn the center; the core; the middle 何等為發無疲厭心
116 46 xīn one of the 28 star constellations 何等為發無疲厭心
117 46 xīn heart 何等為發無疲厭心
118 46 xīn emotion 何等為發無疲厭心
119 46 xīn intention; consideration 何等為發無疲厭心
120 46 xīn disposition; temperament 何等為發無疲厭心
121 46 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 何等為發無疲厭心
122 46 xīn heart; hṛdaya 何等為發無疲厭心
123 46 xīn Rohiṇī; Jyesthā 何等為發無疲厭心
124 43 xíng to walk 了一切行
125 43 xíng capable; competent 了一切行
126 43 háng profession 了一切行
127 43 háng line; row 了一切行
128 43 xíng Kangxi radical 144 了一切行
129 43 xíng to travel 了一切行
130 43 xìng actions; conduct 了一切行
131 43 xíng to do; to act; to practice 了一切行
132 43 xíng all right; OK; okay 了一切行
133 43 háng horizontal line 了一切行
134 43 héng virtuous deeds 了一切行
135 43 hàng a line of trees 了一切行
136 43 hàng bold; steadfast 了一切行
137 43 xíng to move 了一切行
138 43 xíng to put into effect; to implement 了一切行
139 43 xíng travel 了一切行
140 43 xíng to circulate 了一切行
141 43 xíng running script; running script 了一切行
142 43 xíng temporary 了一切行
143 43 xíng soon 了一切行
144 43 háng rank; order 了一切行
145 43 háng a business; a shop 了一切行
146 43 xíng to depart; to leave 了一切行
147 43 xíng to experience 了一切行
148 43 xíng path; way 了一切行
149 43 xíng xing; ballad 了一切行
150 43 xíng a round [of drinks] 了一切行
151 43 xíng Xing 了一切行
152 43 xíng moreover; also 了一切行
153 43 xíng Practice 了一切行
154 43 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 了一切行
155 43 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 了一切行
156 43 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子
157 43 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子
158 43 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子
159 43 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子
160 43 佛子 fózi all sentient beings 佛子
161 42 所謂 suǒwèi so-called 所謂
162 41 shì is; are; am; to be 是為十
163 41 shì is exactly 是為十
164 41 shì is suitable; is in contrast 是為十
165 41 shì this; that; those 是為十
166 41 shì really; certainly 是為十
167 41 shì correct; yes; affirmative 是為十
168 41 shì true 是為十
169 41 shì is; has; exists 是為十
170 41 shì used between repetitions of a word 是為十
171 41 shì a matter; an affair 是為十
172 41 shì Shi 是為十
173 41 shì is; bhū 是為十
174 41 shì this; idam 是為十
175 38 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 與不可說百千億那由他佛剎微塵數菩薩摩訶薩俱
176 37 zhǒng kind; type 十方所有一切世界六種
177 37 zhòng to plant; to grow; to cultivate 十方所有一切世界六種
178 37 zhǒng kind; type 十方所有一切世界六種
179 37 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 十方所有一切世界六種
180 37 zhǒng seed; strain 十方所有一切世界六種
181 37 zhǒng offspring 十方所有一切世界六種
182 37 zhǒng breed 十方所有一切世界六種
183 37 zhǒng race 十方所有一切世界六種
184 37 zhǒng species 十方所有一切世界六種
185 37 zhǒng root; source; origin 十方所有一切世界六種
186 37 zhǒng grit; guts 十方所有一切世界六種
187 37 zhǒng seed; bīja 十方所有一切世界六種
188 36 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩等所求智
189 36 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩等所求智
190 36 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩等所求智
191 32 yǒu is; are; to exist 菩薩摩訶薩有十種奇特想
192 32 yǒu to have; to possess 菩薩摩訶薩有十種奇特想
193 32 yǒu indicates an estimate 菩薩摩訶薩有十種奇特想
194 32 yǒu indicates a large quantity 菩薩摩訶薩有十種奇特想
195 32 yǒu indicates an affirmative response 菩薩摩訶薩有十種奇特想
196 32 yǒu a certain; used before a person, time, or place 菩薩摩訶薩有十種奇特想
197 32 yǒu used to compare two things 菩薩摩訶薩有十種奇特想
198 32 yǒu used in a polite formula before certain verbs 菩薩摩訶薩有十種奇特想
199 32 yǒu used before the names of dynasties 菩薩摩訶薩有十種奇特想
200 32 yǒu a certain thing; what exists 菩薩摩訶薩有十種奇特想
201 32 yǒu multiple of ten and ... 菩薩摩訶薩有十種奇特想
202 32 yǒu abundant 菩薩摩訶薩有十種奇特想
203 32 yǒu purposeful 菩薩摩訶薩有十種奇特想
204 32 yǒu You 菩薩摩訶薩有十種奇特想
205 32 yǒu 1. existence; 2. becoming 菩薩摩訶薩有十種奇特想
206 32 yǒu becoming; bhava 菩薩摩訶薩有十種奇特想
207 31 no 到無障處不可轉法
208 31 Kangxi radical 71 到無障處不可轉法
209 31 to not have; without 到無障處不可轉法
210 31 has not yet 到無障處不可轉法
211 31 mo 到無障處不可轉法
212 31 do not 到無障處不可轉法
213 31 not; -less; un- 到無障處不可轉法
214 31 regardless of 到無障處不可轉法
215 31 to not have 到無障處不可轉法
216 31 um 到無障處不可轉法
217 31 Wu 到無障處不可轉法
218 31 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 到無障處不可轉法
219 31 not; non- 到無障處不可轉法
220 31 mo 到無障處不可轉法
221 31 眾生 zhòngshēng all living things 為一一眾生住無量劫
222 31 眾生 zhòngshēng living things other than people 為一一眾生住無量劫
223 31 眾生 zhòngshēng sentient beings 為一一眾生住無量劫
224 31 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 為一一眾生住無量劫
225 31 lìng to make; to cause to be; to lead 令其調伏
226 31 lìng to issue a command 令其調伏
227 31 lìng rules of behavior; customs 令其調伏
228 31 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令其調伏
229 31 lìng a season 令其調伏
230 31 lìng respected; good reputation 令其調伏
231 31 lìng good 令其調伏
232 31 lìng pretentious 令其調伏
233 31 lìng a transcending state of existence 令其調伏
234 31 lìng a commander 令其調伏
235 31 lìng a commanding quality; an impressive character 令其調伏
236 31 lìng lyrics 令其調伏
237 31 lìng Ling 令其調伏
238 31 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令其調伏
239 30 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 普賢菩薩告普慧等諸菩薩言
240 30 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 一切菩薩等所求智
241 30 suǒ an office; an institute 一切菩薩等所求智
242 30 suǒ introduces a relative clause 一切菩薩等所求智
243 30 suǒ it 一切菩薩等所求智
244 30 suǒ if; supposing 一切菩薩等所求智
245 30 suǒ a few; various; some 一切菩薩等所求智
246 30 suǒ a place; a location 一切菩薩等所求智
247 30 suǒ indicates a passive voice 一切菩薩等所求智
248 30 suǒ that which 一切菩薩等所求智
249 30 suǒ an ordinal number 一切菩薩等所求智
250 30 suǒ meaning 一切菩薩等所求智
251 30 suǒ garrison 一切菩薩等所求智
252 30 suǒ place; pradeśa 一切菩薩等所求智
253 30 suǒ that which; yad 一切菩薩等所求智
254 29 zhì wisdom; knowledge; understanding 智恒明達一切諸法
255 29 zhì care; prudence 智恒明達一切諸法
256 29 zhì Zhi 智恒明達一切諸法
257 29 zhì spiritual insight; gnosis 智恒明達一切諸法
258 29 zhì clever 智恒明達一切諸法
259 29 zhì Wisdom 智恒明達一切諸法
260 29 zhì jnana; knowing 智恒明達一切諸法
261 29 force 何等為力
262 29 Kangxi radical 19 何等為力
263 29 to exert oneself; to make an effort 何等為力
264 29 to force 何等為力
265 29 resolutely; strenuously 何等為力
266 29 labor; forced labor 何等為力
267 29 physical strength 何等為力
268 29 power 何等為力
269 29 Li 何等為力
270 29 ability; capability 何等為力
271 29 influence 何等為力
272 29 strength; power; bala 何等為力
273 29 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 復為他說
274 29 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 復為他說
275 29 shuì to persuade 復為他說
276 29 shuō to teach; to recite; to explain 復為他說
277 29 shuō a doctrine; a theory 復為他說
278 29 shuō to claim; to assert 復為他說
279 29 shuō allocution 復為他說
280 29 shuō to criticize; to scold 復為他說
281 29 shuō to indicate; to refer to 復為他說
282 29 shuō speach; vāda 復為他說
283 29 shuō to speak; bhāṣate 復為他說
284 29 shuō to instruct 復為他說
285 28 ruò to seem; to be like; as 若諸菩薩安住此法
286 28 ruò seemingly 若諸菩薩安住此法
287 28 ruò if 若諸菩薩安住此法
288 28 ruò you 若諸菩薩安住此法
289 28 ruò this; that 若諸菩薩安住此法
290 28 ruò and; or 若諸菩薩安住此法
291 28 ruò as for; pertaining to 若諸菩薩安住此法
292 28 pomegranite 若諸菩薩安住此法
293 28 ruò to choose 若諸菩薩安住此法
294 28 ruò to agree; to accord with; to conform to 若諸菩薩安住此法
295 28 ruò thus 若諸菩薩安住此法
296 28 ruò pollia 若諸菩薩安住此法
297 28 ruò Ruo 若諸菩薩安住此法
298 28 ruò only then 若諸菩薩安住此法
299 28 ja 若諸菩薩安住此法
300 28 jñā 若諸菩薩安住此法
301 28 ruò if; yadi 若諸菩薩安住此法
302 28 Buddha; Awakened One 到佛無二究竟彼岸
303 28 relating to Buddhism 到佛無二究竟彼岸
304 28 a statue or image of a Buddha 到佛無二究竟彼岸
305 28 a Buddhist text 到佛無二究竟彼岸
306 28 to touch; to stroke 到佛無二究竟彼岸
307 28 Buddha 到佛無二究竟彼岸
308 28 Buddha; Awakened One 到佛無二究竟彼岸
309 28 so as to; in order to 以方便力
310 28 to use; to regard as 以方便力
311 28 to use; to grasp 以方便力
312 28 according to 以方便力
313 28 because of 以方便力
314 28 on a certain date 以方便力
315 28 and; as well as 以方便力
316 28 to rely on 以方便力
317 28 to regard 以方便力
318 28 to be able to 以方便力
319 28 to order; to command 以方便力
320 28 further; moreover 以方便力
321 28 used after a verb 以方便力
322 28 very 以方便力
323 28 already 以方便力
324 28 increasingly 以方便力
325 28 a reason; a cause 以方便力
326 28 Israel 以方便力
327 28 Yi 以方便力
328 28 use; yogena 以方便力
329 27 安住 ānzhù to reside; to dwell 皆善安住
330 27 安住 ānzhù Settled and at Ease 皆善安住
331 27 安住 ānzhù to settle 皆善安住
332 27 安住 ānzhù Abide 皆善安住
333 27 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 皆善安住
334 27 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 皆善安住
335 27 de potential marker 何等為得大欣慰
336 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 何等為得大欣慰
337 27 děi must; ought to 何等為得大欣慰
338 27 děi to want to; to need to 何等為得大欣慰
339 27 děi must; ought to 何等為得大欣慰
340 27 de 何等為得大欣慰
341 27 de infix potential marker 何等為得大欣慰
342 27 to result in 何等為得大欣慰
343 27 to be proper; to fit; to suit 何等為得大欣慰
344 27 to be satisfied 何等為得大欣慰
345 27 to be finished 何等為得大欣慰
346 27 de result of degree 何等為得大欣慰
347 27 de marks completion of an action 何等為得大欣慰
348 27 děi satisfying 何等為得大欣慰
349 27 to contract 何等為得大欣慰
350 27 marks permission or possibility 何等為得大欣慰
351 27 expressing frustration 何等為得大欣慰
352 27 to hear 何等為得大欣慰
353 27 to have; there is 何等為得大欣慰
354 27 marks time passed 何等為得大欣慰
355 27 obtain; attain; prāpta 何等為得大欣慰
356 26 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 三世諸佛清淨行願悉已具足
357 26 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 三世諸佛清淨行願悉已具足
358 26 清淨 qīngjìng concise 三世諸佛清淨行願悉已具足
359 26 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 三世諸佛清淨行願悉已具足
360 26 清淨 qīngjìng pure and clean 三世諸佛清淨行願悉已具足
361 26 清淨 qīngjìng purity 三世諸佛清淨行願悉已具足
362 26 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 三世諸佛清淨行願悉已具足
363 26 this; these 入此三昧時
364 26 in this way 入此三昧時
365 26 otherwise; but; however; so 入此三昧時
366 26 at this time; now; here 入此三昧時
367 26 this; here; etad 入此三昧時
368 25 如來 rúlái Tathagata 具足如來平等解脫
369 25 如來 Rúlái Tathagata 具足如來平等解脫
370 25 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 具足如來平等解脫
371 25 chí to grasp; to hold 何等為持
372 25 chí to resist; to oppose 何等為持
373 25 chí to uphold 何等為持
374 25 chí to sustain; to keep; to uphold 何等為持
375 25 chí to administer; to manage 何等為持
376 25 chí to control 何等為持
377 25 chí to be cautious 何等為持
378 25 chí to remember 何等為持
379 25 chí to assist 何等為持
380 25 chí with; using 何等為持
381 25 chí dhara 何等為持
382 24 otherwise; but; however 則得為如來無上大智所依處
383 24 then 則得為如來無上大智所依處
384 24 measure word for short sections of text 則得為如來無上大智所依處
385 24 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則得為如來無上大智所依處
386 24 a grade; a level 則得為如來無上大智所依處
387 24 an example; a model 則得為如來無上大智所依處
388 24 a weighing device 則得為如來無上大智所依處
389 24 to grade; to rank 則得為如來無上大智所依處
390 24 to copy; to imitate; to follow 則得為如來無上大智所依處
391 24 to do 則得為如來無上大智所依處
392 24 only 則得為如來無上大智所依處
393 24 immediately 則得為如來無上大智所依處
394 24 then; moreover; atha 則得為如來無上大智所依處
395 24 koan; kōan; gong'an 則得為如來無上大智所依處
396 23 zhū all; many; various 善入無量諸方便法
397 23 zhū Zhu 善入無量諸方便法
398 23 zhū all; members of the class 善入無量諸方便法
399 23 zhū interrogative particle 善入無量諸方便法
400 23 zhū him; her; them; it 善入無量諸方便法
401 23 zhū of; in 善入無量諸方便法
402 23 zhū all; many; sarva 善入無量諸方便法
403 22 yuàn to hope; to wish; to desire 皆悉成就普賢行願
404 22 yuàn hope 皆悉成就普賢行願
405 22 yuàn to be ready; to be willing 皆悉成就普賢行願
406 22 yuàn to ask for; to solicit 皆悉成就普賢行願
407 22 yuàn a vow 皆悉成就普賢行願
408 22 yuàn diligent; attentive 皆悉成就普賢行願
409 22 yuàn to prefer; to select 皆悉成就普賢行願
410 22 yuàn to admire 皆悉成就普賢行願
411 22 yuàn a vow; pranidhana 皆悉成就普賢行願
412 22 jié to coerce; to threaten; to menace 一切如來於無邊劫說不可盡
413 22 jié take by force; to plunder 一切如來於無邊劫說不可盡
414 22 jié a disaster; catastrophe 一切如來於無邊劫說不可盡
415 22 jié a strategy in weiqi 一切如來於無邊劫說不可盡
416 22 jié a kalpa; an eon 一切如來於無邊劫說不可盡
417 21 智慧 zhìhuì wisdom 悉能獲得三世諸佛所有智慧
418 21 智慧 zhìhuì intelligence 悉能獲得三世諸佛所有智慧
419 21 智慧 zhìhuì wisdom 悉能獲得三世諸佛所有智慧
420 21 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 悉能獲得三世諸佛所有智慧
421 21 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 悉能獲得三世諸佛所有智慧
422 21 hair 何等為發無疲厭心
423 21 to send out; to issue; to emit; to radiate 何等為發無疲厭心
424 21 round 何等為發無疲厭心
425 21 to hand over; to deliver; to offer 何等為發無疲厭心
426 21 to express; to show; to be manifest 何等為發無疲厭心
427 21 to start out; to set off 何等為發無疲厭心
428 21 to open 何等為發無疲厭心
429 21 to requisition 何等為發無疲厭心
430 21 to occur 何等為發無疲厭心
431 21 to declare; to proclaim; to utter 何等為發無疲厭心
432 21 to express; to give vent 何等為發無疲厭心
433 21 to excavate 何等為發無疲厭心
434 21 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 何等為發無疲厭心
435 21 to get rich 何等為發無疲厭心
436 21 to rise; to expand; to inflate; to swell 何等為發無疲厭心
437 21 to sell 何等為發無疲厭心
438 21 to shoot with a bow 何等為發無疲厭心
439 21 to rise in revolt 何等為發無疲厭心
440 21 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 何等為發無疲厭心
441 21 to enlighten; to inspire 何等為發無疲厭心
442 21 to publicize; to make known; to show off; to spread 何等為發無疲厭心
443 21 to ignite; to set on fire 何等為發無疲厭心
444 21 to sing; to play 何等為發無疲厭心
445 21 to feel; to sense 何等為發無疲厭心
446 21 to act; to do 何等為發無疲厭心
447 21 grass and moss 何等為發無疲厭心
448 21 Fa 何等為發無疲厭心
449 21 to issue; to emit; utpāda 何等為發無疲厭心
450 21 hair; keśa 何等為發無疲厭心
451 21 ér and; as well as; but (not); yet (not) 各從他方種種國土而共來集
452 21 ér Kangxi radical 126 各從他方種種國土而共來集
453 21 ér you 各從他方種種國土而共來集
454 21 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 各從他方種種國土而共來集
455 21 ér right away; then 各從他方種種國土而共來集
456 21 ér but; yet; however; while; nevertheless 各從他方種種國土而共來集
457 21 ér if; in case; in the event that 各從他方種種國土而共來集
458 21 ér therefore; as a result; thus 各從他方種種國土而共來集
459 21 ér how can it be that? 各從他方種種國土而共來集
460 21 ér so as to 各從他方種種國土而共來集
461 21 ér only then 各從他方種種國土而共來集
462 21 ér as if; to seem like 各從他方種種國土而共來集
463 21 néng can; able 各從他方種種國土而共來集
464 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 各從他方種種國土而共來集
465 21 ér me 各從他方種種國土而共來集
466 21 ér to arrive; up to 各從他方種種國土而共來集
467 21 ér possessive 各從他方種種國土而共來集
468 21 ér and; ca 各從他方種種國土而共來集
469 21 善根 shàngēn Wholesome Roots 何等為善根迴向
470 21 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 何等為善根迴向
471 20 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 成就如是無量功德
472 20 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 成就如是無量功德
473 20 成就 chéngjiù accomplishment 成就如是無量功德
474 20 成就 chéngjiù Achievements 成就如是無量功德
475 20 成就 chéngjiù to attained; to obtain 成就如是無量功德
476 20 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 成就如是無量功德
477 20 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 成就如是無量功德
478 20 差別 chābié a difference; a distinction 種種差別悉能受持
479 20 差別 chābié discrimination 種種差別悉能受持
480 20 差別 chābié discrimination; pariccheda 種種差別悉能受持
481 20 差別 chābié distinction 種種差別悉能受持
482 19 平等 píngděng be equal in social status 得佛平等
483 19 平等 píngděng equal 得佛平等
484 19 平等 píngděng equality 得佛平等
485 19 平等 píngděng equal; without partiality 得佛平等
486 19 to know; to learn about; to comprehend 悉具菩薩方便智慧
487 19 all; entire 悉具菩薩方便智慧
488 19 detailed 悉具菩薩方便智慧
489 19 to elaborate; to expound 悉具菩薩方便智慧
490 19 to exhaust; to use up 悉具菩薩方便智慧
491 19 strongly 悉具菩薩方便智慧
492 19 Xi 悉具菩薩方便智慧
493 19 all; kṛtsna 悉具菩薩方便智慧
494 19 to arise; to get up 然後從其三昧而起
495 19 case; instance; batch; group 然後從其三昧而起
496 19 to rise; to raise 然後從其三昧而起
497 19 to grow out of; to bring forth; to emerge 然後從其三昧而起
498 19 to appoint (to an official post); to take up a post 然後從其三昧而起
499 19 to start 然後從其三昧而起
500 19 to establish; to build 然後從其三昧而起

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wèi to be; bhū
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
shí ten; daśa
  1. entering; praveśa
  2. entered; attained; āpanna
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
near to; antike
therefore; tasmāt
一切法
  1. yīqiē fǎ
  2. yīqiē fǎ
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生
  1. yīqiè zhòngshēng
  2. yīqiè zhòngshēng
  1. all sentient beings
  2. all beings
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
大威德 100 Yamantaka
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
兜率天宫 兜率天宮 100 Palace of the Tuṣita Heaven
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
摩竭提国 摩竭提國 109 Magadha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
普眼菩萨 普眼菩薩 112 Universal Vision Bodhisattva
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上清 115 Shangqing; Supreme Clarity
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
实叉难陀 實叉難陀 115 Śiksānanda; Siksananda
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
于阗国 于闐國 121 Yutian
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 251.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
般涅槃 98 parinirvana
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
变现 變現 98 to conjure
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不动心 不動心 98 Unmoving Mind
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
充遍 99 pervades; sphuṭa
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
除疑 99 to eliminate doubt
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
当得 當得 100 will reach
得佛 100 to become a Buddha
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
二乘 195 the two vehicles
二行 195 two kinds of spiritual practice
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方便力 102 the power of skillful means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
凡愚 102 common and ignorant
法想 102 thoughts of the Dharma
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分齐 分齊 102 difference
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世界 102 a Buddha realm
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛华庄严 佛華莊嚴 102 Majestic Buddha Flower
佛戒 102 Buddha precepts
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
覆世界 102 worlds turned upside-down
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广大心 廣大心 103 magnanimous
果报 果報 103 fruition; the result of karma
何等为菩萨摩诃萨依 何等為菩薩摩訶薩依 104 What are the reliances of the great bodhisattvas?
秽国 穢國 104 impure land
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
加被 106 blessing
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解行 106 to understand and practice
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
净修 淨修 106 proper cultivation
净智 淨智 106 Pure Wisdom
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
净世界 淨世界 106 pure land
卷第五 106 scroll 5
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离世间品 離世間品 108 transcending the world [chapter]
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
理趣 108 thought; mata
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
妙行 109 a profound act
名曰 109 to be named; to be called
密语 密語 109 mantra
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那由他 110 a nayuta
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等心 112 an impartial mind
普观 普觀 112 beheld
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
普光明殿 112 Hall of Universal Light
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
菩提种子 菩提種子 112 bodhi seeds
普见 普見 112 observe all places
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨摩诃萨有十种力持 菩薩摩訶薩有十種力持 112 Great bodhisattvas have ten kinds of support of power.
菩萨摩诃萨有十种依 菩薩摩訶薩有十種依 112 Great bodhisattvas have ten reliances
菩萨摩诃萨有十种自在 菩薩摩訶薩有十種自在 112 Great bodhisattvas have ten kinds of self mastery.
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
菩提心戒 112 bodhicitta precepts
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
取着 取著 113 grasping; attachment
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身业 身業 115 physical karma
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
施波罗蜜 施波羅蜜 115 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
世界成就 115 The Formation of the Worlds
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子之座 師子之座 115 throne
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
随一 隨一 115 mostly; most of the time
所行 115 actions; practice
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
唐捐 116 in vain
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
往诣 往詣 119 to go to; upagam
为器 為器 119 a fit vessel [to receive the teachings]
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
心观 心觀 120 contemplation on the mind
信心清净 信心清淨 120 pure faith
心行 120 mental activity
学戒 學戒 120 study of the precepts
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一心不乱 一心不亂 121
  1. state of undisturbed single-mindedness
  2. a steady mind
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法皆是佛法 121 All dharmas are Buddha Dharma.
一切法无量 一切法無量 121 unlimitedness of all dharmas
一切法无相 一切法無相 121 all dharmas have no sign
一切法自在 121 sarvadharmeśvara
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
愚癡暗 121 gloom of delusion and ignorance
语业 語業 121 verbal karma
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿行 願行 121 cultivation and vows
圆音 圓音 121 perfect voice
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上 122 additional; increased; superior
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸力 諸力 122 powers; bala
自生 122 self origination
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti