Glossary and Vocabulary for Ratnakūṭasūtra (Baoji Sanmei Wenshushili Pusa Wen Fashen Jing) 寶積三昧文殊師利菩薩問法身經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 70 suǒ a few; various; some 文殊菩薩往到佛所
2 70 suǒ a place; a location 文殊菩薩往到佛所
3 70 suǒ indicates a passive voice 文殊菩薩往到佛所
4 70 suǒ an ordinal number 文殊菩薩往到佛所
5 70 suǒ meaning 文殊菩薩往到佛所
6 70 suǒ garrison 文殊菩薩往到佛所
7 70 suǒ place; pradeśa 文殊菩薩往到佛所
8 60 文殊 Wénshū Manjusri 見文殊
9 60 文殊 wénshū Manjusri 見文殊
10 58 Kangxi radical 71 見東方無央數阿僧祇剎土及佛
11 58 to not have; without 見東方無央數阿僧祇剎土及佛
12 58 mo 見東方無央數阿僧祇剎土及佛
13 58 to not have 見東方無央數阿僧祇剎土及佛
14 58 Wu 見東方無央數阿僧祇剎土及佛
15 58 mo 見東方無央數阿僧祇剎土及佛
16 52 yán to speak; to say; said 所語如言
17 52 yán language; talk; words; utterance; speech 所語如言
18 52 yán Kangxi radical 149 所語如言
19 52 yán phrase; sentence 所語如言
20 52 yán a word; a syllable 所語如言
21 52 yán a theory; a doctrine 所語如言
22 52 yán to regard as 所語如言
23 52 yán to act as 所語如言
24 52 yán speech; vāc 所語如言
25 52 yán speak; vad 所語如言
26 49 Buddha; Awakened One 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
27 49 relating to Buddhism 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
28 49 a statue or image of a Buddha 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
29 49 a Buddhist text 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
30 49 to touch; to stroke 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
31 49 Buddha 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
32 49 Buddha; Awakened One 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
33 37 zhě ca 無不見者
34 37 infix potential marker 以復悉不現
35 36 Yi 亦不在法
36 34 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗出其所止處
37 33 xìn to believe; to trust 其有信者
38 33 xìn a letter 其有信者
39 33 xìn evidence 其有信者
40 33 xìn faith; confidence 其有信者
41 33 xìn honest; sincere; true 其有信者
42 33 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 其有信者
43 33 xìn an official holding a document 其有信者
44 33 xìn a gift 其有信者
45 33 xìn credit 其有信者
46 33 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 其有信者
47 33 xìn news; a message 其有信者
48 33 xìn arsenic 其有信者
49 33 xìn Faith 其有信者
50 33 xìn faith; confidence 其有信者
51 31 wèn to ask 文殊問佛
52 31 wèn to inquire after 文殊問佛
53 31 wèn to interrogate 文殊問佛
54 31 wèn to hold responsible 文殊問佛
55 31 wèn to request something 文殊問佛
56 31 wèn to rebuke 文殊問佛
57 31 wèn to send an official mission bearing gifts 文殊問佛
58 31 wèn news 文殊問佛
59 31 wèn to propose marriage 文殊問佛
60 31 wén to inform 文殊問佛
61 31 wèn to research 文殊問佛
62 31 wèn Wen 文殊問佛
63 31 wèn a question 文殊問佛
64 31 wèn ask; prccha 文殊問佛
65 26 法身 Fǎshēn Dharma body 佛者則法身
66 26 法身 fǎshēn Dharma Body 佛者則法身
67 21 Qi 置其平地
68 21 wéi to act as; to serve 我所處是為本際
69 21 wéi to change into; to become 我所處是為本際
70 21 wéi to be; is 我所處是為本際
71 21 wéi to do 我所處是為本際
72 21 wèi to support; to help 我所處是為本際
73 21 wéi to govern 我所處是為本際
74 21 to use; to grasp 復以水洗
75 21 to rely on 復以水洗
76 21 to regard 復以水洗
77 21 to be able to 復以水洗
78 21 to order; to command 復以水洗
79 21 used after a verb 復以水洗
80 21 a reason; a cause 復以水洗
81 21 Israel 復以水洗
82 21 Yi 復以水洗
83 21 use; yogena 復以水洗
84 19 zhī to go 審以知之
85 19 zhī to arrive; to go 審以知之
86 19 zhī is 審以知之
87 19 zhī to use 審以知之
88 19 zhī Zhi 審以知之
89 18 ér Kangxi radical 126 作禮而住
90 18 ér as if; to seem like 作禮而住
91 18 néng can; able 作禮而住
92 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 作禮而住
93 18 ér to arrive; up to 作禮而住
94 18 method; way 亦不在法
95 18 France 亦不在法
96 18 the law; rules; regulations 亦不在法
97 18 the teachings of the Buddha; Dharma 亦不在法
98 18 a standard; a norm 亦不在法
99 18 an institution 亦不在法
100 18 to emulate 亦不在法
101 18 magic; a magic trick 亦不在法
102 18 punishment 亦不在法
103 18 Fa 亦不在法
104 18 a precedent 亦不在法
105 18 a classification of some kinds of Han texts 亦不在法
106 18 relating to a ceremony or rite 亦不在法
107 18 Dharma 亦不在法
108 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 亦不在法
109 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 亦不在法
110 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 亦不在法
111 18 quality; characteristic 亦不在法
112 17 無有 wú yǒu there is not 是故無有底
113 15 to go back; to return 文殊復問
114 15 to resume; to restart 文殊復問
115 15 to do in detail 文殊復問
116 15 to restore 文殊復問
117 15 to respond; to reply to 文殊復問
118 15 Fu; Return 文殊復問
119 15 to retaliate; to reciprocate 文殊復問
120 15 to avoid forced labor or tax 文殊復問
121 15 Fu 文殊復問
122 15 doubled; to overlapping; folded 文殊復問
123 15 a lined garment with doubled thickness 文殊復問
124 15 to know; to learn about; to comprehend 以復悉不現
125 15 detailed 以復悉不現
126 15 to elaborate; to expound 以復悉不現
127 15 to exhaust; to use up 以復悉不現
128 15 strongly 以復悉不現
129 15 Xi 以復悉不現
130 14 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
131 14 本際 běnjì bhūtakoṭi; reality-limit 無不見諸法本際
132 13 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
133 13 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
134 13 zhī to know 知本際不
135 13 zhī to comprehend 知本際不
136 13 zhī to inform; to tell 知本際不
137 13 zhī to administer 知本際不
138 13 zhī to distinguish; to discern 知本際不
139 13 zhī to be close friends 知本際不
140 13 zhī to feel; to sense; to perceive 知本際不
141 13 zhī to receive; to entertain 知本際不
142 13 zhī knowledge 知本際不
143 13 zhī consciousness; perception 知本際不
144 13 zhī a close friend 知本際不
145 13 zhì wisdom 知本際不
146 13 zhì Zhi 知本際不
147 13 zhī Understanding 知本際不
148 13 zhī know; jña 知本際不
149 12 jiàn to see 見文殊
150 12 jiàn opinion; view; understanding 見文殊
151 12 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見文殊
152 12 jiàn refer to; for details see 見文殊
153 12 jiàn to appear 見文殊
154 12 jiàn to meet 見文殊
155 12 jiàn to receive (a guest) 見文殊
156 12 jiàn let me; kindly 見文殊
157 12 jiàn Jian 見文殊
158 12 xiàn to appear 見文殊
159 12 xiàn to introduce 見文殊
160 12 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見文殊
161 11 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 無不見諸法本際
162 11 金剛 jīngāng a diamond 若金剛
163 11 金剛 jīngāng King Kong 若金剛
164 11 金剛 jīngāng a hard object 若金剛
165 11 金剛 jīngāng gorilla 若金剛
166 11 金剛 jīngāng diamond 若金剛
167 11 金剛 jīngāng vajra 若金剛
168 11 self 其言我能壞本際
169 11 [my] dear 其言我能壞本際
170 11 Wo 其言我能壞本際
171 11 self; atman; attan 其言我能壞本際
172 11 ga 其言我能壞本際
173 11 to enter 便請入
174 11 Kangxi radical 11 便請入
175 11 radical 便請入
176 11 income 便請入
177 11 to conform with 便請入
178 11 to descend 便請入
179 11 the entering tone 便請入
180 11 to pay 便請入
181 11 to join 便請入
182 11 entering; praveśa 便請入
183 11 wén to hear 聞如是
184 11 wén Wen 聞如是
185 11 wén sniff at; to smell 聞如是
186 11 wén to be widely known 聞如是
187 11 wén to confirm; to accept 聞如是
188 11 wén information 聞如是
189 11 wèn famous; well known 聞如是
190 11 wén knowledge; learning 聞如是
191 11 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
192 11 wén to question 聞如是
193 11 wén hearing; śruti 聞如是
194 11 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今若所說乃爾
195 11 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今若所說乃爾
196 11 shuì to persuade 今若所說乃爾
197 11 shuō to teach; to recite; to explain 今若所說乃爾
198 11 shuō a doctrine; a theory 今若所說乃爾
199 11 shuō to claim; to assert 今若所說乃爾
200 11 shuō allocution 今若所說乃爾
201 11 shuō to criticize; to scold 今若所說乃爾
202 11 shuō to indicate; to refer to 今若所說乃爾
203 11 shuō speach; vāda 今若所說乃爾
204 11 shuō to speak; bhāṣate 今若所說乃爾
205 11 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則言
206 11 a grade; a level 則言
207 11 an example; a model 則言
208 11 a weighing device 則言
209 11 to grade; to rank 則言
210 11 to copy; to imitate; to follow 則言
211 11 to do 則言
212 11 koan; kōan; gong'an 則言
213 10 shēn human body; torso 無所散身是為法身
214 10 shēn Kangxi radical 158 無所散身是為法身
215 10 shēn self 無所散身是為法身
216 10 shēn life 無所散身是為法身
217 10 shēn an object 無所散身是為法身
218 10 shēn a lifetime 無所散身是為法身
219 10 shēn moral character 無所散身是為法身
220 10 shēn status; identity; position 無所散身是為法身
221 10 shēn pregnancy 無所散身是為法身
222 10 juān India 無所散身是為法身
223 10 shēn body; kaya 無所散身是為法身
224 10 rén person; people; a human being 諸所欲人異際
225 10 rén Kangxi radical 9 諸所欲人異際
226 10 rén a kind of person 諸所欲人異際
227 10 rén everybody 諸所欲人異際
228 10 rén adult 諸所欲人異際
229 10 rén somebody; others 諸所欲人異際
230 10 rén an upright person 諸所欲人異際
231 10 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 諸所欲人異際
232 10 答言 dá yán to reply 則答言
233 10 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 是故不可出
234 10 不可 bù kě improbable 是故不可出
235 10 zài in; at 在門外住
236 10 zài to exist; to be living 在門外住
237 10 zài to consist of 在門外住
238 10 zài to be at a post 在門外住
239 10 zài in; bhū 在門外住
240 9 desire 諸所欲人異際
241 9 to desire; to wish 諸所欲人異際
242 9 to desire; to intend 諸所欲人異際
243 9 lust 諸所欲人異際
244 9 desire; intention; wish; kāma 諸所欲人異際
245 8 zhù to dwell; to live; to reside 在門外住
246 8 zhù to stop; to halt 在門外住
247 8 zhù to retain; to remain 在門外住
248 8 zhù to lodge at [temporarily] 在門外住
249 8 zhù verb complement 在門外住
250 8 zhù attaching; abiding; dwelling on 在門外住
251 8 Ru River 若有人問汝者
252 8 Ru 若有人問汝者
253 7 néng can; able 其言我能壞本際
254 7 néng ability; capacity 其言我能壞本際
255 7 néng a mythical bear-like beast 其言我能壞本際
256 7 néng energy 其言我能壞本際
257 7 néng function; use 其言我能壞本際
258 7 néng talent 其言我能壞本際
259 7 néng expert at 其言我能壞本際
260 7 néng to be in harmony 其言我能壞本際
261 7 néng to tend to; to care for 其言我能壞本際
262 7 néng to reach; to arrive at 其言我能壞本際
263 7 néng to be able; śak 其言我能壞本際
264 7 bitterness; bitter flavor 若為苦
265 7 hardship; suffering 若為苦
266 7 to make things difficult for 若為苦
267 7 to train; to practice 若為苦
268 7 to suffer from a misfortune 若為苦
269 7 bitter 若為苦
270 7 grieved; facing hardship 若為苦
271 7 in low spirits; depressed 若為苦
272 7 painful 若為苦
273 7 suffering; duḥkha; dukkha 若為苦
274 7 cóng to follow 從一角視悉見諸角
275 7 cóng to comply; to submit; to defer 從一角視悉見諸角
276 7 cóng to participate in something 從一角視悉見諸角
277 7 cóng to use a certain method or principle 從一角視悉見諸角
278 7 cóng something secondary 從一角視悉見諸角
279 7 cóng remote relatives 從一角視悉見諸角
280 7 cóng secondary 從一角視悉見諸角
281 7 cóng to go on; to advance 從一角視悉見諸角
282 7 cōng at ease; informal 從一角視悉見諸角
283 7 zòng a follower; a supporter 從一角視悉見諸角
284 7 zòng to release 從一角視悉見諸角
285 7 zòng perpendicular; longitudinal 從一角視悉見諸角
286 7 說法 shuō fǎ a statement; wording 如我所說法身
287 7 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 如我所說法身
288 7 說法 shuō fǎ words from the heart 如我所說法身
289 7 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 如我所說法身
290 7 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 如我所說法身
291 7 to depend on; to lean on 依無所依
292 7 to comply with; to follow 依無所依
293 7 to help 依無所依
294 7 flourishing 依無所依
295 7 lovable 依無所依
296 7 upadhi / bonds; substratum 依無所依
297 7 何所 hésuǒ where; what place 何所是
298 7 羅漢 luóhàn Arhat 若羅漢
299 7 羅漢 Luóhàn arhat 若羅漢
300 7 zhōng middle 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
301 7 zhōng medium; medium sized 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
302 7 zhōng China 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
303 7 zhòng to hit the mark 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
304 7 zhōng midday 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
305 7 zhōng inside 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
306 7 zhōng during 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
307 7 zhōng Zhong 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
308 7 zhōng intermediary 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
309 7 zhōng half 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
310 7 zhòng to reach; to attain 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
311 7 zhòng to suffer; to infect 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
312 7 zhòng to obtain 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
313 7 zhòng to pass an exam 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
314 7 zhōng middle 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
315 7 佛語 fó yǔ buddhavacana; the words of the Buddha 佛語文殊
316 7 佛語 fó yǔ Buddha Talk 佛語文殊
317 7 不見 bújiàn to not see 亦不見生天上
318 7 不見 bújiàn to not meet 亦不見生天上
319 7 不見 bújiàn to disappear 亦不見生天上
320 6 wèi to call 汝謂我滅不
321 6 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 汝謂我滅不
322 6 wèi to speak to; to address 汝謂我滅不
323 6 wèi to treat as; to regard as 汝謂我滅不
324 6 wèi introducing a condition situation 汝謂我滅不
325 6 wèi to speak to; to address 汝謂我滅不
326 6 wèi to think 汝謂我滅不
327 6 wèi for; is to be 汝謂我滅不
328 6 wèi to make; to cause 汝謂我滅不
329 6 wèi principle; reason 汝謂我滅不
330 6 wèi Wei 汝謂我滅不
331 6 to carry on the shoulder 當以何法教新學若男子女人
332 6 what 當以何法教新學若男子女人
333 6 He 當以何法教新學若男子女人
334 6 般泥洹 bānníhuán Parinirvāṇa 若聞已過去恒邊沙佛悉般泥洹
335 6 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 以為得印
336 6 děi to want to; to need to 以為得印
337 6 děi must; ought to 以為得印
338 6 de 以為得印
339 6 de infix potential marker 以為得印
340 6 to result in 以為得印
341 6 to be proper; to fit; to suit 以為得印
342 6 to be satisfied 以為得印
343 6 to be finished 以為得印
344 6 děi satisfying 以為得印
345 6 to contract 以為得印
346 6 to hear 以為得印
347 6 to have; there is 以為得印
348 6 marks time passed 以為得印
349 6 obtain; attain; prāpta 以為得印
350 6 zhǐ to stop; to halt 舍利弗出其所止處
351 6 zhǐ Kangxi radical 77 舍利弗出其所止處
352 6 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to suppress 舍利弗出其所止處
353 6 zhǐ to remain in one place; to stay 舍利弗出其所止處
354 6 zhǐ to rest; to settle 舍利弗出其所止處
355 6 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner 舍利弗出其所止處
356 6 zhǐ foot 舍利弗出其所止處
357 6 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha 舍利弗出其所止處
358 6 extremity 婬怒癡無有極
359 6 ridge-beam of a roof 婬怒癡無有極
360 6 to exhaust 婬怒癡無有極
361 6 a standard principle 婬怒癡無有極
362 6 pinnacle; summit; highpoint 婬怒癡無有極
363 6 pole 婬怒癡無有極
364 6 throne 婬怒癡無有極
365 6 urgent 婬怒癡無有極
366 6 an electrical pole; a node 婬怒癡無有極
367 6 譬如 pìrú for examlpe 譬如摩尼珠
368 6 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如摩尼珠
369 6 zhì Kangxi radical 133 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
370 6 zhì to arrive 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
371 6 一切 yīqiè temporary 以是法教一切
372 6 一切 yīqiè the same 以是法教一切
373 6 不在 bùzài not here 亦不在法
374 6 不在 bùzài to be dead 亦不在法
375 6 不在 bùzài to not care about 亦不在法
376 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 無所滅
377 6 miè to submerge 無所滅
378 6 miè to extinguish; to put out 無所滅
379 6 miè to eliminate 無所滅
380 6 miè to disappear; to fade away 無所滅
381 6 miè the cessation of suffering 無所滅
382 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 無所滅
383 6 chù a place; location; a spot; a point 我所處是為本際
384 6 chǔ to reside; to live; to dwell 我所處是為本際
385 6 chù an office; a department; a bureau 我所處是為本際
386 6 chù a part; an aspect 我所處是為本際
387 6 chǔ to be in; to be in a position of 我所處是為本際
388 6 chǔ to get along with 我所處是為本際
389 6 chǔ to deal with; to manage 我所處是為本際
390 6 chǔ to punish; to sentence 我所處是為本際
391 6 chǔ to stop; to pause 我所處是為本際
392 6 chǔ to be associated with 我所處是為本際
393 6 chǔ to situate; to fix a place for 我所處是為本際
394 6 chǔ to occupy; to control 我所處是為本際
395 6 chù circumstances; situation 我所處是為本際
396 6 chù an occasion; a time 我所處是為本際
397 6 fán to bother; to vex; to trouble 是不為煩
398 6 fán troublesome 是不為煩
399 5 shǔ to count 見東方無央數阿僧祇剎土及佛
400 5 shù a number; an amount 見東方無央數阿僧祇剎土及佛
401 5 shù mathenatics 見東方無央數阿僧祇剎土及佛
402 5 shù an ancient calculating method 見東方無央數阿僧祇剎土及佛
403 5 shù several; a few 見東方無央數阿僧祇剎土及佛
404 5 shǔ to allow; to permit 見東方無央數阿僧祇剎土及佛
405 5 shǔ to be equal; to compare to 見東方無央數阿僧祇剎土及佛
406 5 shù numerology; divination by numbers 見東方無央數阿僧祇剎土及佛
407 5 shù a skill; an art 見東方無央數阿僧祇剎土及佛
408 5 shù luck; fate 見東方無央數阿僧祇剎土及佛
409 5 shù a rule 見東方無央數阿僧祇剎土及佛
410 5 shù legal system 見東方無央數阿僧祇剎土及佛
411 5 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 見東方無央數阿僧祇剎土及佛
412 5 fine; detailed; dense 見東方無央數阿僧祇剎土及佛
413 5 prayer beads 見東方無央數阿僧祇剎土及佛
414 5 shǔ number; saṃkhyā 見東方無央數阿僧祇剎土及佛
415 5 tīng to listen 誰欲聽
416 5 tīng to obey 誰欲聽
417 5 tīng to understand 誰欲聽
418 5 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 誰欲聽
419 5 tìng to allow; to let something take its course 誰欲聽
420 5 tīng to await 誰欲聽
421 5 tīng to acknowledge 誰欲聽
422 5 tīng information 誰欲聽
423 5 tīng a hall 誰欲聽
424 5 tīng Ting 誰欲聽
425 5 tìng to administer; to process 誰欲聽
426 5 nǎi to be 乃可教於凡人
427 5 dào way; road; path 何所道念名曰道
428 5 dào principle; a moral; morality 何所道念名曰道
429 5 dào Tao; the Way 何所道念名曰道
430 5 dào to say; to speak; to talk 何所道念名曰道
431 5 dào to think 何所道念名曰道
432 5 dào circuit; a province 何所道念名曰道
433 5 dào a course; a channel 何所道念名曰道
434 5 dào a method; a way of doing something 何所道念名曰道
435 5 dào a doctrine 何所道念名曰道
436 5 dào Taoism; Daoism 何所道念名曰道
437 5 dào a skill 何所道念名曰道
438 5 dào a sect 何所道念名曰道
439 5 dào a line 何所道念名曰道
440 5 dào Way 何所道念名曰道
441 5 dào way; path; marga 何所道念名曰道
442 5 niàn to read aloud 所念道無念
443 5 niàn to remember; to expect 所念道無念
444 5 niàn to miss 所念道無念
445 5 niàn to consider 所念道無念
446 5 niàn to recite; to chant 所念道無念
447 5 niàn to show affection for 所念道無念
448 5 niàn a thought; an idea 所念道無念
449 5 niàn twenty 所念道無念
450 5 niàn memory 所念道無念
451 5 niàn an instant 所念道無念
452 5 niàn Nian 所念道無念
453 5 niàn mindfulness; smrti 所念道無念
454 5 niàn a thought; citta 所念道無念
455 5 chí to grasp; to hold 持何法教學
456 5 chí to resist; to oppose 持何法教學
457 5 chí to uphold 持何法教學
458 5 chí to sustain; to keep; to uphold 持何法教學
459 5 chí to administer; to manage 持何法教學
460 5 chí to control 持何法教學
461 5 chí to be cautious 持何法教學
462 5 chí to remember 持何法教學
463 5 chí to assist 持何法教學
464 5 chí to hold; dhara 持何法教學
465 5 chí with; using 持何法教學
466 5 jìn to the greatest extent; utmost 所作眾惡悉以除盡
467 5 jìn perfect; flawless 所作眾惡悉以除盡
468 5 jìn to give priority to; to do one's utmost 所作眾惡悉以除盡
469 5 jìn to vanish 所作眾惡悉以除盡
470 5 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 所作眾惡悉以除盡
471 5 jìn to die 所作眾惡悉以除盡
472 5 yàn to dislike; to detest 聞其法誠無厭極時
473 5 to press 聞其法誠無厭極時
474 5 to inhibit; to restrain; to block 聞其法誠無厭極時
475 5 yàn to satisfy; to be satisfied 聞其法誠無厭極時
476 5 yàn to tire of 聞其法誠無厭極時
477 5 yàn to dislike; nirvid 聞其法誠無厭極時
478 5 jiāo to teach; to educate; to instruct 乃可教於凡人
479 5 jiào a school of thought; a sect 乃可教於凡人
480 5 jiào to make; to cause 乃可教於凡人
481 5 jiào religion 乃可教於凡人
482 5 jiào instruction; a teaching 乃可教於凡人
483 5 jiào Jiao 乃可教於凡人
484 5 jiào a directive; an order 乃可教於凡人
485 5 jiào to urge; to incite 乃可教於凡人
486 5 jiào to pass on; to convey 乃可教於凡人
487 5 jiào etiquette 乃可教於凡人
488 5 恐懼 kǒngjù fear; dread 聞其所言其心恐懼
489 5 名曰 míng yuē to be named; to be called 屬坐三昧名曰何等
490 5 dialect; language; speech 所語如言
491 5 to speak; to tell 所語如言
492 5 verse; writing 所語如言
493 5 to speak; to tell 所語如言
494 5 proverbs; common sayings; old expressions 所語如言
495 5 a signal 所語如言
496 5 to chirp; to tweet 所語如言
497 5 words; discourse; vac 所語如言
498 5 三昧 sānmèi samadhi 佛坐三昧
499 5 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 佛坐三昧
500 5 所有 suǒyǒu to belong to 諸所有種各各有名

Frequencies of all Words

Top 847

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 70 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 文殊菩薩往到佛所
2 70 suǒ an office; an institute 文殊菩薩往到佛所
3 70 suǒ introduces a relative clause 文殊菩薩往到佛所
4 70 suǒ it 文殊菩薩往到佛所
5 70 suǒ if; supposing 文殊菩薩往到佛所
6 70 suǒ a few; various; some 文殊菩薩往到佛所
7 70 suǒ a place; a location 文殊菩薩往到佛所
8 70 suǒ indicates a passive voice 文殊菩薩往到佛所
9 70 suǒ that which 文殊菩薩往到佛所
10 70 suǒ an ordinal number 文殊菩薩往到佛所
11 70 suǒ meaning 文殊菩薩往到佛所
12 70 suǒ garrison 文殊菩薩往到佛所
13 70 suǒ place; pradeśa 文殊菩薩往到佛所
14 70 suǒ that which; yad 文殊菩薩往到佛所
15 60 文殊 Wénshū Manjusri 見文殊
16 60 文殊 wénshū Manjusri 見文殊
17 58 no 見東方無央數阿僧祇剎土及佛
18 58 Kangxi radical 71 見東方無央數阿僧祇剎土及佛
19 58 to not have; without 見東方無央數阿僧祇剎土及佛
20 58 has not yet 見東方無央數阿僧祇剎土及佛
21 58 mo 見東方無央數阿僧祇剎土及佛
22 58 do not 見東方無央數阿僧祇剎土及佛
23 58 not; -less; un- 見東方無央數阿僧祇剎土及佛
24 58 regardless of 見東方無央數阿僧祇剎土及佛
25 58 to not have 見東方無央數阿僧祇剎土及佛
26 58 um 見東方無央數阿僧祇剎土及佛
27 58 Wu 見東方無央數阿僧祇剎土及佛
28 58 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 見東方無央數阿僧祇剎土及佛
29 58 not; non- 見東方無央數阿僧祇剎土及佛
30 58 mo 見東方無央數阿僧祇剎土及佛
31 52 yán to speak; to say; said 所語如言
32 52 yán language; talk; words; utterance; speech 所語如言
33 52 yán Kangxi radical 149 所語如言
34 52 yán a particle with no meaning 所語如言
35 52 yán phrase; sentence 所語如言
36 52 yán a word; a syllable 所語如言
37 52 yán a theory; a doctrine 所語如言
38 52 yán to regard as 所語如言
39 52 yán to act as 所語如言
40 52 yán speech; vāc 所語如言
41 52 yán speak; vad 所語如言
42 49 Buddha; Awakened One 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
43 49 relating to Buddhism 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
44 49 a statue or image of a Buddha 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
45 49 a Buddhist text 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
46 49 to touch; to stroke 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
47 49 Buddha 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
48 49 Buddha; Awakened One 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
49 44 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以故無有根
50 44 old; ancient; former; past 以故無有根
51 44 reason; cause; purpose 以故無有根
52 44 to die 以故無有根
53 44 so; therefore; hence 以故無有根
54 44 original 以故無有根
55 44 accident; happening; instance 以故無有根
56 44 a friend; an acquaintance; friendship 以故無有根
57 44 something in the past 以故無有根
58 44 deceased; dead 以故無有根
59 44 still; yet 以故無有根
60 37 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無不見者
61 37 zhě that 無不見者
62 37 zhě nominalizing function word 無不見者
63 37 zhě used to mark a definition 無不見者
64 37 zhě used to mark a pause 無不見者
65 37 zhě topic marker; that; it 無不見者
66 37 zhuó according to 無不見者
67 37 zhě ca 無不見者
68 37 not; no 以復悉不現
69 37 expresses that a certain condition cannot be acheived 以復悉不現
70 37 as a correlative 以復悉不現
71 37 no (answering a question) 以復悉不現
72 37 forms a negative adjective from a noun 以復悉不現
73 37 at the end of a sentence to form a question 以復悉不現
74 37 to form a yes or no question 以復悉不現
75 37 infix potential marker 以復悉不現
76 37 no; na 以復悉不現
77 36 also; too 亦不在法
78 36 but 亦不在法
79 36 this; he; she 亦不在法
80 36 although; even though 亦不在法
81 36 already 亦不在法
82 36 particle with no meaning 亦不在法
83 36 Yi 亦不在法
84 34 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗出其所止處
85 33 shì is; are; am; to be 住是三昧中
86 33 shì is exactly 住是三昧中
87 33 shì is suitable; is in contrast 住是三昧中
88 33 shì this; that; those 住是三昧中
89 33 shì really; certainly 住是三昧中
90 33 shì correct; yes; affirmative 住是三昧中
91 33 shì true 住是三昧中
92 33 shì is; has; exists 住是三昧中
93 33 shì used between repetitions of a word 住是三昧中
94 33 shì a matter; an affair 住是三昧中
95 33 shì Shi 住是三昧中
96 33 shì is; bhū 住是三昧中
97 33 shì this; idam 住是三昧中
98 33 xìn to believe; to trust 其有信者
99 33 xìn a letter 其有信者
100 33 xìn evidence 其有信者
101 33 xìn faith; confidence 其有信者
102 33 xìn honest; sincere; true 其有信者
103 33 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 其有信者
104 33 xìn an official holding a document 其有信者
105 33 xìn willfully; randomly 其有信者
106 33 xìn truly 其有信者
107 33 xìn a gift 其有信者
108 33 xìn credit 其有信者
109 33 xìn on time; regularly 其有信者
110 33 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 其有信者
111 33 xìn news; a message 其有信者
112 33 xìn arsenic 其有信者
113 33 xìn Faith 其有信者
114 33 xìn faith; confidence 其有信者
115 31 wèn to ask 文殊問佛
116 31 wèn to inquire after 文殊問佛
117 31 wèn to interrogate 文殊問佛
118 31 wèn to hold responsible 文殊問佛
119 31 wèn to request something 文殊問佛
120 31 wèn to rebuke 文殊問佛
121 31 wèn to send an official mission bearing gifts 文殊問佛
122 31 wèn news 文殊問佛
123 31 wèn to propose marriage 文殊問佛
124 31 wén to inform 文殊問佛
125 31 wèn to research 文殊問佛
126 31 wèn Wen 文殊問佛
127 31 wèn to 文殊問佛
128 31 wèn a question 文殊問佛
129 31 wèn ask; prccha 文殊問佛
130 26 法身 Fǎshēn Dharma body 佛者則法身
131 26 法身 fǎshēn Dharma Body 佛者則法身
132 25 ruò to seem; to be like; as 當以何法教新學若男子女人
133 25 ruò seemingly 當以何法教新學若男子女人
134 25 ruò if 當以何法教新學若男子女人
135 25 ruò you 當以何法教新學若男子女人
136 25 ruò this; that 當以何法教新學若男子女人
137 25 ruò and; or 當以何法教新學若男子女人
138 25 ruò as for; pertaining to 當以何法教新學若男子女人
139 25 pomegranite 當以何法教新學若男子女人
140 25 ruò to choose 當以何法教新學若男子女人
141 25 ruò to agree; to accord with; to conform to 當以何法教新學若男子女人
142 25 ruò thus 當以何法教新學若男子女人
143 25 ruò pollia 當以何法教新學若男子女人
144 25 ruò Ruo 當以何法教新學若男子女人
145 25 ruò only then 當以何法教新學若男子女人
146 25 ja 當以何法教新學若男子女人
147 25 jñā 當以何法教新學若男子女人
148 21 his; hers; its; theirs 置其平地
149 21 to add emphasis 置其平地
150 21 used when asking a question in reply to a question 置其平地
151 21 used when making a request or giving an order 置其平地
152 21 he; her; it; them 置其平地
153 21 probably; likely 置其平地
154 21 will 置其平地
155 21 may 置其平地
156 21 if 置其平地
157 21 or 置其平地
158 21 Qi 置其平地
159 21 he; her; it; saḥ; sā; tad 置其平地
160 21 wèi for; to 我所處是為本際
161 21 wèi because of 我所處是為本際
162 21 wéi to act as; to serve 我所處是為本際
163 21 wéi to change into; to become 我所處是為本際
164 21 wéi to be; is 我所處是為本際
165 21 wéi to do 我所處是為本際
166 21 wèi for 我所處是為本際
167 21 wèi because of; for; to 我所處是為本際
168 21 wèi to 我所處是為本際
169 21 wéi in a passive construction 我所處是為本際
170 21 wéi forming a rehetorical question 我所處是為本際
171 21 wéi forming an adverb 我所處是為本際
172 21 wéi to add emphasis 我所處是為本際
173 21 wèi to support; to help 我所處是為本際
174 21 wéi to govern 我所處是為本際
175 21 so as to; in order to 復以水洗
176 21 to use; to regard as 復以水洗
177 21 to use; to grasp 復以水洗
178 21 according to 復以水洗
179 21 because of 復以水洗
180 21 on a certain date 復以水洗
181 21 and; as well as 復以水洗
182 21 to rely on 復以水洗
183 21 to regard 復以水洗
184 21 to be able to 復以水洗
185 21 to order; to command 復以水洗
186 21 further; moreover 復以水洗
187 21 used after a verb 復以水洗
188 21 very 復以水洗
189 21 already 復以水洗
190 21 increasingly 復以水洗
191 21 a reason; a cause 復以水洗
192 21 Israel 復以水洗
193 21 Yi 復以水洗
194 21 use; yogena 復以水洗
195 19 zhī him; her; them; that 審以知之
196 19 zhī used between a modifier and a word to form a word group 審以知之
197 19 zhī to go 審以知之
198 19 zhī this; that 審以知之
199 19 zhī genetive marker 審以知之
200 19 zhī it 審以知之
201 19 zhī in 審以知之
202 19 zhī all 審以知之
203 19 zhī and 審以知之
204 19 zhī however 審以知之
205 19 zhī if 審以知之
206 19 zhī then 審以知之
207 19 zhī to arrive; to go 審以知之
208 19 zhī is 審以知之
209 19 zhī to use 審以知之
210 19 zhī Zhi 審以知之
211 18 ér and; as well as; but (not); yet (not) 作禮而住
212 18 ér Kangxi radical 126 作禮而住
213 18 ér you 作禮而住
214 18 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 作禮而住
215 18 ér right away; then 作禮而住
216 18 ér but; yet; however; while; nevertheless 作禮而住
217 18 ér if; in case; in the event that 作禮而住
218 18 ér therefore; as a result; thus 作禮而住
219 18 ér how can it be that? 作禮而住
220 18 ér so as to 作禮而住
221 18 ér only then 作禮而住
222 18 ér as if; to seem like 作禮而住
223 18 néng can; able 作禮而住
224 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 作禮而住
225 18 ér me 作禮而住
226 18 ér to arrive; up to 作禮而住
227 18 ér possessive 作禮而住
228 18 method; way 亦不在法
229 18 France 亦不在法
230 18 the law; rules; regulations 亦不在法
231 18 the teachings of the Buddha; Dharma 亦不在法
232 18 a standard; a norm 亦不在法
233 18 an institution 亦不在法
234 18 to emulate 亦不在法
235 18 magic; a magic trick 亦不在法
236 18 punishment 亦不在法
237 18 Fa 亦不在法
238 18 a precedent 亦不在法
239 18 a classification of some kinds of Han texts 亦不在法
240 18 relating to a ceremony or rite 亦不在法
241 18 Dharma 亦不在法
242 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 亦不在法
243 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 亦不在法
244 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 亦不在法
245 18 quality; characteristic 亦不在法
246 17 無有 wú yǒu there is not 是故無有底
247 15 again; more; repeatedly 文殊復問
248 15 to go back; to return 文殊復問
249 15 to resume; to restart 文殊復問
250 15 to do in detail 文殊復問
251 15 to restore 文殊復問
252 15 to respond; to reply to 文殊復問
253 15 after all; and then 文殊復問
254 15 even if; although 文殊復問
255 15 Fu; Return 文殊復問
256 15 to retaliate; to reciprocate 文殊復問
257 15 to avoid forced labor or tax 文殊復問
258 15 particle without meaing 文殊復問
259 15 Fu 文殊復問
260 15 repeated; again 文殊復問
261 15 doubled; to overlapping; folded 文殊復問
262 15 a lined garment with doubled thickness 文殊復問
263 15 yǒu is; are; to exist 其有信者
264 15 yǒu to have; to possess 其有信者
265 15 yǒu indicates an estimate 其有信者
266 15 yǒu indicates a large quantity 其有信者
267 15 yǒu indicates an affirmative response 其有信者
268 15 yǒu a certain; used before a person, time, or place 其有信者
269 15 yǒu used to compare two things 其有信者
270 15 yǒu used in a polite formula before certain verbs 其有信者
271 15 yǒu used before the names of dynasties 其有信者
272 15 yǒu a certain thing; what exists 其有信者
273 15 yǒu multiple of ten and ... 其有信者
274 15 yǒu abundant 其有信者
275 15 yǒu purposeful 其有信者
276 15 yǒu You 其有信者
277 15 yǒu 1. existence; 2. becoming 其有信者
278 15 yǒu becoming; bhava 其有信者
279 15 to know; to learn about; to comprehend 以復悉不現
280 15 all; entire 以復悉不現
281 15 detailed 以復悉不現
282 15 to elaborate; to expound 以復悉不現
283 15 to exhaust; to use up 以復悉不現
284 15 strongly 以復悉不現
285 15 Xi 以復悉不現
286 14 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
287 14 本際 běnjì bhūtakoṭi; reality-limit 無不見諸法本際
288 13 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
289 13 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
290 13 zhī to know 知本際不
291 13 zhī to comprehend 知本際不
292 13 zhī to inform; to tell 知本際不
293 13 zhī to administer 知本際不
294 13 zhī to distinguish; to discern 知本際不
295 13 zhī to be close friends 知本際不
296 13 zhī to feel; to sense; to perceive 知本際不
297 13 zhī to receive; to entertain 知本際不
298 13 zhī knowledge 知本際不
299 13 zhī consciousness; perception 知本際不
300 13 zhī a close friend 知本際不
301 13 zhì wisdom 知本際不
302 13 zhì Zhi 知本際不
303 13 zhī Understanding 知本際不
304 13 zhī know; jña 知本際不
305 12 jiàn to see 見文殊
306 12 jiàn opinion; view; understanding 見文殊
307 12 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見文殊
308 12 jiàn refer to; for details see 見文殊
309 12 jiàn to appear 見文殊
310 12 jiàn passive marker 見文殊
311 12 jiàn to meet 見文殊
312 12 jiàn to receive (a guest) 見文殊
313 12 jiàn let me; kindly 見文殊
314 12 jiàn Jian 見文殊
315 12 xiàn to appear 見文殊
316 12 xiàn to introduce 見文殊
317 12 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見文殊
318 11 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 無不見諸法本際
319 11 金剛 jīngāng a diamond 若金剛
320 11 金剛 jīngāng King Kong 若金剛
321 11 金剛 jīngāng a hard object 若金剛
322 11 金剛 jīngāng gorilla 若金剛
323 11 金剛 jīngāng diamond 若金剛
324 11 金剛 jīngāng vajra 若金剛
325 11 I; me; my 其言我能壞本際
326 11 self 其言我能壞本際
327 11 we; our 其言我能壞本際
328 11 [my] dear 其言我能壞本際
329 11 Wo 其言我能壞本際
330 11 self; atman; attan 其言我能壞本際
331 11 ga 其言我能壞本際
332 11 I; aham 其言我能壞本際
333 11 to enter 便請入
334 11 Kangxi radical 11 便請入
335 11 radical 便請入
336 11 income 便請入
337 11 to conform with 便請入
338 11 to descend 便請入
339 11 the entering tone 便請入
340 11 to pay 便請入
341 11 to join 便請入
342 11 entering; praveśa 便請入
343 11 wén to hear 聞如是
344 11 wén Wen 聞如是
345 11 wén sniff at; to smell 聞如是
346 11 wén to be widely known 聞如是
347 11 wén to confirm; to accept 聞如是
348 11 wén information 聞如是
349 11 wèn famous; well known 聞如是
350 11 wén knowledge; learning 聞如是
351 11 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
352 11 wén to question 聞如是
353 11 wén hearing; śruti 聞如是
354 11 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今若所說乃爾
355 11 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今若所說乃爾
356 11 shuì to persuade 今若所說乃爾
357 11 shuō to teach; to recite; to explain 今若所說乃爾
358 11 shuō a doctrine; a theory 今若所說乃爾
359 11 shuō to claim; to assert 今若所說乃爾
360 11 shuō allocution 今若所說乃爾
361 11 shuō to criticize; to scold 今若所說乃爾
362 11 shuō to indicate; to refer to 今若所說乃爾
363 11 shuō speach; vāda 今若所說乃爾
364 11 shuō to speak; bhāṣate 今若所說乃爾
365 11 otherwise; but; however 則言
366 11 then 則言
367 11 measure word for short sections of text 則言
368 11 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則言
369 11 a grade; a level 則言
370 11 an example; a model 則言
371 11 a weighing device 則言
372 11 to grade; to rank 則言
373 11 to copy; to imitate; to follow 則言
374 11 to do 則言
375 11 only 則言
376 11 immediately 則言
377 11 then; moreover; atha 則言
378 11 koan; kōan; gong'an 則言
379 10 shēn human body; torso 無所散身是為法身
380 10 shēn Kangxi radical 158 無所散身是為法身
381 10 shēn measure word for clothes 無所散身是為法身
382 10 shēn self 無所散身是為法身
383 10 shēn life 無所散身是為法身
384 10 shēn an object 無所散身是為法身
385 10 shēn a lifetime 無所散身是為法身
386 10 shēn personally 無所散身是為法身
387 10 shēn moral character 無所散身是為法身
388 10 shēn status; identity; position 無所散身是為法身
389 10 shēn pregnancy 無所散身是為法身
390 10 juān India 無所散身是為法身
391 10 shēn body; kaya 無所散身是為法身
392 10 rén person; people; a human being 諸所欲人異際
393 10 rén Kangxi radical 9 諸所欲人異際
394 10 rén a kind of person 諸所欲人異際
395 10 rén everybody 諸所欲人異際
396 10 rén adult 諸所欲人異際
397 10 rén somebody; others 諸所欲人異際
398 10 rén an upright person 諸所欲人異際
399 10 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 諸所欲人異際
400 10 答言 dá yán to reply 則答言
401 10 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 是故不可出
402 10 不可 bù kě improbable 是故不可出
403 10 從何 cónghé whence?; where from? 當從何所得
404 10 zài in; at 在門外住
405 10 zài at 在門外住
406 10 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 在門外住
407 10 zài to exist; to be living 在門外住
408 10 zài to consist of 在門外住
409 10 zài to be at a post 在門外住
410 10 zài in; bhū 在門外住
411 9 dāng to be; to act as; to serve as 當以何法教新學若男子女人
412 9 dāng at or in the very same; be apposite 當以何法教新學若男子女人
413 9 dāng dang (sound of a bell) 當以何法教新學若男子女人
414 9 dāng to face 當以何法教新學若男子女人
415 9 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當以何法教新學若男子女人
416 9 dāng to manage; to host 當以何法教新學若男子女人
417 9 dāng should 當以何法教新學若男子女人
418 9 dāng to treat; to regard as 當以何法教新學若男子女人
419 9 dǎng to think 當以何法教新學若男子女人
420 9 dàng suitable; correspond to 當以何法教新學若男子女人
421 9 dǎng to be equal 當以何法教新學若男子女人
422 9 dàng that 當以何法教新學若男子女人
423 9 dāng an end; top 當以何法教新學若男子女人
424 9 dàng clang; jingle 當以何法教新學若男子女人
425 9 dāng to judge 當以何法教新學若男子女人
426 9 dǎng to bear on one's shoulder 當以何法教新學若男子女人
427 9 dàng the same 當以何法教新學若男子女人
428 9 dàng to pawn 當以何法教新學若男子女人
429 9 dàng to fail [an exam] 當以何法教新學若男子女人
430 9 dàng a trap 當以何法教新學若男子女人
431 9 dàng a pawned item 當以何法教新學若男子女人
432 9 zhū all; many; various 從一角視悉見諸角
433 9 zhū Zhu 從一角視悉見諸角
434 9 zhū all; members of the class 從一角視悉見諸角
435 9 zhū interrogative particle 從一角視悉見諸角
436 9 zhū him; her; them; it 從一角視悉見諸角
437 9 zhū of; in 從一角視悉見諸角
438 9 zhū all; many; sarva 從一角視悉見諸角
439 9 desire 諸所欲人異際
440 9 to desire; to wish 諸所欲人異際
441 9 almost; nearly; about to occur 諸所欲人異際
442 9 to desire; to intend 諸所欲人異際
443 9 lust 諸所欲人異際
444 9 desire; intention; wish; kāma 諸所欲人異際
445 8 以是 yǐshì for that reason; therefore; for this reason 以是法教一切
446 8 以是 yǐshì for example; to say 以是法教一切
447 8 zhù to dwell; to live; to reside 在門外住
448 8 zhù to stop; to halt 在門外住
449 8 zhù to retain; to remain 在門外住
450 8 zhù to lodge at [temporarily] 在門外住
451 8 zhù firmly; securely 在門外住
452 8 zhù verb complement 在門外住
453 8 zhù attaching; abiding; dwelling on 在門外住
454 8 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故見諸本際
455 8 you; thou 若有人問汝者
456 8 Ru River 若有人問汝者
457 8 Ru 若有人問汝者
458 8 you; sir; tva; bhavat 若有人問汝者
459 7 何以 héyǐ why 何以故
460 7 何以 héyǐ how 何以故
461 7 何以 héyǐ how is that? 何以故
462 7 néng can; able 其言我能壞本際
463 7 néng ability; capacity 其言我能壞本際
464 7 néng a mythical bear-like beast 其言我能壞本際
465 7 néng energy 其言我能壞本際
466 7 néng function; use 其言我能壞本際
467 7 néng may; should; permitted to 其言我能壞本際
468 7 néng talent 其言我能壞本際
469 7 néng expert at 其言我能壞本際
470 7 néng to be in harmony 其言我能壞本際
471 7 néng to tend to; to care for 其言我能壞本際
472 7 néng to reach; to arrive at 其言我能壞本際
473 7 néng as long as; only 其言我能壞本際
474 7 néng even if 其言我能壞本際
475 7 néng but 其言我能壞本際
476 7 néng in this way 其言我能壞本際
477 7 néng to be able; śak 其言我能壞本際
478 7 bitterness; bitter flavor 若為苦
479 7 hardship; suffering 若為苦
480 7 to make things difficult for 若為苦
481 7 to train; to practice 若為苦
482 7 to suffer from a misfortune 若為苦
483 7 bitter 若為苦
484 7 grieved; facing hardship 若為苦
485 7 in low spirits; depressed 若為苦
486 7 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 若為苦
487 7 painful 若為苦
488 7 suffering; duḥkha; dukkha 若為苦
489 7 cóng from 從一角視悉見諸角
490 7 cóng to follow 從一角視悉見諸角
491 7 cóng past; through 從一角視悉見諸角
492 7 cóng to comply; to submit; to defer 從一角視悉見諸角
493 7 cóng to participate in something 從一角視悉見諸角
494 7 cóng to use a certain method or principle 從一角視悉見諸角
495 7 cóng usually 從一角視悉見諸角
496 7 cóng something secondary 從一角視悉見諸角
497 7 cóng remote relatives 從一角視悉見諸角
498 7 cóng secondary 從一角視悉見諸角
499 7 cóng to go on; to advance 從一角視悉見諸角
500 7 cōng at ease; informal 從一角視悉見諸角

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
文殊
  1. Wénshū
  2. wénshū
  1. Manjusri
  2. Manjusri
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. yán
  2. yán
  1. speech; vāc
  2. speak; vad
  1. a statue or image of a Buddha
  2. a Buddhist text
  3. Buddha
  4. Buddha; Awakened One
zhě ca
no; na
舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. xìn
  2. xìn
  1. Faith
  2. faith; confidence

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
安世高 196 An Shigao
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
般泥洹 98 Parinirvāṇa
宝积三昧文殊师利菩萨问法身经 寶積三昧文殊師利菩薩問法身經 98 Ratnakūṭasūtra (Baoji Sanmei Wenshushili Pusa Wen Fashen Jing)
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
东方 東方 100 The East; The Orient
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身经 法身經 102 Dharmaśarīrasūtra; Fashen Jing
法实 法實 102 Dharmasatya
后汉 後漢 72
  1. Later Han
  2. Later Han
罗阅只 羅閱祇 76 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊菩萨 文殊菩薩 119 Manjusri Bodhisattva
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 60.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
白佛 98 to address the Buddha
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
别知 別知 98 distinguish
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生不死 98 unnborn and undying
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
道念 100
  1. A Mind of Cultivation
  2. Mindfulness of the Path
得佛 100 to become a Buddha
二心 195 two minds
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法名 102 Dharma name
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. buddhavacana; the words of the Buddha
  2. Buddha Talk
佛道 70
  1. bodhi; enlightenment
  2. the path leading to enlightenment
  3. Buddhahood
  4. the Buddha Way
  5. Way of the Buddha
  6. Buddhist practice
广说 廣說 103 to explain; to teach
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
化人 104 a conjured person
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
能信 110 able to believe
念言 110 words from memory
泥犁 110 hell; niraya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
深法 115 a profound truth
生天 115 highest rebirth
什深 甚深 115 very profound; what is deep
受法 115 to receive the Dharma
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
我见 我見 119 the view of a self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无恐惧 無恐懼 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无念 無念 119
  1. tathatā
  2. No Thought
  3. free from thought
  4. no thought
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
一佛 121 one Buddha
一法 121 one dharma; one thing
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
知世间 知世間 122 one who knows the world
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
作佛 122 to become a Buddha