Glossary and Vocabulary for Gaṇḍavyūhasūtra 大方廣佛華嚴經, Scroll 13

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 49 self 我善知識在此城中
2 49 [my] dear 我善知識在此城中
3 49 Wo 我善知識在此城中
4 49 self; atman; attan 我善知識在此城中
5 49 ga 我善知識在此城中
6 48 Qi 於其門側問眾人言
7 47 wéi to act as; to serve 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
8 47 wéi to change into; to become 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
9 47 wéi to be; is 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
10 47 wéi to do 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
11 47 wèi to support; to help 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
12 47 wéi to govern 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
13 47 wèi to be; bhū 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
14 43 wáng Wang 隨順思惟彼王所得幻智法門
15 43 wáng a king 隨順思惟彼王所得幻智法門
16 43 wáng Kangxi radical 96 隨順思惟彼王所得幻智法門
17 43 wàng to be king; to rule 隨順思惟彼王所得幻智法門
18 43 wáng a prince; a duke 隨順思惟彼王所得幻智法門
19 43 wáng grand; great 隨順思惟彼王所得幻智法門
20 43 wáng to treat with the ceremony due to a king 隨順思惟彼王所得幻智法門
21 43 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 隨順思惟彼王所得幻智法門
22 43 wáng the head of a group or gang 隨順思惟彼王所得幻智法門
23 43 wáng the biggest or best of a group 隨順思惟彼王所得幻智法門
24 43 wáng king; best of a kind; rāja 隨順思惟彼王所得幻智法門
25 42 xīn heart [organ] 為欲發起一切眾生愛敬心故
26 42 xīn Kangxi radical 61 為欲發起一切眾生愛敬心故
27 42 xīn mind; consciousness 為欲發起一切眾生愛敬心故
28 42 xīn the center; the core; the middle 為欲發起一切眾生愛敬心故
29 42 xīn one of the 28 star constellations 為欲發起一切眾生愛敬心故
30 42 xīn heart 為欲發起一切眾生愛敬心故
31 42 xīn emotion 為欲發起一切眾生愛敬心故
32 42 xīn intention; consideration 為欲發起一切眾生愛敬心故
33 42 xīn disposition; temperament 為欲發起一切眾生愛敬心故
34 42 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 為欲發起一切眾生愛敬心故
35 42 xīn heart; hṛdaya 為欲發起一切眾生愛敬心故
36 42 xīn Rohiṇī; Jyesthā 為欲發起一切眾生愛敬心故
37 41 bǎo a treasure; a valuable item 見此大城眾寶嚴飾
38 41 bǎo treasured; cherished 見此大城眾寶嚴飾
39 41 bǎo a jewel; gem 見此大城眾寶嚴飾
40 41 bǎo precious 見此大城眾寶嚴飾
41 41 bǎo noble 見此大城眾寶嚴飾
42 41 bǎo an imperial seal 見此大城眾寶嚴飾
43 41 bǎo a unit of currency 見此大城眾寶嚴飾
44 41 bǎo Bao 見此大城眾寶嚴飾
45 41 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 見此大城眾寶嚴飾
46 41 bǎo jewel; gem; mani 見此大城眾寶嚴飾
47 37 néng can; able 六十四能靡不該練
48 37 néng ability; capacity 六十四能靡不該練
49 37 néng a mythical bear-like beast 六十四能靡不該練
50 37 néng energy 六十四能靡不該練
51 37 néng function; use 六十四能靡不該練
52 37 néng talent 六十四能靡不該練
53 37 néng expert at 六十四能靡不該練
54 37 néng to be in harmony 六十四能靡不該練
55 37 néng to tend to; to care for 六十四能靡不該練
56 37 néng to reach; to arrive at 六十四能靡不該練
57 37 néng to be able; śak 六十四能靡不該練
58 37 néng skilful; pravīṇa 六十四能靡不該練
59 35 阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhya 其城復有阿僧祇摩尼寶網
60 35 阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhyeya 其城復有阿僧祇摩尼寶網
61 35 阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhya; innumerable 其城復有阿僧祇摩尼寶網
62 31 不思議 bù sīyì inconceivable 入不思議解脫境界普賢行願品
63 31 不思議 bù sīyì inconceivable 入不思議解脫境界普賢行願品
64 29 菩薩 púsà bodhisattva 而未知菩薩云何學菩薩行
65 29 菩薩 púsà bodhisattva 而未知菩薩云何學菩薩行
66 29 菩薩 púsà bodhisattva 而未知菩薩云何學菩薩行
67 29 to go; to 起於種種如幻變化
68 29 to rely on; to depend on 起於種種如幻變化
69 29 Yu 起於種種如幻變化
70 29 a crow 起於種種如幻變化
71 28 一切 yīqiè temporary 寶網如是一切珍寶妙物
72 28 一切 yīqiè the same 寶網如是一切珍寶妙物
73 26 眾生 zhòngshēng all living things 一一道間皆有無數萬億眾生於中止住
74 26 眾生 zhòngshēng living things other than people 一一道間皆有無數萬億眾生於中止住
75 26 眾生 zhòngshēng sentient beings 一一道間皆有無數萬億眾生於中止住
76 26 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 一一道間皆有無數萬億眾生於中止住
77 25 to use; to grasp 以如幻智
78 25 to rely on 以如幻智
79 25 to regard 以如幻智
80 25 to be able to 以如幻智
81 25 to order; to command 以如幻智
82 25 used after a verb 以如幻智
83 25 a reason; a cause 以如幻智
84 25 Israel 以如幻智
85 25 Yi 以如幻智
86 25 use; yogena 以如幻智
87 23 jiàn to see 見此大城眾寶嚴飾
88 23 jiàn opinion; view; understanding 見此大城眾寶嚴飾
89 23 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見此大城眾寶嚴飾
90 23 jiàn refer to; for details see 見此大城眾寶嚴飾
91 23 jiàn to listen to 見此大城眾寶嚴飾
92 23 jiàn to meet 見此大城眾寶嚴飾
93 23 jiàn to receive (a guest) 見此大城眾寶嚴飾
94 23 jiàn let me; kindly 見此大城眾寶嚴飾
95 23 jiàn Jian 見此大城眾寶嚴飾
96 23 xiàn to appear 見此大城眾寶嚴飾
97 23 xiàn to introduce 見此大城眾寶嚴飾
98 23 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見此大城眾寶嚴飾
99 23 jiàn seeing; observing; darśana 見此大城眾寶嚴飾
100 22 miào wonderful; fantastic 然後乃至妙光大城
101 22 miào clever 然後乃至妙光大城
102 22 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 然後乃至妙光大城
103 22 miào fine; delicate 然後乃至妙光大城
104 22 miào young 然後乃至妙光大城
105 22 miào interesting 然後乃至妙光大城
106 22 miào profound reasoning 然後乃至妙光大城
107 22 miào Miao 然後乃至妙光大城
108 22 miào Wonderful 然後乃至妙光大城
109 22 miào wonderful; beautiful; suksma 然後乃至妙光大城
110 21 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是思念
111 19 善男子 shàn nánzi good men 善男子
112 19 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
113 19 善知識 shànzhīshi Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra 我善知識在此城中
114 19 chéng a city; a town 然後乃至妙光大城
115 19 chéng a city wall 然後乃至妙光大城
116 19 chéng to fortify 然後乃至妙光大城
117 19 chéng a fort; a citadel 然後乃至妙光大城
118 19 chéng city; nagara 然後乃至妙光大城
119 19 suǒ a few; various; some 是大光王之所住處
120 19 suǒ a place; a location 是大光王之所住處
121 19 suǒ indicates a passive voice 是大光王之所住處
122 19 suǒ an ordinal number 是大光王之所住處
123 19 suǒ meaning 是大光王之所住處
124 19 suǒ garrison 是大光王之所住處
125 19 suǒ place; pradeśa 是大光王之所住處
126 18 令眾生 lìng zhòngshēng lead sentient beings 為令眾生心清涼故
127 18 zhě ca 我於今者悉施
128 17 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 枝葉繁茂蓊欝莊嚴
129 17 莊嚴 zhuāngyán Dignity 枝葉繁茂蓊欝莊嚴
130 17 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 枝葉繁茂蓊欝莊嚴
131 17 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 枝葉繁茂蓊欝莊嚴
132 17 無數 wúshù countless; innumerable 悉以無數摩尼妙寶間錯莊嚴
133 17 無數 wúshù extremely many 悉以無數摩尼妙寶間錯莊嚴
134 17 method; way 淨如幻法
135 17 France 淨如幻法
136 17 the law; rules; regulations 淨如幻法
137 17 the teachings of the Buddha; Dharma 淨如幻法
138 17 a standard; a norm 淨如幻法
139 17 an institution 淨如幻法
140 17 to emulate 淨如幻法
141 17 magic; a magic trick 淨如幻法
142 17 punishment 淨如幻法
143 17 Fa 淨如幻法
144 17 a precedent 淨如幻法
145 17 a classification of some kinds of Han texts 淨如幻法
146 17 relating to a ceremony or rite 淨如幻法
147 17 Dharma 淨如幻法
148 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 淨如幻法
149 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 淨如幻法
150 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 淨如幻法
151 17 quality; characteristic 淨如幻法
152 16 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨如幻三世性相
153 16 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨如幻三世性相
154 16 清淨 qīngjìng concise 清淨如幻三世性相
155 16 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨如幻三世性相
156 16 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨如幻三世性相
157 16 清淨 qīngjìng purity 清淨如幻三世性相
158 16 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨如幻三世性相
159 16 shēng to be born; to give birth 永斷一切五道生處
160 16 shēng to live 永斷一切五道生處
161 16 shēng raw 永斷一切五道生處
162 16 shēng a student 永斷一切五道生處
163 16 shēng life 永斷一切五道生處
164 16 shēng to produce; to give rise 永斷一切五道生處
165 16 shēng alive 永斷一切五道生處
166 16 shēng a lifetime 永斷一切五道生處
167 16 shēng to initiate; to become 永斷一切五道生處
168 16 shēng to grow 永斷一切五道生處
169 16 shēng unfamiliar 永斷一切五道生處
170 16 shēng not experienced 永斷一切五道生處
171 16 shēng hard; stiff; strong 永斷一切五道生處
172 16 shēng having academic or professional knowledge 永斷一切五道生處
173 16 shēng a male role in traditional theatre 永斷一切五道生處
174 16 shēng gender 永斷一切五道生處
175 16 shēng to develop; to grow 永斷一切五道生處
176 16 shēng to set up 永斷一切五道生處
177 16 shēng a prostitute 永斷一切五道生處
178 16 shēng a captive 永斷一切五道生處
179 16 shēng a gentleman 永斷一切五道生處
180 16 shēng Kangxi radical 100 永斷一切五道生處
181 16 shēng unripe 永斷一切五道生處
182 16 shēng nature 永斷一切五道生處
183 16 shēng to inherit; to succeed 永斷一切五道生處
184 16 shēng destiny 永斷一切五道生處
185 16 shēng birth 永斷一切五道生處
186 16 shēng arise; produce; utpad 永斷一切五道生處
187 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我今必當親得奉覲
188 16 děi to want to; to need to 我今必當親得奉覲
189 16 děi must; ought to 我今必當親得奉覲
190 16 de 我今必當親得奉覲
191 16 de infix potential marker 我今必當親得奉覲
192 16 to result in 我今必當親得奉覲
193 16 to be proper; to fit; to suit 我今必當親得奉覲
194 16 to be satisfied 我今必當親得奉覲
195 16 to be finished 我今必當親得奉覲
196 16 děi satisfying 我今必當親得奉覲
197 16 to contract 我今必當親得奉覲
198 16 to hear 我今必當親得奉覲
199 16 to have; there is 我今必當親得奉覲
200 16 marks time passed 我今必當親得奉覲
201 16 obtain; attain; prāpta 我今必當親得奉覲
202 16 xíng to walk 聞諸菩薩所行之行
203 16 xíng capable; competent 聞諸菩薩所行之行
204 16 háng profession 聞諸菩薩所行之行
205 16 xíng Kangxi radical 144 聞諸菩薩所行之行
206 16 xíng to travel 聞諸菩薩所行之行
207 16 xìng actions; conduct 聞諸菩薩所行之行
208 16 xíng to do; to act; to practice 聞諸菩薩所行之行
209 16 xíng all right; OK; okay 聞諸菩薩所行之行
210 16 háng horizontal line 聞諸菩薩所行之行
211 16 héng virtuous deeds 聞諸菩薩所行之行
212 16 hàng a line of trees 聞諸菩薩所行之行
213 16 hàng bold; steadfast 聞諸菩薩所行之行
214 16 xíng to move 聞諸菩薩所行之行
215 16 xíng to put into effect; to implement 聞諸菩薩所行之行
216 16 xíng travel 聞諸菩薩所行之行
217 16 xíng to circulate 聞諸菩薩所行之行
218 16 xíng running script; running script 聞諸菩薩所行之行
219 16 xíng temporary 聞諸菩薩所行之行
220 16 háng rank; order 聞諸菩薩所行之行
221 16 háng a business; a shop 聞諸菩薩所行之行
222 16 xíng to depart; to leave 聞諸菩薩所行之行
223 16 xíng to experience 聞諸菩薩所行之行
224 16 xíng path; way 聞諸菩薩所行之行
225 16 xíng xing; ballad 聞諸菩薩所行之行
226 16 xíng Xing 聞諸菩薩所行之行
227 16 xíng Practice 聞諸菩薩所行之行
228 16 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 聞諸菩薩所行之行
229 16 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 聞諸菩薩所行之行
230 16 wén to hear 聞諸菩薩所行之行
231 16 wén Wen 聞諸菩薩所行之行
232 16 wén sniff at; to smell 聞諸菩薩所行之行
233 16 wén to be widely known 聞諸菩薩所行之行
234 16 wén to confirm; to accept 聞諸菩薩所行之行
235 16 wén information 聞諸菩薩所行之行
236 16 wèn famous; well known 聞諸菩薩所行之行
237 16 wén knowledge; learning 聞諸菩薩所行之行
238 16 wèn popularity; prestige; reputation 聞諸菩薩所行之行
239 16 wén to question 聞諸菩薩所行之行
240 16 wén heard; śruta 聞諸菩薩所行之行
241 16 wén hearing; śruti 聞諸菩薩所行之行
242 15 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 聞諸菩薩所行之行
243 15 zhī to go 隨順如幻成就之法
244 15 zhī to arrive; to go 隨順如幻成就之法
245 15 zhī is 隨順如幻成就之法
246 15 zhī to use 隨順如幻成就之法
247 15 zhī Zhi 隨順如幻成就之法
248 15 zhī winding 隨順如幻成就之法
249 15 樓閣 lóugé a tower; a building; a pavilion 復有無數不思議閻浮檀金樓閣
250 15 shàng top; a high position 芬陀利華遍布其上
251 15 shang top; the position on or above something 芬陀利華遍布其上
252 15 shàng to go up; to go forward 芬陀利華遍布其上
253 15 shàng shang 芬陀利華遍布其上
254 15 shàng previous; last 芬陀利華遍布其上
255 15 shàng high; higher 芬陀利華遍布其上
256 15 shàng advanced 芬陀利華遍布其上
257 15 shàng a monarch; a sovereign 芬陀利華遍布其上
258 15 shàng time 芬陀利華遍布其上
259 15 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 芬陀利華遍布其上
260 15 shàng far 芬陀利華遍布其上
261 15 shàng big; as big as 芬陀利華遍布其上
262 15 shàng abundant; plentiful 芬陀利華遍布其上
263 15 shàng to report 芬陀利華遍布其上
264 15 shàng to offer 芬陀利華遍布其上
265 15 shàng to go on stage 芬陀利華遍布其上
266 15 shàng to take office; to assume a post 芬陀利華遍布其上
267 15 shàng to install; to erect 芬陀利華遍布其上
268 15 shàng to suffer; to sustain 芬陀利華遍布其上
269 15 shàng to burn 芬陀利華遍布其上
270 15 shàng to remember 芬陀利華遍布其上
271 15 shàng to add 芬陀利華遍布其上
272 15 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 芬陀利華遍布其上
273 15 shàng to meet 芬陀利華遍布其上
274 15 shàng falling then rising (4th) tone 芬陀利華遍布其上
275 15 shang used after a verb indicating a result 芬陀利華遍布其上
276 15 shàng a musical note 芬陀利華遍布其上
277 15 shàng higher, superior; uttara 芬陀利華遍布其上
278 14 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 起於種種如幻變化
279 14 種種 zhǒng zhǒng short hair 起於種種如幻變化
280 14 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 起於種種如幻變化
281 14 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 起於種種如幻變化
282 14 lìng to make; to cause to be; to lead 令無所乏
283 14 lìng to issue a command 令無所乏
284 14 lìng rules of behavior; customs 令無所乏
285 14 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令無所乏
286 14 lìng a season 令無所乏
287 14 lìng respected; good reputation 令無所乏
288 14 lìng good 令無所乏
289 14 lìng pretentious 令無所乏
290 14 lìng a transcending state of existence 令無所乏
291 14 lìng a commander 令無所乏
292 14 lìng a commanding quality; an impressive character 令無所乏
293 14 lìng lyrics 令無所乏
294 14 lìng Ling 令無所乏
295 14 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令無所乏
296 14 to enter 入不思議解脫境界普賢行願品
297 14 Kangxi radical 11 入不思議解脫境界普賢行願品
298 14 radical 入不思議解脫境界普賢行願品
299 14 income 入不思議解脫境界普賢行願品
300 14 to conform with 入不思議解脫境界普賢行願品
301 14 to descend 入不思議解脫境界普賢行願品
302 14 the entering tone 入不思議解脫境界普賢行願品
303 14 to pay 入不思議解脫境界普賢行願品
304 14 to join 入不思議解脫境界普賢行願品
305 14 entering; praveśa 入不思議解脫境界普賢行願品
306 14 entered; attained; āpanna 入不思議解脫境界普賢行願品
307 14 ér Kangxi radical 126 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
308 14 ér as if; to seem like 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
309 14 néng can; able 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
310 14 ér whiskers on the cheeks; sideburns 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
311 14 ér to arrive; up to 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
312 13 zhòng many; numerous 見此大城眾寶嚴飾
313 13 zhòng masses; people; multitude; crowd 見此大城眾寶嚴飾
314 13 zhòng general; common; public 見此大城眾寶嚴飾
315 12 to cover 帝青瑠璃摩尼寶網羅覆其上
316 12 to reply [to a letter] 帝青瑠璃摩尼寶網羅覆其上
317 12 to overturn; to capsize 帝青瑠璃摩尼寶網羅覆其上
318 12 layered 帝青瑠璃摩尼寶網羅覆其上
319 12 to ruin; to destroy; to overwhelm 帝青瑠璃摩尼寶網羅覆其上
320 12 to hide 帝青瑠璃摩尼寶網羅覆其上
321 12 to scrutinize 帝青瑠璃摩尼寶網羅覆其上
322 12 to ambush 帝青瑠璃摩尼寶網羅覆其上
323 12 disparage; mrakṣa 帝青瑠璃摩尼寶網羅覆其上
324 12 三昧門 sānmèimén to be on the bodhisattva path 隨順世間大三昧門
325 11 guāng light 此妙光城
326 11 guāng brilliant; bright; shining 此妙光城
327 11 guāng to shine 此妙光城
328 11 guāng to bare; to go naked 此妙光城
329 11 guāng bare; naked 此妙光城
330 11 guāng glory; honor 此妙光城
331 11 guāng scenery 此妙光城
332 11 guāng smooth 此妙光城
333 11 guāng sheen; luster; gloss 此妙光城
334 11 guāng time; a moment 此妙光城
335 11 guāng grace; favor 此妙光城
336 11 guāng Guang 此妙光城
337 11 guāng to manifest 此妙光城
338 11 guāng light; radiance; prabha; tejas 此妙光城
339 11 guāng a ray of light; rasmi 此妙光城
340 11 以為 yǐwéi to believe; to think; to consider; to assume 七重金剛以為垣牆
341 11 以為 yǐwéi to act as 七重金剛以為垣牆
342 11 以為 yǐwèi to think 七重金剛以為垣牆
343 11 以為 yǐwéi to use as 七重金剛以為垣牆
344 11 善財童子 shàn cái tóngzǐ Sudhana 善財童子一心正念
345 11 yún cloud 亦如大雲
346 11 yún Yunnan 亦如大雲
347 11 yún Yun 亦如大雲
348 11 yún to say 亦如大雲
349 11 yún to have 亦如大雲
350 11 yún cloud; megha 亦如大雲
351 11 yún to say; iti 亦如大雲
352 11 huàn a fantasy; an illusion 隨順思惟彼王所得幻智法門
353 11 huàn to delude; to decieve 隨順思惟彼王所得幻智法門
354 11 huàn to conjuure; to transform by magic 隨順思惟彼王所得幻智法門
355 11 huàn illusion; māyā 隨順思惟彼王所得幻智法門
356 11 to reach 瓔珞及諸飲食皆悉充滿
357 11 to attain 瓔珞及諸飲食皆悉充滿
358 11 to understand 瓔珞及諸飲食皆悉充滿
359 11 able to be compared to; to catch up with 瓔珞及諸飲食皆悉充滿
360 11 to be involved with; to associate with 瓔珞及諸飲食皆悉充滿
361 11 passing of a feudal title from elder to younger brother 瓔珞及諸飲食皆悉充滿
362 11 and; ca; api 瓔珞及諸飲食皆悉充滿
363 11 to arise; to get up 起於種種如幻變化
364 11 to rise; to raise 起於種種如幻變化
365 11 to grow out of; to bring forth; to emerge 起於種種如幻變化
366 11 to appoint (to an official post); to take up a post 起於種種如幻變化
367 11 to start 起於種種如幻變化
368 11 to establish; to build 起於種種如幻變化
369 11 to draft; to draw up (a plan) 起於種種如幻變化
370 11 opening sentence; opening verse 起於種種如幻變化
371 11 to get out of bed 起於種種如幻變化
372 11 to recover; to heal 起於種種如幻變化
373 11 to take out; to extract 起於種種如幻變化
374 11 marks the beginning of an action 起於種種如幻變化
375 11 marks the sufficiency of an action 起於種種如幻變化
376 11 to call back from mourning 起於種種如幻變化
377 11 to take place; to occur 起於種種如幻變化
378 11 to conjecture 起於種種如幻變化
379 11 stand up; utthāna 起於種種如幻變化
380 11 arising; utpāda 起於種種如幻變化
381 10 Kangxi radical 71 無數不思議無等香王樓閣
382 10 to not have; without 無數不思議無等香王樓閣
383 10 mo 無數不思議無等香王樓閣
384 10 to not have 無數不思議無等香王樓閣
385 10 Wu 無數不思議無等香王樓閣
386 10 mo 無數不思議無等香王樓閣
387 10 觀察 guānchá to observe; to look carefully 觀察彼王如幻解脫
388 10 觀察 guānchá Surveillence Commissioner 觀察彼王如幻解脫
389 10 觀察 guānchá clear perception 觀察彼王如幻解脫
390 10 觀察 guānchá treflect; pratyavekṣate 觀察彼王如幻解脫
391 10 三昧 sānmèi samadhi 聞諸菩薩不思議三昧
392 10 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 聞諸菩薩不思議三昧
393 10 to go back; to return 復有無數不思議閻浮檀金樓閣
394 10 to resume; to restart 復有無數不思議閻浮檀金樓閣
395 10 to do in detail 復有無數不思議閻浮檀金樓閣
396 10 to restore 復有無數不思議閻浮檀金樓閣
397 10 to respond; to reply to 復有無數不思議閻浮檀金樓閣
398 10 Fu; Return 復有無數不思議閻浮檀金樓閣
399 10 to retaliate; to reciprocate 復有無數不思議閻浮檀金樓閣
400 10 to avoid forced labor or tax 復有無數不思議閻浮檀金樓閣
401 10 Fu 復有無數不思議閻浮檀金樓閣
402 10 doubled; to overlapping; folded 復有無數不思議閻浮檀金樓閣
403 10 a lined garment with doubled thickness 復有無數不思議閻浮檀金樓閣
404 10 shí time; a point or period of time
405 10 shí a season; a quarter of a year
406 10 shí one of the 12 two-hour periods of the day
407 10 shí fashionable
408 10 shí fate; destiny; luck
409 10 shí occasion; opportunity; chance
410 10 shí tense
411 10 shí particular; special
412 10 shí to plant; to cultivate
413 10 shí an era; a dynasty
414 10 shí time [abstract]
415 10 shí seasonal
416 10 shí to wait upon
417 10 shí hour
418 10 shí appropriate; proper; timely
419 10 shí Shi
420 10 shí a present; currentlt
421 10 shí time; kāla
422 10 shí at that time; samaya
423 10 cáng to hide 天衣網藏金剛垣
424 10 zàng canon; a collection of scriptures 天衣網藏金剛垣
425 10 cáng to store 天衣網藏金剛垣
426 10 zàng Tibet 天衣網藏金剛垣
427 10 zàng a treasure 天衣網藏金剛垣
428 10 zàng a store 天衣網藏金剛垣
429 10 zāng Zang 天衣網藏金剛垣
430 10 zāng good 天衣網藏金剛垣
431 10 zāng a male slave 天衣網藏金剛垣
432 10 zāng booty 天衣網藏金剛垣
433 10 zàng an internal organ 天衣網藏金剛垣
434 10 zàng to bury 天衣網藏金剛垣
435 10 zàng piṭaka; canon 天衣網藏金剛垣
436 10 zàng garba; matrix; embryo 天衣網藏金剛垣
437 10 zàng kośa; kosa 天衣網藏金剛垣
438 10 zàng alaya; dwelling; residence 天衣網藏金剛垣
439 10 金剛 jīngāng a diamond 師子光明金剛垣
440 10 金剛 jīngāng King Kong 師子光明金剛垣
441 10 金剛 jīngāng a hard object 師子光明金剛垣
442 10 金剛 jīngāng gorilla 師子光明金剛垣
443 10 金剛 jīngāng diamond 師子光明金剛垣
444 10 金剛 jīngāng vajra 師子光明金剛垣
445 10 網羅 wǎngluó a net 帝青瑠璃摩尼寶網羅覆其上
446 9 yán to speak; to say; said 於其門側問眾人言
447 9 yán language; talk; words; utterance; speech 於其門側問眾人言
448 9 yán Kangxi radical 149 於其門側問眾人言
449 9 yán phrase; sentence 於其門側問眾人言
450 9 yán a word; a syllable 於其門側問眾人言
451 9 yán a theory; a doctrine 於其門側問眾人言
452 9 yán to regard as 於其門側問眾人言
453 9 yán to act as 於其門側問眾人言
454 9 yán word; vacana 於其門側問眾人言
455 9 yán speak; vad 於其門側問眾人言
456 9 to know; to learn about; to comprehend 悉以無數摩尼妙寶間錯莊嚴
457 9 detailed 悉以無數摩尼妙寶間錯莊嚴
458 9 to elaborate; to expound 悉以無數摩尼妙寶間錯莊嚴
459 9 to exhaust; to use up 悉以無數摩尼妙寶間錯莊嚴
460 9 strongly 悉以無數摩尼妙寶間錯莊嚴
461 9 Xi 悉以無數摩尼妙寶間錯莊嚴
462 9 all; kṛtsna 悉以無數摩尼妙寶間錯莊嚴
463 9 zhù to dwell; to live; to reside 一一道間皆有無數萬億眾生於中止住
464 9 zhù to stop; to halt 一一道間皆有無數萬億眾生於中止住
465 9 zhù to retain; to remain 一一道間皆有無數萬億眾生於中止住
466 9 zhù to lodge at [temporarily] 一一道間皆有無數萬億眾生於中止住
467 9 zhù verb complement 一一道間皆有無數萬億眾生於中止住
468 9 zhù attaching; abiding; dwelling on 一一道間皆有無數萬億眾生於中止住
469 9 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 隨順思惟彼王所得幻智法門
470 9 思惟 sīwéi thinking; tought 隨順思惟彼王所得幻智法門
471 9 思惟 sīwéi Contemplate 隨順思惟彼王所得幻智法門
472 9 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 隨順思惟彼王所得幻智法門
473 9 隨順 suíshùn to follow; to go along with 隨順思惟彼王所得幻智法門
474 9 隨順 suíshùn Follow and Oblige 隨順思惟彼王所得幻智法門
475 9 děng et cetera; and so on 海藏真珠等寶以為嚴飾
476 9 děng to wait 海藏真珠等寶以為嚴飾
477 9 děng to be equal 海藏真珠等寶以為嚴飾
478 9 děng degree; level 海藏真珠等寶以為嚴飾
479 9 děng to compare 海藏真珠等寶以為嚴飾
480 9 děng same; equal; sama 海藏真珠等寶以為嚴飾
481 8 優婆夷 yōupóyí upasika 有優婆夷名曰不動
482 8 優婆夷 yōupóyí upasika; a female lay Buddhist 有優婆夷名曰不動
483 8 zhōng middle 我國土中一切眾生
484 8 zhōng medium; medium sized 我國土中一切眾生
485 8 zhōng China 我國土中一切眾生
486 8 zhòng to hit the mark 我國土中一切眾生
487 8 zhōng midday 我國土中一切眾生
488 8 zhōng inside 我國土中一切眾生
489 8 zhōng during 我國土中一切眾生
490 8 zhōng Zhong 我國土中一切眾生
491 8 zhōng intermediary 我國土中一切眾生
492 8 zhōng half 我國土中一切眾生
493 8 zhòng to reach; to attain 我國土中一切眾生
494 8 zhòng to suffer; to infect 我國土中一切眾生
495 8 zhòng to obtain 我國土中一切眾生
496 8 zhòng to pass an exam 我國土中一切眾生
497 8 zhōng middle 我國土中一切眾生
498 8 yuàn to hope; to wish; to desire 入不思議解脫境界普賢行願品
499 8 yuàn hope 入不思議解脫境界普賢行願品
500 8 yuàn to be ready; to be willing 入不思議解脫境界普賢行願品

Frequencies of all Words

Top 894

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 49 I; me; my 我善知識在此城中
2 49 self 我善知識在此城中
3 49 we; our 我善知識在此城中
4 49 [my] dear 我善知識在此城中
5 49 Wo 我善知識在此城中
6 49 self; atman; attan 我善知識在此城中
7 49 ga 我善知識在此城中
8 49 I; aham 我善知識在此城中
9 48 his; hers; its; theirs 於其門側問眾人言
10 48 to add emphasis 於其門側問眾人言
11 48 used when asking a question in reply to a question 於其門側問眾人言
12 48 used when making a request or giving an order 於其門側問眾人言
13 48 he; her; it; them 於其門側問眾人言
14 48 probably; likely 於其門側問眾人言
15 48 will 於其門側問眾人言
16 48 may 於其門側問眾人言
17 48 if 於其門側問眾人言
18 48 or 於其門側問眾人言
19 48 Qi 於其門側問眾人言
20 48 he; her; it; saḥ; sā; tad 於其門側問眾人言
21 47 wèi for; to 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
22 47 wèi because of 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
23 47 wéi to act as; to serve 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
24 47 wéi to change into; to become 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
25 47 wéi to be; is 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
26 47 wéi to do 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
27 47 wèi for 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
28 47 wèi because of; for; to 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
29 47 wèi to 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
30 47 wéi in a passive construction 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
31 47 wéi forming a rehetorical question 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
32 47 wéi forming an adverb 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
33 47 wéi to add emphasis 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
34 47 wèi to support; to help 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
35 47 wéi to govern 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
36 47 wèi to be; bhū 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
37 43 wáng Wang 隨順思惟彼王所得幻智法門
38 43 wáng a king 隨順思惟彼王所得幻智法門
39 43 wáng Kangxi radical 96 隨順思惟彼王所得幻智法門
40 43 wàng to be king; to rule 隨順思惟彼王所得幻智法門
41 43 wáng a prince; a duke 隨順思惟彼王所得幻智法門
42 43 wáng grand; great 隨順思惟彼王所得幻智法門
43 43 wáng to treat with the ceremony due to a king 隨順思惟彼王所得幻智法門
44 43 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 隨順思惟彼王所得幻智法門
45 43 wáng the head of a group or gang 隨順思惟彼王所得幻智法門
46 43 wáng the biggest or best of a group 隨順思惟彼王所得幻智法門
47 43 wáng king; best of a kind; rāja 隨順思惟彼王所得幻智法門
48 42 xīn heart [organ] 為欲發起一切眾生愛敬心故
49 42 xīn Kangxi radical 61 為欲發起一切眾生愛敬心故
50 42 xīn mind; consciousness 為欲發起一切眾生愛敬心故
51 42 xīn the center; the core; the middle 為欲發起一切眾生愛敬心故
52 42 xīn one of the 28 star constellations 為欲發起一切眾生愛敬心故
53 42 xīn heart 為欲發起一切眾生愛敬心故
54 42 xīn emotion 為欲發起一切眾生愛敬心故
55 42 xīn intention; consideration 為欲發起一切眾生愛敬心故
56 42 xīn disposition; temperament 為欲發起一切眾生愛敬心故
57 42 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 為欲發起一切眾生愛敬心故
58 42 xīn heart; hṛdaya 為欲發起一切眾生愛敬心故
59 42 xīn Rohiṇī; Jyesthā 為欲發起一切眾生愛敬心故
60 41 bǎo a treasure; a valuable item 見此大城眾寶嚴飾
61 41 bǎo treasured; cherished 見此大城眾寶嚴飾
62 41 bǎo a jewel; gem 見此大城眾寶嚴飾
63 41 bǎo precious 見此大城眾寶嚴飾
64 41 bǎo noble 見此大城眾寶嚴飾
65 41 bǎo an imperial seal 見此大城眾寶嚴飾
66 41 bǎo a unit of currency 見此大城眾寶嚴飾
67 41 bǎo Bao 見此大城眾寶嚴飾
68 41 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 見此大城眾寶嚴飾
69 41 bǎo jewel; gem; mani 見此大城眾寶嚴飾
70 38 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為欲攝受諸眾生故
71 38 old; ancient; former; past 為欲攝受諸眾生故
72 38 reason; cause; purpose 為欲攝受諸眾生故
73 38 to die 為欲攝受諸眾生故
74 38 so; therefore; hence 為欲攝受諸眾生故
75 38 original 為欲攝受諸眾生故
76 38 accident; happening; instance 為欲攝受諸眾生故
77 38 a friend; an acquaintance; friendship 為欲攝受諸眾生故
78 38 something in the past 為欲攝受諸眾生故
79 38 deceased; dead 為欲攝受諸眾生故
80 38 still; yet 為欲攝受諸眾生故
81 38 therefore; tasmāt 為欲攝受諸眾生故
82 37 néng can; able 六十四能靡不該練
83 37 néng ability; capacity 六十四能靡不該練
84 37 néng a mythical bear-like beast 六十四能靡不該練
85 37 néng energy 六十四能靡不該練
86 37 néng function; use 六十四能靡不該練
87 37 néng may; should; permitted to 六十四能靡不該練
88 37 néng talent 六十四能靡不該練
89 37 néng expert at 六十四能靡不該練
90 37 néng to be in harmony 六十四能靡不該練
91 37 néng to tend to; to care for 六十四能靡不該練
92 37 néng to reach; to arrive at 六十四能靡不該練
93 37 néng as long as; only 六十四能靡不該練
94 37 néng even if 六十四能靡不該練
95 37 néng but 六十四能靡不該練
96 37 néng in this way 六十四能靡不該練
97 37 néng to be able; śak 六十四能靡不該練
98 37 néng skilful; pravīṇa 六十四能靡不該練
99 35 阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhya 其城復有阿僧祇摩尼寶網
100 35 阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhyeya 其城復有阿僧祇摩尼寶網
101 35 阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhya; innumerable 其城復有阿僧祇摩尼寶網
102 32 that; those 隨順思惟彼王所得幻智法門
103 32 another; the other 隨順思惟彼王所得幻智法門
104 32 that; tad 隨順思惟彼王所得幻智法門
105 31 不思議 bù sīyì inconceivable 入不思議解脫境界普賢行願品
106 31 不思議 bù sīyì inconceivable 入不思議解脫境界普賢行願品
107 30 such as; for example; for instance 觀察彼王如幻解脫
108 30 if 觀察彼王如幻解脫
109 30 in accordance with 觀察彼王如幻解脫
110 30 to be appropriate; should; with regard to 觀察彼王如幻解脫
111 30 this 觀察彼王如幻解脫
112 30 it is so; it is thus; can be compared with 觀察彼王如幻解脫
113 30 to go to 觀察彼王如幻解脫
114 30 to meet 觀察彼王如幻解脫
115 30 to appear; to seem; to be like 觀察彼王如幻解脫
116 30 at least as good as 觀察彼王如幻解脫
117 30 and 觀察彼王如幻解脫
118 30 or 觀察彼王如幻解脫
119 30 but 觀察彼王如幻解脫
120 30 then 觀察彼王如幻解脫
121 30 naturally 觀察彼王如幻解脫
122 30 expresses a question or doubt 觀察彼王如幻解脫
123 30 you 觀察彼王如幻解脫
124 30 the second lunar month 觀察彼王如幻解脫
125 30 in; at 觀察彼王如幻解脫
126 30 Ru 觀察彼王如幻解脫
127 30 Thus 觀察彼王如幻解脫
128 30 thus; tathā 觀察彼王如幻解脫
129 30 like; iva 觀察彼王如幻解脫
130 30 suchness; tathatā 觀察彼王如幻解脫
131 29 菩薩 púsà bodhisattva 而未知菩薩云何學菩薩行
132 29 菩薩 púsà bodhisattva 而未知菩薩云何學菩薩行
133 29 菩薩 púsà bodhisattva 而未知菩薩云何學菩薩行
134 29 in; at 起於種種如幻變化
135 29 in; at 起於種種如幻變化
136 29 in; at; to; from 起於種種如幻變化
137 29 to go; to 起於種種如幻變化
138 29 to rely on; to depend on 起於種種如幻變化
139 29 to go to; to arrive at 起於種種如幻變化
140 29 from 起於種種如幻變化
141 29 give 起於種種如幻變化
142 29 oppposing 起於種種如幻變化
143 29 and 起於種種如幻變化
144 29 compared to 起於種種如幻變化
145 29 by 起於種種如幻變化
146 29 and; as well as 起於種種如幻變化
147 29 for 起於種種如幻變化
148 29 Yu 起於種種如幻變化
149 29 a crow 起於種種如幻變化
150 29 whew; wow 起於種種如幻變化
151 29 near to; antike 起於種種如幻變化
152 28 一切 yīqiè all; every; everything 寶網如是一切珍寶妙物
153 28 一切 yīqiè temporary 寶網如是一切珍寶妙物
154 28 一切 yīqiè the same 寶網如是一切珍寶妙物
155 28 一切 yīqiè generally 寶網如是一切珍寶妙物
156 28 一切 yīqiè all, everything 寶網如是一切珍寶妙物
157 28 一切 yīqiè all; sarva 寶網如是一切珍寶妙物
158 26 zhū all; many; various 天諸妙華
159 26 zhū Zhu 天諸妙華
160 26 zhū all; members of the class 天諸妙華
161 26 zhū interrogative particle 天諸妙華
162 26 zhū him; her; them; it 天諸妙華
163 26 zhū of; in 天諸妙華
164 26 zhū all; many; sarva 天諸妙華
165 26 眾生 zhòngshēng all living things 一一道間皆有無數萬億眾生於中止住
166 26 眾生 zhòngshēng living things other than people 一一道間皆有無數萬億眾生於中止住
167 26 眾生 zhòngshēng sentient beings 一一道間皆有無數萬億眾生於中止住
168 26 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 一一道間皆有無數萬億眾生於中止住
169 25 so as to; in order to 以如幻智
170 25 to use; to regard as 以如幻智
171 25 to use; to grasp 以如幻智
172 25 according to 以如幻智
173 25 because of 以如幻智
174 25 on a certain date 以如幻智
175 25 and; as well as 以如幻智
176 25 to rely on 以如幻智
177 25 to regard 以如幻智
178 25 to be able to 以如幻智
179 25 to order; to command 以如幻智
180 25 further; moreover 以如幻智
181 25 used after a verb 以如幻智
182 25 very 以如幻智
183 25 already 以如幻智
184 25 increasingly 以如幻智
185 25 a reason; a cause 以如幻智
186 25 Israel 以如幻智
187 25 Yi 以如幻智
188 25 use; yogena 以如幻智
189 23 jiàn to see 見此大城眾寶嚴飾
190 23 jiàn opinion; view; understanding 見此大城眾寶嚴飾
191 23 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見此大城眾寶嚴飾
192 23 jiàn refer to; for details see 見此大城眾寶嚴飾
193 23 jiàn passive marker 見此大城眾寶嚴飾
194 23 jiàn to listen to 見此大城眾寶嚴飾
195 23 jiàn to meet 見此大城眾寶嚴飾
196 23 jiàn to receive (a guest) 見此大城眾寶嚴飾
197 23 jiàn let me; kindly 見此大城眾寶嚴飾
198 23 jiàn Jian 見此大城眾寶嚴飾
199 23 xiàn to appear 見此大城眾寶嚴飾
200 23 xiàn to introduce 見此大城眾寶嚴飾
201 23 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見此大城眾寶嚴飾
202 23 jiàn seeing; observing; darśana 見此大城眾寶嚴飾
203 22 miào wonderful; fantastic 然後乃至妙光大城
204 22 miào clever 然後乃至妙光大城
205 22 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 然後乃至妙光大城
206 22 miào fine; delicate 然後乃至妙光大城
207 22 miào young 然後乃至妙光大城
208 22 miào interesting 然後乃至妙光大城
209 22 miào profound reasoning 然後乃至妙光大城
210 22 miào Miao 然後乃至妙光大城
211 22 miào Wonderful 然後乃至妙光大城
212 22 miào wonderful; beautiful; suksma 然後乃至妙光大城
213 21 如是 rúshì thus; so 如是思念
214 21 如是 rúshì thus, so 如是思念
215 21 如是 rúshì thus; evam 如是思念
216 21 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是思念
217 20 this; these 此名何城
218 20 in this way 此名何城
219 20 otherwise; but; however; so 此名何城
220 20 at this time; now; here 此名何城
221 20 this; here; etad 此名何城
222 19 善男子 shàn nánzi good men 善男子
223 19 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
224 19 善知識 shànzhīshi Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra 我善知識在此城中
225 19 chéng a city; a town 然後乃至妙光大城
226 19 chéng a city wall 然後乃至妙光大城
227 19 chéng to fortify 然後乃至妙光大城
228 19 chéng a fort; a citadel 然後乃至妙光大城
229 19 chéng city; nagara 然後乃至妙光大城
230 19 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 是大光王之所住處
231 19 suǒ an office; an institute 是大光王之所住處
232 19 suǒ introduces a relative clause 是大光王之所住處
233 19 suǒ it 是大光王之所住處
234 19 suǒ if; supposing 是大光王之所住處
235 19 suǒ a few; various; some 是大光王之所住處
236 19 suǒ a place; a location 是大光王之所住處
237 19 suǒ indicates a passive voice 是大光王之所住處
238 19 suǒ that which 是大光王之所住處
239 19 suǒ an ordinal number 是大光王之所住處
240 19 suǒ meaning 是大光王之所住處
241 19 suǒ garrison 是大光王之所住處
242 19 suǒ place; pradeśa 是大光王之所住處
243 19 suǒ that which; yad 是大光王之所住處
244 19 yǒu is; are; to exist 其城內有十億街道
245 19 yǒu to have; to possess 其城內有十億街道
246 19 yǒu indicates an estimate 其城內有十億街道
247 19 yǒu indicates a large quantity 其城內有十億街道
248 19 yǒu indicates an affirmative response 其城內有十億街道
249 19 yǒu a certain; used before a person, time, or place 其城內有十億街道
250 19 yǒu used to compare two things 其城內有十億街道
251 19 yǒu used in a polite formula before certain verbs 其城內有十億街道
252 19 yǒu used before the names of dynasties 其城內有十億街道
253 19 yǒu a certain thing; what exists 其城內有十億街道
254 19 yǒu multiple of ten and ... 其城內有十億街道
255 19 yǒu abundant 其城內有十億街道
256 19 yǒu purposeful 其城內有十億街道
257 19 yǒu You 其城內有十億街道
258 19 yǒu 1. existence; 2. becoming 其城內有十億街道
259 19 yǒu becoming; bhava 其城內有十億街道
260 18 令眾生 lìng zhòngshēng lead sentient beings 為令眾生心清涼故
261 18 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 我於今者悉施
262 18 zhě that 我於今者悉施
263 18 zhě nominalizing function word 我於今者悉施
264 18 zhě used to mark a definition 我於今者悉施
265 18 zhě used to mark a pause 我於今者悉施
266 18 zhě topic marker; that; it 我於今者悉施
267 18 zhuó according to 我於今者悉施
268 18 zhě ca 我於今者悉施
269 17 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 枝葉繁茂蓊欝莊嚴
270 17 莊嚴 zhuāngyán Dignity 枝葉繁茂蓊欝莊嚴
271 17 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 枝葉繁茂蓊欝莊嚴
272 17 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 枝葉繁茂蓊欝莊嚴
273 17 無數 wúshù countless; innumerable 悉以無數摩尼妙寶間錯莊嚴
274 17 無數 wúshù extremely many 悉以無數摩尼妙寶間錯莊嚴
275 17 huò or; either; else 或至曠野巖谷
276 17 huò maybe; perhaps; might; possibly 或至曠野巖谷
277 17 huò some; someone 或至曠野巖谷
278 17 míngnián suddenly 或至曠野巖谷
279 17 huò or; vā 或至曠野巖谷
280 17 method; way 淨如幻法
281 17 France 淨如幻法
282 17 the law; rules; regulations 淨如幻法
283 17 the teachings of the Buddha; Dharma 淨如幻法
284 17 a standard; a norm 淨如幻法
285 17 an institution 淨如幻法
286 17 to emulate 淨如幻法
287 17 magic; a magic trick 淨如幻法
288 17 punishment 淨如幻法
289 17 Fa 淨如幻法
290 17 a precedent 淨如幻法
291 17 a classification of some kinds of Han texts 淨如幻法
292 17 relating to a ceremony or rite 淨如幻法
293 17 Dharma 淨如幻法
294 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 淨如幻法
295 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 淨如幻法
296 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 淨如幻法
297 17 quality; characteristic 淨如幻法
298 16 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨如幻三世性相
299 16 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨如幻三世性相
300 16 清淨 qīngjìng concise 清淨如幻三世性相
301 16 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨如幻三世性相
302 16 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨如幻三世性相
303 16 清淨 qīngjìng purity 清淨如幻三世性相
304 16 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨如幻三世性相
305 16 shēng to be born; to give birth 永斷一切五道生處
306 16 shēng to live 永斷一切五道生處
307 16 shēng raw 永斷一切五道生處
308 16 shēng a student 永斷一切五道生處
309 16 shēng life 永斷一切五道生處
310 16 shēng to produce; to give rise 永斷一切五道生處
311 16 shēng alive 永斷一切五道生處
312 16 shēng a lifetime 永斷一切五道生處
313 16 shēng to initiate; to become 永斷一切五道生處
314 16 shēng to grow 永斷一切五道生處
315 16 shēng unfamiliar 永斷一切五道生處
316 16 shēng not experienced 永斷一切五道生處
317 16 shēng hard; stiff; strong 永斷一切五道生處
318 16 shēng very; extremely 永斷一切五道生處
319 16 shēng having academic or professional knowledge 永斷一切五道生處
320 16 shēng a male role in traditional theatre 永斷一切五道生處
321 16 shēng gender 永斷一切五道生處
322 16 shēng to develop; to grow 永斷一切五道生處
323 16 shēng to set up 永斷一切五道生處
324 16 shēng a prostitute 永斷一切五道生處
325 16 shēng a captive 永斷一切五道生處
326 16 shēng a gentleman 永斷一切五道生處
327 16 shēng Kangxi radical 100 永斷一切五道生處
328 16 shēng unripe 永斷一切五道生處
329 16 shēng nature 永斷一切五道生處
330 16 shēng to inherit; to succeed 永斷一切五道生處
331 16 shēng destiny 永斷一切五道生處
332 16 shēng birth 永斷一切五道生處
333 16 shēng arise; produce; utpad 永斷一切五道生處
334 16 de potential marker 我今必當親得奉覲
335 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我今必當親得奉覲
336 16 děi must; ought to 我今必當親得奉覲
337 16 děi to want to; to need to 我今必當親得奉覲
338 16 děi must; ought to 我今必當親得奉覲
339 16 de 我今必當親得奉覲
340 16 de infix potential marker 我今必當親得奉覲
341 16 to result in 我今必當親得奉覲
342 16 to be proper; to fit; to suit 我今必當親得奉覲
343 16 to be satisfied 我今必當親得奉覲
344 16 to be finished 我今必當親得奉覲
345 16 de result of degree 我今必當親得奉覲
346 16 de marks completion of an action 我今必當親得奉覲
347 16 děi satisfying 我今必當親得奉覲
348 16 to contract 我今必當親得奉覲
349 16 marks permission or possibility 我今必當親得奉覲
350 16 expressing frustration 我今必當親得奉覲
351 16 to hear 我今必當親得奉覲
352 16 to have; there is 我今必當親得奉覲
353 16 marks time passed 我今必當親得奉覲
354 16 obtain; attain; prāpta 我今必當親得奉覲
355 16 以此 yǐcǐ hence 以此諸物惠施眾生
356 16 xíng to walk 聞諸菩薩所行之行
357 16 xíng capable; competent 聞諸菩薩所行之行
358 16 háng profession 聞諸菩薩所行之行
359 16 háng line; row 聞諸菩薩所行之行
360 16 xíng Kangxi radical 144 聞諸菩薩所行之行
361 16 xíng to travel 聞諸菩薩所行之行
362 16 xìng actions; conduct 聞諸菩薩所行之行
363 16 xíng to do; to act; to practice 聞諸菩薩所行之行
364 16 xíng all right; OK; okay 聞諸菩薩所行之行
365 16 háng horizontal line 聞諸菩薩所行之行
366 16 héng virtuous deeds 聞諸菩薩所行之行
367 16 hàng a line of trees 聞諸菩薩所行之行
368 16 hàng bold; steadfast 聞諸菩薩所行之行
369 16 xíng to move 聞諸菩薩所行之行
370 16 xíng to put into effect; to implement 聞諸菩薩所行之行
371 16 xíng travel 聞諸菩薩所行之行
372 16 xíng to circulate 聞諸菩薩所行之行
373 16 xíng running script; running script 聞諸菩薩所行之行
374 16 xíng temporary 聞諸菩薩所行之行
375 16 xíng soon 聞諸菩薩所行之行
376 16 háng rank; order 聞諸菩薩所行之行
377 16 háng a business; a shop 聞諸菩薩所行之行
378 16 xíng to depart; to leave 聞諸菩薩所行之行
379 16 xíng to experience 聞諸菩薩所行之行
380 16 xíng path; way 聞諸菩薩所行之行
381 16 xíng xing; ballad 聞諸菩薩所行之行
382 16 xíng a round [of drinks] 聞諸菩薩所行之行
383 16 xíng Xing 聞諸菩薩所行之行
384 16 xíng moreover; also 聞諸菩薩所行之行
385 16 xíng Practice 聞諸菩薩所行之行
386 16 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 聞諸菩薩所行之行
387 16 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 聞諸菩薩所行之行
388 16 wén to hear 聞諸菩薩所行之行
389 16 wén Wen 聞諸菩薩所行之行
390 16 wén sniff at; to smell 聞諸菩薩所行之行
391 16 wén to be widely known 聞諸菩薩所行之行
392 16 wén to confirm; to accept 聞諸菩薩所行之行
393 16 wén information 聞諸菩薩所行之行
394 16 wèn famous; well known 聞諸菩薩所行之行
395 16 wén knowledge; learning 聞諸菩薩所行之行
396 16 wèn popularity; prestige; reputation 聞諸菩薩所行之行
397 16 wén to question 聞諸菩薩所行之行
398 16 wén heard; śruta 聞諸菩薩所行之行
399 16 wén hearing; śruti 聞諸菩薩所行之行
400 15 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 聞諸菩薩所行之行
401 15 zhī him; her; them; that 隨順如幻成就之法
402 15 zhī used between a modifier and a word to form a word group 隨順如幻成就之法
403 15 zhī to go 隨順如幻成就之法
404 15 zhī this; that 隨順如幻成就之法
405 15 zhī genetive marker 隨順如幻成就之法
406 15 zhī it 隨順如幻成就之法
407 15 zhī in; in regards to 隨順如幻成就之法
408 15 zhī all 隨順如幻成就之法
409 15 zhī and 隨順如幻成就之法
410 15 zhī however 隨順如幻成就之法
411 15 zhī if 隨順如幻成就之法
412 15 zhī then 隨順如幻成就之法
413 15 zhī to arrive; to go 隨順如幻成就之法
414 15 zhī is 隨順如幻成就之法
415 15 zhī to use 隨順如幻成就之法
416 15 zhī Zhi 隨順如幻成就之法
417 15 zhī winding 隨順如幻成就之法
418 15 樓閣 lóugé a tower; a building; a pavilion 復有無數不思議閻浮檀金樓閣
419 15 shàng top; a high position 芬陀利華遍布其上
420 15 shang top; the position on or above something 芬陀利華遍布其上
421 15 shàng to go up; to go forward 芬陀利華遍布其上
422 15 shàng shang 芬陀利華遍布其上
423 15 shàng previous; last 芬陀利華遍布其上
424 15 shàng high; higher 芬陀利華遍布其上
425 15 shàng advanced 芬陀利華遍布其上
426 15 shàng a monarch; a sovereign 芬陀利華遍布其上
427 15 shàng time 芬陀利華遍布其上
428 15 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 芬陀利華遍布其上
429 15 shàng far 芬陀利華遍布其上
430 15 shàng big; as big as 芬陀利華遍布其上
431 15 shàng abundant; plentiful 芬陀利華遍布其上
432 15 shàng to report 芬陀利華遍布其上
433 15 shàng to offer 芬陀利華遍布其上
434 15 shàng to go on stage 芬陀利華遍布其上
435 15 shàng to take office; to assume a post 芬陀利華遍布其上
436 15 shàng to install; to erect 芬陀利華遍布其上
437 15 shàng to suffer; to sustain 芬陀利華遍布其上
438 15 shàng to burn 芬陀利華遍布其上
439 15 shàng to remember 芬陀利華遍布其上
440 15 shang on; in 芬陀利華遍布其上
441 15 shàng upward 芬陀利華遍布其上
442 15 shàng to add 芬陀利華遍布其上
443 15 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 芬陀利華遍布其上
444 15 shàng to meet 芬陀利華遍布其上
445 15 shàng falling then rising (4th) tone 芬陀利華遍布其上
446 15 shang used after a verb indicating a result 芬陀利華遍布其上
447 15 shàng a musical note 芬陀利華遍布其上
448 15 shàng higher, superior; uttara 芬陀利華遍布其上
449 14 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 起於種種如幻變化
450 14 種種 zhǒng zhǒng short hair 起於種種如幻變化
451 14 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 起於種種如幻變化
452 14 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 起於種種如幻變化
453 14 lìng to make; to cause to be; to lead 令無所乏
454 14 lìng to issue a command 令無所乏
455 14 lìng rules of behavior; customs 令無所乏
456 14 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令無所乏
457 14 lìng a season 令無所乏
458 14 lìng respected; good reputation 令無所乏
459 14 lìng good 令無所乏
460 14 lìng pretentious 令無所乏
461 14 lìng a transcending state of existence 令無所乏
462 14 lìng a commander 令無所乏
463 14 lìng a commanding quality; an impressive character 令無所乏
464 14 lìng lyrics 令無所乏
465 14 lìng Ling 令無所乏
466 14 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令無所乏
467 14 to enter 入不思議解脫境界普賢行願品
468 14 Kangxi radical 11 入不思議解脫境界普賢行願品
469 14 radical 入不思議解脫境界普賢行願品
470 14 income 入不思議解脫境界普賢行願品
471 14 to conform with 入不思議解脫境界普賢行願品
472 14 to descend 入不思議解脫境界普賢行願品
473 14 the entering tone 入不思議解脫境界普賢行願品
474 14 to pay 入不思議解脫境界普賢行願品
475 14 to join 入不思議解脫境界普賢行願品
476 14 entering; praveśa 入不思議解脫境界普賢行願品
477 14 entered; attained; āpanna 入不思議解脫境界普賢行願品
478 14 ér and; as well as; but (not); yet (not) 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
479 14 ér Kangxi radical 126 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
480 14 ér you 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
481 14 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
482 14 ér right away; then 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
483 14 ér but; yet; however; while; nevertheless 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
484 14 ér if; in case; in the event that 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
485 14 ér therefore; as a result; thus 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
486 14 ér how can it be that? 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
487 14 ér so as to 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
488 14 ér only then 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
489 14 ér as if; to seem like 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
490 14 néng can; able 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
491 14 ér whiskers on the cheeks; sideburns 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
492 14 ér me 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
493 14 ér to arrive; up to 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
494 14 ér possessive 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
495 14 ér and; ca 閻浮檀金種種眾寶而為埤堄
496 13 zhòng many; numerous 見此大城眾寶嚴飾
497 13 zhòng masses; people; multitude; crowd 見此大城眾寶嚴飾
498 13 zhòng general; common; public 見此大城眾寶嚴飾
499 13 zhòng many; all; sarva 見此大城眾寶嚴飾
500 12 jiē all; each and every; in all cases 皆以七寶周遍嚴飾

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
he; her; it; saḥ; sā; tad
wèi to be; bhū
wáng king; best of a kind; rāja
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā
  1. bǎo
  2. bǎo
  1. jewel; gem; treasure; ratna
  2. jewel; gem; mani
therefore; tasmāt
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
阿僧只 阿僧祇
  1. āsēngzhǐ
  2. āsēngzhǐ
  3. āsēngzhǐ
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
that; tad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝洲 寶洲 98 Simhala; Siṃhala
大威德 100 Yamantaka
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
兜率陀天 100 Tusita
法安 102 Fa An
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天王 102 Brahmā
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
金沙 106 Jinsha
乐清 樂清 108 Yueqing
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宝 天寶 116 Tianbao
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
香王 120 Gandharaja
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 202.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八功德水 98 water with eight merits
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
宝地 寶地 98 jeweled land
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
必当 必當 98 must
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
波头摩华 波頭摩華 98 padma; lotus flower
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
幢幡 99 a hanging banner
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大善知识 大善知識 100 a Dharma friend with great merit
大愿 大願 100 a great vow
大悲心 100 a mind with great compassion
当得 當得 100 will reach
道中 100 on the path
得近 100 approached; āsannībhūta
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
芬陀利华 芬陀利華 102 white lotus flower; pundarika
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
甘露法雨 103 ambrosial Dharma rain; sweet rain of Dharma
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
光明藏 103
  1. Brightness Treasure
  2. treasury of light
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见大 見大 106 the element of visibility
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结使 結使 106 a fetter
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
妓乐 妓樂 106 music
净念 淨念 106 Pure Thoughts
净修 淨修 106 proper cultivation
卷第十三 106 scroll 13
拘物头华 拘物頭華 106 kumuda flower
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
妙果 109 wonderful fruit
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
末香 109 powdered incense
摩诃曼陀罗华 摩訶曼陀羅華 109 mahāmandārava flower
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
难信 難信 110 hard to believe
恼害 惱害 110 malicious feeling
那由他 110 a nayuta
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
毘舍阇 毘舍闍 112 pisaca
普见 普見 112 observe all places
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
普眼 112 all-seeing vision
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清众 清眾 113
  1. Participating Member (qingzhong, lit. “pure assembly”/“without duty”)
  2. the monastic community
  3. duty-less assistants
求法 113 to seek the Dharma
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
劝发 勸發 113 encouragement
任持 114 to entrust
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意摩尼 114 mani jewel; cintāmaṇi
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜金 勝金 115 unsurpassed gold
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方世界 115 the worlds in all ten directions
师子座 師子座 115 lion's throne
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所行 115 actions; practice
天华 天華 116 divine flowers
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王都 119 capital; rāja-dhānī
围遶 圍遶 119 to circumambulate
问难 問難 119 Interrogation
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无有恐怖 無有恐怖 119 having no fear
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
险难 險難 120 difficulty
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心海 120 The Heart's Ocean
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
义利 義利 121 weal; benefit
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智地 121 the state of all knowledge
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
愿行 願行 121 cultivation and vows
怨敌 怨敵 121 an enemy
赞歎 讚歎 122 praise
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
诤论 諍論 122 to debate
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众圣 眾聖 122 all sages
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
住众 住眾 122 Community
诸众生 諸眾生 122 all beings
浊乱 濁亂 122 corrupt and chaotic
总持门 總持門 122 dharani teachings
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara