Glossary and Vocabulary for Sutra on the Praise on the Good Qualities of the Buddhas (Fo Shuo Chengyang Zhu Fo Gongde Jing) 佛說稱揚諸佛功德經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 175 Qi 其國有佛號阿彌陀如來
2 95 zhī to go 其人當得無量之福
3 95 zhī to arrive; to go 其人當得無量之福
4 95 zhī is 其人當得無量之福
5 95 zhī to use 其人當得無量之福
6 95 zhī Zhi 其人當得無量之福
7 95 zhī winding 其人當得無量之福
8 82 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若有得聞無量壽如來名者
9 82 děi to want to; to need to 若有得聞無量壽如來名者
10 82 děi must; ought to 若有得聞無量壽如來名者
11 82 de 若有得聞無量壽如來名者
12 82 de infix potential marker 若有得聞無量壽如來名者
13 82 to result in 若有得聞無量壽如來名者
14 82 to be proper; to fit; to suit 若有得聞無量壽如來名者
15 82 to be satisfied 若有得聞無量壽如來名者
16 82 to be finished 若有得聞無量壽如來名者
17 82 děi satisfying 若有得聞無量壽如來名者
18 82 to contract 若有得聞無量壽如來名者
19 82 to hear 若有得聞無量壽如來名者
20 82 to have; there is 若有得聞無量壽如來名者
21 82 marks time passed 若有得聞無量壽如來名者
22 82 obtain; attain; prāpta 若有得聞無量壽如來名者
23 80 zhě ca 若有得聞無量壽如來名者
24 75 如來 rúlái Tathagata 若有得聞無量壽如來名者
25 75 如來 Rúlái Tathagata 若有得聞無量壽如來名者
26 75 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 若有得聞無量壽如來名者
27 70 rén person; people; a human being 度人無量
28 70 rén Kangxi radical 9 度人無量
29 70 rén a kind of person 度人無量
30 70 rén everybody 度人無量
31 70 rén adult 度人無量
32 70 rén somebody; others 度人無量
33 70 rén an upright person 度人無量
34 70 rén person; manuṣya 度人無量
35 69 Buddha; Awakened One 其佛
36 69 relating to Buddhism 其佛
37 69 a statue or image of a Buddha 其佛
38 69 a Buddhist text 其佛
39 69 to touch; to stroke 其佛
40 69 Buddha 其佛
41 69 Buddha; Awakened One 其佛
42 69 to go; to 當於其中具滿如來正覺之慧
43 69 to rely on; to depend on 當於其中具滿如來正覺之慧
44 69 Yu 當於其中具滿如來正覺之慧
45 69 a crow 當於其中具滿如來正覺之慧
46 65 míng fame; renown; reputation 若有得聞無量壽如來名者
47 65 míng a name; personal name; designation 若有得聞無量壽如來名者
48 65 míng rank; position 若有得聞無量壽如來名者
49 65 míng an excuse 若有得聞無量壽如來名者
50 65 míng life 若有得聞無量壽如來名者
51 65 míng to name; to call 若有得聞無量壽如來名者
52 65 míng to express; to describe 若有得聞無量壽如來名者
53 65 míng to be called; to have the name 若有得聞無量壽如來名者
54 65 míng to own; to possess 若有得聞無量壽如來名者
55 65 míng famous; renowned 若有得聞無量壽如來名者
56 65 míng moral 若有得聞無量壽如來名者
57 65 míng name; naman 若有得聞無量壽如來名者
58 65 míng fame; renown; yasas 若有得聞無量壽如來名者
59 58 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 於其世界具滿如來諸佛之法
60 55 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 度人無量
61 55 無量 wúliàng immeasurable 度人無量
62 55 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 度人無量
63 55 無量 wúliàng Atula 度人無量
64 54 wén to hear 若有得聞無量壽如來名者
65 54 wén Wen 若有得聞無量壽如來名者
66 54 wén sniff at; to smell 若有得聞無量壽如來名者
67 54 wén to be widely known 若有得聞無量壽如來名者
68 54 wén to confirm; to accept 若有得聞無量壽如來名者
69 54 wén information 若有得聞無量壽如來名者
70 54 wèn famous; well known 若有得聞無量壽如來名者
71 54 wén knowledge; learning 若有得聞無量壽如來名者
72 54 wèn popularity; prestige; reputation 若有得聞無量壽如來名者
73 54 wén to question 若有得聞無量壽如來名者
74 54 wén heard; śruta 若有得聞無量壽如來名者
75 54 wén hearing; śruti 若有得聞無量壽如來名者
76 44 號曰 hào yuē to be named; called 號曰眾祐
77 44 capacity; degree; a standard; a measure 西方去此度十萬億佛剎
78 44 duó to estimate; to calculate 西方去此度十萬億佛剎
79 44 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 西方去此度十萬億佛剎
80 44 to save; to rescue; to liberate; to overcome 西方去此度十萬億佛剎
81 44 musical or poetic rhythm 西方去此度十萬億佛剎
82 44 conduct; bearing 西方去此度十萬億佛剎
83 44 to spend time; to pass time 西方去此度十萬億佛剎
84 44 pāramitā; perfection 西方去此度十萬億佛剎
85 44 ordination 西方去此度十萬億佛剎
86 44 liberate; ferry; mokṣa 西方去此度十萬億佛剎
87 44 wéi to act as; to serve 持諷誦念而為作禮
88 44 wéi to change into; to become 持諷誦念而為作禮
89 44 wéi to be; is 持諷誦念而為作禮
90 44 wéi to do 持諷誦念而為作禮
91 44 wèi to support; to help 持諷誦念而為作禮
92 44 wéi to govern 持諷誦念而為作禮
93 44 wèi to be; bhū 持諷誦念而為作禮
94 40 shā to brake (a vehicle) 如是悉著諸佛剎中悉令沙盡
95 40 chà Buddhist monastery or temple 如是悉著諸佛剎中悉令沙盡
96 40 chà sign; mark; symbol 如是悉著諸佛剎中悉令沙盡
97 40 shā land 如是悉著諸佛剎中悉令沙盡
98 40 shā canopy; chattra 如是悉著諸佛剎中悉令沙盡
99 39 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉
100 39 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉
101 39 Kangxi radical 71 初未曾生無佛之處
102 39 to not have; without 初未曾生無佛之處
103 39 mo 初未曾生無佛之處
104 39 to not have 初未曾生無佛之處
105 39 Wu 初未曾生無佛之處
106 39 mo 初未曾生無佛之處
107 39 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 等正覺
108 38 無上士 wúshàng shì Supreme Sage 無上士
109 38 無上士 wúshàng shì unsurpassed one 無上士
110 38 無上士 wúshàng shì unsurpassed one 無上士
111 38 天人師 tiānrén shī teacher of heavenly beings and humans 天人師
112 38 天人師 tiānrén shī Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha 天人師
113 37 至真 zhìzhēn most-true-one; arhat 至真
114 37 to defend; to resist 道法御
115 37 imperial 道法御
116 37 to drive a chariot 道法御
117 37 charioteer 道法御
118 37 to govern; to administer 道法御
119 37 to attend 道法御
120 37 to offer 道法御
121 37 to prevent; to block 道法御
122 37 an attendant; a servant 道法御
123 37 Yu 道法御
124 37 to welcome; to greet 道法御
125 37 to transport; vah 道法御
126 37 眾祐 zhòngyòu bhagavat; blessed one 號曰眾祐
127 37 zhōng middle 於大眾中廣說法處
128 37 zhōng medium; medium sized 於大眾中廣說法處
129 37 zhōng China 於大眾中廣說法處
130 37 zhòng to hit the mark 於大眾中廣說法處
131 37 zhōng midday 於大眾中廣說法處
132 37 zhōng inside 於大眾中廣說法處
133 37 zhōng during 於大眾中廣說法處
134 37 zhōng Zhong 於大眾中廣說法處
135 37 zhōng intermediary 於大眾中廣說法處
136 37 zhōng half 於大眾中廣說法處
137 37 zhòng to reach; to attain 於大眾中廣說法處
138 37 zhòng to suffer; to infect 於大眾中廣說法處
139 37 zhòng to obtain 於大眾中廣說法處
140 37 zhòng to pass an exam 於大眾中廣說法處
141 37 zhōng middle 於大眾中廣說法處
142 37 國有 guóyǒu nationalized; public; state-owned 其國有佛號阿彌陀如來
143 37 國有 guó yǒu land has 其國有佛號阿彌陀如來
144 37 世間解 Shìjiān Jiě knower of the world 世間解
145 37 世間解 shìjiān jiě Knower of the World 世間解
146 37 明行成為 míng xíng chéngwéi consummate in knowledge and conduct 明行成為
147 37 道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa 道法御
148 37 道法 dào fǎ Dao Fa 道法御
149 37 善逝 shàn shì Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata 善逝
150 36 suǒ a few; various; some 如來之所護持
151 36 suǒ a place; a location 如來之所護持
152 36 suǒ indicates a passive voice 如來之所護持
153 36 suǒ an ordinal number 如來之所護持
154 36 suǒ meaning 如來之所護持
155 36 suǒ garrison 如來之所護持
156 36 suǒ place; pradeśa 如來之所護持
157 36 method; way 於其世界具滿如來諸佛之法
158 36 France 於其世界具滿如來諸佛之法
159 36 the law; rules; regulations 於其世界具滿如來諸佛之法
160 36 the teachings of the Buddha; Dharma 於其世界具滿如來諸佛之法
161 36 a standard; a norm 於其世界具滿如來諸佛之法
162 36 an institution 於其世界具滿如來諸佛之法
163 36 to emulate 於其世界具滿如來諸佛之法
164 36 magic; a magic trick 於其世界具滿如來諸佛之法
165 36 punishment 於其世界具滿如來諸佛之法
166 36 Fa 於其世界具滿如來諸佛之法
167 36 a precedent 於其世界具滿如來諸佛之法
168 36 a classification of some kinds of Han texts 於其世界具滿如來諸佛之法
169 36 relating to a ceremony or rite 於其世界具滿如來諸佛之法
170 36 Dharma 於其世界具滿如來諸佛之法
171 36 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於其世界具滿如來諸佛之法
172 36 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於其世界具滿如來諸佛之法
173 36 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於其世界具滿如來諸佛之法
174 36 quality; characteristic 於其世界具滿如來諸佛之法
175 34 hào number 號德內豐嚴王如來
176 34 háo to yell; to howl 號德內豐嚴王如來
177 34 hào a name 號德內豐嚴王如來
178 34 hào an art name; an alias; an alternative name 號德內豐嚴王如來
179 34 hào a mark; a signal; a sign 號德內豐嚴王如來
180 34 hào a size 號德內豐嚴王如來
181 34 hào a date; a day of the month 號德內豐嚴王如來
182 34 hào to make a mark 號德內豐嚴王如來
183 34 hào to examine a pulse 號德內豐嚴王如來
184 34 hào an order; a command 號德內豐嚴王如來
185 34 hào a store; a shop; a busienss 號德內豐嚴王如來
186 34 hào a kind; a type 號德內豐嚴王如來
187 34 hào a horn; a trumpet 號德內豐嚴王如來
188 34 hào a bugle call 號德內豐嚴王如來
189 34 hào to beckon; to call 號德內豐嚴王如來
190 34 hào to command; to order 號德內豐嚴王如來
191 34 hào to assert 號德內豐嚴王如來
192 34 hào to address 號德內豐嚴王如來
193 34 háo to sob; to cry 號德內豐嚴王如來
194 34 hào named; nāma 號德內豐嚴王如來
195 33 zūn to honor; to respect 於中特尊
196 33 zūn a zun; an ancient wine vessel 於中特尊
197 33 zūn a wine cup 於中特尊
198 33 zūn respected; honorable; noble; senior 於中特尊
199 33 zūn supreme; high 於中特尊
200 33 zūn grave; solemn; dignified 於中特尊
201 33 zūn bhagavat; holy one 於中特尊
202 33 zūn lord; patron; natha 於中特尊
203 33 zūn superior; śreṣṭha 於中特尊
204 31 上方 shàng fāng top 上方有世界名曰寶月
205 31 ér Kangxi radical 126 功德而謗毀者
206 31 ér as if; to seem like 功德而謗毀者
207 31 néng can; able 功德而謗毀者
208 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 功德而謗毀者
209 31 ér to arrive; up to 功德而謗毀者
210 30 cháng Chang 常得天眼
211 30 cháng common; general; ordinary 常得天眼
212 30 cháng a principle; a rule 常得天眼
213 30 cháng eternal; nitya 常得天眼
214 28 to split; to tear 令使真諦十萬億信心念斯如來
215 28 to depart; to leave 令使真諦十萬億信心念斯如來
216 28 Si 令使真諦十萬億信心念斯如來
217 27 to know; to learn about; to comprehend 悉能除壞眾欲之縛
218 27 detailed 悉能除壞眾欲之縛
219 27 to elaborate; to expound 悉能除壞眾欲之縛
220 27 to exhaust; to use up 悉能除壞眾欲之縛
221 27 strongly 悉能除壞眾欲之縛
222 27 Xi 悉能除壞眾欲之縛
223 27 all; kṛtsna 悉能除壞眾欲之縛
224 27 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊興立大悲
225 27 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊興立大悲
226 26 說法 shuō fǎ a statement; wording 前後圍遶而為說法
227 26 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 前後圍遶而為說法
228 26 說法 shuō fǎ words from the heart 前後圍遶而為說法
229 26 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 前後圍遶而為說法
230 26 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 前後圍遶而為說法
231 26 jīn today; present; now 我今禮於德內豐嚴王如來
232 26 jīn Jin 我今禮於德內豐嚴王如來
233 26 jīn modern 我今禮於德內豐嚴王如來
234 26 jīn now; adhunā 我今禮於德內豐嚴王如來
235 25 一切 yīqiè temporary 誓度一切無量眾生
236 25 一切 yīqiè the same 誓度一切無量眾生
237 25 功德 gōngdé achievements and virtue 功德而謗毀者
238 25 功德 gōngdé merit 功德而謗毀者
239 25 功德 gōngdé quality; guṇa 功德而謗毀者
240 25 功德 gōngdé merit; puṇya 功德而謗毀者
241 25 chí to grasp; to hold 持諷誦念
242 25 chí to resist; to oppose 持諷誦念
243 25 chí to uphold 持諷誦念
244 25 chí to sustain; to keep; to uphold 持諷誦念
245 25 chí to administer; to manage 持諷誦念
246 25 chí to control 持諷誦念
247 25 chí to be cautious 持諷誦念
248 25 chí to remember 持諷誦念
249 25 chí to assist 持諷誦念
250 25 chí with; using 持諷誦念
251 25 chí dhara 持諷誦念
252 24 niàn to read aloud 持諷誦念
253 24 niàn to remember; to expect 持諷誦念
254 24 niàn to miss 持諷誦念
255 24 niàn to consider 持諷誦念
256 24 niàn to recite; to chant 持諷誦念
257 24 niàn to show affection for 持諷誦念
258 24 niàn a thought; an idea 持諷誦念
259 24 niàn twenty 持諷誦念
260 24 niàn memory 持諷誦念
261 24 niàn an instant 持諷誦念
262 24 niàn Nian 持諷誦念
263 24 niàn mindfulness; smrti 持諷誦念
264 24 niàn a thought; citta 持諷誦念
265 24 Germany 降之以德
266 24 virtue; morality; ethics; character 降之以德
267 24 kindness; favor 降之以德
268 24 conduct; behavior 降之以德
269 24 to be grateful 降之以德
270 24 heart; intention 降之以德
271 24 De 降之以德
272 24 potency; natural power 降之以德
273 24 wholesome; good 降之以德
274 24 Virtue 降之以德
275 24 merit; puṇya; puñña 降之以德
276 24 guṇa 降之以德
277 23 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 世尊現在十方
278 23 chù a place; location; a spot; a point 從是以後所生之處
279 23 chǔ to reside; to live; to dwell 從是以後所生之處
280 23 chù an office; a department; a bureau 從是以後所生之處
281 23 chù a part; an aspect 從是以後所生之處
282 23 chǔ to be in; to be in a position of 從是以後所生之處
283 23 chǔ to get along with 從是以後所生之處
284 23 chǔ to deal with; to manage 從是以後所生之處
285 23 chǔ to punish; to sentence 從是以後所生之處
286 23 chǔ to stop; to pause 從是以後所生之處
287 23 chǔ to be associated with 從是以後所生之處
288 23 chǔ to situate; to fix a place for 從是以後所生之處
289 23 chǔ to occupy; to control 從是以後所生之處
290 23 chù circumstances; situation 從是以後所生之處
291 23 chù an occasion; a time 從是以後所生之處
292 23 chù position; sthāna 從是以後所生之處
293 23 名曰 míng yuē to be named; to be called 有世界名曰安樂
294 22 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 有世界名曰安樂
295 22 世界 shìjiè the earth 有世界名曰安樂
296 22 世界 shìjiè a domain; a realm 有世界名曰安樂
297 22 世界 shìjiè the human world 有世界名曰安樂
298 22 世界 shìjiè the conditions in the world 有世界名曰安樂
299 22 世界 shìjiè world 有世界名曰安樂
300 22 世界 shìjiè a world; lokadhatu 有世界名曰安樂
301 22 歡喜 huānxǐ joyful 當起廣遠無量歡喜安立其意
302 22 歡喜 huānxǐ to like 當起廣遠無量歡喜安立其意
303 22 歡喜 huānxǐ joy 當起廣遠無量歡喜安立其意
304 22 歡喜 huānxǐ joy; prīti 當起廣遠無量歡喜安立其意
305 22 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 當起廣遠無量歡喜安立其意
306 22 歡喜 huānxǐ Nandi 當起廣遠無量歡喜安立其意
307 21 bǎo a treasure; a valuable item 號曰寶火如來
308 21 bǎo treasured; cherished 號曰寶火如來
309 21 bǎo a jewel; gem 號曰寶火如來
310 21 bǎo precious 號曰寶火如來
311 21 bǎo noble 號曰寶火如來
312 21 bǎo an imperial seal 號曰寶火如來
313 21 bǎo a unit of currency 號曰寶火如來
314 21 bǎo Bao 號曰寶火如來
315 21 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 號曰寶火如來
316 21 bǎo jewel; gem; mani 號曰寶火如來
317 21 信樂 xìn lè joy of believing 一心信樂
318 21 zhòng many; numerous 此等皆能降伏眾魔
319 21 zhòng masses; people; multitude; crowd 此等皆能降伏眾魔
320 21 zhòng general; common; public 此等皆能降伏眾魔
321 20 néng can; able 此等皆能降伏眾魔
322 20 néng ability; capacity 此等皆能降伏眾魔
323 20 néng a mythical bear-like beast 此等皆能降伏眾魔
324 20 néng energy 此等皆能降伏眾魔
325 20 néng function; use 此等皆能降伏眾魔
326 20 néng talent 此等皆能降伏眾魔
327 20 néng expert at 此等皆能降伏眾魔
328 20 néng to be in harmony 此等皆能降伏眾魔
329 20 néng to tend to; to care for 此等皆能降伏眾魔
330 20 néng to reach; to arrive at 此等皆能降伏眾魔
331 20 néng to be able; śak 此等皆能降伏眾魔
332 20 néng skilful; pravīṇa 此等皆能降伏眾魔
333 20 shí time; a point or period of time 命欲終時一心信樂
334 20 shí a season; a quarter of a year 命欲終時一心信樂
335 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day 命欲終時一心信樂
336 20 shí fashionable 命欲終時一心信樂
337 20 shí fate; destiny; luck 命欲終時一心信樂
338 20 shí occasion; opportunity; chance 命欲終時一心信樂
339 20 shí tense 命欲終時一心信樂
340 20 shí particular; special 命欲終時一心信樂
341 20 shí to plant; to cultivate 命欲終時一心信樂
342 20 shí an era; a dynasty 命欲終時一心信樂
343 20 shí time [abstract] 命欲終時一心信樂
344 20 shí seasonal 命欲終時一心信樂
345 20 shí to wait upon 命欲終時一心信樂
346 20 shí hour 命欲終時一心信樂
347 20 shí appropriate; proper; timely 命欲終時一心信樂
348 20 shí Shi 命欲終時一心信樂
349 20 shí a present; currentlt 命欲終時一心信樂
350 20 shí time; kāla 命欲終時一心信樂
351 20 shí at that time; samaya 命欲終時一心信樂
352 20 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 疾成無上正真道不
353 20 chéng to become; to turn into 疾成無上正真道不
354 20 chéng to grow up; to ripen; to mature 疾成無上正真道不
355 20 chéng to set up; to establish; to develop; to form 疾成無上正真道不
356 20 chéng a full measure of 疾成無上正真道不
357 20 chéng whole 疾成無上正真道不
358 20 chéng set; established 疾成無上正真道不
359 20 chéng to reache a certain degree; to amount to 疾成無上正真道不
360 20 chéng to reconcile 疾成無上正真道不
361 20 chéng to resmble; to be similar to 疾成無上正真道不
362 20 chéng composed of 疾成無上正真道不
363 20 chéng a result; a harvest; an achievement 疾成無上正真道不
364 20 chéng capable; able; accomplished 疾成無上正真道不
365 20 chéng to help somebody achieve something 疾成無上正真道不
366 20 chéng Cheng 疾成無上正真道不
367 20 chéng Become 疾成無上正真道不
368 20 chéng becoming; bhāva 疾成無上正真道不
369 19 fēng abundant; rich; lush; bountiful 北方有世界名曰豐嚴
370 19 fēng Feng 北方有世界名曰豐嚴
371 19 fēng good in appearance 北方有世界名曰豐嚴
372 19 fēng a kind of serving tray 北方有世界名曰豐嚴
373 19 fēng Feng [hexagram] 北方有世界名曰豐嚴
374 19 fēng fertile 北方有世界名曰豐嚴
375 19 fēng Feng [surname] 北方有世界名曰豐嚴
376 19 fēng great 北方有世界名曰豐嚴
377 19 fēng abundant; subhikṣa 北方有世界名曰豐嚴
378 18 女人 nǚrén woman; women 若有女人聞其名
379 18 女人 nǚrén wife 若有女人聞其名
380 18 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是意
381 18 諷誦 fěngsòng to recite 持諷誦念
382 18 諷誦 fěngsòng to recite; svādhyāyati 持諷誦念
383 18 jiě to loosen; to unfasten; to untie 審諦解了無吾我
384 18 jiě to explain 審諦解了無吾我
385 18 jiě to divide; to separate 審諦解了無吾我
386 18 jiě to understand 審諦解了無吾我
387 18 jiě to solve a math problem 審諦解了無吾我
388 18 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 審諦解了無吾我
389 18 jiě to cut; to disect 審諦解了無吾我
390 18 jiě to relieve oneself 審諦解了無吾我
391 18 jiě a solution 審諦解了無吾我
392 18 jiè to escort 審諦解了無吾我
393 18 xiè to understand; to be clear 審諦解了無吾我
394 18 xiè acrobatic skills 審諦解了無吾我
395 18 jiě can; able to 審諦解了無吾我
396 18 jiě a stanza 審諦解了無吾我
397 18 jiè to send off 審諦解了無吾我
398 18 xiè Xie 審諦解了無吾我
399 18 jiě exegesis 審諦解了無吾我
400 18 xiè laziness 審諦解了無吾我
401 18 jiè a government office 審諦解了無吾我
402 18 jiè to pawn 審諦解了無吾我
403 18 jiè to rent; to lease 審諦解了無吾我
404 18 jiě understanding 審諦解了無吾我
405 18 jiě to liberate 審諦解了無吾我
406 18 liǎo to know; to understand 都了三塗無恚忿
407 18 liǎo to understand; to know 都了三塗無恚忿
408 18 liào to look afar from a high place 都了三塗無恚忿
409 18 liǎo to complete 都了三塗無恚忿
410 18 liǎo clever; intelligent 都了三塗無恚忿
411 18 liǎo to know; jñāta 都了三塗無恚忿
412 18 děng et cetera; and so on 斯等普當於彼佛國具滿眾願
413 18 děng to wait 斯等普當於彼佛國具滿眾願
414 18 děng to be equal 斯等普當於彼佛國具滿眾願
415 18 děng degree; level 斯等普當於彼佛國具滿眾願
416 18 děng to compare 斯等普當於彼佛國具滿眾願
417 18 děng same; equal; sama 斯等普當於彼佛國具滿眾願
418 18 disease; sickness; ailment 疾成無上正真道不
419 18 to hate; to envy 疾成無上正真道不
420 18 swift; rapid 疾成無上正真道不
421 18 urgent 疾成無上正真道不
422 18 pain 疾成無上正真道不
423 18 to get sick 疾成無上正真道不
424 18 to worry; to be nervous 疾成無上正真道不
425 18 speedy; kṣipram 疾成無上正真道不
426 17 idea 當起廣遠無量歡喜安立其意
427 17 Italy (abbreviation) 當起廣遠無量歡喜安立其意
428 17 a wish; a desire; intention 當起廣遠無量歡喜安立其意
429 17 mood; feeling 當起廣遠無量歡喜安立其意
430 17 will; willpower; determination 當起廣遠無量歡喜安立其意
431 17 bearing; spirit 當起廣遠無量歡喜安立其意
432 17 to think of; to long for; to miss 當起廣遠無量歡喜安立其意
433 17 to anticipate; to expect 當起廣遠無量歡喜安立其意
434 17 to doubt; to suspect 當起廣遠無量歡喜安立其意
435 17 meaning 當起廣遠無量歡喜安立其意
436 17 a suggestion; a hint 當起廣遠無量歡喜安立其意
437 17 an understanding; a point of view 當起廣遠無量歡喜安立其意
438 17 Yi 當起廣遠無量歡喜安立其意
439 17 manas; mind; mentation 當起廣遠無量歡喜安立其意
440 17 wáng Wang 號德內豐嚴王如來
441 17 wáng a king 號德內豐嚴王如來
442 17 wáng Kangxi radical 96 號德內豐嚴王如來
443 17 wàng to be king; to rule 號德內豐嚴王如來
444 17 wáng a prince; a duke 號德內豐嚴王如來
445 17 wáng grand; great 號德內豐嚴王如來
446 17 wáng to treat with the ceremony due to a king 號德內豐嚴王如來
447 17 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 號德內豐嚴王如來
448 17 wáng the head of a group or gang 號德內豐嚴王如來
449 17 wáng the biggest or best of a group 號德內豐嚴王如來
450 17 wáng king; best of a kind; rāja 號德內豐嚴王如來
451 17 dào way; road; path 疾成無上正真之道
452 17 dào principle; a moral; morality 疾成無上正真之道
453 17 dào Tao; the Way 疾成無上正真之道
454 17 dào to say; to speak; to talk 疾成無上正真之道
455 17 dào to think 疾成無上正真之道
456 17 dào circuit; a province 疾成無上正真之道
457 17 dào a course; a channel 疾成無上正真之道
458 17 dào a method; a way of doing something 疾成無上正真之道
459 17 dào a doctrine 疾成無上正真之道
460 17 dào Taoism; Daoism 疾成無上正真之道
461 17 dào a skill 疾成無上正真之道
462 17 dào a sect 疾成無上正真之道
463 17 dào a line 疾成無上正真之道
464 17 dào Way 疾成無上正真之道
465 17 dào way; path; marga 疾成無上正真之道
466 17 infix potential marker 念不忘捨阿彌陀佛
467 16 jīng to go through; to experience 得此經者
468 16 jīng a sutra; a scripture 得此經者
469 16 jīng warp 得此經者
470 16 jīng longitude 得此經者
471 16 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 得此經者
472 16 jīng a woman's period 得此經者
473 16 jīng to bear; to endure 得此經者
474 16 jīng to hang; to die by hanging 得此經者
475 16 jīng classics 得此經者
476 16 jīng to be frugal; to save 得此經者
477 16 jīng a classic; a scripture; canon 得此經者
478 16 jīng a standard; a norm 得此經者
479 16 jīng a section of a Confucian work 得此經者
480 16 jīng to measure 得此經者
481 16 jīng human pulse 得此經者
482 16 jīng menstruation; a woman's period 得此經者
483 16 jīng sutra; discourse 得此經者
484 16 zuì crime; offense; sin; vice 却六十劫生死之罪
485 16 zuì fault; error 却六十劫生死之罪
486 16 zuì hardship; suffering 却六十劫生死之罪
487 16 zuì to blame; to accuse 却六十劫生死之罪
488 16 zuì punishment 却六十劫生死之罪
489 16 zuì transgression; āpatti 却六十劫生死之罪
490 16 zuì sin; agha 却六十劫生死之罪
491 16 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 斯等普當於彼佛國具滿眾願
492 16 Prussia 斯等普當於彼佛國具滿眾願
493 16 Pu 斯等普當於彼佛國具滿眾願
494 16 equally; impartially; universal; samanta 斯等普當於彼佛國具滿眾願
495 16 jié to coerce; to threaten; to menace 五劫之中當墮地獄
496 16 jié take by force; to plunder 五劫之中當墮地獄
497 16 jié a disaster; catastrophe 五劫之中當墮地獄
498 16 jié a strategy in weiqi 五劫之中當墮地獄
499 16 jié a kalpa; an eon 五劫之中當墮地獄
500 16 self 我今禮於德內豐嚴王如來

Frequencies of all Words

Top 863

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 175 his; hers; its; theirs 其國有佛號阿彌陀如來
2 175 to add emphasis 其國有佛號阿彌陀如來
3 175 used when asking a question in reply to a question 其國有佛號阿彌陀如來
4 175 used when making a request or giving an order 其國有佛號阿彌陀如來
5 175 he; her; it; them 其國有佛號阿彌陀如來
6 175 probably; likely 其國有佛號阿彌陀如來
7 175 will 其國有佛號阿彌陀如來
8 175 may 其國有佛號阿彌陀如來
9 175 if 其國有佛號阿彌陀如來
10 175 or 其國有佛號阿彌陀如來
11 175 Qi 其國有佛號阿彌陀如來
12 175 he; her; it; saḥ; sā; tad 其國有佛號阿彌陀如來
13 114 yǒu is; are; to exist 有世界名曰安樂
14 114 yǒu to have; to possess 有世界名曰安樂
15 114 yǒu indicates an estimate 有世界名曰安樂
16 114 yǒu indicates a large quantity 有世界名曰安樂
17 114 yǒu indicates an affirmative response 有世界名曰安樂
18 114 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有世界名曰安樂
19 114 yǒu used to compare two things 有世界名曰安樂
20 114 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有世界名曰安樂
21 114 yǒu used before the names of dynasties 有世界名曰安樂
22 114 yǒu a certain thing; what exists 有世界名曰安樂
23 114 yǒu multiple of ten and ... 有世界名曰安樂
24 114 yǒu abundant 有世界名曰安樂
25 114 yǒu purposeful 有世界名曰安樂
26 114 yǒu You 有世界名曰安樂
27 114 yǒu 1. existence; 2. becoming 有世界名曰安樂
28 114 yǒu becoming; bhava 有世界名曰安樂
29 95 zhī him; her; them; that 其人當得無量之福
30 95 zhī used between a modifier and a word to form a word group 其人當得無量之福
31 95 zhī to go 其人當得無量之福
32 95 zhī this; that 其人當得無量之福
33 95 zhī genetive marker 其人當得無量之福
34 95 zhī it 其人當得無量之福
35 95 zhī in; in regards to 其人當得無量之福
36 95 zhī all 其人當得無量之福
37 95 zhī and 其人當得無量之福
38 95 zhī however 其人當得無量之福
39 95 zhī if 其人當得無量之福
40 95 zhī then 其人當得無量之福
41 95 zhī to arrive; to go 其人當得無量之福
42 95 zhī is 其人當得無量之福
43 95 zhī to use 其人當得無量之福
44 95 zhī Zhi 其人當得無量之福
45 95 zhī winding 其人當得無量之福
46 82 de potential marker 若有得聞無量壽如來名者
47 82 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若有得聞無量壽如來名者
48 82 děi must; ought to 若有得聞無量壽如來名者
49 82 děi to want to; to need to 若有得聞無量壽如來名者
50 82 děi must; ought to 若有得聞無量壽如來名者
51 82 de 若有得聞無量壽如來名者
52 82 de infix potential marker 若有得聞無量壽如來名者
53 82 to result in 若有得聞無量壽如來名者
54 82 to be proper; to fit; to suit 若有得聞無量壽如來名者
55 82 to be satisfied 若有得聞無量壽如來名者
56 82 to be finished 若有得聞無量壽如來名者
57 82 de result of degree 若有得聞無量壽如來名者
58 82 de marks completion of an action 若有得聞無量壽如來名者
59 82 děi satisfying 若有得聞無量壽如來名者
60 82 to contract 若有得聞無量壽如來名者
61 82 marks permission or possibility 若有得聞無量壽如來名者
62 82 expressing frustration 若有得聞無量壽如來名者
63 82 to hear 若有得聞無量壽如來名者
64 82 to have; there is 若有得聞無量壽如來名者
65 82 marks time passed 若有得聞無量壽如來名者
66 82 obtain; attain; prāpta 若有得聞無量壽如來名者
67 80 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若有得聞無量壽如來名者
68 80 zhě that 若有得聞無量壽如來名者
69 80 zhě nominalizing function word 若有得聞無量壽如來名者
70 80 zhě used to mark a definition 若有得聞無量壽如來名者
71 80 zhě used to mark a pause 若有得聞無量壽如來名者
72 80 zhě topic marker; that; it 若有得聞無量壽如來名者
73 80 zhuó according to 若有得聞無量壽如來名者
74 80 zhě ca 若有得聞無量壽如來名者
75 76 this; these 西方去此度十萬億佛剎
76 76 in this way 西方去此度十萬億佛剎
77 76 otherwise; but; however; so 西方去此度十萬億佛剎
78 76 at this time; now; here 西方去此度十萬億佛剎
79 76 this; here; etad 西方去此度十萬億佛剎
80 75 如來 rúlái Tathagata 若有得聞無量壽如來名者
81 75 如來 Rúlái Tathagata 若有得聞無量壽如來名者
82 75 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 若有得聞無量壽如來名者
83 70 rén person; people; a human being 度人無量
84 70 rén Kangxi radical 9 度人無量
85 70 rén a kind of person 度人無量
86 70 rén everybody 度人無量
87 70 rén adult 度人無量
88 70 rén somebody; others 度人無量
89 70 rén an upright person 度人無量
90 70 rén person; manuṣya 度人無量
91 69 Buddha; Awakened One 其佛
92 69 relating to Buddhism 其佛
93 69 a statue or image of a Buddha 其佛
94 69 a Buddhist text 其佛
95 69 to touch; to stroke 其佛
96 69 Buddha 其佛
97 69 Buddha; Awakened One 其佛
98 69 in; at 當於其中具滿如來正覺之慧
99 69 in; at 當於其中具滿如來正覺之慧
100 69 in; at; to; from 當於其中具滿如來正覺之慧
101 69 to go; to 當於其中具滿如來正覺之慧
102 69 to rely on; to depend on 當於其中具滿如來正覺之慧
103 69 to go to; to arrive at 當於其中具滿如來正覺之慧
104 69 from 當於其中具滿如來正覺之慧
105 69 give 當於其中具滿如來正覺之慧
106 69 oppposing 當於其中具滿如來正覺之慧
107 69 and 當於其中具滿如來正覺之慧
108 69 compared to 當於其中具滿如來正覺之慧
109 69 by 當於其中具滿如來正覺之慧
110 69 and; as well as 當於其中具滿如來正覺之慧
111 69 for 當於其中具滿如來正覺之慧
112 69 Yu 當於其中具滿如來正覺之慧
113 69 a crow 當於其中具滿如來正覺之慧
114 69 whew; wow 當於其中具滿如來正覺之慧
115 69 near to; antike 當於其中具滿如來正覺之慧
116 65 míng measure word for people 若有得聞無量壽如來名者
117 65 míng fame; renown; reputation 若有得聞無量壽如來名者
118 65 míng a name; personal name; designation 若有得聞無量壽如來名者
119 65 míng rank; position 若有得聞無量壽如來名者
120 65 míng an excuse 若有得聞無量壽如來名者
121 65 míng life 若有得聞無量壽如來名者
122 65 míng to name; to call 若有得聞無量壽如來名者
123 65 míng to express; to describe 若有得聞無量壽如來名者
124 65 míng to be called; to have the name 若有得聞無量壽如來名者
125 65 míng to own; to possess 若有得聞無量壽如來名者
126 65 míng famous; renowned 若有得聞無量壽如來名者
127 65 míng moral 若有得聞無量壽如來名者
128 65 míng name; naman 若有得聞無量壽如來名者
129 65 míng fame; renown; yasas 若有得聞無量壽如來名者
130 58 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 於其世界具滿如來諸佛之法
131 55 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 度人無量
132 55 無量 wúliàng immeasurable 度人無量
133 55 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 度人無量
134 55 無量 wúliàng Atula 度人無量
135 54 wén to hear 若有得聞無量壽如來名者
136 54 wén Wen 若有得聞無量壽如來名者
137 54 wén sniff at; to smell 若有得聞無量壽如來名者
138 54 wén to be widely known 若有得聞無量壽如來名者
139 54 wén to confirm; to accept 若有得聞無量壽如來名者
140 54 wén information 若有得聞無量壽如來名者
141 54 wèn famous; well known 若有得聞無量壽如來名者
142 54 wén knowledge; learning 若有得聞無量壽如來名者
143 54 wèn popularity; prestige; reputation 若有得聞無量壽如來名者
144 54 wén to question 若有得聞無量壽如來名者
145 54 wén heard; śruta 若有得聞無量壽如來名者
146 54 wén hearing; śruti 若有得聞無量壽如來名者
147 54 dāng to be; to act as; to serve as 當起廣遠無量歡喜安立其意
148 54 dāng at or in the very same; be apposite 當起廣遠無量歡喜安立其意
149 54 dāng dang (sound of a bell) 當起廣遠無量歡喜安立其意
150 54 dāng to face 當起廣遠無量歡喜安立其意
151 54 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當起廣遠無量歡喜安立其意
152 54 dāng to manage; to host 當起廣遠無量歡喜安立其意
153 54 dāng should 當起廣遠無量歡喜安立其意
154 54 dāng to treat; to regard as 當起廣遠無量歡喜安立其意
155 54 dǎng to think 當起廣遠無量歡喜安立其意
156 54 dàng suitable; correspond to 當起廣遠無量歡喜安立其意
157 54 dǎng to be equal 當起廣遠無量歡喜安立其意
158 54 dàng that 當起廣遠無量歡喜安立其意
159 54 dāng an end; top 當起廣遠無量歡喜安立其意
160 54 dàng clang; jingle 當起廣遠無量歡喜安立其意
161 54 dāng to judge 當起廣遠無量歡喜安立其意
162 54 dǎng to bear on one's shoulder 當起廣遠無量歡喜安立其意
163 54 dàng the same 當起廣遠無量歡喜安立其意
164 54 dàng to pawn 當起廣遠無量歡喜安立其意
165 54 dàng to fail [an exam] 當起廣遠無量歡喜安立其意
166 54 dàng a trap 當起廣遠無量歡喜安立其意
167 54 dàng a pawned item 當起廣遠無量歡喜安立其意
168 54 dāng will be; bhaviṣyati 當起廣遠無量歡喜安立其意
169 44 號曰 hào yuē to be named; called 號曰眾祐
170 44 capacity; degree; a standard; a measure 西方去此度十萬億佛剎
171 44 duó to estimate; to calculate 西方去此度十萬億佛剎
172 44 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 西方去此度十萬億佛剎
173 44 amount 西方去此度十萬億佛剎
174 44 to save; to rescue; to liberate; to overcome 西方去此度十萬億佛剎
175 44 musical or poetic rhythm 西方去此度十萬億佛剎
176 44 conduct; bearing 西方去此度十萬億佛剎
177 44 a time 西方去此度十萬億佛剎
178 44 to spend time; to pass time 西方去此度十萬億佛剎
179 44 kilowatt-hour 西方去此度十萬億佛剎
180 44 degree 西方去此度十萬億佛剎
181 44 pāramitā; perfection 西方去此度十萬億佛剎
182 44 ordination 西方去此度十萬億佛剎
183 44 liberate; ferry; mokṣa 西方去此度十萬億佛剎
184 44 wèi for; to 持諷誦念而為作禮
185 44 wèi because of 持諷誦念而為作禮
186 44 wéi to act as; to serve 持諷誦念而為作禮
187 44 wéi to change into; to become 持諷誦念而為作禮
188 44 wéi to be; is 持諷誦念而為作禮
189 44 wéi to do 持諷誦念而為作禮
190 44 wèi for 持諷誦念而為作禮
191 44 wèi because of; for; to 持諷誦念而為作禮
192 44 wèi to 持諷誦念而為作禮
193 44 wéi in a passive construction 持諷誦念而為作禮
194 44 wéi forming a rehetorical question 持諷誦念而為作禮
195 44 wéi forming an adverb 持諷誦念而為作禮
196 44 wéi to add emphasis 持諷誦念而為作禮
197 44 wèi to support; to help 持諷誦念而為作禮
198 44 wéi to govern 持諷誦念而為作禮
199 44 wèi to be; bhū 持諷誦念而為作禮
200 43 zhū all; many; various 當急聽此諸尊佛名
201 43 zhū Zhu 當急聽此諸尊佛名
202 43 zhū all; members of the class 當急聽此諸尊佛名
203 43 zhū interrogative particle 當急聽此諸尊佛名
204 43 zhū him; her; them; it 當急聽此諸尊佛名
205 43 zhū of; in 當急聽此諸尊佛名
206 43 zhū all; many; sarva 當急聽此諸尊佛名
207 40 shā to brake (a vehicle) 如是悉著諸佛剎中悉令沙盡
208 40 chà Buddhist monastery or temple 如是悉著諸佛剎中悉令沙盡
209 40 chà sign; mark; symbol 如是悉著諸佛剎中悉令沙盡
210 40 shā land 如是悉著諸佛剎中悉令沙盡
211 40 shā canopy; chattra 如是悉著諸佛剎中悉令沙盡
212 39 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉
213 39 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉
214 39 no 初未曾生無佛之處
215 39 Kangxi radical 71 初未曾生無佛之處
216 39 to not have; without 初未曾生無佛之處
217 39 has not yet 初未曾生無佛之處
218 39 mo 初未曾生無佛之處
219 39 do not 初未曾生無佛之處
220 39 not; -less; un- 初未曾生無佛之處
221 39 regardless of 初未曾生無佛之處
222 39 to not have 初未曾生無佛之處
223 39 um 初未曾生無佛之處
224 39 Wu 初未曾生無佛之處
225 39 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 初未曾生無佛之處
226 39 not; non- 初未曾生無佛之處
227 39 mo 初未曾生無佛之處
228 39 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 等正覺
229 38 無上士 wúshàng shì Supreme Sage 無上士
230 38 無上士 wúshàng shì unsurpassed one 無上士
231 38 無上士 wúshàng shì unsurpassed one 無上士
232 38 天人師 tiānrén shī teacher of heavenly beings and humans 天人師
233 38 天人師 tiānrén shī Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha 天人師
234 37 至真 zhìzhēn most-true-one; arhat 至真
235 37 to defend; to resist 道法御
236 37 imperial 道法御
237 37 to drive a chariot 道法御
238 37 charioteer 道法御
239 37 to govern; to administer 道法御
240 37 to attend 道法御
241 37 to offer 道法御
242 37 to prevent; to block 道法御
243 37 an attendant; a servant 道法御
244 37 Yu 道法御
245 37 to welcome; to greet 道法御
246 37 to transport; vah 道法御
247 37 眾祐 zhòngyòu bhagavat; blessed one 號曰眾祐
248 37 zhōng middle 於大眾中廣說法處
249 37 zhōng medium; medium sized 於大眾中廣說法處
250 37 zhōng China 於大眾中廣說法處
251 37 zhòng to hit the mark 於大眾中廣說法處
252 37 zhōng in; amongst 於大眾中廣說法處
253 37 zhōng midday 於大眾中廣說法處
254 37 zhōng inside 於大眾中廣說法處
255 37 zhōng during 於大眾中廣說法處
256 37 zhōng Zhong 於大眾中廣說法處
257 37 zhōng intermediary 於大眾中廣說法處
258 37 zhōng half 於大眾中廣說法處
259 37 zhōng just right; suitably 於大眾中廣說法處
260 37 zhōng while 於大眾中廣說法處
261 37 zhòng to reach; to attain 於大眾中廣說法處
262 37 zhòng to suffer; to infect 於大眾中廣說法處
263 37 zhòng to obtain 於大眾中廣說法處
264 37 zhòng to pass an exam 於大眾中廣說法處
265 37 zhōng middle 於大眾中廣說法處
266 37 國有 guóyǒu nationalized; public; state-owned 其國有佛號阿彌陀如來
267 37 國有 guó yǒu land has 其國有佛號阿彌陀如來
268 37 世間解 Shìjiān Jiě knower of the world 世間解
269 37 世間解 shìjiān jiě Knower of the World 世間解
270 37 明行成為 míng xíng chéngwéi consummate in knowledge and conduct 明行成為
271 37 道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa 道法御
272 37 道法 dào fǎ Dao Fa 道法御
273 37 善逝 shàn shì Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata 善逝
274 36 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如來之所護持
275 36 suǒ an office; an institute 如來之所護持
276 36 suǒ introduces a relative clause 如來之所護持
277 36 suǒ it 如來之所護持
278 36 suǒ if; supposing 如來之所護持
279 36 suǒ a few; various; some 如來之所護持
280 36 suǒ a place; a location 如來之所護持
281 36 suǒ indicates a passive voice 如來之所護持
282 36 suǒ that which 如來之所護持
283 36 suǒ an ordinal number 如來之所護持
284 36 suǒ meaning 如來之所護持
285 36 suǒ garrison 如來之所護持
286 36 suǒ place; pradeśa 如來之所護持
287 36 suǒ that which; yad 如來之所護持
288 36 method; way 於其世界具滿如來諸佛之法
289 36 France 於其世界具滿如來諸佛之法
290 36 the law; rules; regulations 於其世界具滿如來諸佛之法
291 36 the teachings of the Buddha; Dharma 於其世界具滿如來諸佛之法
292 36 a standard; a norm 於其世界具滿如來諸佛之法
293 36 an institution 於其世界具滿如來諸佛之法
294 36 to emulate 於其世界具滿如來諸佛之法
295 36 magic; a magic trick 於其世界具滿如來諸佛之法
296 36 punishment 於其世界具滿如來諸佛之法
297 36 Fa 於其世界具滿如來諸佛之法
298 36 a precedent 於其世界具滿如來諸佛之法
299 36 a classification of some kinds of Han texts 於其世界具滿如來諸佛之法
300 36 relating to a ceremony or rite 於其世界具滿如來諸佛之法
301 36 Dharma 於其世界具滿如來諸佛之法
302 36 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於其世界具滿如來諸佛之法
303 36 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於其世界具滿如來諸佛之法
304 36 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於其世界具滿如來諸佛之法
305 36 quality; characteristic 於其世界具滿如來諸佛之法
306 35 ruò to seem; to be like; as 若有得聞無量壽如來名者
307 35 ruò seemingly 若有得聞無量壽如來名者
308 35 ruò if 若有得聞無量壽如來名者
309 35 ruò you 若有得聞無量壽如來名者
310 35 ruò this; that 若有得聞無量壽如來名者
311 35 ruò and; or 若有得聞無量壽如來名者
312 35 ruò as for; pertaining to 若有得聞無量壽如來名者
313 35 pomegranite 若有得聞無量壽如來名者
314 35 ruò to choose 若有得聞無量壽如來名者
315 35 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有得聞無量壽如來名者
316 35 ruò thus 若有得聞無量壽如來名者
317 35 ruò pollia 若有得聞無量壽如來名者
318 35 ruò Ruo 若有得聞無量壽如來名者
319 35 ruò only then 若有得聞無量壽如來名者
320 35 ja 若有得聞無量壽如來名者
321 35 jñā 若有得聞無量壽如來名者
322 35 ruò if; yadi 若有得聞無量壽如來名者
323 34 hào number 號德內豐嚴王如來
324 34 hào a unit 號德內豐嚴王如來
325 34 háo to yell; to howl 號德內豐嚴王如來
326 34 hào a name 號德內豐嚴王如來
327 34 hào an art name; an alias; an alternative name 號德內豐嚴王如來
328 34 hào a mark; a signal; a sign 號德內豐嚴王如來
329 34 hào a size 號德內豐嚴王如來
330 34 hào a date; a day of the month 號德內豐嚴王如來
331 34 hào to make a mark 號德內豐嚴王如來
332 34 hào to examine a pulse 號德內豐嚴王如來
333 34 hào an order; a command 號德內豐嚴王如來
334 34 hào a store; a shop; a busienss 號德內豐嚴王如來
335 34 hào a kind; a type 號德內豐嚴王如來
336 34 hào a unit 號德內豐嚴王如來
337 34 hào a horn; a trumpet 號德內豐嚴王如來
338 34 hào a bugle call 號德內豐嚴王如來
339 34 hào to beckon; to call 號德內豐嚴王如來
340 34 hào to command; to order 號德內豐嚴王如來
341 34 hào to assert 號德內豐嚴王如來
342 34 hào to address 號德內豐嚴王如來
343 34 háo to sob; to cry 號德內豐嚴王如來
344 34 hào named; nāma 號德內豐嚴王如來
345 33 zūn to honor; to respect 於中特尊
346 33 zūn measure word for cannons and statues 於中特尊
347 33 zūn a zun; an ancient wine vessel 於中特尊
348 33 zūn a wine cup 於中特尊
349 33 zūn respected; honorable; noble; senior 於中特尊
350 33 zūn supreme; high 於中特尊
351 33 zūn grave; solemn; dignified 於中特尊
352 33 zūn your [honorable] 於中特尊
353 33 zūn bhagavat; holy one 於中特尊
354 33 zūn lord; patron; natha 於中特尊
355 33 zūn superior; śreṣṭha 於中特尊
356 33 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
357 33 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
358 31 上方 shàng fāng top 上方有世界名曰寶月
359 31 ér and; as well as; but (not); yet (not) 功德而謗毀者
360 31 ér Kangxi radical 126 功德而謗毀者
361 31 ér you 功德而謗毀者
362 31 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 功德而謗毀者
363 31 ér right away; then 功德而謗毀者
364 31 ér but; yet; however; while; nevertheless 功德而謗毀者
365 31 ér if; in case; in the event that 功德而謗毀者
366 31 ér therefore; as a result; thus 功德而謗毀者
367 31 ér how can it be that? 功德而謗毀者
368 31 ér so as to 功德而謗毀者
369 31 ér only then 功德而謗毀者
370 31 ér as if; to seem like 功德而謗毀者
371 31 néng can; able 功德而謗毀者
372 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 功德而謗毀者
373 31 ér me 功德而謗毀者
374 31 ér to arrive; up to 功德而謗毀者
375 31 ér possessive 功德而謗毀者
376 31 ér and; ca 功德而謗毀者
377 30 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常得天眼
378 30 cháng Chang 常得天眼
379 30 cháng long-lasting 常得天眼
380 30 cháng common; general; ordinary 常得天眼
381 30 cháng a principle; a rule 常得天眼
382 30 cháng eternal; nitya 常得天眼
383 28 this 令使真諦十萬億信心念斯如來
384 28 to split; to tear 令使真諦十萬億信心念斯如來
385 28 thus; such 令使真諦十萬億信心念斯如來
386 28 to depart; to leave 令使真諦十萬億信心念斯如來
387 28 otherwise; but; however 令使真諦十萬億信心念斯如來
388 28 possessive particle 令使真諦十萬億信心念斯如來
389 28 question particle 令使真諦十萬億信心念斯如來
390 28 sigh 令使真諦十萬億信心念斯如來
391 28 is; are 令使真諦十萬億信心念斯如來
392 28 all; every 令使真諦十萬億信心念斯如來
393 28 Si 令使真諦十萬億信心念斯如來
394 28 this; etad 令使真諦十萬億信心念斯如來
395 27 to know; to learn about; to comprehend 悉能除壞眾欲之縛
396 27 all; entire 悉能除壞眾欲之縛
397 27 detailed 悉能除壞眾欲之縛
398 27 to elaborate; to expound 悉能除壞眾欲之縛
399 27 to exhaust; to use up 悉能除壞眾欲之縛
400 27 strongly 悉能除壞眾欲之縛
401 27 Xi 悉能除壞眾欲之縛
402 27 all; kṛtsna 悉能除壞眾欲之縛
403 27 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊興立大悲
404 27 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊興立大悲
405 26 說法 shuō fǎ a statement; wording 前後圍遶而為說法
406 26 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 前後圍遶而為說法
407 26 說法 shuō fǎ words from the heart 前後圍遶而為說法
408 26 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 前後圍遶而為說法
409 26 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 前後圍遶而為說法
410 26 jīn today; present; now 我今禮於德內豐嚴王如來
411 26 jīn Jin 我今禮於德內豐嚴王如來
412 26 jīn modern 我今禮於德內豐嚴王如來
413 26 jīn now; adhunā 我今禮於德內豐嚴王如來
414 25 一切 yīqiè all; every; everything 誓度一切無量眾生
415 25 一切 yīqiè temporary 誓度一切無量眾生
416 25 一切 yīqiè the same 誓度一切無量眾生
417 25 一切 yīqiè generally 誓度一切無量眾生
418 25 一切 yīqiè all, everything 誓度一切無量眾生
419 25 一切 yīqiè all; sarva 誓度一切無量眾生
420 25 功德 gōngdé achievements and virtue 功德而謗毀者
421 25 功德 gōngdé merit 功德而謗毀者
422 25 功德 gōngdé quality; guṇa 功德而謗毀者
423 25 功德 gōngdé merit; puṇya 功德而謗毀者
424 25 chí to grasp; to hold 持諷誦念
425 25 chí to resist; to oppose 持諷誦念
426 25 chí to uphold 持諷誦念
427 25 chí to sustain; to keep; to uphold 持諷誦念
428 25 chí to administer; to manage 持諷誦念
429 25 chí to control 持諷誦念
430 25 chí to be cautious 持諷誦念
431 25 chí to remember 持諷誦念
432 25 chí to assist 持諷誦念
433 25 chí with; using 持諷誦念
434 25 chí dhara 持諷誦念
435 24 niàn to read aloud 持諷誦念
436 24 niàn to remember; to expect 持諷誦念
437 24 niàn to miss 持諷誦念
438 24 niàn to consider 持諷誦念
439 24 niàn to recite; to chant 持諷誦念
440 24 niàn to show affection for 持諷誦念
441 24 niàn a thought; an idea 持諷誦念
442 24 niàn twenty 持諷誦念
443 24 niàn memory 持諷誦念
444 24 niàn an instant 持諷誦念
445 24 niàn Nian 持諷誦念
446 24 niàn mindfulness; smrti 持諷誦念
447 24 niàn a thought; citta 持諷誦念
448 24 Germany 降之以德
449 24 virtue; morality; ethics; character 降之以德
450 24 kindness; favor 降之以德
451 24 conduct; behavior 降之以德
452 24 to be grateful 降之以德
453 24 heart; intention 降之以德
454 24 De 降之以德
455 24 potency; natural power 降之以德
456 24 wholesome; good 降之以德
457 24 Virtue 降之以德
458 24 merit; puṇya; puñña 降之以德
459 24 guṇa 降之以德
460 23 現在 xiànzài at present; in the process of 世尊現在十方
461 23 現在 xiànzài now, present 世尊現在十方
462 23 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 世尊現在十方
463 23 chù a place; location; a spot; a point 從是以後所生之處
464 23 chǔ to reside; to live; to dwell 從是以後所生之處
465 23 chù location 從是以後所生之處
466 23 chù an office; a department; a bureau 從是以後所生之處
467 23 chù a part; an aspect 從是以後所生之處
468 23 chǔ to be in; to be in a position of 從是以後所生之處
469 23 chǔ to get along with 從是以後所生之處
470 23 chǔ to deal with; to manage 從是以後所生之處
471 23 chǔ to punish; to sentence 從是以後所生之處
472 23 chǔ to stop; to pause 從是以後所生之處
473 23 chǔ to be associated with 從是以後所生之處
474 23 chǔ to situate; to fix a place for 從是以後所生之處
475 23 chǔ to occupy; to control 從是以後所生之處
476 23 chù circumstances; situation 從是以後所生之處
477 23 chù an occasion; a time 從是以後所生之處
478 23 chù position; sthāna 從是以後所生之處
479 23 名曰 míng yuē to be named; to be called 有世界名曰安樂
480 22 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 有世界名曰安樂
481 22 世界 shìjiè the earth 有世界名曰安樂
482 22 世界 shìjiè a domain; a realm 有世界名曰安樂
483 22 世界 shìjiè the human world 有世界名曰安樂
484 22 世界 shìjiè the conditions in the world 有世界名曰安樂
485 22 世界 shìjiè world 有世界名曰安樂
486 22 世界 shìjiè a world; lokadhatu 有世界名曰安樂
487 22 歡喜 huānxǐ joyful 當起廣遠無量歡喜安立其意
488 22 歡喜 huānxǐ to like 當起廣遠無量歡喜安立其意
489 22 歡喜 huānxǐ joy 當起廣遠無量歡喜安立其意
490 22 歡喜 huānxǐ joy; prīti 當起廣遠無量歡喜安立其意
491 22 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 當起廣遠無量歡喜安立其意
492 22 歡喜 huānxǐ Nandi 當起廣遠無量歡喜安立其意
493 21 bǎo a treasure; a valuable item 號曰寶火如來
494 21 bǎo treasured; cherished 號曰寶火如來
495 21 bǎo a jewel; gem 號曰寶火如來
496 21 bǎo precious 號曰寶火如來
497 21 bǎo noble 號曰寶火如來
498 21 bǎo an imperial seal 號曰寶火如來
499 21 bǎo a unit of currency 號曰寶火如來
500 21 bǎo Bao 號曰寶火如來

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
obtain; attain; prāpta
zhě ca
this; here; etad
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
rén person; manuṣya
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
near to; antike
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀如来 阿彌陀如來 97 Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿逸 196 Ajita
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
宝丰 寶豐 98 Baofeng
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
宝明 寶明 98 Ratnaprabhasa
宝兴 寶興 98 Baoxing
宝月 寶月 98 Ratnacandra
北方 98 The North
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
称扬诸佛功德经 稱揚諸佛功德經 99 Sutra on the Praise on the Good Qualities of the Buddhas ; Chengyang Zhu Fo Gongde Jing)
大功德 100 Laksmi
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大劫 100 Maha-Kalpa
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100
  1. Tara
  2. Punyatāra
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
方正 102
  1. upright; straightforward; righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
法实 法實 102 Dharmasatya
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法贤 法賢 102 Faxian
佛说称扬诸佛功德经 佛說稱揚諸佛功德經 102 Sutra on the Praise on the Good Qualities of the Buddhas; Fo Shuo Chengyang Zhu Fo Gongde Jing)
佛号 佛號 102 name of the Buddha
广兴 廣興 103
  1. Guang Xing
  2. Guang Xing
光明如来 光明如來 103 Rasmiprabhasa Tathagata
龟兹 龜茲 103 Kucha; Kuqa
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
慧通 104 Hui Tong
极广大 極廣大 106 Abhyudgatosnisa
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
吉迦夜 106 Kinkara; Kiṅkara
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
金华 金華 106 Jinhua
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
满众愿 滿眾願 109 Fulfiller of Many Wishes; Sarvasaparipuraka
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
莫言 109 Mo Yan
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
泥曰 110 Nirvana; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
无上士 無上士 119
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 209.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿竭流 196 agarwood incense
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿须伦 阿須倫 196 asura
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不退法轮 不退法輪 98 the non-regressing dharma wheel
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
常生 99 immortality
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
除女 99 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
此等 99 they; eṣā
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千界 100 a system of one thousand worlds
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
大仙 100 a great sage; maharsi
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得近 100 approached; āsannībhūta
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
二乘 195 the two vehicles
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法座 102 Dharma seat
法处 法處 102 mental objects
放大光明 102 diffusion of great light
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世界 102 a Buddha realm
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
高座 103
  1. a high seat; a pulpit
  2. Gaozuo
共会 共會 103
  1. occuring together
  2. regularly done
功德无量 功德無量 103 boundless merit
广说 廣說 103 to explain; to teach
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化度 104 convert and liberate; teach and save
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
慧海 104
  1. wisdom like the ocean
  2. Huihai
济度 濟度 106 to ferry across
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
净观 淨觀 106 pure contemplation
净德 淨德 106 the virtue of purity
经法 經法 106 canonical teachings
净刹 淨剎 106 pure land
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
俱空 106 both self and all things are empty
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了生死 108 ending the cycle of birth and death
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
妙香 109 fine incense
名天 109 famous ruler
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
摩尼 109 mani; jewel
那术 那術 110 nayuta; a huge number
能信 110 able to believe
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普礼 普禮 112 Monastery-Wide Ceremony
普见 普見 112 observe all places
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
清信女 113 Upasika; a female lay Buddhist
清信士 113 male lay person; upāsaka
勤求 113 to diligently seek
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如来名号 如來名號 114 Epithets of the Buddha
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如意珠 114 mani jewel
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
散花 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善报 善報 115 wholesome retribution
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
深义 深義 115 deep meaning
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识心 識心 115 the controlling function of the mind
十方世界 115 the worlds in all ten directions
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四事 115 the four necessities
所以者何 115 Why is that?
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
昙摩 曇摩 116 dharma
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天中天 116 god of the gods
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无央数 無央數 119 innumerable
无有性 無有性 119 the state of non-existence
香云盖 香雲蓋 120 incense cloud canopy
信乐 信樂 120 joy of believing
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
性分 120 the nature of something
信解 120 resolution; determination; adhimukti
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一佛刹 一佛剎 121 one Buddha world
亿劫 億劫 121 a kalpa
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有谛 有諦 121 conventional truth; relative truth; mundane truth
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
由延 121
  1. yojana
  2. yojana
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
赞歎 讚歎 122 praise
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
整衣服 122 straighten one's robe
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
至真 122 most-true-one; arhat
众苦 眾苦 122 all suffering
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
族姓子 122 son of good family
最上 122 supreme
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作善 122 to do good deeds