Glossary and Vocabulary for Sutra on the Praise on the Good Qualities of the Buddhas (Fo Shuo Chengyang Zhu Fo Gongde Jing) 佛說稱揚諸佛功德經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 175 | 其 | qí | Qi | 其國有佛號阿彌陀如來 |
2 | 95 | 之 | zhī | to go | 其人當得無量之福 |
3 | 95 | 之 | zhī | to arrive; to go | 其人當得無量之福 |
4 | 95 | 之 | zhī | is | 其人當得無量之福 |
5 | 95 | 之 | zhī | to use | 其人當得無量之福 |
6 | 95 | 之 | zhī | Zhi | 其人當得無量之福 |
7 | 95 | 之 | zhī | winding | 其人當得無量之福 |
8 | 82 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若有得聞無量壽如來名者 |
9 | 82 | 得 | děi | to want to; to need to | 若有得聞無量壽如來名者 |
10 | 82 | 得 | děi | must; ought to | 若有得聞無量壽如來名者 |
11 | 82 | 得 | dé | de | 若有得聞無量壽如來名者 |
12 | 82 | 得 | de | infix potential marker | 若有得聞無量壽如來名者 |
13 | 82 | 得 | dé | to result in | 若有得聞無量壽如來名者 |
14 | 82 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若有得聞無量壽如來名者 |
15 | 82 | 得 | dé | to be satisfied | 若有得聞無量壽如來名者 |
16 | 82 | 得 | dé | to be finished | 若有得聞無量壽如來名者 |
17 | 82 | 得 | děi | satisfying | 若有得聞無量壽如來名者 |
18 | 82 | 得 | dé | to contract | 若有得聞無量壽如來名者 |
19 | 82 | 得 | dé | to hear | 若有得聞無量壽如來名者 |
20 | 82 | 得 | dé | to have; there is | 若有得聞無量壽如來名者 |
21 | 82 | 得 | dé | marks time passed | 若有得聞無量壽如來名者 |
22 | 82 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若有得聞無量壽如來名者 |
23 | 80 | 者 | zhě | ca | 若有得聞無量壽如來名者 |
24 | 75 | 如來 | rúlái | Tathagata | 若有得聞無量壽如來名者 |
25 | 75 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 若有得聞無量壽如來名者 |
26 | 75 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 若有得聞無量壽如來名者 |
27 | 70 | 人 | rén | person; people; a human being | 度人無量 |
28 | 70 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 度人無量 |
29 | 70 | 人 | rén | a kind of person | 度人無量 |
30 | 70 | 人 | rén | everybody | 度人無量 |
31 | 70 | 人 | rén | adult | 度人無量 |
32 | 70 | 人 | rén | somebody; others | 度人無量 |
33 | 70 | 人 | rén | an upright person | 度人無量 |
34 | 70 | 人 | rén | person; manuṣya | 度人無量 |
35 | 69 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 其佛 |
36 | 69 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 其佛 |
37 | 69 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 其佛 |
38 | 69 | 佛 | fó | a Buddhist text | 其佛 |
39 | 69 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 其佛 |
40 | 69 | 佛 | fó | Buddha | 其佛 |
41 | 69 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 其佛 |
42 | 69 | 於 | yú | to go; to | 當於其中具滿如來正覺之慧 |
43 | 69 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 當於其中具滿如來正覺之慧 |
44 | 69 | 於 | yú | Yu | 當於其中具滿如來正覺之慧 |
45 | 69 | 於 | wū | a crow | 當於其中具滿如來正覺之慧 |
46 | 65 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 若有得聞無量壽如來名者 |
47 | 65 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 若有得聞無量壽如來名者 |
48 | 65 | 名 | míng | rank; position | 若有得聞無量壽如來名者 |
49 | 65 | 名 | míng | an excuse | 若有得聞無量壽如來名者 |
50 | 65 | 名 | míng | life | 若有得聞無量壽如來名者 |
51 | 65 | 名 | míng | to name; to call | 若有得聞無量壽如來名者 |
52 | 65 | 名 | míng | to express; to describe | 若有得聞無量壽如來名者 |
53 | 65 | 名 | míng | to be called; to have the name | 若有得聞無量壽如來名者 |
54 | 65 | 名 | míng | to own; to possess | 若有得聞無量壽如來名者 |
55 | 65 | 名 | míng | famous; renowned | 若有得聞無量壽如來名者 |
56 | 65 | 名 | míng | moral | 若有得聞無量壽如來名者 |
57 | 65 | 名 | míng | name; naman | 若有得聞無量壽如來名者 |
58 | 65 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 若有得聞無量壽如來名者 |
59 | 58 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 於其世界具滿如來諸佛之法 |
60 | 55 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 度人無量 |
61 | 55 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 度人無量 |
62 | 55 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 度人無量 |
63 | 55 | 無量 | wúliàng | Atula | 度人無量 |
64 | 54 | 聞 | wén | to hear | 若有得聞無量壽如來名者 |
65 | 54 | 聞 | wén | Wen | 若有得聞無量壽如來名者 |
66 | 54 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 若有得聞無量壽如來名者 |
67 | 54 | 聞 | wén | to be widely known | 若有得聞無量壽如來名者 |
68 | 54 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 若有得聞無量壽如來名者 |
69 | 54 | 聞 | wén | information | 若有得聞無量壽如來名者 |
70 | 54 | 聞 | wèn | famous; well known | 若有得聞無量壽如來名者 |
71 | 54 | 聞 | wén | knowledge; learning | 若有得聞無量壽如來名者 |
72 | 54 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 若有得聞無量壽如來名者 |
73 | 54 | 聞 | wén | to question | 若有得聞無量壽如來名者 |
74 | 54 | 聞 | wén | heard; śruta | 若有得聞無量壽如來名者 |
75 | 54 | 聞 | wén | hearing; śruti | 若有得聞無量壽如來名者 |
76 | 44 | 號曰 | hào yuē | to be named; called | 號曰眾祐 |
77 | 44 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 西方去此度十萬億佛剎 |
78 | 44 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 西方去此度十萬億佛剎 |
79 | 44 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 西方去此度十萬億佛剎 |
80 | 44 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 西方去此度十萬億佛剎 |
81 | 44 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 西方去此度十萬億佛剎 |
82 | 44 | 度 | dù | conduct; bearing | 西方去此度十萬億佛剎 |
83 | 44 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 西方去此度十萬億佛剎 |
84 | 44 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 西方去此度十萬億佛剎 |
85 | 44 | 度 | dù | ordination | 西方去此度十萬億佛剎 |
86 | 44 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 西方去此度十萬億佛剎 |
87 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 持諷誦念而為作禮 |
88 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 持諷誦念而為作禮 |
89 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 持諷誦念而為作禮 |
90 | 44 | 為 | wéi | to do | 持諷誦念而為作禮 |
91 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 持諷誦念而為作禮 |
92 | 44 | 為 | wéi | to govern | 持諷誦念而為作禮 |
93 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 持諷誦念而為作禮 |
94 | 40 | 剎 | shā | to brake (a vehicle) | 如是悉著諸佛剎中悉令沙盡 |
95 | 40 | 剎 | chà | Buddhist monastery or temple | 如是悉著諸佛剎中悉令沙盡 |
96 | 40 | 剎 | chà | sign; mark; symbol | 如是悉著諸佛剎中悉令沙盡 |
97 | 40 | 剎 | shā | land | 如是悉著諸佛剎中悉令沙盡 |
98 | 40 | 剎 | shā | canopy; chattra | 如是悉著諸佛剎中悉令沙盡 |
99 | 39 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉 |
100 | 39 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉 |
101 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 初未曾生無佛之處 |
102 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 初未曾生無佛之處 |
103 | 39 | 無 | mó | mo | 初未曾生無佛之處 |
104 | 39 | 無 | wú | to not have | 初未曾生無佛之處 |
105 | 39 | 無 | wú | Wu | 初未曾生無佛之處 |
106 | 39 | 無 | mó | mo | 初未曾生無佛之處 |
107 | 39 | 等正覺 | děng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 等正覺 |
108 | 38 | 無上士 | wúshàng shì | Supreme Sage | 無上士 |
109 | 38 | 無上士 | wúshàng shì | unsurpassed one | 無上士 |
110 | 38 | 無上士 | wúshàng shì | unsurpassed one | 無上士 |
111 | 38 | 天人師 | tiānrén shī | teacher of heavenly beings and humans | 天人師 |
112 | 38 | 天人師 | tiānrén shī | Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha | 天人師 |
113 | 37 | 至真 | zhìzhēn | most-true-one; arhat | 至真 |
114 | 37 | 御 | yù | to defend; to resist | 道法御 |
115 | 37 | 御 | yù | imperial | 道法御 |
116 | 37 | 御 | yù | to drive a chariot | 道法御 |
117 | 37 | 御 | yù | charioteer | 道法御 |
118 | 37 | 御 | yù | to govern; to administer | 道法御 |
119 | 37 | 御 | yù | to attend | 道法御 |
120 | 37 | 御 | yù | to offer | 道法御 |
121 | 37 | 御 | yù | to prevent; to block | 道法御 |
122 | 37 | 御 | yù | an attendant; a servant | 道法御 |
123 | 37 | 御 | yù | Yu | 道法御 |
124 | 37 | 御 | yà | to welcome; to greet | 道法御 |
125 | 37 | 御 | yù | to transport; vah | 道法御 |
126 | 37 | 眾祐 | zhòngyòu | bhagavat; blessed one | 號曰眾祐 |
127 | 37 | 中 | zhōng | middle | 於大眾中廣說法處 |
128 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於大眾中廣說法處 |
129 | 37 | 中 | zhōng | China | 於大眾中廣說法處 |
130 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於大眾中廣說法處 |
131 | 37 | 中 | zhōng | midday | 於大眾中廣說法處 |
132 | 37 | 中 | zhōng | inside | 於大眾中廣說法處 |
133 | 37 | 中 | zhōng | during | 於大眾中廣說法處 |
134 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 於大眾中廣說法處 |
135 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 於大眾中廣說法處 |
136 | 37 | 中 | zhōng | half | 於大眾中廣說法處 |
137 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於大眾中廣說法處 |
138 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於大眾中廣說法處 |
139 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 於大眾中廣說法處 |
140 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於大眾中廣說法處 |
141 | 37 | 中 | zhōng | middle | 於大眾中廣說法處 |
142 | 37 | 國有 | guóyǒu | nationalized; public; state-owned | 其國有佛號阿彌陀如來 |
143 | 37 | 國有 | guó yǒu | land has | 其國有佛號阿彌陀如來 |
144 | 37 | 世間解 | Shìjiān Jiě | knower of the world | 世間解 |
145 | 37 | 世間解 | shìjiān jiě | Knower of the World | 世間解 |
146 | 37 | 明行成為 | míng xíng chéngwéi | consummate in knowledge and conduct | 明行成為 |
147 | 37 | 道法 | dào fǎ | the method to attain nirvāṇa | 道法御 |
148 | 37 | 道法 | dào fǎ | Dao Fa | 道法御 |
149 | 37 | 善逝 | shàn shì | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | 善逝 |
150 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如來之所護持 |
151 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 如來之所護持 |
152 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如來之所護持 |
153 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如來之所護持 |
154 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 如來之所護持 |
155 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 如來之所護持 |
156 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如來之所護持 |
157 | 36 | 法 | fǎ | method; way | 於其世界具滿如來諸佛之法 |
158 | 36 | 法 | fǎ | France | 於其世界具滿如來諸佛之法 |
159 | 36 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於其世界具滿如來諸佛之法 |
160 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於其世界具滿如來諸佛之法 |
161 | 36 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於其世界具滿如來諸佛之法 |
162 | 36 | 法 | fǎ | an institution | 於其世界具滿如來諸佛之法 |
163 | 36 | 法 | fǎ | to emulate | 於其世界具滿如來諸佛之法 |
164 | 36 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於其世界具滿如來諸佛之法 |
165 | 36 | 法 | fǎ | punishment | 於其世界具滿如來諸佛之法 |
166 | 36 | 法 | fǎ | Fa | 於其世界具滿如來諸佛之法 |
167 | 36 | 法 | fǎ | a precedent | 於其世界具滿如來諸佛之法 |
168 | 36 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於其世界具滿如來諸佛之法 |
169 | 36 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於其世界具滿如來諸佛之法 |
170 | 36 | 法 | fǎ | Dharma | 於其世界具滿如來諸佛之法 |
171 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於其世界具滿如來諸佛之法 |
172 | 36 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於其世界具滿如來諸佛之法 |
173 | 36 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於其世界具滿如來諸佛之法 |
174 | 36 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於其世界具滿如來諸佛之法 |
175 | 34 | 號 | hào | number | 號德內豐嚴王如來 |
176 | 34 | 號 | háo | to yell; to howl | 號德內豐嚴王如來 |
177 | 34 | 號 | hào | a name | 號德內豐嚴王如來 |
178 | 34 | 號 | hào | an art name; an alias; an alternative name | 號德內豐嚴王如來 |
179 | 34 | 號 | hào | a mark; a signal; a sign | 號德內豐嚴王如來 |
180 | 34 | 號 | hào | a size | 號德內豐嚴王如來 |
181 | 34 | 號 | hào | a date; a day of the month | 號德內豐嚴王如來 |
182 | 34 | 號 | hào | to make a mark | 號德內豐嚴王如來 |
183 | 34 | 號 | hào | to examine a pulse | 號德內豐嚴王如來 |
184 | 34 | 號 | hào | an order; a command | 號德內豐嚴王如來 |
185 | 34 | 號 | hào | a store; a shop; a busienss | 號德內豐嚴王如來 |
186 | 34 | 號 | hào | a kind; a type | 號德內豐嚴王如來 |
187 | 34 | 號 | hào | a horn; a trumpet | 號德內豐嚴王如來 |
188 | 34 | 號 | hào | a bugle call | 號德內豐嚴王如來 |
189 | 34 | 號 | hào | to beckon; to call | 號德內豐嚴王如來 |
190 | 34 | 號 | hào | to command; to order | 號德內豐嚴王如來 |
191 | 34 | 號 | hào | to assert | 號德內豐嚴王如來 |
192 | 34 | 號 | hào | to address | 號德內豐嚴王如來 |
193 | 34 | 號 | háo | to sob; to cry | 號德內豐嚴王如來 |
194 | 34 | 號 | hào | named; nāma | 號德內豐嚴王如來 |
195 | 33 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 於中特尊 |
196 | 33 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 於中特尊 |
197 | 33 | 尊 | zūn | a wine cup | 於中特尊 |
198 | 33 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 於中特尊 |
199 | 33 | 尊 | zūn | supreme; high | 於中特尊 |
200 | 33 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 於中特尊 |
201 | 33 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 於中特尊 |
202 | 33 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 於中特尊 |
203 | 33 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 於中特尊 |
204 | 31 | 上方 | shàng fāng | top | 上方有世界名曰寶月 |
205 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 功德而謗毀者 |
206 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 功德而謗毀者 |
207 | 31 | 而 | néng | can; able | 功德而謗毀者 |
208 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 功德而謗毀者 |
209 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 功德而謗毀者 |
210 | 30 | 常 | cháng | Chang | 常得天眼 |
211 | 30 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常得天眼 |
212 | 30 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常得天眼 |
213 | 30 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常得天眼 |
214 | 28 | 斯 | sī | to split; to tear | 令使真諦十萬億信心念斯如來 |
215 | 28 | 斯 | sī | to depart; to leave | 令使真諦十萬億信心念斯如來 |
216 | 28 | 斯 | sī | Si | 令使真諦十萬億信心念斯如來 |
217 | 27 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉能除壞眾欲之縛 |
218 | 27 | 悉 | xī | detailed | 悉能除壞眾欲之縛 |
219 | 27 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉能除壞眾欲之縛 |
220 | 27 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉能除壞眾欲之縛 |
221 | 27 | 悉 | xī | strongly | 悉能除壞眾欲之縛 |
222 | 27 | 悉 | xī | Xi | 悉能除壞眾欲之縛 |
223 | 27 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉能除壞眾欲之縛 |
224 | 27 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊興立大悲 |
225 | 27 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊興立大悲 |
226 | 26 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 前後圍遶而為說法 |
227 | 26 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 前後圍遶而為說法 |
228 | 26 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 前後圍遶而為說法 |
229 | 26 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 前後圍遶而為說法 |
230 | 26 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 前後圍遶而為說法 |
231 | 26 | 今 | jīn | today; present; now | 我今禮於德內豐嚴王如來 |
232 | 26 | 今 | jīn | Jin | 我今禮於德內豐嚴王如來 |
233 | 26 | 今 | jīn | modern | 我今禮於德內豐嚴王如來 |
234 | 26 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今禮於德內豐嚴王如來 |
235 | 25 | 一切 | yīqiè | temporary | 誓度一切無量眾生 |
236 | 25 | 一切 | yīqiè | the same | 誓度一切無量眾生 |
237 | 25 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 功德而謗毀者 |
238 | 25 | 功德 | gōngdé | merit | 功德而謗毀者 |
239 | 25 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 功德而謗毀者 |
240 | 25 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 功德而謗毀者 |
241 | 25 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持諷誦念 |
242 | 25 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持諷誦念 |
243 | 25 | 持 | chí | to uphold | 持諷誦念 |
244 | 25 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持諷誦念 |
245 | 25 | 持 | chí | to administer; to manage | 持諷誦念 |
246 | 25 | 持 | chí | to control | 持諷誦念 |
247 | 25 | 持 | chí | to be cautious | 持諷誦念 |
248 | 25 | 持 | chí | to remember | 持諷誦念 |
249 | 25 | 持 | chí | to assist | 持諷誦念 |
250 | 25 | 持 | chí | with; using | 持諷誦念 |
251 | 25 | 持 | chí | dhara | 持諷誦念 |
252 | 24 | 念 | niàn | to read aloud | 持諷誦念 |
253 | 24 | 念 | niàn | to remember; to expect | 持諷誦念 |
254 | 24 | 念 | niàn | to miss | 持諷誦念 |
255 | 24 | 念 | niàn | to consider | 持諷誦念 |
256 | 24 | 念 | niàn | to recite; to chant | 持諷誦念 |
257 | 24 | 念 | niàn | to show affection for | 持諷誦念 |
258 | 24 | 念 | niàn | a thought; an idea | 持諷誦念 |
259 | 24 | 念 | niàn | twenty | 持諷誦念 |
260 | 24 | 念 | niàn | memory | 持諷誦念 |
261 | 24 | 念 | niàn | an instant | 持諷誦念 |
262 | 24 | 念 | niàn | Nian | 持諷誦念 |
263 | 24 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 持諷誦念 |
264 | 24 | 念 | niàn | a thought; citta | 持諷誦念 |
265 | 24 | 德 | dé | Germany | 降之以德 |
266 | 24 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 降之以德 |
267 | 24 | 德 | dé | kindness; favor | 降之以德 |
268 | 24 | 德 | dé | conduct; behavior | 降之以德 |
269 | 24 | 德 | dé | to be grateful | 降之以德 |
270 | 24 | 德 | dé | heart; intention | 降之以德 |
271 | 24 | 德 | dé | De | 降之以德 |
272 | 24 | 德 | dé | potency; natural power | 降之以德 |
273 | 24 | 德 | dé | wholesome; good | 降之以德 |
274 | 24 | 德 | dé | Virtue | 降之以德 |
275 | 24 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 降之以德 |
276 | 24 | 德 | dé | guṇa | 降之以德 |
277 | 23 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 世尊現在十方 |
278 | 23 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 從是以後所生之處 |
279 | 23 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 從是以後所生之處 |
280 | 23 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 從是以後所生之處 |
281 | 23 | 處 | chù | a part; an aspect | 從是以後所生之處 |
282 | 23 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 從是以後所生之處 |
283 | 23 | 處 | chǔ | to get along with | 從是以後所生之處 |
284 | 23 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 從是以後所生之處 |
285 | 23 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 從是以後所生之處 |
286 | 23 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 從是以後所生之處 |
287 | 23 | 處 | chǔ | to be associated with | 從是以後所生之處 |
288 | 23 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 從是以後所生之處 |
289 | 23 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 從是以後所生之處 |
290 | 23 | 處 | chù | circumstances; situation | 從是以後所生之處 |
291 | 23 | 處 | chù | an occasion; a time | 從是以後所生之處 |
292 | 23 | 處 | chù | position; sthāna | 從是以後所生之處 |
293 | 23 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 有世界名曰安樂 |
294 | 22 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 有世界名曰安樂 |
295 | 22 | 世界 | shìjiè | the earth | 有世界名曰安樂 |
296 | 22 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 有世界名曰安樂 |
297 | 22 | 世界 | shìjiè | the human world | 有世界名曰安樂 |
298 | 22 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 有世界名曰安樂 |
299 | 22 | 世界 | shìjiè | world | 有世界名曰安樂 |
300 | 22 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 有世界名曰安樂 |
301 | 22 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
302 | 22 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
303 | 22 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
304 | 22 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
305 | 22 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
306 | 22 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
307 | 21 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 號曰寶火如來 |
308 | 21 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 號曰寶火如來 |
309 | 21 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 號曰寶火如來 |
310 | 21 | 寶 | bǎo | precious | 號曰寶火如來 |
311 | 21 | 寶 | bǎo | noble | 號曰寶火如來 |
312 | 21 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 號曰寶火如來 |
313 | 21 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 號曰寶火如來 |
314 | 21 | 寶 | bǎo | Bao | 號曰寶火如來 |
315 | 21 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 號曰寶火如來 |
316 | 21 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 號曰寶火如來 |
317 | 21 | 信樂 | xìn lè | joy of believing | 一心信樂 |
318 | 21 | 眾 | zhòng | many; numerous | 此等皆能降伏眾魔 |
319 | 21 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 此等皆能降伏眾魔 |
320 | 21 | 眾 | zhòng | general; common; public | 此等皆能降伏眾魔 |
321 | 20 | 能 | néng | can; able | 此等皆能降伏眾魔 |
322 | 20 | 能 | néng | ability; capacity | 此等皆能降伏眾魔 |
323 | 20 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此等皆能降伏眾魔 |
324 | 20 | 能 | néng | energy | 此等皆能降伏眾魔 |
325 | 20 | 能 | néng | function; use | 此等皆能降伏眾魔 |
326 | 20 | 能 | néng | talent | 此等皆能降伏眾魔 |
327 | 20 | 能 | néng | expert at | 此等皆能降伏眾魔 |
328 | 20 | 能 | néng | to be in harmony | 此等皆能降伏眾魔 |
329 | 20 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此等皆能降伏眾魔 |
330 | 20 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此等皆能降伏眾魔 |
331 | 20 | 能 | néng | to be able; śak | 此等皆能降伏眾魔 |
332 | 20 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此等皆能降伏眾魔 |
333 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 命欲終時一心信樂 |
334 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 命欲終時一心信樂 |
335 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 命欲終時一心信樂 |
336 | 20 | 時 | shí | fashionable | 命欲終時一心信樂 |
337 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 命欲終時一心信樂 |
338 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 命欲終時一心信樂 |
339 | 20 | 時 | shí | tense | 命欲終時一心信樂 |
340 | 20 | 時 | shí | particular; special | 命欲終時一心信樂 |
341 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 命欲終時一心信樂 |
342 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 命欲終時一心信樂 |
343 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 命欲終時一心信樂 |
344 | 20 | 時 | shí | seasonal | 命欲終時一心信樂 |
345 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 命欲終時一心信樂 |
346 | 20 | 時 | shí | hour | 命欲終時一心信樂 |
347 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 命欲終時一心信樂 |
348 | 20 | 時 | shí | Shi | 命欲終時一心信樂 |
349 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 命欲終時一心信樂 |
350 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 命欲終時一心信樂 |
351 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 命欲終時一心信樂 |
352 | 20 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 疾成無上正真道不 |
353 | 20 | 成 | chéng | to become; to turn into | 疾成無上正真道不 |
354 | 20 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 疾成無上正真道不 |
355 | 20 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 疾成無上正真道不 |
356 | 20 | 成 | chéng | a full measure of | 疾成無上正真道不 |
357 | 20 | 成 | chéng | whole | 疾成無上正真道不 |
358 | 20 | 成 | chéng | set; established | 疾成無上正真道不 |
359 | 20 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 疾成無上正真道不 |
360 | 20 | 成 | chéng | to reconcile | 疾成無上正真道不 |
361 | 20 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 疾成無上正真道不 |
362 | 20 | 成 | chéng | composed of | 疾成無上正真道不 |
363 | 20 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 疾成無上正真道不 |
364 | 20 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 疾成無上正真道不 |
365 | 20 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 疾成無上正真道不 |
366 | 20 | 成 | chéng | Cheng | 疾成無上正真道不 |
367 | 20 | 成 | chéng | Become | 疾成無上正真道不 |
368 | 20 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 疾成無上正真道不 |
369 | 19 | 豐 | fēng | abundant; rich; lush; bountiful | 北方有世界名曰豐嚴 |
370 | 19 | 豐 | fēng | Feng | 北方有世界名曰豐嚴 |
371 | 19 | 豐 | fēng | good in appearance | 北方有世界名曰豐嚴 |
372 | 19 | 豐 | fēng | a kind of serving tray | 北方有世界名曰豐嚴 |
373 | 19 | 豐 | fēng | Feng [hexagram] | 北方有世界名曰豐嚴 |
374 | 19 | 豐 | fēng | fertile | 北方有世界名曰豐嚴 |
375 | 19 | 豐 | fēng | Feng [surname] | 北方有世界名曰豐嚴 |
376 | 19 | 豐 | fēng | great | 北方有世界名曰豐嚴 |
377 | 19 | 豐 | fēng | abundant; subhikṣa | 北方有世界名曰豐嚴 |
378 | 18 | 女人 | nǚrén | woman; women | 若有女人聞其名 |
379 | 18 | 女人 | nǚrén | wife | 若有女人聞其名 |
380 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是意 |
381 | 18 | 諷誦 | fěngsòng | to recite | 持諷誦念 |
382 | 18 | 諷誦 | fěngsòng | to recite; svādhyāyati | 持諷誦念 |
383 | 18 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 審諦解了無吾我 |
384 | 18 | 解 | jiě | to explain | 審諦解了無吾我 |
385 | 18 | 解 | jiě | to divide; to separate | 審諦解了無吾我 |
386 | 18 | 解 | jiě | to understand | 審諦解了無吾我 |
387 | 18 | 解 | jiě | to solve a math problem | 審諦解了無吾我 |
388 | 18 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 審諦解了無吾我 |
389 | 18 | 解 | jiě | to cut; to disect | 審諦解了無吾我 |
390 | 18 | 解 | jiě | to relieve oneself | 審諦解了無吾我 |
391 | 18 | 解 | jiě | a solution | 審諦解了無吾我 |
392 | 18 | 解 | jiè | to escort | 審諦解了無吾我 |
393 | 18 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 審諦解了無吾我 |
394 | 18 | 解 | xiè | acrobatic skills | 審諦解了無吾我 |
395 | 18 | 解 | jiě | can; able to | 審諦解了無吾我 |
396 | 18 | 解 | jiě | a stanza | 審諦解了無吾我 |
397 | 18 | 解 | jiè | to send off | 審諦解了無吾我 |
398 | 18 | 解 | xiè | Xie | 審諦解了無吾我 |
399 | 18 | 解 | jiě | exegesis | 審諦解了無吾我 |
400 | 18 | 解 | xiè | laziness | 審諦解了無吾我 |
401 | 18 | 解 | jiè | a government office | 審諦解了無吾我 |
402 | 18 | 解 | jiè | to pawn | 審諦解了無吾我 |
403 | 18 | 解 | jiè | to rent; to lease | 審諦解了無吾我 |
404 | 18 | 解 | jiě | understanding | 審諦解了無吾我 |
405 | 18 | 解 | jiě | to liberate | 審諦解了無吾我 |
406 | 18 | 了 | liǎo | to know; to understand | 都了三塗無恚忿 |
407 | 18 | 了 | liǎo | to understand; to know | 都了三塗無恚忿 |
408 | 18 | 了 | liào | to look afar from a high place | 都了三塗無恚忿 |
409 | 18 | 了 | liǎo | to complete | 都了三塗無恚忿 |
410 | 18 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 都了三塗無恚忿 |
411 | 18 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 都了三塗無恚忿 |
412 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 斯等普當於彼佛國具滿眾願 |
413 | 18 | 等 | děng | to wait | 斯等普當於彼佛國具滿眾願 |
414 | 18 | 等 | děng | to be equal | 斯等普當於彼佛國具滿眾願 |
415 | 18 | 等 | děng | degree; level | 斯等普當於彼佛國具滿眾願 |
416 | 18 | 等 | děng | to compare | 斯等普當於彼佛國具滿眾願 |
417 | 18 | 等 | děng | same; equal; sama | 斯等普當於彼佛國具滿眾願 |
418 | 18 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 疾成無上正真道不 |
419 | 18 | 疾 | jí | to hate; to envy | 疾成無上正真道不 |
420 | 18 | 疾 | jí | swift; rapid | 疾成無上正真道不 |
421 | 18 | 疾 | jí | urgent | 疾成無上正真道不 |
422 | 18 | 疾 | jí | pain | 疾成無上正真道不 |
423 | 18 | 疾 | jí | to get sick | 疾成無上正真道不 |
424 | 18 | 疾 | jí | to worry; to be nervous | 疾成無上正真道不 |
425 | 18 | 疾 | jí | speedy; kṣipram | 疾成無上正真道不 |
426 | 17 | 意 | yì | idea | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
427 | 17 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
428 | 17 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
429 | 17 | 意 | yì | mood; feeling | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
430 | 17 | 意 | yì | will; willpower; determination | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
431 | 17 | 意 | yì | bearing; spirit | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
432 | 17 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
433 | 17 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
434 | 17 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
435 | 17 | 意 | yì | meaning | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
436 | 17 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
437 | 17 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
438 | 17 | 意 | yì | Yi | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
439 | 17 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
440 | 17 | 王 | wáng | Wang | 號德內豐嚴王如來 |
441 | 17 | 王 | wáng | a king | 號德內豐嚴王如來 |
442 | 17 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 號德內豐嚴王如來 |
443 | 17 | 王 | wàng | to be king; to rule | 號德內豐嚴王如來 |
444 | 17 | 王 | wáng | a prince; a duke | 號德內豐嚴王如來 |
445 | 17 | 王 | wáng | grand; great | 號德內豐嚴王如來 |
446 | 17 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 號德內豐嚴王如來 |
447 | 17 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 號德內豐嚴王如來 |
448 | 17 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 號德內豐嚴王如來 |
449 | 17 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 號德內豐嚴王如來 |
450 | 17 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 號德內豐嚴王如來 |
451 | 17 | 道 | dào | way; road; path | 疾成無上正真之道 |
452 | 17 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 疾成無上正真之道 |
453 | 17 | 道 | dào | Tao; the Way | 疾成無上正真之道 |
454 | 17 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 疾成無上正真之道 |
455 | 17 | 道 | dào | to think | 疾成無上正真之道 |
456 | 17 | 道 | dào | circuit; a province | 疾成無上正真之道 |
457 | 17 | 道 | dào | a course; a channel | 疾成無上正真之道 |
458 | 17 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 疾成無上正真之道 |
459 | 17 | 道 | dào | a doctrine | 疾成無上正真之道 |
460 | 17 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 疾成無上正真之道 |
461 | 17 | 道 | dào | a skill | 疾成無上正真之道 |
462 | 17 | 道 | dào | a sect | 疾成無上正真之道 |
463 | 17 | 道 | dào | a line | 疾成無上正真之道 |
464 | 17 | 道 | dào | Way | 疾成無上正真之道 |
465 | 17 | 道 | dào | way; path; marga | 疾成無上正真之道 |
466 | 17 | 不 | bù | infix potential marker | 念不忘捨阿彌陀佛 |
467 | 16 | 經 | jīng | to go through; to experience | 得此經者 |
468 | 16 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 得此經者 |
469 | 16 | 經 | jīng | warp | 得此經者 |
470 | 16 | 經 | jīng | longitude | 得此經者 |
471 | 16 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 得此經者 |
472 | 16 | 經 | jīng | a woman's period | 得此經者 |
473 | 16 | 經 | jīng | to bear; to endure | 得此經者 |
474 | 16 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 得此經者 |
475 | 16 | 經 | jīng | classics | 得此經者 |
476 | 16 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 得此經者 |
477 | 16 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 得此經者 |
478 | 16 | 經 | jīng | a standard; a norm | 得此經者 |
479 | 16 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 得此經者 |
480 | 16 | 經 | jīng | to measure | 得此經者 |
481 | 16 | 經 | jīng | human pulse | 得此經者 |
482 | 16 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 得此經者 |
483 | 16 | 經 | jīng | sutra; discourse | 得此經者 |
484 | 16 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 却六十劫生死之罪 |
485 | 16 | 罪 | zuì | fault; error | 却六十劫生死之罪 |
486 | 16 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 却六十劫生死之罪 |
487 | 16 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 却六十劫生死之罪 |
488 | 16 | 罪 | zuì | punishment | 却六十劫生死之罪 |
489 | 16 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 却六十劫生死之罪 |
490 | 16 | 罪 | zuì | sin; agha | 却六十劫生死之罪 |
491 | 16 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 斯等普當於彼佛國具滿眾願 |
492 | 16 | 普 | pǔ | Prussia | 斯等普當於彼佛國具滿眾願 |
493 | 16 | 普 | pǔ | Pu | 斯等普當於彼佛國具滿眾願 |
494 | 16 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 斯等普當於彼佛國具滿眾願 |
495 | 16 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 五劫之中當墮地獄 |
496 | 16 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 五劫之中當墮地獄 |
497 | 16 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 五劫之中當墮地獄 |
498 | 16 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 五劫之中當墮地獄 |
499 | 16 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 五劫之中當墮地獄 |
500 | 16 | 我 | wǒ | self | 我今禮於德內豐嚴王如來 |
Frequencies of all Words
Top 863
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 175 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其國有佛號阿彌陀如來 |
2 | 175 | 其 | qí | to add emphasis | 其國有佛號阿彌陀如來 |
3 | 175 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其國有佛號阿彌陀如來 |
4 | 175 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其國有佛號阿彌陀如來 |
5 | 175 | 其 | qí | he; her; it; them | 其國有佛號阿彌陀如來 |
6 | 175 | 其 | qí | probably; likely | 其國有佛號阿彌陀如來 |
7 | 175 | 其 | qí | will | 其國有佛號阿彌陀如來 |
8 | 175 | 其 | qí | may | 其國有佛號阿彌陀如來 |
9 | 175 | 其 | qí | if | 其國有佛號阿彌陀如來 |
10 | 175 | 其 | qí | or | 其國有佛號阿彌陀如來 |
11 | 175 | 其 | qí | Qi | 其國有佛號阿彌陀如來 |
12 | 175 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其國有佛號阿彌陀如來 |
13 | 114 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有世界名曰安樂 |
14 | 114 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有世界名曰安樂 |
15 | 114 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有世界名曰安樂 |
16 | 114 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有世界名曰安樂 |
17 | 114 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有世界名曰安樂 |
18 | 114 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有世界名曰安樂 |
19 | 114 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有世界名曰安樂 |
20 | 114 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有世界名曰安樂 |
21 | 114 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有世界名曰安樂 |
22 | 114 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有世界名曰安樂 |
23 | 114 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有世界名曰安樂 |
24 | 114 | 有 | yǒu | abundant | 有世界名曰安樂 |
25 | 114 | 有 | yǒu | purposeful | 有世界名曰安樂 |
26 | 114 | 有 | yǒu | You | 有世界名曰安樂 |
27 | 114 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有世界名曰安樂 |
28 | 114 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有世界名曰安樂 |
29 | 95 | 之 | zhī | him; her; them; that | 其人當得無量之福 |
30 | 95 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 其人當得無量之福 |
31 | 95 | 之 | zhī | to go | 其人當得無量之福 |
32 | 95 | 之 | zhī | this; that | 其人當得無量之福 |
33 | 95 | 之 | zhī | genetive marker | 其人當得無量之福 |
34 | 95 | 之 | zhī | it | 其人當得無量之福 |
35 | 95 | 之 | zhī | in; in regards to | 其人當得無量之福 |
36 | 95 | 之 | zhī | all | 其人當得無量之福 |
37 | 95 | 之 | zhī | and | 其人當得無量之福 |
38 | 95 | 之 | zhī | however | 其人當得無量之福 |
39 | 95 | 之 | zhī | if | 其人當得無量之福 |
40 | 95 | 之 | zhī | then | 其人當得無量之福 |
41 | 95 | 之 | zhī | to arrive; to go | 其人當得無量之福 |
42 | 95 | 之 | zhī | is | 其人當得無量之福 |
43 | 95 | 之 | zhī | to use | 其人當得無量之福 |
44 | 95 | 之 | zhī | Zhi | 其人當得無量之福 |
45 | 95 | 之 | zhī | winding | 其人當得無量之福 |
46 | 82 | 得 | de | potential marker | 若有得聞無量壽如來名者 |
47 | 82 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若有得聞無量壽如來名者 |
48 | 82 | 得 | děi | must; ought to | 若有得聞無量壽如來名者 |
49 | 82 | 得 | děi | to want to; to need to | 若有得聞無量壽如來名者 |
50 | 82 | 得 | děi | must; ought to | 若有得聞無量壽如來名者 |
51 | 82 | 得 | dé | de | 若有得聞無量壽如來名者 |
52 | 82 | 得 | de | infix potential marker | 若有得聞無量壽如來名者 |
53 | 82 | 得 | dé | to result in | 若有得聞無量壽如來名者 |
54 | 82 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若有得聞無量壽如來名者 |
55 | 82 | 得 | dé | to be satisfied | 若有得聞無量壽如來名者 |
56 | 82 | 得 | dé | to be finished | 若有得聞無量壽如來名者 |
57 | 82 | 得 | de | result of degree | 若有得聞無量壽如來名者 |
58 | 82 | 得 | de | marks completion of an action | 若有得聞無量壽如來名者 |
59 | 82 | 得 | děi | satisfying | 若有得聞無量壽如來名者 |
60 | 82 | 得 | dé | to contract | 若有得聞無量壽如來名者 |
61 | 82 | 得 | dé | marks permission or possibility | 若有得聞無量壽如來名者 |
62 | 82 | 得 | dé | expressing frustration | 若有得聞無量壽如來名者 |
63 | 82 | 得 | dé | to hear | 若有得聞無量壽如來名者 |
64 | 82 | 得 | dé | to have; there is | 若有得聞無量壽如來名者 |
65 | 82 | 得 | dé | marks time passed | 若有得聞無量壽如來名者 |
66 | 82 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若有得聞無量壽如來名者 |
67 | 80 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若有得聞無量壽如來名者 |
68 | 80 | 者 | zhě | that | 若有得聞無量壽如來名者 |
69 | 80 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若有得聞無量壽如來名者 |
70 | 80 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若有得聞無量壽如來名者 |
71 | 80 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若有得聞無量壽如來名者 |
72 | 80 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若有得聞無量壽如來名者 |
73 | 80 | 者 | zhuó | according to | 若有得聞無量壽如來名者 |
74 | 80 | 者 | zhě | ca | 若有得聞無量壽如來名者 |
75 | 76 | 此 | cǐ | this; these | 西方去此度十萬億佛剎 |
76 | 76 | 此 | cǐ | in this way | 西方去此度十萬億佛剎 |
77 | 76 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 西方去此度十萬億佛剎 |
78 | 76 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 西方去此度十萬億佛剎 |
79 | 76 | 此 | cǐ | this; here; etad | 西方去此度十萬億佛剎 |
80 | 75 | 如來 | rúlái | Tathagata | 若有得聞無量壽如來名者 |
81 | 75 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 若有得聞無量壽如來名者 |
82 | 75 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 若有得聞無量壽如來名者 |
83 | 70 | 人 | rén | person; people; a human being | 度人無量 |
84 | 70 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 度人無量 |
85 | 70 | 人 | rén | a kind of person | 度人無量 |
86 | 70 | 人 | rén | everybody | 度人無量 |
87 | 70 | 人 | rén | adult | 度人無量 |
88 | 70 | 人 | rén | somebody; others | 度人無量 |
89 | 70 | 人 | rén | an upright person | 度人無量 |
90 | 70 | 人 | rén | person; manuṣya | 度人無量 |
91 | 69 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 其佛 |
92 | 69 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 其佛 |
93 | 69 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 其佛 |
94 | 69 | 佛 | fó | a Buddhist text | 其佛 |
95 | 69 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 其佛 |
96 | 69 | 佛 | fó | Buddha | 其佛 |
97 | 69 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 其佛 |
98 | 69 | 於 | yú | in; at | 當於其中具滿如來正覺之慧 |
99 | 69 | 於 | yú | in; at | 當於其中具滿如來正覺之慧 |
100 | 69 | 於 | yú | in; at; to; from | 當於其中具滿如來正覺之慧 |
101 | 69 | 於 | yú | to go; to | 當於其中具滿如來正覺之慧 |
102 | 69 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 當於其中具滿如來正覺之慧 |
103 | 69 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 當於其中具滿如來正覺之慧 |
104 | 69 | 於 | yú | from | 當於其中具滿如來正覺之慧 |
105 | 69 | 於 | yú | give | 當於其中具滿如來正覺之慧 |
106 | 69 | 於 | yú | oppposing | 當於其中具滿如來正覺之慧 |
107 | 69 | 於 | yú | and | 當於其中具滿如來正覺之慧 |
108 | 69 | 於 | yú | compared to | 當於其中具滿如來正覺之慧 |
109 | 69 | 於 | yú | by | 當於其中具滿如來正覺之慧 |
110 | 69 | 於 | yú | and; as well as | 當於其中具滿如來正覺之慧 |
111 | 69 | 於 | yú | for | 當於其中具滿如來正覺之慧 |
112 | 69 | 於 | yú | Yu | 當於其中具滿如來正覺之慧 |
113 | 69 | 於 | wū | a crow | 當於其中具滿如來正覺之慧 |
114 | 69 | 於 | wū | whew; wow | 當於其中具滿如來正覺之慧 |
115 | 69 | 於 | yú | near to; antike | 當於其中具滿如來正覺之慧 |
116 | 65 | 名 | míng | measure word for people | 若有得聞無量壽如來名者 |
117 | 65 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 若有得聞無量壽如來名者 |
118 | 65 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 若有得聞無量壽如來名者 |
119 | 65 | 名 | míng | rank; position | 若有得聞無量壽如來名者 |
120 | 65 | 名 | míng | an excuse | 若有得聞無量壽如來名者 |
121 | 65 | 名 | míng | life | 若有得聞無量壽如來名者 |
122 | 65 | 名 | míng | to name; to call | 若有得聞無量壽如來名者 |
123 | 65 | 名 | míng | to express; to describe | 若有得聞無量壽如來名者 |
124 | 65 | 名 | míng | to be called; to have the name | 若有得聞無量壽如來名者 |
125 | 65 | 名 | míng | to own; to possess | 若有得聞無量壽如來名者 |
126 | 65 | 名 | míng | famous; renowned | 若有得聞無量壽如來名者 |
127 | 65 | 名 | míng | moral | 若有得聞無量壽如來名者 |
128 | 65 | 名 | míng | name; naman | 若有得聞無量壽如來名者 |
129 | 65 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 若有得聞無量壽如來名者 |
130 | 58 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 於其世界具滿如來諸佛之法 |
131 | 55 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 度人無量 |
132 | 55 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 度人無量 |
133 | 55 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 度人無量 |
134 | 55 | 無量 | wúliàng | Atula | 度人無量 |
135 | 54 | 聞 | wén | to hear | 若有得聞無量壽如來名者 |
136 | 54 | 聞 | wén | Wen | 若有得聞無量壽如來名者 |
137 | 54 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 若有得聞無量壽如來名者 |
138 | 54 | 聞 | wén | to be widely known | 若有得聞無量壽如來名者 |
139 | 54 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 若有得聞無量壽如來名者 |
140 | 54 | 聞 | wén | information | 若有得聞無量壽如來名者 |
141 | 54 | 聞 | wèn | famous; well known | 若有得聞無量壽如來名者 |
142 | 54 | 聞 | wén | knowledge; learning | 若有得聞無量壽如來名者 |
143 | 54 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 若有得聞無量壽如來名者 |
144 | 54 | 聞 | wén | to question | 若有得聞無量壽如來名者 |
145 | 54 | 聞 | wén | heard; śruta | 若有得聞無量壽如來名者 |
146 | 54 | 聞 | wén | hearing; śruti | 若有得聞無量壽如來名者 |
147 | 54 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
148 | 54 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
149 | 54 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
150 | 54 | 當 | dāng | to face | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
151 | 54 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
152 | 54 | 當 | dāng | to manage; to host | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
153 | 54 | 當 | dāng | should | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
154 | 54 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
155 | 54 | 當 | dǎng | to think | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
156 | 54 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
157 | 54 | 當 | dǎng | to be equal | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
158 | 54 | 當 | dàng | that | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
159 | 54 | 當 | dāng | an end; top | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
160 | 54 | 當 | dàng | clang; jingle | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
161 | 54 | 當 | dāng | to judge | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
162 | 54 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
163 | 54 | 當 | dàng | the same | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
164 | 54 | 當 | dàng | to pawn | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
165 | 54 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
166 | 54 | 當 | dàng | a trap | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
167 | 54 | 當 | dàng | a pawned item | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
168 | 54 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
169 | 44 | 號曰 | hào yuē | to be named; called | 號曰眾祐 |
170 | 44 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 西方去此度十萬億佛剎 |
171 | 44 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 西方去此度十萬億佛剎 |
172 | 44 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 西方去此度十萬億佛剎 |
173 | 44 | 度 | dù | amount | 西方去此度十萬億佛剎 |
174 | 44 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 西方去此度十萬億佛剎 |
175 | 44 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 西方去此度十萬億佛剎 |
176 | 44 | 度 | dù | conduct; bearing | 西方去此度十萬億佛剎 |
177 | 44 | 度 | dù | a time | 西方去此度十萬億佛剎 |
178 | 44 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 西方去此度十萬億佛剎 |
179 | 44 | 度 | dù | kilowatt-hour | 西方去此度十萬億佛剎 |
180 | 44 | 度 | dù | degree | 西方去此度十萬億佛剎 |
181 | 44 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 西方去此度十萬億佛剎 |
182 | 44 | 度 | dù | ordination | 西方去此度十萬億佛剎 |
183 | 44 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 西方去此度十萬億佛剎 |
184 | 44 | 為 | wèi | for; to | 持諷誦念而為作禮 |
185 | 44 | 為 | wèi | because of | 持諷誦念而為作禮 |
186 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 持諷誦念而為作禮 |
187 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 持諷誦念而為作禮 |
188 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 持諷誦念而為作禮 |
189 | 44 | 為 | wéi | to do | 持諷誦念而為作禮 |
190 | 44 | 為 | wèi | for | 持諷誦念而為作禮 |
191 | 44 | 為 | wèi | because of; for; to | 持諷誦念而為作禮 |
192 | 44 | 為 | wèi | to | 持諷誦念而為作禮 |
193 | 44 | 為 | wéi | in a passive construction | 持諷誦念而為作禮 |
194 | 44 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 持諷誦念而為作禮 |
195 | 44 | 為 | wéi | forming an adverb | 持諷誦念而為作禮 |
196 | 44 | 為 | wéi | to add emphasis | 持諷誦念而為作禮 |
197 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 持諷誦念而為作禮 |
198 | 44 | 為 | wéi | to govern | 持諷誦念而為作禮 |
199 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 持諷誦念而為作禮 |
200 | 43 | 諸 | zhū | all; many; various | 當急聽此諸尊佛名 |
201 | 43 | 諸 | zhū | Zhu | 當急聽此諸尊佛名 |
202 | 43 | 諸 | zhū | all; members of the class | 當急聽此諸尊佛名 |
203 | 43 | 諸 | zhū | interrogative particle | 當急聽此諸尊佛名 |
204 | 43 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 當急聽此諸尊佛名 |
205 | 43 | 諸 | zhū | of; in | 當急聽此諸尊佛名 |
206 | 43 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 當急聽此諸尊佛名 |
207 | 40 | 剎 | shā | to brake (a vehicle) | 如是悉著諸佛剎中悉令沙盡 |
208 | 40 | 剎 | chà | Buddhist monastery or temple | 如是悉著諸佛剎中悉令沙盡 |
209 | 40 | 剎 | chà | sign; mark; symbol | 如是悉著諸佛剎中悉令沙盡 |
210 | 40 | 剎 | shā | land | 如是悉著諸佛剎中悉令沙盡 |
211 | 40 | 剎 | shā | canopy; chattra | 如是悉著諸佛剎中悉令沙盡 |
212 | 39 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉 |
213 | 39 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉 |
214 | 39 | 無 | wú | no | 初未曾生無佛之處 |
215 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 初未曾生無佛之處 |
216 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 初未曾生無佛之處 |
217 | 39 | 無 | wú | has not yet | 初未曾生無佛之處 |
218 | 39 | 無 | mó | mo | 初未曾生無佛之處 |
219 | 39 | 無 | wú | do not | 初未曾生無佛之處 |
220 | 39 | 無 | wú | not; -less; un- | 初未曾生無佛之處 |
221 | 39 | 無 | wú | regardless of | 初未曾生無佛之處 |
222 | 39 | 無 | wú | to not have | 初未曾生無佛之處 |
223 | 39 | 無 | wú | um | 初未曾生無佛之處 |
224 | 39 | 無 | wú | Wu | 初未曾生無佛之處 |
225 | 39 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 初未曾生無佛之處 |
226 | 39 | 無 | wú | not; non- | 初未曾生無佛之處 |
227 | 39 | 無 | mó | mo | 初未曾生無佛之處 |
228 | 39 | 等正覺 | děng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 等正覺 |
229 | 38 | 無上士 | wúshàng shì | Supreme Sage | 無上士 |
230 | 38 | 無上士 | wúshàng shì | unsurpassed one | 無上士 |
231 | 38 | 無上士 | wúshàng shì | unsurpassed one | 無上士 |
232 | 38 | 天人師 | tiānrén shī | teacher of heavenly beings and humans | 天人師 |
233 | 38 | 天人師 | tiānrén shī | Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha | 天人師 |
234 | 37 | 至真 | zhìzhēn | most-true-one; arhat | 至真 |
235 | 37 | 御 | yù | to defend; to resist | 道法御 |
236 | 37 | 御 | yù | imperial | 道法御 |
237 | 37 | 御 | yù | to drive a chariot | 道法御 |
238 | 37 | 御 | yù | charioteer | 道法御 |
239 | 37 | 御 | yù | to govern; to administer | 道法御 |
240 | 37 | 御 | yù | to attend | 道法御 |
241 | 37 | 御 | yù | to offer | 道法御 |
242 | 37 | 御 | yù | to prevent; to block | 道法御 |
243 | 37 | 御 | yù | an attendant; a servant | 道法御 |
244 | 37 | 御 | yù | Yu | 道法御 |
245 | 37 | 御 | yà | to welcome; to greet | 道法御 |
246 | 37 | 御 | yù | to transport; vah | 道法御 |
247 | 37 | 眾祐 | zhòngyòu | bhagavat; blessed one | 號曰眾祐 |
248 | 37 | 中 | zhōng | middle | 於大眾中廣說法處 |
249 | 37 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於大眾中廣說法處 |
250 | 37 | 中 | zhōng | China | 於大眾中廣說法處 |
251 | 37 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於大眾中廣說法處 |
252 | 37 | 中 | zhōng | in; amongst | 於大眾中廣說法處 |
253 | 37 | 中 | zhōng | midday | 於大眾中廣說法處 |
254 | 37 | 中 | zhōng | inside | 於大眾中廣說法處 |
255 | 37 | 中 | zhōng | during | 於大眾中廣說法處 |
256 | 37 | 中 | zhōng | Zhong | 於大眾中廣說法處 |
257 | 37 | 中 | zhōng | intermediary | 於大眾中廣說法處 |
258 | 37 | 中 | zhōng | half | 於大眾中廣說法處 |
259 | 37 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於大眾中廣說法處 |
260 | 37 | 中 | zhōng | while | 於大眾中廣說法處 |
261 | 37 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於大眾中廣說法處 |
262 | 37 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於大眾中廣說法處 |
263 | 37 | 中 | zhòng | to obtain | 於大眾中廣說法處 |
264 | 37 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於大眾中廣說法處 |
265 | 37 | 中 | zhōng | middle | 於大眾中廣說法處 |
266 | 37 | 國有 | guóyǒu | nationalized; public; state-owned | 其國有佛號阿彌陀如來 |
267 | 37 | 國有 | guó yǒu | land has | 其國有佛號阿彌陀如來 |
268 | 37 | 世間解 | Shìjiān Jiě | knower of the world | 世間解 |
269 | 37 | 世間解 | shìjiān jiě | Knower of the World | 世間解 |
270 | 37 | 明行成為 | míng xíng chéngwéi | consummate in knowledge and conduct | 明行成為 |
271 | 37 | 道法 | dào fǎ | the method to attain nirvāṇa | 道法御 |
272 | 37 | 道法 | dào fǎ | Dao Fa | 道法御 |
273 | 37 | 善逝 | shàn shì | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | 善逝 |
274 | 36 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如來之所護持 |
275 | 36 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如來之所護持 |
276 | 36 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如來之所護持 |
277 | 36 | 所 | suǒ | it | 如來之所護持 |
278 | 36 | 所 | suǒ | if; supposing | 如來之所護持 |
279 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如來之所護持 |
280 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 如來之所護持 |
281 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如來之所護持 |
282 | 36 | 所 | suǒ | that which | 如來之所護持 |
283 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如來之所護持 |
284 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 如來之所護持 |
285 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 如來之所護持 |
286 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如來之所護持 |
287 | 36 | 所 | suǒ | that which; yad | 如來之所護持 |
288 | 36 | 法 | fǎ | method; way | 於其世界具滿如來諸佛之法 |
289 | 36 | 法 | fǎ | France | 於其世界具滿如來諸佛之法 |
290 | 36 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 於其世界具滿如來諸佛之法 |
291 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 於其世界具滿如來諸佛之法 |
292 | 36 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 於其世界具滿如來諸佛之法 |
293 | 36 | 法 | fǎ | an institution | 於其世界具滿如來諸佛之法 |
294 | 36 | 法 | fǎ | to emulate | 於其世界具滿如來諸佛之法 |
295 | 36 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 於其世界具滿如來諸佛之法 |
296 | 36 | 法 | fǎ | punishment | 於其世界具滿如來諸佛之法 |
297 | 36 | 法 | fǎ | Fa | 於其世界具滿如來諸佛之法 |
298 | 36 | 法 | fǎ | a precedent | 於其世界具滿如來諸佛之法 |
299 | 36 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 於其世界具滿如來諸佛之法 |
300 | 36 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 於其世界具滿如來諸佛之法 |
301 | 36 | 法 | fǎ | Dharma | 於其世界具滿如來諸佛之法 |
302 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 於其世界具滿如來諸佛之法 |
303 | 36 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 於其世界具滿如來諸佛之法 |
304 | 36 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 於其世界具滿如來諸佛之法 |
305 | 36 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 於其世界具滿如來諸佛之法 |
306 | 35 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有得聞無量壽如來名者 |
307 | 35 | 若 | ruò | seemingly | 若有得聞無量壽如來名者 |
308 | 35 | 若 | ruò | if | 若有得聞無量壽如來名者 |
309 | 35 | 若 | ruò | you | 若有得聞無量壽如來名者 |
310 | 35 | 若 | ruò | this; that | 若有得聞無量壽如來名者 |
311 | 35 | 若 | ruò | and; or | 若有得聞無量壽如來名者 |
312 | 35 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有得聞無量壽如來名者 |
313 | 35 | 若 | rě | pomegranite | 若有得聞無量壽如來名者 |
314 | 35 | 若 | ruò | to choose | 若有得聞無量壽如來名者 |
315 | 35 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有得聞無量壽如來名者 |
316 | 35 | 若 | ruò | thus | 若有得聞無量壽如來名者 |
317 | 35 | 若 | ruò | pollia | 若有得聞無量壽如來名者 |
318 | 35 | 若 | ruò | Ruo | 若有得聞無量壽如來名者 |
319 | 35 | 若 | ruò | only then | 若有得聞無量壽如來名者 |
320 | 35 | 若 | rě | ja | 若有得聞無量壽如來名者 |
321 | 35 | 若 | rě | jñā | 若有得聞無量壽如來名者 |
322 | 35 | 若 | ruò | if; yadi | 若有得聞無量壽如來名者 |
323 | 34 | 號 | hào | number | 號德內豐嚴王如來 |
324 | 34 | 號 | hào | a unit | 號德內豐嚴王如來 |
325 | 34 | 號 | háo | to yell; to howl | 號德內豐嚴王如來 |
326 | 34 | 號 | hào | a name | 號德內豐嚴王如來 |
327 | 34 | 號 | hào | an art name; an alias; an alternative name | 號德內豐嚴王如來 |
328 | 34 | 號 | hào | a mark; a signal; a sign | 號德內豐嚴王如來 |
329 | 34 | 號 | hào | a size | 號德內豐嚴王如來 |
330 | 34 | 號 | hào | a date; a day of the month | 號德內豐嚴王如來 |
331 | 34 | 號 | hào | to make a mark | 號德內豐嚴王如來 |
332 | 34 | 號 | hào | to examine a pulse | 號德內豐嚴王如來 |
333 | 34 | 號 | hào | an order; a command | 號德內豐嚴王如來 |
334 | 34 | 號 | hào | a store; a shop; a busienss | 號德內豐嚴王如來 |
335 | 34 | 號 | hào | a kind; a type | 號德內豐嚴王如來 |
336 | 34 | 號 | hào | a unit | 號德內豐嚴王如來 |
337 | 34 | 號 | hào | a horn; a trumpet | 號德內豐嚴王如來 |
338 | 34 | 號 | hào | a bugle call | 號德內豐嚴王如來 |
339 | 34 | 號 | hào | to beckon; to call | 號德內豐嚴王如來 |
340 | 34 | 號 | hào | to command; to order | 號德內豐嚴王如來 |
341 | 34 | 號 | hào | to assert | 號德內豐嚴王如來 |
342 | 34 | 號 | hào | to address | 號德內豐嚴王如來 |
343 | 34 | 號 | háo | to sob; to cry | 號德內豐嚴王如來 |
344 | 34 | 號 | hào | named; nāma | 號德內豐嚴王如來 |
345 | 33 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 於中特尊 |
346 | 33 | 尊 | zūn | measure word for cannons and statues | 於中特尊 |
347 | 33 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 於中特尊 |
348 | 33 | 尊 | zūn | a wine cup | 於中特尊 |
349 | 33 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 於中特尊 |
350 | 33 | 尊 | zūn | supreme; high | 於中特尊 |
351 | 33 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 於中特尊 |
352 | 33 | 尊 | zūn | your [honorable] | 於中特尊 |
353 | 33 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 於中特尊 |
354 | 33 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 於中特尊 |
355 | 33 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 於中特尊 |
356 | 33 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
357 | 33 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
358 | 31 | 上方 | shàng fāng | top | 上方有世界名曰寶月 |
359 | 31 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 功德而謗毀者 |
360 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 功德而謗毀者 |
361 | 31 | 而 | ér | you | 功德而謗毀者 |
362 | 31 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 功德而謗毀者 |
363 | 31 | 而 | ér | right away; then | 功德而謗毀者 |
364 | 31 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 功德而謗毀者 |
365 | 31 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 功德而謗毀者 |
366 | 31 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 功德而謗毀者 |
367 | 31 | 而 | ér | how can it be that? | 功德而謗毀者 |
368 | 31 | 而 | ér | so as to | 功德而謗毀者 |
369 | 31 | 而 | ér | only then | 功德而謗毀者 |
370 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 功德而謗毀者 |
371 | 31 | 而 | néng | can; able | 功德而謗毀者 |
372 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 功德而謗毀者 |
373 | 31 | 而 | ér | me | 功德而謗毀者 |
374 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 功德而謗毀者 |
375 | 31 | 而 | ér | possessive | 功德而謗毀者 |
376 | 31 | 而 | ér | and; ca | 功德而謗毀者 |
377 | 30 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 常得天眼 |
378 | 30 | 常 | cháng | Chang | 常得天眼 |
379 | 30 | 常 | cháng | long-lasting | 常得天眼 |
380 | 30 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常得天眼 |
381 | 30 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常得天眼 |
382 | 30 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常得天眼 |
383 | 28 | 斯 | sī | this | 令使真諦十萬億信心念斯如來 |
384 | 28 | 斯 | sī | to split; to tear | 令使真諦十萬億信心念斯如來 |
385 | 28 | 斯 | sī | thus; such | 令使真諦十萬億信心念斯如來 |
386 | 28 | 斯 | sī | to depart; to leave | 令使真諦十萬億信心念斯如來 |
387 | 28 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 令使真諦十萬億信心念斯如來 |
388 | 28 | 斯 | sī | possessive particle | 令使真諦十萬億信心念斯如來 |
389 | 28 | 斯 | sī | question particle | 令使真諦十萬億信心念斯如來 |
390 | 28 | 斯 | sī | sigh | 令使真諦十萬億信心念斯如來 |
391 | 28 | 斯 | sī | is; are | 令使真諦十萬億信心念斯如來 |
392 | 28 | 斯 | sī | all; every | 令使真諦十萬億信心念斯如來 |
393 | 28 | 斯 | sī | Si | 令使真諦十萬億信心念斯如來 |
394 | 28 | 斯 | sī | this; etad | 令使真諦十萬億信心念斯如來 |
395 | 27 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉能除壞眾欲之縛 |
396 | 27 | 悉 | xī | all; entire | 悉能除壞眾欲之縛 |
397 | 27 | 悉 | xī | detailed | 悉能除壞眾欲之縛 |
398 | 27 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉能除壞眾欲之縛 |
399 | 27 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉能除壞眾欲之縛 |
400 | 27 | 悉 | xī | strongly | 悉能除壞眾欲之縛 |
401 | 27 | 悉 | xī | Xi | 悉能除壞眾欲之縛 |
402 | 27 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉能除壞眾欲之縛 |
403 | 27 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊興立大悲 |
404 | 27 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊興立大悲 |
405 | 26 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 前後圍遶而為說法 |
406 | 26 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 前後圍遶而為說法 |
407 | 26 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 前後圍遶而為說法 |
408 | 26 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 前後圍遶而為說法 |
409 | 26 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 前後圍遶而為說法 |
410 | 26 | 今 | jīn | today; present; now | 我今禮於德內豐嚴王如來 |
411 | 26 | 今 | jīn | Jin | 我今禮於德內豐嚴王如來 |
412 | 26 | 今 | jīn | modern | 我今禮於德內豐嚴王如來 |
413 | 26 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今禮於德內豐嚴王如來 |
414 | 25 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 誓度一切無量眾生 |
415 | 25 | 一切 | yīqiè | temporary | 誓度一切無量眾生 |
416 | 25 | 一切 | yīqiè | the same | 誓度一切無量眾生 |
417 | 25 | 一切 | yīqiè | generally | 誓度一切無量眾生 |
418 | 25 | 一切 | yīqiè | all, everything | 誓度一切無量眾生 |
419 | 25 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 誓度一切無量眾生 |
420 | 25 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 功德而謗毀者 |
421 | 25 | 功德 | gōngdé | merit | 功德而謗毀者 |
422 | 25 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 功德而謗毀者 |
423 | 25 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 功德而謗毀者 |
424 | 25 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持諷誦念 |
425 | 25 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持諷誦念 |
426 | 25 | 持 | chí | to uphold | 持諷誦念 |
427 | 25 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持諷誦念 |
428 | 25 | 持 | chí | to administer; to manage | 持諷誦念 |
429 | 25 | 持 | chí | to control | 持諷誦念 |
430 | 25 | 持 | chí | to be cautious | 持諷誦念 |
431 | 25 | 持 | chí | to remember | 持諷誦念 |
432 | 25 | 持 | chí | to assist | 持諷誦念 |
433 | 25 | 持 | chí | with; using | 持諷誦念 |
434 | 25 | 持 | chí | dhara | 持諷誦念 |
435 | 24 | 念 | niàn | to read aloud | 持諷誦念 |
436 | 24 | 念 | niàn | to remember; to expect | 持諷誦念 |
437 | 24 | 念 | niàn | to miss | 持諷誦念 |
438 | 24 | 念 | niàn | to consider | 持諷誦念 |
439 | 24 | 念 | niàn | to recite; to chant | 持諷誦念 |
440 | 24 | 念 | niàn | to show affection for | 持諷誦念 |
441 | 24 | 念 | niàn | a thought; an idea | 持諷誦念 |
442 | 24 | 念 | niàn | twenty | 持諷誦念 |
443 | 24 | 念 | niàn | memory | 持諷誦念 |
444 | 24 | 念 | niàn | an instant | 持諷誦念 |
445 | 24 | 念 | niàn | Nian | 持諷誦念 |
446 | 24 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 持諷誦念 |
447 | 24 | 念 | niàn | a thought; citta | 持諷誦念 |
448 | 24 | 德 | dé | Germany | 降之以德 |
449 | 24 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 降之以德 |
450 | 24 | 德 | dé | kindness; favor | 降之以德 |
451 | 24 | 德 | dé | conduct; behavior | 降之以德 |
452 | 24 | 德 | dé | to be grateful | 降之以德 |
453 | 24 | 德 | dé | heart; intention | 降之以德 |
454 | 24 | 德 | dé | De | 降之以德 |
455 | 24 | 德 | dé | potency; natural power | 降之以德 |
456 | 24 | 德 | dé | wholesome; good | 降之以德 |
457 | 24 | 德 | dé | Virtue | 降之以德 |
458 | 24 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 降之以德 |
459 | 24 | 德 | dé | guṇa | 降之以德 |
460 | 23 | 現在 | xiànzài | at present; in the process of | 世尊現在十方 |
461 | 23 | 現在 | xiànzài | now, present | 世尊現在十方 |
462 | 23 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 世尊現在十方 |
463 | 23 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 從是以後所生之處 |
464 | 23 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 從是以後所生之處 |
465 | 23 | 處 | chù | location | 從是以後所生之處 |
466 | 23 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 從是以後所生之處 |
467 | 23 | 處 | chù | a part; an aspect | 從是以後所生之處 |
468 | 23 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 從是以後所生之處 |
469 | 23 | 處 | chǔ | to get along with | 從是以後所生之處 |
470 | 23 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 從是以後所生之處 |
471 | 23 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 從是以後所生之處 |
472 | 23 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 從是以後所生之處 |
473 | 23 | 處 | chǔ | to be associated with | 從是以後所生之處 |
474 | 23 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 從是以後所生之處 |
475 | 23 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 從是以後所生之處 |
476 | 23 | 處 | chù | circumstances; situation | 從是以後所生之處 |
477 | 23 | 處 | chù | an occasion; a time | 從是以後所生之處 |
478 | 23 | 處 | chù | position; sthāna | 從是以後所生之處 |
479 | 23 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 有世界名曰安樂 |
480 | 22 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 有世界名曰安樂 |
481 | 22 | 世界 | shìjiè | the earth | 有世界名曰安樂 |
482 | 22 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 有世界名曰安樂 |
483 | 22 | 世界 | shìjiè | the human world | 有世界名曰安樂 |
484 | 22 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 有世界名曰安樂 |
485 | 22 | 世界 | shìjiè | world | 有世界名曰安樂 |
486 | 22 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 有世界名曰安樂 |
487 | 22 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
488 | 22 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
489 | 22 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
490 | 22 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
491 | 22 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
492 | 22 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 當起廣遠無量歡喜安立其意 |
493 | 21 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 號曰寶火如來 |
494 | 21 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 號曰寶火如來 |
495 | 21 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 號曰寶火如來 |
496 | 21 | 寶 | bǎo | precious | 號曰寶火如來 |
497 | 21 | 寶 | bǎo | noble | 號曰寶火如來 |
498 | 21 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 號曰寶火如來 |
499 | 21 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 號曰寶火如來 |
500 | 21 | 寶 | bǎo | Bao | 號曰寶火如來 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
有 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
者 | zhě | ca | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
如来 | 如來 |
|
|
人 | rén | person; manuṣya | |
佛 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
名 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿弥陀如来 | 阿彌陀如來 | 97 | Amitabha Buddha; Amitābha Buddha |
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿逸 | 196 | Ajita | |
八分 | 98 |
|
|
宝丰 | 寶豐 | 98 | Baofeng |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
宝明 | 寶明 | 98 | Ratnaprabhasa |
宝兴 | 寶興 | 98 | Baoxing |
宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
北方 | 98 | The North | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
称扬诸佛功德经 | 稱揚諸佛功德經 | 99 | Sutra on the Praise on the Good Qualities of the Buddhas ; Chengyang Zhu Fo Gongde Jing) |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 |
|
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
方正 | 102 |
|
|
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
法王 | 102 |
|
|
法贤 | 法賢 | 102 | Faxian |
佛说称扬诸佛功德经 | 佛說稱揚諸佛功德經 | 102 | Sutra on the Praise on the Good Qualities of the Buddhas; Fo Shuo Chengyang Zhu Fo Gongde Jing) |
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
广兴 | 廣興 | 103 |
|
光明如来 | 光明如來 | 103 | Rasmiprabhasa Tathagata |
龟兹 | 龜茲 | 103 | Kucha; Kuqa |
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
慧通 | 104 | Hui Tong | |
极广大 | 極廣大 | 106 | Abhyudgatosnisa |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
吉迦夜 | 106 | Kinkara; Kiṅkara | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
金宝 | 金寶 | 106 |
|
金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
六月 | 108 |
|
|
满众愿 | 滿眾願 | 109 | Fulfiller of Many Wishes; Sarvasaparipuraka |
妙法 | 109 |
|
|
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
莫言 | 109 | Mo Yan | |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
泥曰 | 110 | Nirvana; Nibbāna | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
无上士 | 無上士 | 119 |
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
中观 | 中觀 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 209.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿竭流 | 196 | agarwood incense | |
安立 | 196 |
|
|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
必当 | 必當 | 98 | must |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
般若 | 98 |
|
|
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不退法轮 | 不退法輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
常生 | 99 | immortality | |
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
除女 | 99 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
道俗 | 100 |
|
|
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法座 | 102 | Dharma seat | |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
梵音 | 102 |
|
|
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
高座 | 103 |
|
|
共会 | 共會 | 103 |
|
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
弘誓 | 104 | great vows | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
慧海 | 104 |
|
|
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净刹 | 淨剎 | 106 | pure land |
净心 | 淨心 | 106 |
|
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
具足 | 106 |
|
|
开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了生死 | 108 | ending the cycle of birth and death | |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
妙香 | 109 | fine incense | |
名天 | 109 | famous ruler | |
明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
那术 | 那術 | 110 | nayuta; a huge number |
能信 | 110 | able to believe | |
念佛 | 110 |
|
|
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
普礼 | 普禮 | 112 | Monastery-Wide Ceremony |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
求道 | 113 |
|
|
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如来名号 | 如來名號 | 114 | Epithets of the Buddha |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
散花 | 115 | scatters flowers | |
三昧 | 115 |
|
|
善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十方 | 115 |
|
|
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
受持 | 115 |
|
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四事 | 115 | the four necessities | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
弹指顷 | 彈指頃 | 116 | the duration of a finger-snap |
昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
天中天 | 116 | god of the gods | |
往生 | 119 |
|
|
未曾有 | 119 |
|
|
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无量光 | 無量光 | 119 |
|
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无念 | 無念 | 119 |
|
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
无生 | 無生 | 119 |
|
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无性 | 無性 | 119 |
|
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
无有性 | 無有性 | 119 | the state of non-existence |
香云盖 | 香雲蓋 | 120 | incense cloud canopy |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信行 | 120 |
|
|
性分 | 120 | the nature of something | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛刹 | 一佛剎 | 121 | one Buddha world |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有谛 | 有諦 | 121 | conventional truth; relative truth; mundane truth |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
由延 | 121 |
|
|
怨家 | 121 | an enemy | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
整衣服 | 122 | straighten one's robe | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
总持 | 總持 | 122 |
|
族姓子 | 122 | son of good family | |
最上 | 122 | supreme | |
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
作善 | 122 | to do good deeds |