Glossary and Vocabulary for Daśabhūmikasūtra (Foshuo Shi Zhu Jing) 十住經, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 80 to go; to 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
2 80 to rely on; to depend on 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
3 80 Yu 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
4 80 a crow 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
5 71 shēn human body; torso 剎中種種有情身
6 71 shēn Kangxi radical 158 剎中種種有情身
7 71 shēn self 剎中種種有情身
8 71 shēn life 剎中種種有情身
9 71 shēn an object 剎中種種有情身
10 71 shēn a lifetime 剎中種種有情身
11 71 shēn moral character 剎中種種有情身
12 71 shēn status; identity; position 剎中種種有情身
13 71 shēn pregnancy 剎中種種有情身
14 71 juān India 剎中種種有情身
15 71 shēn body; kāya 剎中種種有情身
16 67 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 及以無量大菩薩
17 67 無量 wúliàng immeasurable 及以無量大菩薩
18 67 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 及以無量大菩薩
19 67 無量 wúliàng Atula 及以無量大菩薩
20 64 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩不動地第八
21 64 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩不動地第八
22 64 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩不動地第八
23 61 néng can; able 能成如是引發之業
24 61 néng ability; capacity 能成如是引發之業
25 61 néng a mythical bear-like beast 能成如是引發之業
26 61 néng energy 能成如是引發之業
27 61 néng function; use 能成如是引發之業
28 61 néng talent 能成如是引發之業
29 61 néng expert at 能成如是引發之業
30 61 néng to be in harmony 能成如是引發之業
31 61 néng to tend to; to care for 能成如是引發之業
32 61 néng to reach; to arrive at 能成如是引發之業
33 61 néng to be able; śak 能成如是引發之業
34 61 néng skilful; pravīṇa 能成如是引發之業
35 53 to use; to grasp 及以無量大菩薩
36 53 to rely on 及以無量大菩薩
37 53 to regard 及以無量大菩薩
38 53 to be able to 及以無量大菩薩
39 53 to order; to command 及以無量大菩薩
40 53 used after a verb 及以無量大菩薩
41 53 a reason; a cause 及以無量大菩薩
42 53 Israel 及以無量大菩薩
43 53 Yi 及以無量大菩薩
44 53 use; yogena 及以無量大菩薩
45 50 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 普發妙音咸得聞
46 50 děi to want to; to need to 普發妙音咸得聞
47 50 děi must; ought to 普發妙音咸得聞
48 50 de 普發妙音咸得聞
49 50 de infix potential marker 普發妙音咸得聞
50 50 to result in 普發妙音咸得聞
51 50 to be proper; to fit; to suit 普發妙音咸得聞
52 50 to be satisfied 普發妙音咸得聞
53 50 to be finished 普發妙音咸得聞
54 50 děi satisfying 普發妙音咸得聞
55 50 to contract 普發妙音咸得聞
56 50 to hear 普發妙音咸得聞
57 50 to have; there is 普發妙音咸得聞
58 50 marks time passed 普發妙音咸得聞
59 50 obtain; attain; prāpta 普發妙音咸得聞
60 44 一切 yīqiè temporary 一切見者兩足尊
61 44 一切 yīqiè the same 一切見者兩足尊
62 42 xiàng to observe; to assess 同無差別離一切相
63 42 xiàng appearance; portrait; picture 同無差別離一切相
64 42 xiàng countenance; personage; character; disposition 同無差別離一切相
65 42 xiàng to aid; to help 同無差別離一切相
66 42 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 同無差別離一切相
67 42 xiàng a sign; a mark; appearance 同無差別離一切相
68 42 xiāng alternately; in turn 同無差別離一切相
69 42 xiāng Xiang 同無差別離一切相
70 42 xiāng form substance 同無差別離一切相
71 42 xiāng to express 同無差別離一切相
72 42 xiàng to choose 同無差別離一切相
73 42 xiāng Xiang 同無差別離一切相
74 42 xiāng an ancient musical instrument 同無差別離一切相
75 42 xiāng the seventh lunar month 同無差別離一切相
76 42 xiāng to compare 同無差別離一切相
77 42 xiàng to divine 同無差別離一切相
78 42 xiàng to administer 同無差別離一切相
79 42 xiàng helper for a blind person 同無差別離一切相
80 42 xiāng rhythm [music] 同無差別離一切相
81 42 xiāng the upper frets of a pipa 同無差別離一切相
82 42 xiāng coralwood 同無差別離一切相
83 42 xiàng ministry 同無差別離一切相
84 42 xiàng to supplement; to enhance 同無差別離一切相
85 42 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 同無差別離一切相
86 42 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 同無差別離一切相
87 42 xiàng sign; mark; liṅga 同無差別離一切相
88 42 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 同無差別離一切相
89 42 zhōng middle 於中安坐說妙法
90 42 zhōng medium; medium sized 於中安坐說妙法
91 42 zhōng China 於中安坐說妙法
92 42 zhòng to hit the mark 於中安坐說妙法
93 42 zhōng midday 於中安坐說妙法
94 42 zhōng inside 於中安坐說妙法
95 42 zhōng during 於中安坐說妙法
96 42 zhōng Zhong 於中安坐說妙法
97 42 zhōng intermediary 於中安坐說妙法
98 42 zhōng half 於中安坐說妙法
99 42 zhòng to reach; to attain 於中安坐說妙法
100 42 zhòng to suffer; to infect 於中安坐說妙法
101 42 zhòng to obtain 於中安坐說妙法
102 42 zhòng to pass an exam 於中安坐說妙法
103 42 zhōng middle 於中安坐說妙法
104 40 wéi to act as; to serve 為欲供養於如來
105 40 wéi to change into; to become 為欲供養於如來
106 40 wéi to be; is 為欲供養於如來
107 40 wéi to do 為欲供養於如來
108 40 wèi to support; to help 為欲供養於如來
109 40 wéi to govern 為欲供養於如來
110 40 wèi to be; bhū 為欲供養於如來
111 39 suǒ a few; various; some 願說隨次之所入
112 39 suǒ a place; a location 願說隨次之所入
113 39 suǒ indicates a passive voice 願說隨次之所入
114 39 suǒ an ordinal number 願說隨次之所入
115 39 suǒ meaning 願說隨次之所入
116 39 suǒ garrison 願說隨次之所入
117 39 suǒ place; pradeśa 願說隨次之所入
118 38 有情 yǒuqíng having feelings for 哀愍有情現神力
119 38 有情 yǒuqíng friends with 哀愍有情現神力
120 38 有情 yǒuqíng having emotional appeal 哀愍有情現神力
121 38 有情 yǒuqíng sentient being 哀愍有情現神力
122 38 有情 yǒuqíng sentient beings 哀愍有情現神力
123 38 Kangxi radical 49 佛悉知已為說法
124 38 to bring to an end; to stop 佛悉知已為說法
125 38 to complete 佛悉知已為說法
126 38 to demote; to dismiss 佛悉知已為說法
127 38 to recover from an illness 佛悉知已為說法
128 38 former; pūrvaka 佛悉知已為說法
129 35 zhī to know 又知地界小大無量及差別相
130 35 zhī to comprehend 又知地界小大無量及差別相
131 35 zhī to inform; to tell 又知地界小大無量及差別相
132 35 zhī to administer 又知地界小大無量及差別相
133 35 zhī to distinguish; to discern 又知地界小大無量及差別相
134 35 zhī to be close friends 又知地界小大無量及差別相
135 35 zhī to feel; to sense; to perceive 又知地界小大無量及差別相
136 35 zhī to receive; to entertain 又知地界小大無量及差別相
137 35 zhī knowledge 又知地界小大無量及差別相
138 35 zhī consciousness; perception 又知地界小大無量及差別相
139 35 zhī a close friend 又知地界小大無量及差別相
140 35 zhì wisdom 又知地界小大無量及差別相
141 35 zhì Zhi 又知地界小大無量及差別相
142 35 zhī Understanding 又知地界小大無量及差別相
143 35 zhī know; jña 又知地界小大無量及差別相
144 33 差別 chābié a difference; a distinction 同無差別離一切相
145 33 差別 chābié discrimination 同無差別離一切相
146 33 差別 chābié discrimination; pariccheda 同無差別離一切相
147 33 差別 chābié distinction 同無差別離一切相
148 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是無量諸如來
149 32 zhì wisdom; knowledge; understanding 不捨加行隨於無量智道而行
150 32 zhì care; prudence 不捨加行隨於無量智道而行
151 32 zhì Zhi 不捨加行隨於無量智道而行
152 32 zhì clever 不捨加行隨於無量智道而行
153 32 zhì Wisdom 不捨加行隨於無量智道而行
154 32 zhì jnana; knowing 不捨加行隨於無量智道而行
155 30 Kangxi radical 71 悉見在中無迫隘
156 30 to not have; without 悉見在中無迫隘
157 30 mo 悉見在中無迫隘
158 30 to not have 悉見在中無迫隘
159 30 Wu 悉見在中無迫隘
160 30 mo 悉見在中無迫隘
161 25 suí to follow 各隨自業受果報
162 25 suí to listen to 各隨自業受果報
163 25 suí to submit to; to comply with 各隨自業受果報
164 25 suí to be obsequious 各隨自業受果報
165 25 suí 17th hexagram 各隨自業受果報
166 25 suí let somebody do what they like 各隨自業受果報
167 25 suí to resemble; to look like 各隨自業受果報
168 24 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 於七地中善修決擇
169 24 shàn happy 於七地中善修決擇
170 24 shàn good 於七地中善修決擇
171 24 shàn kind-hearted 於七地中善修決擇
172 24 shàn to be skilled at something 於七地中善修決擇
173 24 shàn familiar 於七地中善修決擇
174 24 shàn to repair 於七地中善修決擇
175 24 shàn to admire 於七地中善修決擇
176 24 shàn to praise 於七地中善修決擇
177 24 shàn Shan 於七地中善修決擇
178 24 shàn wholesome; virtuous 於七地中善修決擇
179 24 to reach 是時天王及天眾
180 24 to attain 是時天王及天眾
181 24 to understand 是時天王及天眾
182 24 able to be compared to; to catch up with 是時天王及天眾
183 24 to be involved with; to associate with 是時天王及天眾
184 24 passing of a feudal title from elder to younger brother 是時天王及天眾
185 24 and; ca; api 是時天王及天眾
186 23 引發 yǐnfā to lead to; to trigger; to initiate 引發如來妙智
187 22 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 唯諸佛子
188 22 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 觀世界成觀世界壞
189 22 世界 shìjiè the earth 觀世界成觀世界壞
190 22 世界 shìjiè a domain; a realm 觀世界成觀世界壞
191 22 世界 shìjiè the human world 觀世界成觀世界壞
192 22 世界 shìjiè the conditions in the world 觀世界成觀世界壞
193 22 世界 shìjiè world 觀世界成觀世界壞
194 22 世界 shìjiè a world; lokadhatu 觀世界成觀世界壞
195 22 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子
196 22 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子
197 22 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子
198 22 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子
199 22 佛子 fózi all sentient beings 佛子
200 21 qiān one thousand 千倍
201 21 qiān many; numerous; countless 千倍
202 21 qiān a cheat; swindler 千倍
203 21 qiān Qian 千倍
204 20 zhī to go 第八地中之行相
205 20 zhī to arrive; to go 第八地中之行相
206 20 zhī is 第八地中之行相
207 20 zhī to use 第八地中之行相
208 20 zhī Zhi 第八地中之行相
209 20 ér Kangxi radical 126 共作是言而讚歎
210 20 ér as if; to seem like 共作是言而讚歎
211 20 néng can; able 共作是言而讚歎
212 20 ér whiskers on the cheeks; sideburns 共作是言而讚歎
213 20 ér to arrive; up to 共作是言而讚歎
214 20 bǎi one hundred 於一毛端百千億
215 20 bǎi many 於一毛端百千億
216 20 bǎi Bai 於一毛端百千億
217 20 bǎi all 於一毛端百千億
218 20 bǎi hundred; śata 於一毛端百千億
219 20 了知 liǎozhī to understand clearly 得甚深住難可了知
220 20 to know; to learn about; to comprehend 悉以摩尼作嚴飾
221 20 detailed 悉以摩尼作嚴飾
222 20 to elaborate; to expound 悉以摩尼作嚴飾
223 20 to exhaust; to use up 悉以摩尼作嚴飾
224 20 strongly 悉以摩尼作嚴飾
225 20 Xi 悉以摩尼作嚴飾
226 20 all; kṛtsna 悉以摩尼作嚴飾
227 20 xiàn to appear; to manifest; to become visible 哀愍有情現神力
228 20 xiàn at present 哀愍有情現神力
229 20 xiàn existing at the present time 哀愍有情現神力
230 20 xiàn cash 哀愍有情現神力
231 20 xiàn to manifest; prādur 哀愍有情現神力
232 20 xiàn to manifest; prādur 哀愍有情現神力
233 20 xiàn the present time 哀愍有情現神力
234 19 zhòng many; numerous 神眾
235 19 zhòng masses; people; multitude; crowd 神眾
236 19 zhòng general; common; public 神眾
237 18 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 具足神通得心自在
238 18 自在 zìzài Carefree 具足神通得心自在
239 18 自在 zìzài perfect ease 具足神通得心自在
240 18 自在 zìzài Isvara 具足神通得心自在
241 18 自在 zìzài self mastery; vaśitā 具足神通得心自在
242 17 zuò to do 悉以摩尼作嚴飾
243 17 zuò to act as; to serve as 悉以摩尼作嚴飾
244 17 zuò to start 悉以摩尼作嚴飾
245 17 zuò a writing; a work 悉以摩尼作嚴飾
246 17 zuò to dress as; to be disguised as 悉以摩尼作嚴飾
247 17 zuō to create; to make 悉以摩尼作嚴飾
248 17 zuō a workshop 悉以摩尼作嚴飾
249 17 zuō to write; to compose 悉以摩尼作嚴飾
250 17 zuò to rise 悉以摩尼作嚴飾
251 17 zuò to be aroused 悉以摩尼作嚴飾
252 17 zuò activity; action; undertaking 悉以摩尼作嚴飾
253 17 zuò to regard as 悉以摩尼作嚴飾
254 17 zuò action; kāraṇa 悉以摩尼作嚴飾
255 17 zhù to dwell; to live; to reside 眾會歡喜默然住
256 17 zhù to stop; to halt 眾會歡喜默然住
257 17 zhù to retain; to remain 眾會歡喜默然住
258 17 zhù to lodge at [temporarily] 眾會歡喜默然住
259 17 zhù verb complement 眾會歡喜默然住
260 17 zhù attaching; abiding; dwelling on 眾會歡喜默然住
261 17 示現 shìxiàn Manifestation 則於示現受生引慧
262 17 示現 shìxiàn to manifest 則於示現受生引慧
263 17 示現 shìxiàn to manifest; to display 則於示現受生引慧
264 17 soil; ground; land 乃至七地所修諸行
265 17 floor 乃至七地所修諸行
266 17 the earth 乃至七地所修諸行
267 17 fields 乃至七地所修諸行
268 17 a place 乃至七地所修諸行
269 17 a situation; a position 乃至七地所修諸行
270 17 background 乃至七地所修諸行
271 17 terrain 乃至七地所修諸行
272 17 a territory; a region 乃至七地所修諸行
273 17 used after a distance measure 乃至七地所修諸行
274 17 coming from the same clan 乃至七地所修諸行
275 17 earth; pṛthivī 乃至七地所修諸行
276 17 stage; ground; level; bhumi 乃至七地所修諸行
277 16 俱胝 jūzhī Judi 俱胝倍
278 16 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 俱胝倍
279 16 force 隨順如來力
280 16 Kangxi radical 19 隨順如來力
281 16 to exert oneself; to make an effort 隨順如來力
282 16 to force 隨順如來力
283 16 labor; forced labor 隨順如來力
284 16 physical strength 隨順如來力
285 16 power 隨順如來力
286 16 Li 隨順如來力
287 16 ability; capability 隨順如來力
288 16 influence 隨順如來力
289 16 strength; power; bala 隨順如來力
290 16 微塵 wēichén dust; a minute particle 又知微塵細相
291 16 微塵 wēichén fine dust 又知微塵細相
292 16 微塵 wēichén an atom 又知微塵細相
293 16 big; huge; large 大剎隨欲變為小
294 16 Kangxi radical 37 大剎隨欲變為小
295 16 great; major; important 大剎隨欲變為小
296 16 size 大剎隨欲變為小
297 16 old 大剎隨欲變為小
298 16 oldest; earliest 大剎隨欲變為小
299 16 adult 大剎隨欲變為小
300 16 dài an important person 大剎隨欲變為小
301 16 senior 大剎隨欲變為小
302 16 an element 大剎隨欲變為小
303 16 great; mahā 大剎隨欲變為小
304 15 不動地 bùdòng dì the ground of attaining calm 菩薩不動地第八
305 15 xíng to walk 不共佛法作意而行
306 15 xíng capable; competent 不共佛法作意而行
307 15 háng profession 不共佛法作意而行
308 15 xíng Kangxi radical 144 不共佛法作意而行
309 15 xíng to travel 不共佛法作意而行
310 15 xìng actions; conduct 不共佛法作意而行
311 15 xíng to do; to act; to practice 不共佛法作意而行
312 15 xíng all right; OK; okay 不共佛法作意而行
313 15 háng horizontal line 不共佛法作意而行
314 15 héng virtuous deeds 不共佛法作意而行
315 15 hàng a line of trees 不共佛法作意而行
316 15 hàng bold; steadfast 不共佛法作意而行
317 15 xíng to move 不共佛法作意而行
318 15 xíng to put into effect; to implement 不共佛法作意而行
319 15 xíng travel 不共佛法作意而行
320 15 xíng to circulate 不共佛法作意而行
321 15 xíng running script; running script 不共佛法作意而行
322 15 xíng temporary 不共佛法作意而行
323 15 háng rank; order 不共佛法作意而行
324 15 háng a business; a shop 不共佛法作意而行
325 15 xíng to depart; to leave 不共佛法作意而行
326 15 xíng to experience 不共佛法作意而行
327 15 xíng path; way 不共佛法作意而行
328 15 xíng xing; ballad 不共佛法作意而行
329 15 xíng Xing 不共佛法作意而行
330 15 xíng Practice 不共佛法作意而行
331 15 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 不共佛法作意而行
332 15 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 不共佛法作意而行
333 14 jié to coerce; to threaten; to menace 經百千劫不能爾所無量而至
334 14 jié take by force; to plunder 經百千劫不能爾所無量而至
335 14 jié a disaster; catastrophe 經百千劫不能爾所無量而至
336 14 jié a strategy in weiqi 經百千劫不能爾所無量而至
337 14 jié a kalpa; an eon 經百千劫不能爾所無量而至
338 14 現行 xiànxíng in effect; in force; popular 或相現行不復影現
339 14 現行 xiànxíng manifest activity 或相現行不復影現
340 14 安住 ānzhù to reside; to dwell 善蒙安住
341 14 安住 ānzhù Settled and at Ease 善蒙安住
342 14 安住 ānzhù to settle 善蒙安住
343 14 安住 ānzhù Abide 善蒙安住
344 14 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 善蒙安住
345 14 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 善蒙安住
346 14 微塵數 wēichénshǔ as numerous as atoms 那庾多國微塵數
347 14 to arise; to get up 由福智力之所涌起
348 14 to rise; to raise 由福智力之所涌起
349 14 to grow out of; to bring forth; to emerge 由福智力之所涌起
350 14 to appoint (to an official post); to take up a post 由福智力之所涌起
351 14 to start 由福智力之所涌起
352 14 to establish; to build 由福智力之所涌起
353 14 to draft; to draw up (a plan) 由福智力之所涌起
354 14 opening sentence; opening verse 由福智力之所涌起
355 14 to get out of bed 由福智力之所涌起
356 14 to recover; to heal 由福智力之所涌起
357 14 to take out; to extract 由福智力之所涌起
358 14 marks the beginning of an action 由福智力之所涌起
359 14 marks the sufficiency of an action 由福智力之所涌起
360 14 to call back from mourning 由福智力之所涌起
361 14 to take place; to occur 由福智力之所涌起
362 14 to conjecture 由福智力之所涌起
363 14 stand up; utthāna 由福智力之所涌起
364 14 arising; utpāda 由福智力之所涌起
365 14 Buddha; Awakened One 佛悉知已為說法
366 14 relating to Buddhism 佛悉知已為說法
367 14 a statue or image of a Buddha 佛悉知已為說法
368 14 a Buddhist text 佛悉知已為說法
369 14 to touch; to stroke 佛悉知已為說法
370 14 Buddha 佛悉知已為說法
371 14 Buddha; Awakened One 佛悉知已為說法
372 14 所有 suǒyǒu to belong to 即此菩薩所有一切二取現行
373 13 xíng appearance 於沙門眾中現沙門形
374 13 xíng adjective 於沙門眾中現沙門形
375 13 xíng shape; form 於沙門眾中現沙門形
376 13 xíng terrain 於沙門眾中現沙門形
377 13 xíng circumstances; situation 於沙門眾中現沙門形
378 13 xíng to form; to become 於沙門眾中現沙門形
379 13 xíng to appear; to manifest 於沙門眾中現沙門形
380 13 xíng to contrast; to compare 於沙門眾中現沙門形
381 13 xíng to describe 於沙門眾中現沙門形
382 13 xíng an entity 於沙門眾中現沙門形
383 13 xíng formal 於沙門眾中現沙門形
384 13 xíng punishment 於沙門眾中現沙門形
385 13 xíng form; appearance; saṃsthāna 於沙門眾中現沙門形
386 13 desire 為欲供養於如來
387 13 to desire; to wish 為欲供養於如來
388 13 to desire; to intend 為欲供養於如來
389 13 lust 為欲供養於如來
390 13 desire; intention; wish; kāma 為欲供養於如來
391 13 to enter 願說隨次之所入
392 13 Kangxi radical 11 願說隨次之所入
393 13 radical 願說隨次之所入
394 13 income 願說隨次之所入
395 13 to conform with 願說隨次之所入
396 13 to descend 願說隨次之所入
397 13 the entering tone 願說隨次之所入
398 13 to pay 願說隨次之所入
399 13 to join 願說隨次之所入
400 13 entering; praveśa 願說隨次之所入
401 13 entered; attained; āpanna 願說隨次之所入
402 13 infix potential marker 一切功用靡不皆息
403 12 功用 gōngyòng a virtuous action for the common good 離諸功用任運至得無功用性
404 12 功用 gōngyòng function 離諸功用任運至得無功用性
405 12 功用 gōngyòng manage performance 離諸功用任運至得無功用性
406 12 功用 gōngyòng labor; effort 離諸功用任運至得無功用性
407 12 功用 gōngyòng an action 離諸功用任運至得無功用性
408 12 huài bad; spoiled; broken; defective 無壞
409 12 huài to go bad; to break 無壞
410 12 huài to defeat 無壞
411 12 huài sinister; evil 無壞
412 12 huài to decline; to wane 無壞
413 12 huài to wreck; to break; to destroy 無壞
414 12 huài breaking; bheda 無壞
415 12 世間 shìjiān world; the human world 世間共說不能盡
416 12 世間 shìjiān world 世間共說不能盡
417 12 世間 shìjiān world; loka 世間共說不能盡
418 12 三千大千世界 sān qiān dà qiān shìjiè Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos 菩薩於一三千大千世界
419 12 作意 zuò yì to think; to plan 不共佛法作意而行
420 12 作意 zuò yì to pay attention to 不共佛法作意而行
421 12 作意 zuò yì attention; engagement 不共佛法作意而行
422 12 děng et cetera; and so on 普發此等妙音聲
423 12 děng to wait 普發此等妙音聲
424 12 děng to be equal 普發此等妙音聲
425 12 děng degree; level 普發此等妙音聲
426 12 děng to compare 普發此等妙音聲
427 12 děng same; equal; sama 普發此等妙音聲
428 12 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 無量無邊千萬種
429 12 無邊 wúbiān boundless; ananta 無量無邊千萬種
430 12 yòu Kangxi radical 29 又此乃至諸佛現行
431 12 如來 rúlái Tathagata 為欲供養於如來
432 12 如來 Rúlái Tathagata 為欲供養於如來
433 12 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 為欲供養於如來
434 12 百萬 bǎiwàn one million 乃至百萬佛剎微塵數等世界
435 12 剎土 shātǔ kṣetra; homeland; country; land 於彼一切剎土中
436 11 xiǎo small; tiny 大剎隨欲變為小
437 11 xiǎo Kangxi radical 42 大剎隨欲變為小
438 11 xiǎo brief 大剎隨欲變為小
439 11 xiǎo small in amount 大剎隨欲變為小
440 11 xiǎo insignificant 大剎隨欲變為小
441 11 xiǎo small in ability 大剎隨欲變為小
442 11 xiǎo to shrink 大剎隨欲變為小
443 11 xiǎo to slight; to belittle 大剎隨欲變為小
444 11 xiǎo evil-doer 大剎隨欲變為小
445 11 xiǎo a child 大剎隨欲變為小
446 11 xiǎo concubine 大剎隨欲變為小
447 11 xiǎo young 大剎隨欲變為小
448 11 xiǎo small; alpa 大剎隨欲變為小
449 11 xiǎo mild; mrdu 大剎隨欲變為小
450 11 xiǎo limited; paritta 大剎隨欲變為小
451 11 xiǎo deficient; dabhra 大剎隨欲變為小
452 11 名為 míngwèi to be called 名為已得無生法忍
453 11 zhě ca 令此菩薩入於如是引發門者
454 11 business; industry 能成如是引發之業
455 11 activity; actions 能成如是引發之業
456 11 order; sequence 能成如是引發之業
457 11 to continue 能成如是引發之業
458 11 to start; to create 能成如是引發之業
459 11 karma 能成如是引發之業
460 11 hereditary trade; legacy 能成如是引發之業
461 11 a course of study; training 能成如是引發之業
462 11 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 能成如是引發之業
463 11 an estate; a property 能成如是引發之業
464 11 an achievement 能成如是引發之業
465 11 to engage in 能成如是引發之業
466 11 Ye 能成如是引發之業
467 11 a horizontal board 能成如是引發之業
468 11 an occupation 能成如是引發之業
469 11 a kind of musical instrument 能成如是引發之業
470 11 a book 能成如是引發之業
471 11 actions; karma; karman 能成如是引發之業
472 11 activity; kriyā 能成如是引發之業
473 11 Ru River 汝今未得
474 11 Ru 汝今未得
475 11 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 以諸聲聞及以獨覺不可映奪寂靜現前
476 11 加持 jiāchí to bless 如來加持
477 11 加持 jiāchí to empower; to confer strength on; to aid 如來加持
478 10 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 能成如是引發之業
479 10 chéng to become; to turn into 能成如是引發之業
480 10 chéng to grow up; to ripen; to mature 能成如是引發之業
481 10 chéng to set up; to establish; to develop; to form 能成如是引發之業
482 10 chéng a full measure of 能成如是引發之業
483 10 chéng whole 能成如是引發之業
484 10 chéng set; established 能成如是引發之業
485 10 chéng to reache a certain degree; to amount to 能成如是引發之業
486 10 chéng to reconcile 能成如是引發之業
487 10 chéng to resmble; to be similar to 能成如是引發之業
488 10 chéng composed of 能成如是引發之業
489 10 chéng a result; a harvest; an achievement 能成如是引發之業
490 10 chéng capable; able; accomplished 能成如是引發之業
491 10 chéng to help somebody achieve something 能成如是引發之業
492 10 chéng Cheng 能成如是引發之業
493 10 chéng Become 能成如是引發之業
494 10 chéng becoming; bhāva 能成如是引發之業
495 10 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 為轉最上淨法輪
496 10 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 為轉最上淨法輪
497 10 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 為轉最上淨法輪
498 10 zhuǎn to turn; to rotate 為轉最上淨法輪
499 10 zhuǎi to use many literary allusions 為轉最上淨法輪
500 10 zhuǎn to transfer 為轉最上淨法輪

Frequencies of all Words

Top 863

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 80 in; at 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
2 80 in; at 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
3 80 in; at; to; from 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
4 80 to go; to 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
5 80 to rely on; to depend on 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
6 80 to go to; to arrive at 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
7 80 from 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
8 80 give 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
9 80 oppposing 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
10 80 and 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
11 80 compared to 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
12 80 by 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
13 80 and; as well as 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
14 80 for 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
15 80 Yu 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
16 80 a crow 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
17 80 whew; wow 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
18 80 near to; antike 大唐于闐三藏沙門尸羅達摩於北庭龍興寺譯
19 71 shēn human body; torso 剎中種種有情身
20 71 shēn Kangxi radical 158 剎中種種有情身
21 71 shēn measure word for clothes 剎中種種有情身
22 71 shēn self 剎中種種有情身
23 71 shēn life 剎中種種有情身
24 71 shēn an object 剎中種種有情身
25 71 shēn a lifetime 剎中種種有情身
26 71 shēn personally 剎中種種有情身
27 71 shēn moral character 剎中種種有情身
28 71 shēn status; identity; position 剎中種種有情身
29 71 shēn pregnancy 剎中種種有情身
30 71 juān India 剎中種種有情身
31 71 shēn body; kāya 剎中種種有情身
32 67 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 及以無量大菩薩
33 67 無量 wúliàng immeasurable 及以無量大菩薩
34 67 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 及以無量大菩薩
35 67 無量 wúliàng Atula 及以無量大菩薩
36 64 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩不動地第八
37 64 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩不動地第八
38 64 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩不動地第八
39 61 néng can; able 能成如是引發之業
40 61 néng ability; capacity 能成如是引發之業
41 61 néng a mythical bear-like beast 能成如是引發之業
42 61 néng energy 能成如是引發之業
43 61 néng function; use 能成如是引發之業
44 61 néng may; should; permitted to 能成如是引發之業
45 61 néng talent 能成如是引發之業
46 61 néng expert at 能成如是引發之業
47 61 néng to be in harmony 能成如是引發之業
48 61 néng to tend to; to care for 能成如是引發之業
49 61 néng to reach; to arrive at 能成如是引發之業
50 61 néng as long as; only 能成如是引發之業
51 61 néng even if 能成如是引發之業
52 61 néng but 能成如是引發之業
53 61 néng in this way 能成如是引發之業
54 61 néng to be able; śak 能成如是引發之業
55 61 néng skilful; pravīṇa 能成如是引發之業
56 53 so as to; in order to 及以無量大菩薩
57 53 to use; to regard as 及以無量大菩薩
58 53 to use; to grasp 及以無量大菩薩
59 53 according to 及以無量大菩薩
60 53 because of 及以無量大菩薩
61 53 on a certain date 及以無量大菩薩
62 53 and; as well as 及以無量大菩薩
63 53 to rely on 及以無量大菩薩
64 53 to regard 及以無量大菩薩
65 53 to be able to 及以無量大菩薩
66 53 to order; to command 及以無量大菩薩
67 53 further; moreover 及以無量大菩薩
68 53 used after a verb 及以無量大菩薩
69 53 very 及以無量大菩薩
70 53 already 及以無量大菩薩
71 53 increasingly 及以無量大菩薩
72 53 a reason; a cause 及以無量大菩薩
73 53 Israel 及以無量大菩薩
74 53 Yi 及以無量大菩薩
75 53 use; yogena 及以無量大菩薩
76 50 de potential marker 普發妙音咸得聞
77 50 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 普發妙音咸得聞
78 50 děi must; ought to 普發妙音咸得聞
79 50 děi to want to; to need to 普發妙音咸得聞
80 50 děi must; ought to 普發妙音咸得聞
81 50 de 普發妙音咸得聞
82 50 de infix potential marker 普發妙音咸得聞
83 50 to result in 普發妙音咸得聞
84 50 to be proper; to fit; to suit 普發妙音咸得聞
85 50 to be satisfied 普發妙音咸得聞
86 50 to be finished 普發妙音咸得聞
87 50 de result of degree 普發妙音咸得聞
88 50 de marks completion of an action 普發妙音咸得聞
89 50 děi satisfying 普發妙音咸得聞
90 50 to contract 普發妙音咸得聞
91 50 marks permission or possibility 普發妙音咸得聞
92 50 expressing frustration 普發妙音咸得聞
93 50 to hear 普發妙音咸得聞
94 50 to have; there is 普發妙音咸得聞
95 50 marks time passed 普發妙音咸得聞
96 50 obtain; attain; prāpta 普發妙音咸得聞
97 46 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以真如中無分別故入一切智
98 46 old; ancient; former; past 以真如中無分別故入一切智
99 46 reason; cause; purpose 以真如中無分別故入一切智
100 46 to die 以真如中無分別故入一切智
101 46 so; therefore; hence 以真如中無分別故入一切智
102 46 original 以真如中無分別故入一切智
103 46 accident; happening; instance 以真如中無分別故入一切智
104 46 a friend; an acquaintance; friendship 以真如中無分別故入一切智
105 46 something in the past 以真如中無分別故入一切智
106 46 deceased; dead 以真如中無分別故入一切智
107 46 still; yet 以真如中無分別故入一切智
108 46 therefore; tasmāt 以真如中無分別故入一切智
109 44 一切 yīqiè all; every; everything 一切見者兩足尊
110 44 一切 yīqiè temporary 一切見者兩足尊
111 44 一切 yīqiè the same 一切見者兩足尊
112 44 一切 yīqiè generally 一切見者兩足尊
113 44 一切 yīqiè all, everything 一切見者兩足尊
114 44 一切 yīqiè all; sarva 一切見者兩足尊
115 44 this; these 聞此勝行皆歡喜
116 44 in this way 聞此勝行皆歡喜
117 44 otherwise; but; however; so 聞此勝行皆歡喜
118 44 at this time; now; here 聞此勝行皆歡喜
119 44 this; here; etad 聞此勝行皆歡喜
120 42 xiāng each other; one another; mutually 同無差別離一切相
121 42 xiàng to observe; to assess 同無差別離一切相
122 42 xiàng appearance; portrait; picture 同無差別離一切相
123 42 xiàng countenance; personage; character; disposition 同無差別離一切相
124 42 xiàng to aid; to help 同無差別離一切相
125 42 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 同無差別離一切相
126 42 xiàng a sign; a mark; appearance 同無差別離一切相
127 42 xiāng alternately; in turn 同無差別離一切相
128 42 xiāng Xiang 同無差別離一切相
129 42 xiāng form substance 同無差別離一切相
130 42 xiāng to express 同無差別離一切相
131 42 xiàng to choose 同無差別離一切相
132 42 xiāng Xiang 同無差別離一切相
133 42 xiāng an ancient musical instrument 同無差別離一切相
134 42 xiāng the seventh lunar month 同無差別離一切相
135 42 xiāng to compare 同無差別離一切相
136 42 xiàng to divine 同無差別離一切相
137 42 xiàng to administer 同無差別離一切相
138 42 xiàng helper for a blind person 同無差別離一切相
139 42 xiāng rhythm [music] 同無差別離一切相
140 42 xiāng the upper frets of a pipa 同無差別離一切相
141 42 xiāng coralwood 同無差別離一切相
142 42 xiàng ministry 同無差別離一切相
143 42 xiàng to supplement; to enhance 同無差別離一切相
144 42 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 同無差別離一切相
145 42 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 同無差別離一切相
146 42 xiàng sign; mark; liṅga 同無差別離一切相
147 42 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 同無差別離一切相
148 42 zhōng middle 於中安坐說妙法
149 42 zhōng medium; medium sized 於中安坐說妙法
150 42 zhōng China 於中安坐說妙法
151 42 zhòng to hit the mark 於中安坐說妙法
152 42 zhōng in; amongst 於中安坐說妙法
153 42 zhōng midday 於中安坐說妙法
154 42 zhōng inside 於中安坐說妙法
155 42 zhōng during 於中安坐說妙法
156 42 zhōng Zhong 於中安坐說妙法
157 42 zhōng intermediary 於中安坐說妙法
158 42 zhōng half 於中安坐說妙法
159 42 zhōng just right; suitably 於中安坐說妙法
160 42 zhōng while 於中安坐說妙法
161 42 zhòng to reach; to attain 於中安坐說妙法
162 42 zhòng to suffer; to infect 於中安坐說妙法
163 42 zhòng to obtain 於中安坐說妙法
164 42 zhòng to pass an exam 於中安坐說妙法
165 42 zhōng middle 於中安坐說妙法
166 40 wèi for; to 為欲供養於如來
167 40 wèi because of 為欲供養於如來
168 40 wéi to act as; to serve 為欲供養於如來
169 40 wéi to change into; to become 為欲供養於如來
170 40 wéi to be; is 為欲供養於如來
171 40 wéi to do 為欲供養於如來
172 40 wèi for 為欲供養於如來
173 40 wèi because of; for; to 為欲供養於如來
174 40 wèi to 為欲供養於如來
175 40 wéi in a passive construction 為欲供養於如來
176 40 wéi forming a rehetorical question 為欲供養於如來
177 40 wéi forming an adverb 為欲供養於如來
178 40 wéi to add emphasis 為欲供養於如來
179 40 wèi to support; to help 為欲供養於如來
180 40 wéi to govern 為欲供養於如來
181 40 wèi to be; bhū 為欲供養於如來
182 39 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 願說隨次之所入
183 39 suǒ an office; an institute 願說隨次之所入
184 39 suǒ introduces a relative clause 願說隨次之所入
185 39 suǒ it 願說隨次之所入
186 39 suǒ if; supposing 願說隨次之所入
187 39 suǒ a few; various; some 願說隨次之所入
188 39 suǒ a place; a location 願說隨次之所入
189 39 suǒ indicates a passive voice 願說隨次之所入
190 39 suǒ that which 願說隨次之所入
191 39 suǒ an ordinal number 願說隨次之所入
192 39 suǒ meaning 願說隨次之所入
193 39 suǒ garrison 願說隨次之所入
194 39 suǒ place; pradeśa 願說隨次之所入
195 39 suǒ that which; yad 願說隨次之所入
196 38 有情 yǒuqíng having feelings for 哀愍有情現神力
197 38 有情 yǒuqíng friends with 哀愍有情現神力
198 38 有情 yǒuqíng having emotional appeal 哀愍有情現神力
199 38 有情 yǒuqíng sentient being 哀愍有情現神力
200 38 有情 yǒuqíng sentient beings 哀愍有情現神力
201 38 already 佛悉知已為說法
202 38 Kangxi radical 49 佛悉知已為說法
203 38 from 佛悉知已為說法
204 38 to bring to an end; to stop 佛悉知已為說法
205 38 final aspectual particle 佛悉知已為說法
206 38 afterwards; thereafter 佛悉知已為說法
207 38 too; very; excessively 佛悉知已為說法
208 38 to complete 佛悉知已為說法
209 38 to demote; to dismiss 佛悉知已為說法
210 38 to recover from an illness 佛悉知已為說法
211 38 certainly 佛悉知已為說法
212 38 an interjection of surprise 佛悉知已為說法
213 38 this 佛悉知已為說法
214 38 former; pūrvaka 佛悉知已為說法
215 38 former; pūrvaka 佛悉知已為說法
216 37 jiē all; each and every; in all cases 聞此勝行皆歡喜
217 37 jiē same; equally 聞此勝行皆歡喜
218 37 jiē all; sarva 聞此勝行皆歡喜
219 35 zhī to know 又知地界小大無量及差別相
220 35 zhī to comprehend 又知地界小大無量及差別相
221 35 zhī to inform; to tell 又知地界小大無量及差別相
222 35 zhī to administer 又知地界小大無量及差別相
223 35 zhī to distinguish; to discern 又知地界小大無量及差別相
224 35 zhī to be close friends 又知地界小大無量及差別相
225 35 zhī to feel; to sense; to perceive 又知地界小大無量及差別相
226 35 zhī to receive; to entertain 又知地界小大無量及差別相
227 35 zhī knowledge 又知地界小大無量及差別相
228 35 zhī consciousness; perception 又知地界小大無量及差別相
229 35 zhī a close friend 又知地界小大無量及差別相
230 35 zhì wisdom 又知地界小大無量及差別相
231 35 zhì Zhi 又知地界小大無量及差別相
232 35 zhī Understanding 又知地界小大無量及差別相
233 35 zhī know; jña 又知地界小大無量及差別相
234 33 差別 chābié a difference; a distinction 同無差別離一切相
235 33 差別 chābié discrimination 同無差別離一切相
236 33 差別 chābié discrimination; pariccheda 同無差別離一切相
237 33 差別 chābié distinction 同無差別離一切相
238 32 如是 rúshì thus; so 如是無量諸如來
239 32 如是 rúshì thus, so 如是無量諸如來
240 32 如是 rúshì thus; evam 如是無量諸如來
241 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是無量諸如來
242 32 zhì wisdom; knowledge; understanding 不捨加行隨於無量智道而行
243 32 zhì care; prudence 不捨加行隨於無量智道而行
244 32 zhì Zhi 不捨加行隨於無量智道而行
245 32 zhì clever 不捨加行隨於無量智道而行
246 32 zhì Wisdom 不捨加行隨於無量智道而行
247 32 zhì jnana; knowing 不捨加行隨於無量智道而行
248 31 zhū all; many; various 諸龍
249 31 zhū Zhu 諸龍
250 31 zhū all; members of the class 諸龍
251 31 zhū interrogative particle 諸龍
252 31 zhū him; her; them; it 諸龍
253 31 zhū of; in 諸龍
254 31 zhū all; many; sarva 諸龍
255 30 no 悉見在中無迫隘
256 30 Kangxi radical 71 悉見在中無迫隘
257 30 to not have; without 悉見在中無迫隘
258 30 has not yet 悉見在中無迫隘
259 30 mo 悉見在中無迫隘
260 30 do not 悉見在中無迫隘
261 30 not; -less; un- 悉見在中無迫隘
262 30 regardless of 悉見在中無迫隘
263 30 to not have 悉見在中無迫隘
264 30 um 悉見在中無迫隘
265 30 Wu 悉見在中無迫隘
266 30 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 悉見在中無迫隘
267 30 not; non- 悉見在中無迫隘
268 30 mo 悉見在中無迫隘
269 25 suí to follow 各隨自業受果報
270 25 suí to listen to 各隨自業受果報
271 25 suí to submit to; to comply with 各隨自業受果報
272 25 suí with; to accompany 各隨自業受果報
273 25 suí in due course; subsequently; then 各隨自業受果報
274 25 suí to the extent that 各隨自業受果報
275 25 suí to be obsequious 各隨自業受果報
276 25 suí everywhere 各隨自業受果報
277 25 suí 17th hexagram 各隨自業受果報
278 25 suí in passing 各隨自業受果報
279 25 suí let somebody do what they like 各隨自業受果報
280 25 suí to resemble; to look like 各隨自業受果報
281 24 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 於七地中善修決擇
282 24 shàn happy 於七地中善修決擇
283 24 shàn good 於七地中善修決擇
284 24 shàn kind-hearted 於七地中善修決擇
285 24 shàn to be skilled at something 於七地中善修決擇
286 24 shàn familiar 於七地中善修決擇
287 24 shàn to repair 於七地中善修決擇
288 24 shàn to admire 於七地中善修決擇
289 24 shàn to praise 於七地中善修決擇
290 24 shàn numerous; frequent; easy 於七地中善修決擇
291 24 shàn Shan 於七地中善修決擇
292 24 shàn wholesome; virtuous 於七地中善修決擇
293 24 to reach 是時天王及天眾
294 24 and 是時天王及天眾
295 24 coming to; when 是時天王及天眾
296 24 to attain 是時天王及天眾
297 24 to understand 是時天王及天眾
298 24 able to be compared to; to catch up with 是時天王及天眾
299 24 to be involved with; to associate with 是時天王及天眾
300 24 passing of a feudal title from elder to younger brother 是時天王及天眾
301 24 and; ca; api 是時天王及天眾
302 23 引發 yǐnfā to lead to; to trigger; to initiate 引發如來妙智
303 22 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 唯諸佛子
304 22 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 觀世界成觀世界壞
305 22 世界 shìjiè the earth 觀世界成觀世界壞
306 22 世界 shìjiè a domain; a realm 觀世界成觀世界壞
307 22 世界 shìjiè the human world 觀世界成觀世界壞
308 22 世界 shìjiè the conditions in the world 觀世界成觀世界壞
309 22 世界 shìjiè world 觀世界成觀世界壞
310 22 世界 shìjiè a world; lokadhatu 觀世界成觀世界壞
311 22 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子
312 22 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子
313 22 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子
314 22 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子
315 22 佛子 fózi all sentient beings 佛子
316 21 qiān one thousand 千倍
317 21 qiān many; numerous; countless 千倍
318 21 qiān very 千倍
319 21 qiān a cheat; swindler 千倍
320 21 qiān Qian 千倍
321 20 zhī him; her; them; that 第八地中之行相
322 20 zhī used between a modifier and a word to form a word group 第八地中之行相
323 20 zhī to go 第八地中之行相
324 20 zhī this; that 第八地中之行相
325 20 zhī genetive marker 第八地中之行相
326 20 zhī it 第八地中之行相
327 20 zhī in 第八地中之行相
328 20 zhī all 第八地中之行相
329 20 zhī and 第八地中之行相
330 20 zhī however 第八地中之行相
331 20 zhī if 第八地中之行相
332 20 zhī then 第八地中之行相
333 20 zhī to arrive; to go 第八地中之行相
334 20 zhī is 第八地中之行相
335 20 zhī to use 第八地中之行相
336 20 zhī Zhi 第八地中之行相
337 20 ér and; as well as; but (not); yet (not) 共作是言而讚歎
338 20 ér Kangxi radical 126 共作是言而讚歎
339 20 ér you 共作是言而讚歎
340 20 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 共作是言而讚歎
341 20 ér right away; then 共作是言而讚歎
342 20 ér but; yet; however; while; nevertheless 共作是言而讚歎
343 20 ér if; in case; in the event that 共作是言而讚歎
344 20 ér therefore; as a result; thus 共作是言而讚歎
345 20 ér how can it be that? 共作是言而讚歎
346 20 ér so as to 共作是言而讚歎
347 20 ér only then 共作是言而讚歎
348 20 ér as if; to seem like 共作是言而讚歎
349 20 néng can; able 共作是言而讚歎
350 20 ér whiskers on the cheeks; sideburns 共作是言而讚歎
351 20 ér me 共作是言而讚歎
352 20 ér to arrive; up to 共作是言而讚歎
353 20 ér possessive 共作是言而讚歎
354 20 ér and; ca 共作是言而讚歎
355 20 bǎi one hundred 於一毛端百千億
356 20 bǎi many 於一毛端百千億
357 20 bǎi Bai 於一毛端百千億
358 20 bǎi all 於一毛端百千億
359 20 bǎi hundred; śata 於一毛端百千億
360 20 了知 liǎozhī to understand clearly 得甚深住難可了知
361 20 to know; to learn about; to comprehend 悉以摩尼作嚴飾
362 20 all; entire 悉以摩尼作嚴飾
363 20 detailed 悉以摩尼作嚴飾
364 20 to elaborate; to expound 悉以摩尼作嚴飾
365 20 to exhaust; to use up 悉以摩尼作嚴飾
366 20 strongly 悉以摩尼作嚴飾
367 20 Xi 悉以摩尼作嚴飾
368 20 all; kṛtsna 悉以摩尼作嚴飾
369 20 xiàn to appear; to manifest; to become visible 哀愍有情現神力
370 20 xiàn then; at that time; while 哀愍有情現神力
371 20 xiàn at present 哀愍有情現神力
372 20 xiàn existing at the present time 哀愍有情現神力
373 20 xiàn cash 哀愍有情現神力
374 20 xiàn to manifest; prādur 哀愍有情現神力
375 20 xiàn to manifest; prādur 哀愍有情現神力
376 20 xiàn the present time 哀愍有情現神力
377 19 zhòng many; numerous 神眾
378 19 zhòng masses; people; multitude; crowd 神眾
379 19 zhòng general; common; public 神眾
380 19 zhòng many; all; sarva 神眾
381 18 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 具足神通得心自在
382 18 自在 zìzài Carefree 具足神通得心自在
383 18 自在 zìzài perfect ease 具足神通得心自在
384 18 自在 zìzài Isvara 具足神通得心自在
385 18 自在 zìzài self mastery; vaśitā 具足神通得心自在
386 17 zuò to do 悉以摩尼作嚴飾
387 17 zuò to act as; to serve as 悉以摩尼作嚴飾
388 17 zuò to start 悉以摩尼作嚴飾
389 17 zuò a writing; a work 悉以摩尼作嚴飾
390 17 zuò to dress as; to be disguised as 悉以摩尼作嚴飾
391 17 zuō to create; to make 悉以摩尼作嚴飾
392 17 zuō a workshop 悉以摩尼作嚴飾
393 17 zuō to write; to compose 悉以摩尼作嚴飾
394 17 zuò to rise 悉以摩尼作嚴飾
395 17 zuò to be aroused 悉以摩尼作嚴飾
396 17 zuò activity; action; undertaking 悉以摩尼作嚴飾
397 17 zuò to regard as 悉以摩尼作嚴飾
398 17 zuò action; kāraṇa 悉以摩尼作嚴飾
399 17 zhù to dwell; to live; to reside 眾會歡喜默然住
400 17 zhù to stop; to halt 眾會歡喜默然住
401 17 zhù to retain; to remain 眾會歡喜默然住
402 17 zhù to lodge at [temporarily] 眾會歡喜默然住
403 17 zhù firmly; securely 眾會歡喜默然住
404 17 zhù verb complement 眾會歡喜默然住
405 17 zhù attaching; abiding; dwelling on 眾會歡喜默然住
406 17 示現 shìxiàn Manifestation 則於示現受生引慧
407 17 示現 shìxiàn to manifest 則於示現受生引慧
408 17 示現 shìxiàn to manifest; to display 則於示現受生引慧
409 17 huò or; either; else 或相現行不復影現
410 17 huò maybe; perhaps; might; possibly 或相現行不復影現
411 17 huò some; someone 或相現行不復影現
412 17 míngnián suddenly 或相現行不復影現
413 17 huò or; vā 或相現行不復影現
414 17 soil; ground; land 乃至七地所修諸行
415 17 de subordinate particle 乃至七地所修諸行
416 17 floor 乃至七地所修諸行
417 17 the earth 乃至七地所修諸行
418 17 fields 乃至七地所修諸行
419 17 a place 乃至七地所修諸行
420 17 a situation; a position 乃至七地所修諸行
421 17 background 乃至七地所修諸行
422 17 terrain 乃至七地所修諸行
423 17 a territory; a region 乃至七地所修諸行
424 17 used after a distance measure 乃至七地所修諸行
425 17 coming from the same clan 乃至七地所修諸行
426 17 earth; pṛthivī 乃至七地所修諸行
427 17 stage; ground; level; bhumi 乃至七地所修諸行
428 16 俱胝 jūzhī Judi 俱胝倍
429 16 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 俱胝倍
430 16 force 隨順如來力
431 16 Kangxi radical 19 隨順如來力
432 16 to exert oneself; to make an effort 隨順如來力
433 16 to force 隨順如來力
434 16 resolutely; strenuously 隨順如來力
435 16 labor; forced labor 隨順如來力
436 16 physical strength 隨順如來力
437 16 power 隨順如來力
438 16 Li 隨順如來力
439 16 ability; capability 隨順如來力
440 16 influence 隨順如來力
441 16 strength; power; bala 隨順如來力
442 16 that; those 於彼一切剎土中
443 16 another; the other 於彼一切剎土中
444 16 that; tad 於彼一切剎土中
445 16 微塵 wēichén dust; a minute particle 又知微塵細相
446 16 微塵 wēichén fine dust 又知微塵細相
447 16 微塵 wēichén an atom 又知微塵細相
448 16 big; huge; large 大剎隨欲變為小
449 16 Kangxi radical 37 大剎隨欲變為小
450 16 great; major; important 大剎隨欲變為小
451 16 size 大剎隨欲變為小
452 16 old 大剎隨欲變為小
453 16 greatly; very 大剎隨欲變為小
454 16 oldest; earliest 大剎隨欲變為小
455 16 adult 大剎隨欲變為小
456 16 tài greatest; grand 大剎隨欲變為小
457 16 dài an important person 大剎隨欲變為小
458 16 senior 大剎隨欲變為小
459 16 approximately 大剎隨欲變為小
460 16 tài greatest; grand 大剎隨欲變為小
461 16 an element 大剎隨欲變為小
462 16 great; mahā 大剎隨欲變為小
463 15 不動地 bùdòng dì the ground of attaining calm 菩薩不動地第八
464 15 xíng to walk 不共佛法作意而行
465 15 xíng capable; competent 不共佛法作意而行
466 15 háng profession 不共佛法作意而行
467 15 háng line; row 不共佛法作意而行
468 15 xíng Kangxi radical 144 不共佛法作意而行
469 15 xíng to travel 不共佛法作意而行
470 15 xìng actions; conduct 不共佛法作意而行
471 15 xíng to do; to act; to practice 不共佛法作意而行
472 15 xíng all right; OK; okay 不共佛法作意而行
473 15 háng horizontal line 不共佛法作意而行
474 15 héng virtuous deeds 不共佛法作意而行
475 15 hàng a line of trees 不共佛法作意而行
476 15 hàng bold; steadfast 不共佛法作意而行
477 15 xíng to move 不共佛法作意而行
478 15 xíng to put into effect; to implement 不共佛法作意而行
479 15 xíng travel 不共佛法作意而行
480 15 xíng to circulate 不共佛法作意而行
481 15 xíng running script; running script 不共佛法作意而行
482 15 xíng temporary 不共佛法作意而行
483 15 xíng soon 不共佛法作意而行
484 15 háng rank; order 不共佛法作意而行
485 15 háng a business; a shop 不共佛法作意而行
486 15 xíng to depart; to leave 不共佛法作意而行
487 15 xíng to experience 不共佛法作意而行
488 15 xíng path; way 不共佛法作意而行
489 15 xíng xing; ballad 不共佛法作意而行
490 15 xíng a round [of drinks] 不共佛法作意而行
491 15 xíng Xing 不共佛法作意而行
492 15 xíng moreover; also 不共佛法作意而行
493 15 xíng Practice 不共佛法作意而行
494 15 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 不共佛法作意而行
495 15 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 不共佛法作意而行
496 14 jié to coerce; to threaten; to menace 經百千劫不能爾所無量而至
497 14 jié take by force; to plunder 經百千劫不能爾所無量而至
498 14 jié a disaster; catastrophe 經百千劫不能爾所無量而至
499 14 jié a strategy in weiqi 經百千劫不能爾所無量而至
500 14 jié a kalpa; an eon 經百千劫不能爾所無量而至

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
shēn body; kāya
无量 無量
  1. wúliàng
  2. wúliàng
  3. wúliàng
  1. immeasurable
  2. immeasurable; aparimāṇa
  3. Atula
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
use; yogena
obtain; attain; prāpta
therefore; tasmāt
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
百劫 98 Baijie
北庭 66 Beiting
波尼 98 Panini
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常平 67 Changping
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
大功德 100 Laksmi
大唐 100 Tang Dynasty
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大相 100 Maharupa
法安 102 Fa An
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
吠舍 102 Vaishya
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛说十住经 佛說十地經 102 Daśabhūmikasūtra; Foshuo Shi Zhu Jing
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚力士 金剛力士 106 Vajrapāṇi; Vajrapani
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙兴寺 龍興寺 108 Long Xing Temple
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
魔道 109 Mara's Realm
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻身 聲聞身 115 sravaka-kaya
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四洲 115 Four Continents
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
夜摩 121 Yama
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有若 121 You Ruo
于阗 于闐 121 Yutian
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
至大 122 Zhida reign

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 231.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安坐 196 steady meditation
阿素洛 196 an asura
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退地 98 the ground of non-regression
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
常勤 99 practised; pratipanna
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
初发心 初發心 99 initial determination
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得大自在 100 attaining great freedom
得佛 100 to become a Buddha
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
分位 102 time and position
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
供佛 103 to make offerings to the Buddha
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
护世 護世 104 protectors of the world
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净志 淨志 106 a wandering monk; śramaṇa
救一切 106 saviour of all beings
卷第六 106 scroll 6
居士众 居士眾 106 a social gathering of householders
具足神通 106 possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
了知 108 to understand clearly
理趣 108 thought; mata
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
密迹 密跡 109 secret tracks; guhyaka
摩尼 109 mani; jewel
那庾多 110 nayuta; a huge number
平等性 112 universal nature
普观 普觀 112 beheld
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
千佛 113 thousand Buddhas
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
刹利众 剎利眾 115 a social gathering of noble warriors
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
身业 身業 115 physical karma
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
生身 115 the physical body of a Buddha
胜愿 勝願 115 spureme vow
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世间成就 世間成就 115 worldly accomplishments
尸罗达摩 尸羅達摩 115 Śīladharma
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
寿量 壽量 115 Lifespan
水界 115 water; water realm; water element
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
微妙色 119 unmatched colors
围遶 圍遶 119 to circumambulate
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所畏 無所畏 119 without any fear
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现见 現見 120 to immediately see
相分 120 an idea; a form
行相 120 to conceptualize about phenomena
修证 修證 120 cultivation and realization
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
严净 嚴淨 121 majestic and pure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业受 業受 121 karmic lifespan
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意生身 121 manomayakāya
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
亿劫 億劫 121 a kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 a beneficial meaning
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
语业 語業 121 verbal karma
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上 122 additional; increased; superior
真法 122 true dharma; absolute dharma
证得 證得 122 realize; prāpti
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
知行 122 Understanding and Practice
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众会皆寂静 眾會皆寂靜 122 assembly grew silent
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
住相 122 abiding; sthiti
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara