Glossary and Vocabulary for Ratnakūṭasūtra (Baoji Sanmei Wenshushili Pusa Wen Fashen Jing) 寶積三昧文殊師利菩薩問法身經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 70 | 所 | suǒ | a few; various; some | 文殊菩薩往到佛所 |
| 2 | 70 | 所 | suǒ | a place; a location | 文殊菩薩往到佛所 |
| 3 | 70 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 文殊菩薩往到佛所 |
| 4 | 70 | 所 | suǒ | an ordinal number | 文殊菩薩往到佛所 |
| 5 | 70 | 所 | suǒ | meaning | 文殊菩薩往到佛所 |
| 6 | 70 | 所 | suǒ | garrison | 文殊菩薩往到佛所 |
| 7 | 70 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 文殊菩薩往到佛所 |
| 8 | 60 | 文殊 | Wénshū | Manjusri | 見文殊 |
| 9 | 60 | 文殊 | wénshū | Manjusri | 見文殊 |
| 10 | 56 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所缺減 |
| 11 | 56 | 無 | wú | to not have; without | 無所缺減 |
| 12 | 56 | 無 | mó | mo | 無所缺減 |
| 13 | 56 | 無 | wú | to not have | 無所缺減 |
| 14 | 56 | 無 | wú | Wu | 無所缺減 |
| 15 | 56 | 無 | mó | mo | 無所缺減 |
| 16 | 52 | 言 | yán | to speak; to say; said | 所語如言 |
| 17 | 52 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 所語如言 |
| 18 | 52 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 所語如言 |
| 19 | 52 | 言 | yán | phrase; sentence | 所語如言 |
| 20 | 52 | 言 | yán | a word; a syllable | 所語如言 |
| 21 | 52 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 所語如言 |
| 22 | 52 | 言 | yán | to regard as | 所語如言 |
| 23 | 52 | 言 | yán | to act as | 所語如言 |
| 24 | 52 | 言 | yán | word; vacana | 所語如言 |
| 25 | 52 | 言 | yán | speak; vad | 所語如言 |
| 26 | 49 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中 |
| 27 | 49 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中 |
| 28 | 49 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中 |
| 29 | 49 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中 |
| 30 | 49 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中 |
| 31 | 49 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中 |
| 32 | 49 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中 |
| 33 | 37 | 不 | bù | infix potential marker | 以復悉不現 |
| 34 | 36 | 亦 | yì | Yi | 亦不在法 |
| 35 | 34 | 者 | zhě | ca | 其有信者 |
| 36 | 34 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗出其所止處 |
| 37 | 33 | 信 | xìn | to believe; to trust | 其有信者 |
| 38 | 33 | 信 | xìn | a letter | 其有信者 |
| 39 | 33 | 信 | xìn | evidence | 其有信者 |
| 40 | 33 | 信 | xìn | faith; confidence | 其有信者 |
| 41 | 33 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 其有信者 |
| 42 | 33 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 其有信者 |
| 43 | 33 | 信 | xìn | an official holding a document | 其有信者 |
| 44 | 33 | 信 | xìn | a gift | 其有信者 |
| 45 | 33 | 信 | xìn | credit | 其有信者 |
| 46 | 33 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 其有信者 |
| 47 | 33 | 信 | xìn | news; a message | 其有信者 |
| 48 | 33 | 信 | xìn | arsenic | 其有信者 |
| 49 | 33 | 信 | xìn | Faith | 其有信者 |
| 50 | 33 | 信 | xìn | faith; confidence | 其有信者 |
| 51 | 31 | 問 | wèn | to ask | 文殊問佛 |
| 52 | 31 | 問 | wèn | to inquire after | 文殊問佛 |
| 53 | 31 | 問 | wèn | to interrogate | 文殊問佛 |
| 54 | 31 | 問 | wèn | to hold responsible | 文殊問佛 |
| 55 | 31 | 問 | wèn | to request something | 文殊問佛 |
| 56 | 31 | 問 | wèn | to rebuke | 文殊問佛 |
| 57 | 31 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 文殊問佛 |
| 58 | 31 | 問 | wèn | news | 文殊問佛 |
| 59 | 31 | 問 | wèn | to propose marriage | 文殊問佛 |
| 60 | 31 | 問 | wén | to inform | 文殊問佛 |
| 61 | 31 | 問 | wèn | to research | 文殊問佛 |
| 62 | 31 | 問 | wèn | Wen | 文殊問佛 |
| 63 | 31 | 問 | wèn | a question | 文殊問佛 |
| 64 | 31 | 問 | wèn | ask; prccha | 文殊問佛 |
| 65 | 26 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 佛者則法身 |
| 66 | 26 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 佛者則法身 |
| 67 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 復以水洗 |
| 68 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 復以水洗 |
| 69 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 復以水洗 |
| 70 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 復以水洗 |
| 71 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 復以水洗 |
| 72 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 復以水洗 |
| 73 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 復以水洗 |
| 74 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 復以水洗 |
| 75 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 復以水洗 |
| 76 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 復以水洗 |
| 77 | 21 | 其 | qí | Qi | 置其平地 |
| 78 | 21 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我所處是為本際 |
| 79 | 21 | 為 | wéi | to change into; to become | 我所處是為本際 |
| 80 | 21 | 為 | wéi | to be; is | 我所處是為本際 |
| 81 | 21 | 為 | wéi | to do | 我所處是為本際 |
| 82 | 21 | 為 | wèi | to support; to help | 我所處是為本際 |
| 83 | 21 | 為 | wéi | to govern | 我所處是為本際 |
| 84 | 21 | 為 | wèi | to be; bhū | 我所處是為本際 |
| 85 | 19 | 之 | zhī | to go | 審以知之 |
| 86 | 19 | 之 | zhī | to arrive; to go | 審以知之 |
| 87 | 19 | 之 | zhī | is | 審以知之 |
| 88 | 19 | 之 | zhī | to use | 審以知之 |
| 89 | 19 | 之 | zhī | Zhi | 審以知之 |
| 90 | 19 | 之 | zhī | winding | 審以知之 |
| 91 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 作禮而住 |
| 92 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 作禮而住 |
| 93 | 18 | 而 | néng | can; able | 作禮而住 |
| 94 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 作禮而住 |
| 95 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 作禮而住 |
| 96 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 亦不在法 |
| 97 | 18 | 法 | fǎ | France | 亦不在法 |
| 98 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 亦不在法 |
| 99 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 亦不在法 |
| 100 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 亦不在法 |
| 101 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 亦不在法 |
| 102 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 亦不在法 |
| 103 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 亦不在法 |
| 104 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 亦不在法 |
| 105 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 亦不在法 |
| 106 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 亦不在法 |
| 107 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 亦不在法 |
| 108 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 亦不在法 |
| 109 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 亦不在法 |
| 110 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 亦不在法 |
| 111 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 亦不在法 |
| 112 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 亦不在法 |
| 113 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 亦不在法 |
| 114 | 17 | 無有 | wú yǒu | there is not | 是故無有底 |
| 115 | 17 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 是故無有底 |
| 116 | 15 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 以復悉不現 |
| 117 | 15 | 悉 | xī | detailed | 以復悉不現 |
| 118 | 15 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 以復悉不現 |
| 119 | 15 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 以復悉不現 |
| 120 | 15 | 悉 | xī | strongly | 以復悉不現 |
| 121 | 15 | 悉 | xī | Xi | 以復悉不現 |
| 122 | 15 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 以復悉不現 |
| 123 | 15 | 復 | fù | to go back; to return | 文殊復問 |
| 124 | 15 | 復 | fù | to resume; to restart | 文殊復問 |
| 125 | 15 | 復 | fù | to do in detail | 文殊復問 |
| 126 | 15 | 復 | fù | to restore | 文殊復問 |
| 127 | 15 | 復 | fù | to respond; to reply to | 文殊復問 |
| 128 | 15 | 復 | fù | Fu; Return | 文殊復問 |
| 129 | 15 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 文殊復問 |
| 130 | 15 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 文殊復問 |
| 131 | 15 | 復 | fù | Fu | 文殊復問 |
| 132 | 15 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 文殊復問 |
| 133 | 15 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 文殊復問 |
| 134 | 14 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
| 135 | 14 | 本際 | běnjì | bhūtakoṭi; reality-limit | 無不見諸法本際 |
| 136 | 13 | 知 | zhī | to know | 知本際不 |
| 137 | 13 | 知 | zhī | to comprehend | 知本際不 |
| 138 | 13 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知本際不 |
| 139 | 13 | 知 | zhī | to administer | 知本際不 |
| 140 | 13 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知本際不 |
| 141 | 13 | 知 | zhī | to be close friends | 知本際不 |
| 142 | 13 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知本際不 |
| 143 | 13 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知本際不 |
| 144 | 13 | 知 | zhī | knowledge | 知本際不 |
| 145 | 13 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知本際不 |
| 146 | 13 | 知 | zhī | a close friend | 知本際不 |
| 147 | 13 | 知 | zhì | wisdom | 知本際不 |
| 148 | 13 | 知 | zhì | Zhi | 知本際不 |
| 149 | 13 | 知 | zhī | to appreciate | 知本際不 |
| 150 | 13 | 知 | zhī | to make known | 知本際不 |
| 151 | 13 | 知 | zhī | to have control over | 知本際不 |
| 152 | 13 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知本際不 |
| 153 | 13 | 知 | zhī | Understanding | 知本際不 |
| 154 | 13 | 知 | zhī | know; jña | 知本際不 |
| 155 | 13 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 156 | 13 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 157 | 11 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則言 |
| 158 | 11 | 則 | zé | a grade; a level | 則言 |
| 159 | 11 | 則 | zé | an example; a model | 則言 |
| 160 | 11 | 則 | zé | a weighing device | 則言 |
| 161 | 11 | 則 | zé | to grade; to rank | 則言 |
| 162 | 11 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則言 |
| 163 | 11 | 則 | zé | to do | 則言 |
| 164 | 11 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則言 |
| 165 | 11 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 若金剛 |
| 166 | 11 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 若金剛 |
| 167 | 11 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 若金剛 |
| 168 | 11 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 若金剛 |
| 169 | 11 | 金剛 | jīngāng | diamond | 若金剛 |
| 170 | 11 | 金剛 | jīngāng | vajra | 若金剛 |
| 171 | 11 | 見 | jiàn | to see | 見文殊 |
| 172 | 11 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見文殊 |
| 173 | 11 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見文殊 |
| 174 | 11 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見文殊 |
| 175 | 11 | 見 | jiàn | to listen to | 見文殊 |
| 176 | 11 | 見 | jiàn | to meet | 見文殊 |
| 177 | 11 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見文殊 |
| 178 | 11 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見文殊 |
| 179 | 11 | 見 | jiàn | Jian | 見文殊 |
| 180 | 11 | 見 | xiàn | to appear | 見文殊 |
| 181 | 11 | 見 | xiàn | to introduce | 見文殊 |
| 182 | 11 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見文殊 |
| 183 | 11 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見文殊 |
| 184 | 11 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今若所說乃爾 |
| 185 | 11 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今若所說乃爾 |
| 186 | 11 | 說 | shuì | to persuade | 今若所說乃爾 |
| 187 | 11 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今若所說乃爾 |
| 188 | 11 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今若所說乃爾 |
| 189 | 11 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今若所說乃爾 |
| 190 | 11 | 說 | shuō | allocution | 今若所說乃爾 |
| 191 | 11 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今若所說乃爾 |
| 192 | 11 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今若所說乃爾 |
| 193 | 11 | 說 | shuō | speach; vāda | 今若所說乃爾 |
| 194 | 11 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今若所說乃爾 |
| 195 | 11 | 說 | shuō | to instruct | 今若所說乃爾 |
| 196 | 11 | 入 | rù | to enter | 便請入 |
| 197 | 11 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 便請入 |
| 198 | 11 | 入 | rù | radical | 便請入 |
| 199 | 11 | 入 | rù | income | 便請入 |
| 200 | 11 | 入 | rù | to conform with | 便請入 |
| 201 | 11 | 入 | rù | to descend | 便請入 |
| 202 | 11 | 入 | rù | the entering tone | 便請入 |
| 203 | 11 | 入 | rù | to pay | 便請入 |
| 204 | 11 | 入 | rù | to join | 便請入 |
| 205 | 11 | 入 | rù | entering; praveśa | 便請入 |
| 206 | 11 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 便請入 |
| 207 | 11 | 我 | wǒ | self | 其言我能壞本際 |
| 208 | 11 | 我 | wǒ | [my] dear | 其言我能壞本際 |
| 209 | 11 | 我 | wǒ | Wo | 其言我能壞本際 |
| 210 | 11 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 其言我能壞本際 |
| 211 | 11 | 我 | wǒ | ga | 其言我能壞本際 |
| 212 | 10 | 身 | shēn | human body; torso | 無所散身是為法身 |
| 213 | 10 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 無所散身是為法身 |
| 214 | 10 | 身 | shēn | self | 無所散身是為法身 |
| 215 | 10 | 身 | shēn | life | 無所散身是為法身 |
| 216 | 10 | 身 | shēn | an object | 無所散身是為法身 |
| 217 | 10 | 身 | shēn | a lifetime | 無所散身是為法身 |
| 218 | 10 | 身 | shēn | moral character | 無所散身是為法身 |
| 219 | 10 | 身 | shēn | status; identity; position | 無所散身是為法身 |
| 220 | 10 | 身 | shēn | pregnancy | 無所散身是為法身 |
| 221 | 10 | 身 | juān | India | 無所散身是為法身 |
| 222 | 10 | 身 | shēn | body; kāya | 無所散身是為法身 |
| 223 | 10 | 答言 | dá yán | to reply | 則答言 |
| 224 | 10 | 在 | zài | in; at | 在門外住 |
| 225 | 10 | 在 | zài | to exist; to be living | 在門外住 |
| 226 | 10 | 在 | zài | to consist of | 在門外住 |
| 227 | 10 | 在 | zài | to be at a post | 在門外住 |
| 228 | 10 | 在 | zài | in; bhū | 在門外住 |
| 229 | 10 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 是故不可出 |
| 230 | 10 | 不可 | bù kě | improbable | 是故不可出 |
| 231 | 10 | 人 | rén | person; people; a human being | 諸所欲人異際 |
| 232 | 10 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 諸所欲人異際 |
| 233 | 10 | 人 | rén | a kind of person | 諸所欲人異際 |
| 234 | 10 | 人 | rén | everybody | 諸所欲人異際 |
| 235 | 10 | 人 | rén | adult | 諸所欲人異際 |
| 236 | 10 | 人 | rén | somebody; others | 諸所欲人異際 |
| 237 | 10 | 人 | rén | an upright person | 諸所欲人異際 |
| 238 | 10 | 人 | rén | person; manuṣya | 諸所欲人異際 |
| 239 | 9 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 無不見諸法本際 |
| 240 | 9 | 欲 | yù | desire | 諸所欲人異際 |
| 241 | 9 | 欲 | yù | to desire; to wish | 諸所欲人異際 |
| 242 | 9 | 欲 | yù | to desire; to intend | 諸所欲人異際 |
| 243 | 9 | 欲 | yù | lust | 諸所欲人異際 |
| 244 | 9 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 諸所欲人異際 |
| 245 | 8 | 汝 | rǔ | Ru River | 若有人問汝者 |
| 246 | 8 | 汝 | rǔ | Ru | 若有人問汝者 |
| 247 | 8 | 聞 | wén | to hear | 聞其所言其心恐懼 |
| 248 | 8 | 聞 | wén | Wen | 聞其所言其心恐懼 |
| 249 | 8 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞其所言其心恐懼 |
| 250 | 8 | 聞 | wén | to be widely known | 聞其所言其心恐懼 |
| 251 | 8 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞其所言其心恐懼 |
| 252 | 8 | 聞 | wén | information | 聞其所言其心恐懼 |
| 253 | 8 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞其所言其心恐懼 |
| 254 | 8 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞其所言其心恐懼 |
| 255 | 8 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞其所言其心恐懼 |
| 256 | 8 | 聞 | wén | to question | 聞其所言其心恐懼 |
| 257 | 8 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞其所言其心恐懼 |
| 258 | 8 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞其所言其心恐懼 |
| 259 | 8 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 在門外住 |
| 260 | 8 | 住 | zhù | to stop; to halt | 在門外住 |
| 261 | 8 | 住 | zhù | to retain; to remain | 在門外住 |
| 262 | 8 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 在門外住 |
| 263 | 8 | 住 | zhù | verb complement | 在門外住 |
| 264 | 8 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 在門外住 |
| 265 | 7 | 不見 | bújiàn | to not see | 亦不見生天上 |
| 266 | 7 | 不見 | bújiàn | to not meet | 亦不見生天上 |
| 267 | 7 | 不見 | bújiàn | to disappear | 亦不見生天上 |
| 268 | 7 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 若為苦 |
| 269 | 7 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 若為苦 |
| 270 | 7 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 若為苦 |
| 271 | 7 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 若為苦 |
| 272 | 7 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 若為苦 |
| 273 | 7 | 苦 | kǔ | bitter | 若為苦 |
| 274 | 7 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 若為苦 |
| 275 | 7 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 若為苦 |
| 276 | 7 | 苦 | kǔ | painful | 若為苦 |
| 277 | 7 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 若為苦 |
| 278 | 7 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 如我所說法身 |
| 279 | 7 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 如我所說法身 |
| 280 | 7 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 如我所說法身 |
| 281 | 7 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 如我所說法身 |
| 282 | 7 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 如我所說法身 |
| 283 | 7 | 何所 | hésuǒ | where; what place | 何所是 |
| 284 | 7 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依無所依 |
| 285 | 7 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依無所依 |
| 286 | 7 | 依 | yī | to help | 依無所依 |
| 287 | 7 | 依 | yī | flourishing | 依無所依 |
| 288 | 7 | 依 | yī | lovable | 依無所依 |
| 289 | 7 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依無所依 |
| 290 | 7 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依無所依 |
| 291 | 7 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依無所依 |
| 292 | 7 | 中 | zhōng | middle | 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中 |
| 293 | 7 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中 |
| 294 | 7 | 中 | zhōng | China | 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中 |
| 295 | 7 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中 |
| 296 | 7 | 中 | zhōng | midday | 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中 |
| 297 | 7 | 中 | zhōng | inside | 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中 |
| 298 | 7 | 中 | zhōng | during | 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中 |
| 299 | 7 | 中 | zhōng | Zhong | 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中 |
| 300 | 7 | 中 | zhōng | intermediary | 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中 |
| 301 | 7 | 中 | zhōng | half | 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中 |
| 302 | 7 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中 |
| 303 | 7 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中 |
| 304 | 7 | 中 | zhòng | to obtain | 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中 |
| 305 | 7 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中 |
| 306 | 7 | 中 | zhōng | middle | 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中 |
| 307 | 7 | 羅漢 | luóhàn | Arhat | 若羅漢 |
| 308 | 7 | 羅漢 | Luóhàn | arhat | 若羅漢 |
| 309 | 7 | 能 | néng | can; able | 其言我能壞本際 |
| 310 | 7 | 能 | néng | ability; capacity | 其言我能壞本際 |
| 311 | 7 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 其言我能壞本際 |
| 312 | 7 | 能 | néng | energy | 其言我能壞本際 |
| 313 | 7 | 能 | néng | function; use | 其言我能壞本際 |
| 314 | 7 | 能 | néng | talent | 其言我能壞本際 |
| 315 | 7 | 能 | néng | expert at | 其言我能壞本際 |
| 316 | 7 | 能 | néng | to be in harmony | 其言我能壞本際 |
| 317 | 7 | 能 | néng | to tend to; to care for | 其言我能壞本際 |
| 318 | 7 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 其言我能壞本際 |
| 319 | 7 | 能 | néng | to be able; śak | 其言我能壞本際 |
| 320 | 7 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 其言我能壞本際 |
| 321 | 7 | 從 | cóng | to follow | 從一角視悉見諸角 |
| 322 | 7 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從一角視悉見諸角 |
| 323 | 7 | 從 | cóng | to participate in something | 從一角視悉見諸角 |
| 324 | 7 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從一角視悉見諸角 |
| 325 | 7 | 從 | cóng | something secondary | 從一角視悉見諸角 |
| 326 | 7 | 從 | cóng | remote relatives | 從一角視悉見諸角 |
| 327 | 7 | 從 | cóng | secondary | 從一角視悉見諸角 |
| 328 | 7 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從一角視悉見諸角 |
| 329 | 7 | 從 | cōng | at ease; informal | 從一角視悉見諸角 |
| 330 | 7 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從一角視悉見諸角 |
| 331 | 7 | 從 | zòng | to release | 從一角視悉見諸角 |
| 332 | 7 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從一角視悉見諸角 |
| 333 | 7 | 佛語 | fó yǔ | Buddha Talk | 佛語文殊 |
| 334 | 7 | 佛語 | fó yǔ | buddhavacana; the words of the Buddha | 佛語文殊 |
| 335 | 6 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如摩尼珠 |
| 336 | 6 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如摩尼珠 |
| 337 | 6 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如摩尼珠 |
| 338 | 6 | 般泥洹 | bānníhuán | Parinirvāṇa | 若聞已過去恒邊沙佛悉般泥洹 |
| 339 | 6 | 極 | jí | extremity | 婬怒癡無有極 |
| 340 | 6 | 極 | jí | ridge-beam of a roof | 婬怒癡無有極 |
| 341 | 6 | 極 | jí | to exhaust | 婬怒癡無有極 |
| 342 | 6 | 極 | jí | a standard principle | 婬怒癡無有極 |
| 343 | 6 | 極 | jí | pinnacle; summit; highpoint | 婬怒癡無有極 |
| 344 | 6 | 極 | jí | pole | 婬怒癡無有極 |
| 345 | 6 | 極 | jí | throne | 婬怒癡無有極 |
| 346 | 6 | 極 | jí | urgent | 婬怒癡無有極 |
| 347 | 6 | 極 | jí | an electrical pole; a node | 婬怒癡無有極 |
| 348 | 6 | 極 | jí | highest point; parama | 婬怒癡無有極 |
| 349 | 6 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中 |
| 350 | 6 | 至 | zhì | to arrive | 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中 |
| 351 | 6 | 至 | zhì | approach; upagama | 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中 |
| 352 | 6 | 謂 | wèi | to call | 汝謂我滅不 |
| 353 | 6 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 汝謂我滅不 |
| 354 | 6 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 汝謂我滅不 |
| 355 | 6 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 汝謂我滅不 |
| 356 | 6 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 汝謂我滅不 |
| 357 | 6 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 汝謂我滅不 |
| 358 | 6 | 謂 | wèi | to think | 汝謂我滅不 |
| 359 | 6 | 謂 | wèi | for; is to be | 汝謂我滅不 |
| 360 | 6 | 謂 | wèi | to make; to cause | 汝謂我滅不 |
| 361 | 6 | 謂 | wèi | principle; reason | 汝謂我滅不 |
| 362 | 6 | 謂 | wèi | Wei | 汝謂我滅不 |
| 363 | 6 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 當以何法教新學若男子女人 |
| 364 | 6 | 何 | hé | what | 當以何法教新學若男子女人 |
| 365 | 6 | 何 | hé | He | 當以何法教新學若男子女人 |
| 366 | 6 | 不在 | bùzài | not here | 亦不在法 |
| 367 | 6 | 不在 | bùzài | to be dead | 亦不在法 |
| 368 | 6 | 不在 | bùzài | to not care about | 亦不在法 |
| 369 | 6 | 止 | zhǐ | to stop; to halt | 舍利弗出其所止處 |
| 370 | 6 | 止 | zhǐ | to arrive; until; to end | 舍利弗出其所止處 |
| 371 | 6 | 止 | zhǐ | Kangxi radical 77 | 舍利弗出其所止處 |
| 372 | 6 | 止 | zhǐ | to prohibit; to prevent; to refrain; to detain | 舍利弗出其所止處 |
| 373 | 6 | 止 | zhǐ | to remain in one place; to stay; to dwell | 舍利弗出其所止處 |
| 374 | 6 | 止 | zhǐ | to rest; to settle; to be still | 舍利弗出其所止處 |
| 375 | 6 | 止 | zhǐ | deportment; bearing; demeanor; manner | 舍利弗出其所止處 |
| 376 | 6 | 止 | zhǐ | foot | 舍利弗出其所止處 |
| 377 | 6 | 止 | zhǐ | percussion mallet; drumstick | 舍利弗出其所止處 |
| 378 | 6 | 止 | zhǐ | calm abiding; cessation; samatha; śamatha | 舍利弗出其所止處 |
| 379 | 6 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 無所滅 |
| 380 | 6 | 滅 | miè | to submerge | 無所滅 |
| 381 | 6 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 無所滅 |
| 382 | 6 | 滅 | miè | to eliminate | 無所滅 |
| 383 | 6 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 無所滅 |
| 384 | 6 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 無所滅 |
| 385 | 6 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 無所滅 |
| 386 | 6 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 我所處是為本際 |
| 387 | 6 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 我所處是為本際 |
| 388 | 6 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 我所處是為本際 |
| 389 | 6 | 處 | chù | a part; an aspect | 我所處是為本際 |
| 390 | 6 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 我所處是為本際 |
| 391 | 6 | 處 | chǔ | to get along with | 我所處是為本際 |
| 392 | 6 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 我所處是為本際 |
| 393 | 6 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 我所處是為本際 |
| 394 | 6 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 我所處是為本際 |
| 395 | 6 | 處 | chǔ | to be associated with | 我所處是為本際 |
| 396 | 6 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 我所處是為本際 |
| 397 | 6 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 我所處是為本際 |
| 398 | 6 | 處 | chù | circumstances; situation | 我所處是為本際 |
| 399 | 6 | 處 | chù | an occasion; a time | 我所處是為本際 |
| 400 | 6 | 處 | chù | position; sthāna | 我所處是為本際 |
| 401 | 6 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 以為得印 |
| 402 | 6 | 得 | děi | to want to; to need to | 以為得印 |
| 403 | 6 | 得 | děi | must; ought to | 以為得印 |
| 404 | 6 | 得 | dé | de | 以為得印 |
| 405 | 6 | 得 | de | infix potential marker | 以為得印 |
| 406 | 6 | 得 | dé | to result in | 以為得印 |
| 407 | 6 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 以為得印 |
| 408 | 6 | 得 | dé | to be satisfied | 以為得印 |
| 409 | 6 | 得 | dé | to be finished | 以為得印 |
| 410 | 6 | 得 | děi | satisfying | 以為得印 |
| 411 | 6 | 得 | dé | to contract | 以為得印 |
| 412 | 6 | 得 | dé | to hear | 以為得印 |
| 413 | 6 | 得 | dé | to have; there is | 以為得印 |
| 414 | 6 | 得 | dé | marks time passed | 以為得印 |
| 415 | 6 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 以為得印 |
| 416 | 6 | 煩 | fán | to bother; to vex; to trouble | 是不為煩 |
| 417 | 6 | 煩 | fán | troublesome; troubled | 是不為煩 |
| 418 | 6 | 煩 | fán | many; numerous | 是不為煩 |
| 419 | 6 | 煩 | fán | trouble | 是不為煩 |
| 420 | 5 | 道 | dào | way; road; path | 何所道念名曰道 |
| 421 | 5 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 何所道念名曰道 |
| 422 | 5 | 道 | dào | Tao; the Way | 何所道念名曰道 |
| 423 | 5 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 何所道念名曰道 |
| 424 | 5 | 道 | dào | to think | 何所道念名曰道 |
| 425 | 5 | 道 | dào | circuit; a province | 何所道念名曰道 |
| 426 | 5 | 道 | dào | a course; a channel | 何所道念名曰道 |
| 427 | 5 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 何所道念名曰道 |
| 428 | 5 | 道 | dào | a doctrine | 何所道念名曰道 |
| 429 | 5 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 何所道念名曰道 |
| 430 | 5 | 道 | dào | a skill | 何所道念名曰道 |
| 431 | 5 | 道 | dào | a sect | 何所道念名曰道 |
| 432 | 5 | 道 | dào | a line | 何所道念名曰道 |
| 433 | 5 | 道 | dào | Way | 何所道念名曰道 |
| 434 | 5 | 道 | dào | way; path; marga | 何所道念名曰道 |
| 435 | 5 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 所作眾惡悉以除盡 |
| 436 | 5 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 所作眾惡悉以除盡 |
| 437 | 5 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 所作眾惡悉以除盡 |
| 438 | 5 | 盡 | jìn | to vanish | 所作眾惡悉以除盡 |
| 439 | 5 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 所作眾惡悉以除盡 |
| 440 | 5 | 盡 | jìn | to die | 所作眾惡悉以除盡 |
| 441 | 5 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 所作眾惡悉以除盡 |
| 442 | 5 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持何法教學 |
| 443 | 5 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持何法教學 |
| 444 | 5 | 持 | chí | to uphold | 持何法教學 |
| 445 | 5 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持何法教學 |
| 446 | 5 | 持 | chí | to administer; to manage | 持何法教學 |
| 447 | 5 | 持 | chí | to control | 持何法教學 |
| 448 | 5 | 持 | chí | to be cautious | 持何法教學 |
| 449 | 5 | 持 | chí | to remember | 持何法教學 |
| 450 | 5 | 持 | chí | to assist | 持何法教學 |
| 451 | 5 | 持 | chí | with; using | 持何法教學 |
| 452 | 5 | 持 | chí | dhara | 持何法教學 |
| 453 | 5 | 厭 | yàn | to dislike; to detest | 聞其法誠無厭極時 |
| 454 | 5 | 厭 | yā | to press | 聞其法誠無厭極時 |
| 455 | 5 | 厭 | yā | to inhibit; to restrain; to block | 聞其法誠無厭極時 |
| 456 | 5 | 厭 | yàn | to satisfy; to be satisfied | 聞其法誠無厭極時 |
| 457 | 5 | 厭 | yàn | to tire of | 聞其法誠無厭極時 |
| 458 | 5 | 厭 | yàn | to dislike; nirvid | 聞其法誠無厭極時 |
| 459 | 5 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 佛坐三昧 |
| 460 | 5 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 佛坐三昧 |
| 461 | 5 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 諸所有種各各有名 |
| 462 | 5 | 恐懼 | kǒngjù | fear; dread | 聞其所言其心恐懼 |
| 463 | 5 | 念 | niàn | to read aloud | 所念道無念 |
| 464 | 5 | 念 | niàn | to remember; to expect | 所念道無念 |
| 465 | 5 | 念 | niàn | to miss | 所念道無念 |
| 466 | 5 | 念 | niàn | to consider | 所念道無念 |
| 467 | 5 | 念 | niàn | to recite; to chant | 所念道無念 |
| 468 | 5 | 念 | niàn | to show affection for | 所念道無念 |
| 469 | 5 | 念 | niàn | a thought; an idea | 所念道無念 |
| 470 | 5 | 念 | niàn | twenty | 所念道無念 |
| 471 | 5 | 念 | niàn | memory | 所念道無念 |
| 472 | 5 | 念 | niàn | an instant | 所念道無念 |
| 473 | 5 | 念 | niàn | Nian | 所念道無念 |
| 474 | 5 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 所念道無念 |
| 475 | 5 | 念 | niàn | a thought; citta | 所念道無念 |
| 476 | 5 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 屬坐三昧名曰何等 |
| 477 | 5 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 乃可教於凡人 |
| 478 | 5 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 乃可教於凡人 |
| 479 | 5 | 教 | jiào | to make; to cause | 乃可教於凡人 |
| 480 | 5 | 教 | jiào | religion | 乃可教於凡人 |
| 481 | 5 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 乃可教於凡人 |
| 482 | 5 | 教 | jiào | Jiao | 乃可教於凡人 |
| 483 | 5 | 教 | jiào | a directive; an order | 乃可教於凡人 |
| 484 | 5 | 教 | jiào | to urge; to incite | 乃可教於凡人 |
| 485 | 5 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 乃可教於凡人 |
| 486 | 5 | 教 | jiào | etiquette | 乃可教於凡人 |
| 487 | 5 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 乃可教於凡人 |
| 488 | 5 | 聽 | tīng | to listen | 誰欲聽 |
| 489 | 5 | 聽 | tīng | to obey | 誰欲聽 |
| 490 | 5 | 聽 | tīng | to understand | 誰欲聽 |
| 491 | 5 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 誰欲聽 |
| 492 | 5 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 誰欲聽 |
| 493 | 5 | 聽 | tīng | to await | 誰欲聽 |
| 494 | 5 | 聽 | tīng | to acknowledge | 誰欲聽 |
| 495 | 5 | 聽 | tīng | information | 誰欲聽 |
| 496 | 5 | 聽 | tīng | a hall | 誰欲聽 |
| 497 | 5 | 聽 | tīng | Ting | 誰欲聽 |
| 498 | 5 | 聽 | tìng | to administer; to process | 誰欲聽 |
| 499 | 5 | 聽 | tīng | to listen; śru | 誰欲聽 |
| 500 | 5 | 乃 | nǎi | to be | 乃可教於凡人 |
Frequencies of all Words
Top 893
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 70 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 文殊菩薩往到佛所 |
| 2 | 70 | 所 | suǒ | an office; an institute | 文殊菩薩往到佛所 |
| 3 | 70 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 文殊菩薩往到佛所 |
| 4 | 70 | 所 | suǒ | it | 文殊菩薩往到佛所 |
| 5 | 70 | 所 | suǒ | if; supposing | 文殊菩薩往到佛所 |
| 6 | 70 | 所 | suǒ | a few; various; some | 文殊菩薩往到佛所 |
| 7 | 70 | 所 | suǒ | a place; a location | 文殊菩薩往到佛所 |
| 8 | 70 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 文殊菩薩往到佛所 |
| 9 | 70 | 所 | suǒ | that which | 文殊菩薩往到佛所 |
| 10 | 70 | 所 | suǒ | an ordinal number | 文殊菩薩往到佛所 |
| 11 | 70 | 所 | suǒ | meaning | 文殊菩薩往到佛所 |
| 12 | 70 | 所 | suǒ | garrison | 文殊菩薩往到佛所 |
| 13 | 70 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 文殊菩薩往到佛所 |
| 14 | 70 | 所 | suǒ | that which; yad | 文殊菩薩往到佛所 |
| 15 | 60 | 文殊 | Wénshū | Manjusri | 見文殊 |
| 16 | 60 | 文殊 | wénshū | Manjusri | 見文殊 |
| 17 | 56 | 無 | wú | no | 無所缺減 |
| 18 | 56 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所缺減 |
| 19 | 56 | 無 | wú | to not have; without | 無所缺減 |
| 20 | 56 | 無 | wú | has not yet | 無所缺減 |
| 21 | 56 | 無 | mó | mo | 無所缺減 |
| 22 | 56 | 無 | wú | do not | 無所缺減 |
| 23 | 56 | 無 | wú | not; -less; un- | 無所缺減 |
| 24 | 56 | 無 | wú | regardless of | 無所缺減 |
| 25 | 56 | 無 | wú | to not have | 無所缺減 |
| 26 | 56 | 無 | wú | um | 無所缺減 |
| 27 | 56 | 無 | wú | Wu | 無所缺減 |
| 28 | 56 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無所缺減 |
| 29 | 56 | 無 | wú | not; non- | 無所缺減 |
| 30 | 56 | 無 | mó | mo | 無所缺減 |
| 31 | 52 | 言 | yán | to speak; to say; said | 所語如言 |
| 32 | 52 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 所語如言 |
| 33 | 52 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 所語如言 |
| 34 | 52 | 言 | yán | a particle with no meaning | 所語如言 |
| 35 | 52 | 言 | yán | phrase; sentence | 所語如言 |
| 36 | 52 | 言 | yán | a word; a syllable | 所語如言 |
| 37 | 52 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 所語如言 |
| 38 | 52 | 言 | yán | to regard as | 所語如言 |
| 39 | 52 | 言 | yán | to act as | 所語如言 |
| 40 | 52 | 言 | yán | word; vacana | 所語如言 |
| 41 | 52 | 言 | yán | speak; vad | 所語如言 |
| 42 | 49 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中 |
| 43 | 49 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中 |
| 44 | 49 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中 |
| 45 | 49 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中 |
| 46 | 49 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中 |
| 47 | 49 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中 |
| 48 | 49 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中 |
| 49 | 44 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以故無有根 |
| 50 | 44 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以故無有根 |
| 51 | 44 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以故無有根 |
| 52 | 44 | 故 | gù | to die | 以故無有根 |
| 53 | 44 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以故無有根 |
| 54 | 44 | 故 | gù | original | 以故無有根 |
| 55 | 44 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以故無有根 |
| 56 | 44 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以故無有根 |
| 57 | 44 | 故 | gù | something in the past | 以故無有根 |
| 58 | 44 | 故 | gù | deceased; dead | 以故無有根 |
| 59 | 44 | 故 | gù | still; yet | 以故無有根 |
| 60 | 44 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以故無有根 |
| 61 | 37 | 不 | bù | not; no | 以復悉不現 |
| 62 | 37 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 以復悉不現 |
| 63 | 37 | 不 | bù | as a correlative | 以復悉不現 |
| 64 | 37 | 不 | bù | no (answering a question) | 以復悉不現 |
| 65 | 37 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 以復悉不現 |
| 66 | 37 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 以復悉不現 |
| 67 | 37 | 不 | bù | to form a yes or no question | 以復悉不現 |
| 68 | 37 | 不 | bù | infix potential marker | 以復悉不現 |
| 69 | 37 | 不 | bù | no; na | 以復悉不現 |
| 70 | 36 | 亦 | yì | also; too | 亦不在法 |
| 71 | 36 | 亦 | yì | but | 亦不在法 |
| 72 | 36 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不在法 |
| 73 | 36 | 亦 | yì | although; even though | 亦不在法 |
| 74 | 36 | 亦 | yì | already | 亦不在法 |
| 75 | 36 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不在法 |
| 76 | 36 | 亦 | yì | Yi | 亦不在法 |
| 77 | 34 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 其有信者 |
| 78 | 34 | 者 | zhě | that | 其有信者 |
| 79 | 34 | 者 | zhě | nominalizing function word | 其有信者 |
| 80 | 34 | 者 | zhě | used to mark a definition | 其有信者 |
| 81 | 34 | 者 | zhě | used to mark a pause | 其有信者 |
| 82 | 34 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 其有信者 |
| 83 | 34 | 者 | zhuó | according to | 其有信者 |
| 84 | 34 | 者 | zhě | ca | 其有信者 |
| 85 | 34 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗出其所止處 |
| 86 | 33 | 是 | shì | is; are; am; to be | 住是三昧中 |
| 87 | 33 | 是 | shì | is exactly | 住是三昧中 |
| 88 | 33 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 住是三昧中 |
| 89 | 33 | 是 | shì | this; that; those | 住是三昧中 |
| 90 | 33 | 是 | shì | really; certainly | 住是三昧中 |
| 91 | 33 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 住是三昧中 |
| 92 | 33 | 是 | shì | true | 住是三昧中 |
| 93 | 33 | 是 | shì | is; has; exists | 住是三昧中 |
| 94 | 33 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 住是三昧中 |
| 95 | 33 | 是 | shì | a matter; an affair | 住是三昧中 |
| 96 | 33 | 是 | shì | Shi | 住是三昧中 |
| 97 | 33 | 是 | shì | is; bhū | 住是三昧中 |
| 98 | 33 | 是 | shì | this; idam | 住是三昧中 |
| 99 | 33 | 信 | xìn | to believe; to trust | 其有信者 |
| 100 | 33 | 信 | xìn | a letter | 其有信者 |
| 101 | 33 | 信 | xìn | evidence | 其有信者 |
| 102 | 33 | 信 | xìn | faith; confidence | 其有信者 |
| 103 | 33 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 其有信者 |
| 104 | 33 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 其有信者 |
| 105 | 33 | 信 | xìn | an official holding a document | 其有信者 |
| 106 | 33 | 信 | xìn | willfully; randomly | 其有信者 |
| 107 | 33 | 信 | xìn | truly | 其有信者 |
| 108 | 33 | 信 | xìn | a gift | 其有信者 |
| 109 | 33 | 信 | xìn | credit | 其有信者 |
| 110 | 33 | 信 | xìn | on time; regularly | 其有信者 |
| 111 | 33 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 其有信者 |
| 112 | 33 | 信 | xìn | news; a message | 其有信者 |
| 113 | 33 | 信 | xìn | arsenic | 其有信者 |
| 114 | 33 | 信 | xìn | Faith | 其有信者 |
| 115 | 33 | 信 | xìn | faith; confidence | 其有信者 |
| 116 | 31 | 問 | wèn | to ask | 文殊問佛 |
| 117 | 31 | 問 | wèn | to inquire after | 文殊問佛 |
| 118 | 31 | 問 | wèn | to interrogate | 文殊問佛 |
| 119 | 31 | 問 | wèn | to hold responsible | 文殊問佛 |
| 120 | 31 | 問 | wèn | to request something | 文殊問佛 |
| 121 | 31 | 問 | wèn | to rebuke | 文殊問佛 |
| 122 | 31 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 文殊問佛 |
| 123 | 31 | 問 | wèn | news | 文殊問佛 |
| 124 | 31 | 問 | wèn | to propose marriage | 文殊問佛 |
| 125 | 31 | 問 | wén | to inform | 文殊問佛 |
| 126 | 31 | 問 | wèn | to research | 文殊問佛 |
| 127 | 31 | 問 | wèn | Wen | 文殊問佛 |
| 128 | 31 | 問 | wèn | to | 文殊問佛 |
| 129 | 31 | 問 | wèn | a question | 文殊問佛 |
| 130 | 31 | 問 | wèn | ask; prccha | 文殊問佛 |
| 131 | 26 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 佛者則法身 |
| 132 | 26 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 佛者則法身 |
| 133 | 25 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 當以何法教新學若男子女人 |
| 134 | 25 | 若 | ruò | seemingly | 當以何法教新學若男子女人 |
| 135 | 25 | 若 | ruò | if | 當以何法教新學若男子女人 |
| 136 | 25 | 若 | ruò | you | 當以何法教新學若男子女人 |
| 137 | 25 | 若 | ruò | this; that | 當以何法教新學若男子女人 |
| 138 | 25 | 若 | ruò | and; or | 當以何法教新學若男子女人 |
| 139 | 25 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 當以何法教新學若男子女人 |
| 140 | 25 | 若 | rě | pomegranite | 當以何法教新學若男子女人 |
| 141 | 25 | 若 | ruò | to choose | 當以何法教新學若男子女人 |
| 142 | 25 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 當以何法教新學若男子女人 |
| 143 | 25 | 若 | ruò | thus | 當以何法教新學若男子女人 |
| 144 | 25 | 若 | ruò | pollia | 當以何法教新學若男子女人 |
| 145 | 25 | 若 | ruò | Ruo | 當以何法教新學若男子女人 |
| 146 | 25 | 若 | ruò | only then | 當以何法教新學若男子女人 |
| 147 | 25 | 若 | rě | ja | 當以何法教新學若男子女人 |
| 148 | 25 | 若 | rě | jñā | 當以何法教新學若男子女人 |
| 149 | 25 | 若 | ruò | if; yadi | 當以何法教新學若男子女人 |
| 150 | 21 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 復以水洗 |
| 151 | 21 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 復以水洗 |
| 152 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 復以水洗 |
| 153 | 21 | 以 | yǐ | according to | 復以水洗 |
| 154 | 21 | 以 | yǐ | because of | 復以水洗 |
| 155 | 21 | 以 | yǐ | on a certain date | 復以水洗 |
| 156 | 21 | 以 | yǐ | and; as well as | 復以水洗 |
| 157 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 復以水洗 |
| 158 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 復以水洗 |
| 159 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 復以水洗 |
| 160 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 復以水洗 |
| 161 | 21 | 以 | yǐ | further; moreover | 復以水洗 |
| 162 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 復以水洗 |
| 163 | 21 | 以 | yǐ | very | 復以水洗 |
| 164 | 21 | 以 | yǐ | already | 復以水洗 |
| 165 | 21 | 以 | yǐ | increasingly | 復以水洗 |
| 166 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 復以水洗 |
| 167 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 復以水洗 |
| 168 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 復以水洗 |
| 169 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 復以水洗 |
| 170 | 21 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 置其平地 |
| 171 | 21 | 其 | qí | to add emphasis | 置其平地 |
| 172 | 21 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 置其平地 |
| 173 | 21 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 置其平地 |
| 174 | 21 | 其 | qí | he; her; it; them | 置其平地 |
| 175 | 21 | 其 | qí | probably; likely | 置其平地 |
| 176 | 21 | 其 | qí | will | 置其平地 |
| 177 | 21 | 其 | qí | may | 置其平地 |
| 178 | 21 | 其 | qí | if | 置其平地 |
| 179 | 21 | 其 | qí | or | 置其平地 |
| 180 | 21 | 其 | qí | Qi | 置其平地 |
| 181 | 21 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 置其平地 |
| 182 | 21 | 為 | wèi | for; to | 我所處是為本際 |
| 183 | 21 | 為 | wèi | because of | 我所處是為本際 |
| 184 | 21 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我所處是為本際 |
| 185 | 21 | 為 | wéi | to change into; to become | 我所處是為本際 |
| 186 | 21 | 為 | wéi | to be; is | 我所處是為本際 |
| 187 | 21 | 為 | wéi | to do | 我所處是為本際 |
| 188 | 21 | 為 | wèi | for | 我所處是為本際 |
| 189 | 21 | 為 | wèi | because of; for; to | 我所處是為本際 |
| 190 | 21 | 為 | wèi | to | 我所處是為本際 |
| 191 | 21 | 為 | wéi | in a passive construction | 我所處是為本際 |
| 192 | 21 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我所處是為本際 |
| 193 | 21 | 為 | wéi | forming an adverb | 我所處是為本際 |
| 194 | 21 | 為 | wéi | to add emphasis | 我所處是為本際 |
| 195 | 21 | 為 | wèi | to support; to help | 我所處是為本際 |
| 196 | 21 | 為 | wéi | to govern | 我所處是為本際 |
| 197 | 21 | 為 | wèi | to be; bhū | 我所處是為本際 |
| 198 | 19 | 之 | zhī | him; her; them; that | 審以知之 |
| 199 | 19 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 審以知之 |
| 200 | 19 | 之 | zhī | to go | 審以知之 |
| 201 | 19 | 之 | zhī | this; that | 審以知之 |
| 202 | 19 | 之 | zhī | genetive marker | 審以知之 |
| 203 | 19 | 之 | zhī | it | 審以知之 |
| 204 | 19 | 之 | zhī | in; in regards to | 審以知之 |
| 205 | 19 | 之 | zhī | all | 審以知之 |
| 206 | 19 | 之 | zhī | and | 審以知之 |
| 207 | 19 | 之 | zhī | however | 審以知之 |
| 208 | 19 | 之 | zhī | if | 審以知之 |
| 209 | 19 | 之 | zhī | then | 審以知之 |
| 210 | 19 | 之 | zhī | to arrive; to go | 審以知之 |
| 211 | 19 | 之 | zhī | is | 審以知之 |
| 212 | 19 | 之 | zhī | to use | 審以知之 |
| 213 | 19 | 之 | zhī | Zhi | 審以知之 |
| 214 | 19 | 之 | zhī | winding | 審以知之 |
| 215 | 18 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 作禮而住 |
| 216 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 作禮而住 |
| 217 | 18 | 而 | ér | you | 作禮而住 |
| 218 | 18 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 作禮而住 |
| 219 | 18 | 而 | ér | right away; then | 作禮而住 |
| 220 | 18 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 作禮而住 |
| 221 | 18 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 作禮而住 |
| 222 | 18 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 作禮而住 |
| 223 | 18 | 而 | ér | how can it be that? | 作禮而住 |
| 224 | 18 | 而 | ér | so as to | 作禮而住 |
| 225 | 18 | 而 | ér | only then | 作禮而住 |
| 226 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 作禮而住 |
| 227 | 18 | 而 | néng | can; able | 作禮而住 |
| 228 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 作禮而住 |
| 229 | 18 | 而 | ér | me | 作禮而住 |
| 230 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 作禮而住 |
| 231 | 18 | 而 | ér | possessive | 作禮而住 |
| 232 | 18 | 而 | ér | and; ca | 作禮而住 |
| 233 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 亦不在法 |
| 234 | 18 | 法 | fǎ | France | 亦不在法 |
| 235 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 亦不在法 |
| 236 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 亦不在法 |
| 237 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 亦不在法 |
| 238 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 亦不在法 |
| 239 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 亦不在法 |
| 240 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 亦不在法 |
| 241 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 亦不在法 |
| 242 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 亦不在法 |
| 243 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 亦不在法 |
| 244 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 亦不在法 |
| 245 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 亦不在法 |
| 246 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 亦不在法 |
| 247 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 亦不在法 |
| 248 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 亦不在法 |
| 249 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 亦不在法 |
| 250 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 亦不在法 |
| 251 | 17 | 無有 | wú yǒu | there is not | 是故無有底 |
| 252 | 17 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 是故無有底 |
| 253 | 15 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 以復悉不現 |
| 254 | 15 | 悉 | xī | all; entire | 以復悉不現 |
| 255 | 15 | 悉 | xī | detailed | 以復悉不現 |
| 256 | 15 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 以復悉不現 |
| 257 | 15 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 以復悉不現 |
| 258 | 15 | 悉 | xī | strongly | 以復悉不現 |
| 259 | 15 | 悉 | xī | Xi | 以復悉不現 |
| 260 | 15 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 以復悉不現 |
| 261 | 15 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 文殊復問 |
| 262 | 15 | 復 | fù | to go back; to return | 文殊復問 |
| 263 | 15 | 復 | fù | to resume; to restart | 文殊復問 |
| 264 | 15 | 復 | fù | to do in detail | 文殊復問 |
| 265 | 15 | 復 | fù | to restore | 文殊復問 |
| 266 | 15 | 復 | fù | to respond; to reply to | 文殊復問 |
| 267 | 15 | 復 | fù | after all; and then | 文殊復問 |
| 268 | 15 | 復 | fù | even if; although | 文殊復問 |
| 269 | 15 | 復 | fù | Fu; Return | 文殊復問 |
| 270 | 15 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 文殊復問 |
| 271 | 15 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 文殊復問 |
| 272 | 15 | 復 | fù | particle without meaing | 文殊復問 |
| 273 | 15 | 復 | fù | Fu | 文殊復問 |
| 274 | 15 | 復 | fù | repeated; again | 文殊復問 |
| 275 | 15 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 文殊復問 |
| 276 | 15 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 文殊復問 |
| 277 | 15 | 復 | fù | again; punar | 文殊復問 |
| 278 | 15 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 其有信者 |
| 279 | 15 | 有 | yǒu | to have; to possess | 其有信者 |
| 280 | 15 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 其有信者 |
| 281 | 15 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 其有信者 |
| 282 | 15 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 其有信者 |
| 283 | 15 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 其有信者 |
| 284 | 15 | 有 | yǒu | used to compare two things | 其有信者 |
| 285 | 15 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 其有信者 |
| 286 | 15 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 其有信者 |
| 287 | 15 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 其有信者 |
| 288 | 15 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 其有信者 |
| 289 | 15 | 有 | yǒu | abundant | 其有信者 |
| 290 | 15 | 有 | yǒu | purposeful | 其有信者 |
| 291 | 15 | 有 | yǒu | You | 其有信者 |
| 292 | 15 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 其有信者 |
| 293 | 15 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 其有信者 |
| 294 | 14 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
| 295 | 14 | 本際 | běnjì | bhūtakoṭi; reality-limit | 無不見諸法本際 |
| 296 | 13 | 知 | zhī | to know | 知本際不 |
| 297 | 13 | 知 | zhī | to comprehend | 知本際不 |
| 298 | 13 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知本際不 |
| 299 | 13 | 知 | zhī | to administer | 知本際不 |
| 300 | 13 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知本際不 |
| 301 | 13 | 知 | zhī | to be close friends | 知本際不 |
| 302 | 13 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知本際不 |
| 303 | 13 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知本際不 |
| 304 | 13 | 知 | zhī | knowledge | 知本際不 |
| 305 | 13 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知本際不 |
| 306 | 13 | 知 | zhī | a close friend | 知本際不 |
| 307 | 13 | 知 | zhì | wisdom | 知本際不 |
| 308 | 13 | 知 | zhì | Zhi | 知本際不 |
| 309 | 13 | 知 | zhī | to appreciate | 知本際不 |
| 310 | 13 | 知 | zhī | to make known | 知本際不 |
| 311 | 13 | 知 | zhī | to have control over | 知本際不 |
| 312 | 13 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知本際不 |
| 313 | 13 | 知 | zhī | Understanding | 知本際不 |
| 314 | 13 | 知 | zhī | know; jña | 知本際不 |
| 315 | 13 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 316 | 13 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 317 | 11 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則言 |
| 318 | 11 | 則 | zé | then | 則言 |
| 319 | 11 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則言 |
| 320 | 11 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則言 |
| 321 | 11 | 則 | zé | a grade; a level | 則言 |
| 322 | 11 | 則 | zé | an example; a model | 則言 |
| 323 | 11 | 則 | zé | a weighing device | 則言 |
| 324 | 11 | 則 | zé | to grade; to rank | 則言 |
| 325 | 11 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則言 |
| 326 | 11 | 則 | zé | to do | 則言 |
| 327 | 11 | 則 | zé | only | 則言 |
| 328 | 11 | 則 | zé | immediately | 則言 |
| 329 | 11 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則言 |
| 330 | 11 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則言 |
| 331 | 11 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 若金剛 |
| 332 | 11 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 若金剛 |
| 333 | 11 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 若金剛 |
| 334 | 11 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 若金剛 |
| 335 | 11 | 金剛 | jīngāng | diamond | 若金剛 |
| 336 | 11 | 金剛 | jīngāng | vajra | 若金剛 |
| 337 | 11 | 見 | jiàn | to see | 見文殊 |
| 338 | 11 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見文殊 |
| 339 | 11 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見文殊 |
| 340 | 11 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見文殊 |
| 341 | 11 | 見 | jiàn | passive marker | 見文殊 |
| 342 | 11 | 見 | jiàn | to listen to | 見文殊 |
| 343 | 11 | 見 | jiàn | to meet | 見文殊 |
| 344 | 11 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見文殊 |
| 345 | 11 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見文殊 |
| 346 | 11 | 見 | jiàn | Jian | 見文殊 |
| 347 | 11 | 見 | xiàn | to appear | 見文殊 |
| 348 | 11 | 見 | xiàn | to introduce | 見文殊 |
| 349 | 11 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見文殊 |
| 350 | 11 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見文殊 |
| 351 | 11 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今若所說乃爾 |
| 352 | 11 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今若所說乃爾 |
| 353 | 11 | 說 | shuì | to persuade | 今若所說乃爾 |
| 354 | 11 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今若所說乃爾 |
| 355 | 11 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今若所說乃爾 |
| 356 | 11 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今若所說乃爾 |
| 357 | 11 | 說 | shuō | allocution | 今若所說乃爾 |
| 358 | 11 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今若所說乃爾 |
| 359 | 11 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今若所說乃爾 |
| 360 | 11 | 說 | shuō | speach; vāda | 今若所說乃爾 |
| 361 | 11 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今若所說乃爾 |
| 362 | 11 | 說 | shuō | to instruct | 今若所說乃爾 |
| 363 | 11 | 入 | rù | to enter | 便請入 |
| 364 | 11 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 便請入 |
| 365 | 11 | 入 | rù | radical | 便請入 |
| 366 | 11 | 入 | rù | income | 便請入 |
| 367 | 11 | 入 | rù | to conform with | 便請入 |
| 368 | 11 | 入 | rù | to descend | 便請入 |
| 369 | 11 | 入 | rù | the entering tone | 便請入 |
| 370 | 11 | 入 | rù | to pay | 便請入 |
| 371 | 11 | 入 | rù | to join | 便請入 |
| 372 | 11 | 入 | rù | entering; praveśa | 便請入 |
| 373 | 11 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 便請入 |
| 374 | 11 | 我 | wǒ | I; me; my | 其言我能壞本際 |
| 375 | 11 | 我 | wǒ | self | 其言我能壞本際 |
| 376 | 11 | 我 | wǒ | we; our | 其言我能壞本際 |
| 377 | 11 | 我 | wǒ | [my] dear | 其言我能壞本際 |
| 378 | 11 | 我 | wǒ | Wo | 其言我能壞本際 |
| 379 | 11 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 其言我能壞本際 |
| 380 | 11 | 我 | wǒ | ga | 其言我能壞本際 |
| 381 | 11 | 我 | wǒ | I; aham | 其言我能壞本際 |
| 382 | 10 | 身 | shēn | human body; torso | 無所散身是為法身 |
| 383 | 10 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 無所散身是為法身 |
| 384 | 10 | 身 | shēn | measure word for clothes | 無所散身是為法身 |
| 385 | 10 | 身 | shēn | self | 無所散身是為法身 |
| 386 | 10 | 身 | shēn | life | 無所散身是為法身 |
| 387 | 10 | 身 | shēn | an object | 無所散身是為法身 |
| 388 | 10 | 身 | shēn | a lifetime | 無所散身是為法身 |
| 389 | 10 | 身 | shēn | personally | 無所散身是為法身 |
| 390 | 10 | 身 | shēn | moral character | 無所散身是為法身 |
| 391 | 10 | 身 | shēn | status; identity; position | 無所散身是為法身 |
| 392 | 10 | 身 | shēn | pregnancy | 無所散身是為法身 |
| 393 | 10 | 身 | juān | India | 無所散身是為法身 |
| 394 | 10 | 身 | shēn | body; kāya | 無所散身是為法身 |
| 395 | 10 | 答言 | dá yán | to reply | 則答言 |
| 396 | 10 | 從何 | cónghé | whence?; where from? | 當從何所得 |
| 397 | 10 | 在 | zài | in; at | 在門外住 |
| 398 | 10 | 在 | zài | at | 在門外住 |
| 399 | 10 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在門外住 |
| 400 | 10 | 在 | zài | to exist; to be living | 在門外住 |
| 401 | 10 | 在 | zài | to consist of | 在門外住 |
| 402 | 10 | 在 | zài | to be at a post | 在門外住 |
| 403 | 10 | 在 | zài | in; bhū | 在門外住 |
| 404 | 10 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 是故不可出 |
| 405 | 10 | 不可 | bù kě | improbable | 是故不可出 |
| 406 | 10 | 人 | rén | person; people; a human being | 諸所欲人異際 |
| 407 | 10 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 諸所欲人異際 |
| 408 | 10 | 人 | rén | a kind of person | 諸所欲人異際 |
| 409 | 10 | 人 | rén | everybody | 諸所欲人異際 |
| 410 | 10 | 人 | rén | adult | 諸所欲人異際 |
| 411 | 10 | 人 | rén | somebody; others | 諸所欲人異際 |
| 412 | 10 | 人 | rén | an upright person | 諸所欲人異際 |
| 413 | 10 | 人 | rén | person; manuṣya | 諸所欲人異際 |
| 414 | 9 | 諸 | zhū | all; many; various | 從一角視悉見諸角 |
| 415 | 9 | 諸 | zhū | Zhu | 從一角視悉見諸角 |
| 416 | 9 | 諸 | zhū | all; members of the class | 從一角視悉見諸角 |
| 417 | 9 | 諸 | zhū | interrogative particle | 從一角視悉見諸角 |
| 418 | 9 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 從一角視悉見諸角 |
| 419 | 9 | 諸 | zhū | of; in | 從一角視悉見諸角 |
| 420 | 9 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 從一角視悉見諸角 |
| 421 | 9 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 無不見諸法本際 |
| 422 | 9 | 欲 | yù | desire | 諸所欲人異際 |
| 423 | 9 | 欲 | yù | to desire; to wish | 諸所欲人異際 |
| 424 | 9 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 諸所欲人異際 |
| 425 | 9 | 欲 | yù | to desire; to intend | 諸所欲人異際 |
| 426 | 9 | 欲 | yù | lust | 諸所欲人異際 |
| 427 | 9 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 諸所欲人異際 |
| 428 | 9 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當以何法教新學若男子女人 |
| 429 | 9 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當以何法教新學若男子女人 |
| 430 | 9 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當以何法教新學若男子女人 |
| 431 | 9 | 當 | dāng | to face | 當以何法教新學若男子女人 |
| 432 | 9 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當以何法教新學若男子女人 |
| 433 | 9 | 當 | dāng | to manage; to host | 當以何法教新學若男子女人 |
| 434 | 9 | 當 | dāng | should | 當以何法教新學若男子女人 |
| 435 | 9 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當以何法教新學若男子女人 |
| 436 | 9 | 當 | dǎng | to think | 當以何法教新學若男子女人 |
| 437 | 9 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當以何法教新學若男子女人 |
| 438 | 9 | 當 | dǎng | to be equal | 當以何法教新學若男子女人 |
| 439 | 9 | 當 | dàng | that | 當以何法教新學若男子女人 |
| 440 | 9 | 當 | dāng | an end; top | 當以何法教新學若男子女人 |
| 441 | 9 | 當 | dàng | clang; jingle | 當以何法教新學若男子女人 |
| 442 | 9 | 當 | dāng | to judge | 當以何法教新學若男子女人 |
| 443 | 9 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當以何法教新學若男子女人 |
| 444 | 9 | 當 | dàng | the same | 當以何法教新學若男子女人 |
| 445 | 9 | 當 | dàng | to pawn | 當以何法教新學若男子女人 |
| 446 | 9 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當以何法教新學若男子女人 |
| 447 | 9 | 當 | dàng | a trap | 當以何法教新學若男子女人 |
| 448 | 9 | 當 | dàng | a pawned item | 當以何法教新學若男子女人 |
| 449 | 9 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當以何法教新學若男子女人 |
| 450 | 8 | 汝 | rǔ | you; thou | 若有人問汝者 |
| 451 | 8 | 汝 | rǔ | Ru River | 若有人問汝者 |
| 452 | 8 | 汝 | rǔ | Ru | 若有人問汝者 |
| 453 | 8 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 若有人問汝者 |
| 454 | 8 | 以是 | yǐshì | for that reason; therefore; for this reason | 以是法教一切 |
| 455 | 8 | 以是 | yǐshì | for example; to say | 以是法教一切 |
| 456 | 8 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故見諸本際 |
| 457 | 8 | 聞 | wén | to hear | 聞其所言其心恐懼 |
| 458 | 8 | 聞 | wén | Wen | 聞其所言其心恐懼 |
| 459 | 8 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞其所言其心恐懼 |
| 460 | 8 | 聞 | wén | to be widely known | 聞其所言其心恐懼 |
| 461 | 8 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞其所言其心恐懼 |
| 462 | 8 | 聞 | wén | information | 聞其所言其心恐懼 |
| 463 | 8 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞其所言其心恐懼 |
| 464 | 8 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞其所言其心恐懼 |
| 465 | 8 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞其所言其心恐懼 |
| 466 | 8 | 聞 | wén | to question | 聞其所言其心恐懼 |
| 467 | 8 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞其所言其心恐懼 |
| 468 | 8 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞其所言其心恐懼 |
| 469 | 8 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 在門外住 |
| 470 | 8 | 住 | zhù | to stop; to halt | 在門外住 |
| 471 | 8 | 住 | zhù | to retain; to remain | 在門外住 |
| 472 | 8 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 在門外住 |
| 473 | 8 | 住 | zhù | firmly; securely | 在門外住 |
| 474 | 8 | 住 | zhù | verb complement | 在門外住 |
| 475 | 8 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 在門外住 |
| 476 | 7 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
| 477 | 7 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
| 478 | 7 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
| 479 | 7 | 不見 | bújiàn | to not see | 亦不見生天上 |
| 480 | 7 | 不見 | bújiàn | to not meet | 亦不見生天上 |
| 481 | 7 | 不見 | bújiàn | to disappear | 亦不見生天上 |
| 482 | 7 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 若為苦 |
| 483 | 7 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 若為苦 |
| 484 | 7 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 若為苦 |
| 485 | 7 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 若為苦 |
| 486 | 7 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 若為苦 |
| 487 | 7 | 苦 | kǔ | bitter | 若為苦 |
| 488 | 7 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 若為苦 |
| 489 | 7 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 若為苦 |
| 490 | 7 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 若為苦 |
| 491 | 7 | 苦 | kǔ | painful | 若為苦 |
| 492 | 7 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 若為苦 |
| 493 | 7 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 如我所說法身 |
| 494 | 7 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 如我所說法身 |
| 495 | 7 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 如我所說法身 |
| 496 | 7 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 如我所說法身 |
| 497 | 7 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 如我所說法身 |
| 498 | 7 | 何所 | hésuǒ | where; what place | 何所是 |
| 499 | 7 | 依 | yī | according to | 依無所依 |
| 500 | 7 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依無所依 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 所 |
|
|
|
| 文殊 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 言 |
|
|
|
| 佛 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 不 | bù | no; na | |
| 者 | zhě | ca | |
| 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | |
| 是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安世高 | 196 | An Shigao | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 宝积三昧文殊师利菩萨问法身经 | 寶積三昧文殊師利菩薩問法身經 | 98 | Ratnakūṭasūtra (Baoji Sanmei Wenshushili Pusa Wen Fashen Jing) |
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法身经 | 法身經 | 102 | Dharmaśarīrasūtra; Fashen Jing |
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
| 后汉 | 後漢 | 104 |
|
| 罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 66.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
| 别知 | 別知 | 98 | distinguish |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不生不死 | 98 | unnborn and undying | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 道念 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 摩尼珠 | 109 |
|
|
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 泥犁 | 110 | hell; niraya | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三昧 | 115 |
|
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无恐惧 | 無恐懼 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |