Glossary and Vocabulary for Maitreya Descends to be Born (Fo Shuo Mile Xia Sheng Jing) 佛說彌勒下生經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 38 | 之 | zhī | to go | 皆悉知之 |
| 2 | 38 | 之 | zhī | to arrive; to go | 皆悉知之 |
| 3 | 38 | 之 | zhī | is | 皆悉知之 |
| 4 | 38 | 之 | zhī | to use | 皆悉知之 |
| 5 | 38 | 之 | zhī | Zhi | 皆悉知之 |
| 6 | 38 | 之 | zhī | winding | 皆悉知之 |
| 7 | 36 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 8 | 36 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 9 | 32 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 將來久遠彌勒出現 |
| 10 | 32 | 彌勒 | Mílè | Maitreya | 將來久遠彌勒出現 |
| 11 | 32 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 將來久遠彌勒出現 |
| 12 | 29 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 轉至聞四天王宮 |
| 13 | 29 | 至 | zhì | to arrive | 轉至聞四天王宮 |
| 14 | 29 | 至 | zhì | approach; upagama | 轉至聞四天王宮 |
| 15 | 27 | 者 | zhě | ca | 除去穢惡諸不淨者 |
| 16 | 27 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
| 17 | 27 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
| 18 | 27 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
| 19 | 27 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
| 20 | 27 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
| 21 | 27 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
| 22 | 27 | 時 | shí | tense | 是時 |
| 23 | 27 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
| 24 | 27 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
| 25 | 27 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
| 26 | 27 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
| 27 | 27 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
| 28 | 27 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
| 29 | 27 | 時 | shí | hour | 是時 |
| 30 | 27 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
| 31 | 27 | 時 | shí | Shi | 是時 |
| 32 | 27 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
| 33 | 27 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
| 34 | 27 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
| 35 | 27 | 於 | yú | to go; to | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 36 | 27 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 37 | 27 | 於 | yú | Yu | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 38 | 27 | 於 | wū | a crow | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 39 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾五百人俱 |
| 40 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾五百人俱 |
| 41 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾五百人俱 |
| 42 | 22 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾五百人俱 |
| 43 | 22 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾五百人俱 |
| 44 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾五百人俱 |
| 45 | 22 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾五百人俱 |
| 46 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾五百人俱 |
| 47 | 22 | 來 | lái | to come | 諸守藏人各來白王 |
| 48 | 22 | 來 | lái | please | 諸守藏人各來白王 |
| 49 | 22 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 諸守藏人各來白王 |
| 50 | 22 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 諸守藏人各來白王 |
| 51 | 22 | 來 | lái | wheat | 諸守藏人各來白王 |
| 52 | 22 | 來 | lái | next; future | 諸守藏人各來白王 |
| 53 | 22 | 來 | lái | a simple complement of direction | 諸守藏人各來白王 |
| 54 | 22 | 來 | lái | to occur; to arise | 諸守藏人各來白王 |
| 55 | 22 | 來 | lái | to earn | 諸守藏人各來白王 |
| 56 | 22 | 來 | lái | to come; āgata | 諸守藏人各來白王 |
| 57 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸佛世尊常所說法 |
| 58 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸佛世尊常所說法 |
| 59 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸佛世尊常所說法 |
| 60 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸佛世尊常所說法 |
| 61 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 諸佛世尊常所說法 |
| 62 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 諸佛世尊常所說法 |
| 63 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸佛世尊常所說法 |
| 64 | 20 | 我所 | wǒ suǒ | my; mama | 聽我所說彌勒出現國土豐樂 |
| 65 | 20 | 我所 | wǒ suǒ | conception of possession; mamakāra | 聽我所說彌勒出現國土豐樂 |
| 66 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 蠰佉大王得此寶已 |
| 67 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 蠰佉大王得此寶已 |
| 68 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 蠰佉大王得此寶已 |
| 69 | 19 | 得 | dé | de | 蠰佉大王得此寶已 |
| 70 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 蠰佉大王得此寶已 |
| 71 | 19 | 得 | dé | to result in | 蠰佉大王得此寶已 |
| 72 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 蠰佉大王得此寶已 |
| 73 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 蠰佉大王得此寶已 |
| 74 | 19 | 得 | dé | to be finished | 蠰佉大王得此寶已 |
| 75 | 19 | 得 | děi | satisfying | 蠰佉大王得此寶已 |
| 76 | 19 | 得 | dé | to contract | 蠰佉大王得此寶已 |
| 77 | 19 | 得 | dé | to hear | 蠰佉大王得此寶已 |
| 78 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 蠰佉大王得此寶已 |
| 79 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 蠰佉大王得此寶已 |
| 80 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 蠰佉大王得此寶已 |
| 81 | 16 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾五百人俱 |
| 82 | 16 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾五百人俱 |
| 83 | 16 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾五百人俱 |
| 84 | 16 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾五百人俱 |
| 85 | 16 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾五百人俱 |
| 86 | 16 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾五百人俱 |
| 87 | 15 | 不 | bù | infix potential marker | 無事不察 |
| 88 | 15 | 想 | xiǎng | to think | 意無財寶之想 |
| 89 | 15 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 意無財寶之想 |
| 90 | 15 | 想 | xiǎng | to want | 意無財寶之想 |
| 91 | 15 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 意無財寶之想 |
| 92 | 15 | 想 | xiǎng | to plan | 意無財寶之想 |
| 93 | 15 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 意無財寶之想 |
| 94 | 15 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 盡 |
| 95 | 15 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 盡 |
| 96 | 15 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 盡 |
| 97 | 15 | 盡 | jìn | to vanish | 盡 |
| 98 | 15 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 盡 |
| 99 | 15 | 盡 | jìn | to die | 盡 |
| 100 | 15 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 盡 |
| 101 | 14 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 弟子 |
| 102 | 14 | 弟子 | dìzi | youngster | 弟子 |
| 103 | 14 | 弟子 | dìzi | prostitute | 弟子 |
| 104 | 14 | 弟子 | dìzi | believer | 弟子 |
| 105 | 14 | 弟子 | dìzi | disciple | 弟子 |
| 106 | 14 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 弟子 |
| 107 | 13 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無事不察 |
| 108 | 13 | 無 | wú | to not have; without | 無事不察 |
| 109 | 13 | 無 | mó | mo | 無事不察 |
| 110 | 13 | 無 | wú | to not have | 無事不察 |
| 111 | 13 | 無 | wú | Wu | 無事不察 |
| 112 | 13 | 無 | mó | mo | 無事不察 |
| 113 | 13 | 復 | fù | to go back; to return | 諸婦人八十四態永無復有 |
| 114 | 13 | 復 | fù | to resume; to restart | 諸婦人八十四態永無復有 |
| 115 | 13 | 復 | fù | to do in detail | 諸婦人八十四態永無復有 |
| 116 | 13 | 復 | fù | to restore | 諸婦人八十四態永無復有 |
| 117 | 13 | 復 | fù | to respond; to reply to | 諸婦人八十四態永無復有 |
| 118 | 13 | 復 | fù | Fu; Return | 諸婦人八十四態永無復有 |
| 119 | 13 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 諸婦人八十四態永無復有 |
| 120 | 13 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 諸婦人八十四態永無復有 |
| 121 | 13 | 復 | fù | Fu | 諸婦人八十四態永無復有 |
| 122 | 13 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 諸婦人八十四態永無復有 |
| 123 | 13 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 諸婦人八十四態永無復有 |
| 124 | 12 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 蠰佉大王得此寶已 |
| 125 | 12 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 蠰佉大王得此寶已 |
| 126 | 12 | 已 | yǐ | to complete | 蠰佉大王得此寶已 |
| 127 | 12 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 蠰佉大王得此寶已 |
| 128 | 12 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 蠰佉大王得此寶已 |
| 129 | 12 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 蠰佉大王得此寶已 |
| 130 | 12 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難偏露右肩 |
| 131 | 12 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難偏露右肩 |
| 132 | 12 | 釋迦文佛 | shìjiāwén fó | Sakyamuni Buddha | 過去久遠釋迦文佛弟子名曰迦葉 |
| 133 | 12 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 134 | 12 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 135 | 12 | 修 | xiū | to repair | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 136 | 12 | 修 | xiū | long; slender | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 137 | 12 | 修 | xiū | to write; to compile | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 138 | 12 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 139 | 12 | 修 | xiū | to practice | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 140 | 12 | 修 | xiū | to cut | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 141 | 12 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 142 | 12 | 修 | xiū | a virtuous person | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 143 | 12 | 修 | xiū | Xiu | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 144 | 12 | 修 | xiū | to unknot | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 145 | 12 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 146 | 12 | 修 | xiū | excellent | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 147 | 12 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 148 | 12 | 修 | xiū | Cultivation | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 149 | 12 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 150 | 12 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 151 | 12 | 亦 | yì | Yi | 穢惡亦自消滅 |
| 152 | 11 | 聞 | wén | to hear | 欲聞其變 |
| 153 | 11 | 聞 | wén | Wen | 欲聞其變 |
| 154 | 11 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 欲聞其變 |
| 155 | 11 | 聞 | wén | to be widely known | 欲聞其變 |
| 156 | 11 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 欲聞其變 |
| 157 | 11 | 聞 | wén | information | 欲聞其變 |
| 158 | 11 | 聞 | wèn | famous; well known | 欲聞其變 |
| 159 | 11 | 聞 | wén | knowledge; learning | 欲聞其變 |
| 160 | 11 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 欲聞其變 |
| 161 | 11 | 聞 | wén | to question | 欲聞其變 |
| 162 | 11 | 聞 | wén | heard; śruta | 欲聞其變 |
| 163 | 11 | 聞 | wén | hearing; śruti | 欲聞其變 |
| 164 | 11 | 八萬四 | bā wàn sì | eighty-four thousand [teachings] | 皆壽八萬四千歲 |
| 165 | 11 | 地 | dì | soil; ground; land | 常以香汁而灑其地 |
| 166 | 11 | 地 | dì | floor | 常以香汁而灑其地 |
| 167 | 11 | 地 | dì | the earth | 常以香汁而灑其地 |
| 168 | 11 | 地 | dì | fields | 常以香汁而灑其地 |
| 169 | 11 | 地 | dì | a place | 常以香汁而灑其地 |
| 170 | 11 | 地 | dì | a situation; a position | 常以香汁而灑其地 |
| 171 | 11 | 地 | dì | background | 常以香汁而灑其地 |
| 172 | 11 | 地 | dì | terrain | 常以香汁而灑其地 |
| 173 | 11 | 地 | dì | a territory; a region | 常以香汁而灑其地 |
| 174 | 11 | 地 | dì | used after a distance measure | 常以香汁而灑其地 |
| 175 | 11 | 地 | dì | coming from the same clan | 常以香汁而灑其地 |
| 176 | 11 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 常以香汁而灑其地 |
| 177 | 11 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 常以香汁而灑其地 |
| 178 | 10 | 千 | qiān | one thousand | 座上八萬四千天子 |
| 179 | 10 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 座上八萬四千天子 |
| 180 | 10 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 座上八萬四千天子 |
| 181 | 10 | 千 | qiān | Qian | 座上八萬四千天子 |
| 182 | 10 | 眾 | zhòng | many; numerous | 將八萬四千眾至彌勒佛所 |
| 183 | 10 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 將八萬四千眾至彌勒佛所 |
| 184 | 10 | 眾 | zhòng | general; common; public | 將八萬四千眾至彌勒佛所 |
| 185 | 10 | 其 | qí | Qi | 欲聞其變 |
| 186 | 10 | 經 | jīng | to go through; to experience | 為經幾時 |
| 187 | 10 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 為經幾時 |
| 188 | 10 | 經 | jīng | warp | 為經幾時 |
| 189 | 10 | 經 | jīng | longitude | 為經幾時 |
| 190 | 10 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 為經幾時 |
| 191 | 10 | 經 | jīng | a woman's period | 為經幾時 |
| 192 | 10 | 經 | jīng | to bear; to endure | 為經幾時 |
| 193 | 10 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 為經幾時 |
| 194 | 10 | 經 | jīng | classics | 為經幾時 |
| 195 | 10 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 為經幾時 |
| 196 | 10 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 為經幾時 |
| 197 | 10 | 經 | jīng | a standard; a norm | 為經幾時 |
| 198 | 10 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 為經幾時 |
| 199 | 10 | 經 | jīng | to measure | 為經幾時 |
| 200 | 10 | 經 | jīng | human pulse | 為經幾時 |
| 201 | 10 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 為經幾時 |
| 202 | 10 | 經 | jīng | sutra; discourse | 為經幾時 |
| 203 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 彌勒復取種種華香供養迦葉 |
| 204 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 彌勒復取種種華香供養迦葉 |
| 205 | 10 | 供養 | gòngyǎng | offering | 彌勒復取種種華香供養迦葉 |
| 206 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 彌勒復取種種華香供養迦葉 |
| 207 | 10 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 208 | 10 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 209 | 10 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 210 | 10 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 211 | 10 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 212 | 10 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 213 | 10 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 214 | 9 | 我 | wǒ | self | 如我今日右脇生無異 |
| 215 | 9 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我今日右脇生無異 |
| 216 | 9 | 我 | wǒ | Wo | 如我今日右脇生無異 |
| 217 | 9 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我今日右脇生無異 |
| 218 | 9 | 我 | wǒ | ga | 如我今日右脇生無異 |
| 219 | 9 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉去如來不遠結加趺坐 |
| 220 | 9 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉去如來不遠結加趺坐 |
| 221 | 9 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來玄鑒 |
| 222 | 9 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來玄鑒 |
| 223 | 9 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來玄鑒 |
| 224 | 9 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 225 | 8 | 自然 | zìrán | nature | 男女之類意欲大小便時地自然開 |
| 226 | 8 | 自然 | zìrán | natural | 男女之類意欲大小便時地自然開 |
| 227 | 8 | 人民 | rénmín | the people | 人民姓字則能分別 |
| 228 | 8 | 人民 | rénmín | common people | 人民姓字則能分別 |
| 229 | 8 | 人民 | rénmín | people; janā | 人民姓字則能分別 |
| 230 | 8 | 梵摩 | fànmó | Brahma | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 231 | 8 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 彌勒聖尊與諸天人漸漸說法微妙之論 |
| 232 | 8 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 彌勒聖尊與諸天人漸漸說法微妙之論 |
| 233 | 8 | 論 | lùn | to evaluate | 彌勒聖尊與諸天人漸漸說法微妙之論 |
| 234 | 8 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 彌勒聖尊與諸天人漸漸說法微妙之論 |
| 235 | 8 | 論 | lùn | to convict | 彌勒聖尊與諸天人漸漸說法微妙之論 |
| 236 | 8 | 論 | lùn | to edit; to compile | 彌勒聖尊與諸天人漸漸說法微妙之論 |
| 237 | 8 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 彌勒聖尊與諸天人漸漸說法微妙之論 |
| 238 | 8 | 論 | lùn | discussion | 彌勒聖尊與諸天人漸漸說法微妙之論 |
| 239 | 8 | 本 | běn | to be one's own | 熾然於法本 |
| 240 | 8 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 熾然於法本 |
| 241 | 8 | 本 | běn | the roots of a plant | 熾然於法本 |
| 242 | 8 | 本 | běn | capital | 熾然於法本 |
| 243 | 8 | 本 | běn | main; central; primary | 熾然於法本 |
| 244 | 8 | 本 | běn | according to | 熾然於法本 |
| 245 | 8 | 本 | běn | a version; an edition | 熾然於法本 |
| 246 | 8 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 熾然於法本 |
| 247 | 8 | 本 | běn | a book | 熾然於法本 |
| 248 | 8 | 本 | běn | trunk of a tree | 熾然於法本 |
| 249 | 8 | 本 | běn | to investigate the root of | 熾然於法本 |
| 250 | 8 | 本 | běn | a manuscript for a play | 熾然於法本 |
| 251 | 8 | 本 | běn | Ben | 熾然於法本 |
| 252 | 8 | 本 | běn | root; origin; mula | 熾然於法本 |
| 253 | 8 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 熾然於法本 |
| 254 | 8 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 熾然於法本 |
| 255 | 8 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 香氣殊好者皆生于地 |
| 256 | 8 | 生 | shēng | to live | 香氣殊好者皆生于地 |
| 257 | 8 | 生 | shēng | raw | 香氣殊好者皆生于地 |
| 258 | 8 | 生 | shēng | a student | 香氣殊好者皆生于地 |
| 259 | 8 | 生 | shēng | life | 香氣殊好者皆生于地 |
| 260 | 8 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 香氣殊好者皆生于地 |
| 261 | 8 | 生 | shēng | alive | 香氣殊好者皆生于地 |
| 262 | 8 | 生 | shēng | a lifetime | 香氣殊好者皆生于地 |
| 263 | 8 | 生 | shēng | to initiate; to become | 香氣殊好者皆生于地 |
| 264 | 8 | 生 | shēng | to grow | 香氣殊好者皆生于地 |
| 265 | 8 | 生 | shēng | unfamiliar | 香氣殊好者皆生于地 |
| 266 | 8 | 生 | shēng | not experienced | 香氣殊好者皆生于地 |
| 267 | 8 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 香氣殊好者皆生于地 |
| 268 | 8 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 香氣殊好者皆生于地 |
| 269 | 8 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 香氣殊好者皆生于地 |
| 270 | 8 | 生 | shēng | gender | 香氣殊好者皆生于地 |
| 271 | 8 | 生 | shēng | to develop; to grow | 香氣殊好者皆生于地 |
| 272 | 8 | 生 | shēng | to set up | 香氣殊好者皆生于地 |
| 273 | 8 | 生 | shēng | a prostitute | 香氣殊好者皆生于地 |
| 274 | 8 | 生 | shēng | a captive | 香氣殊好者皆生于地 |
| 275 | 8 | 生 | shēng | a gentleman | 香氣殊好者皆生于地 |
| 276 | 8 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 香氣殊好者皆生于地 |
| 277 | 8 | 生 | shēng | unripe | 香氣殊好者皆生于地 |
| 278 | 8 | 生 | shēng | nature | 香氣殊好者皆生于地 |
| 279 | 8 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 香氣殊好者皆生于地 |
| 280 | 8 | 生 | shēng | destiny | 香氣殊好者皆生于地 |
| 281 | 8 | 生 | shēng | birth | 香氣殊好者皆生于地 |
| 282 | 8 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 香氣殊好者皆生于地 |
| 283 | 7 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 常以香汁而灑其地 |
| 284 | 7 | 而 | ér | as if; to seem like | 常以香汁而灑其地 |
| 285 | 7 | 而 | néng | can; able | 常以香汁而灑其地 |
| 286 | 7 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 常以香汁而灑其地 |
| 287 | 7 | 而 | ér | to arrive; up to | 常以香汁而灑其地 |
| 288 | 7 | 越 | yuè | at a high pitch | 如彼優單越人而無有異 |
| 289 | 7 | 越 | yuè | to exceed; to leap; to skip | 如彼優單越人而無有異 |
| 290 | 7 | 越 | yuè | to cross; to go past; to jump over | 如彼優單越人而無有異 |
| 291 | 7 | 越 | yuè | to grab; to plunder; to snatch | 如彼優單越人而無有異 |
| 292 | 7 | 越 | yuè | Yue [state] | 如彼優單越人而無有異 |
| 293 | 7 | 越 | yuè | to transcend | 如彼優單越人而無有異 |
| 294 | 7 | 越 | yuè | distant; far away | 如彼優單越人而無有異 |
| 295 | 7 | 越 | yuè | impractical; not realistic | 如彼優單越人而無有異 |
| 296 | 7 | 越 | yuè | to dissipate; to disperse | 如彼優單越人而無有異 |
| 297 | 7 | 越 | yuè | to spread widely | 如彼優單越人而無有異 |
| 298 | 7 | 越 | yuè | to decline; to fall | 如彼優單越人而無有異 |
| 299 | 7 | 越 | yuè | Yue [peoples] | 如彼優單越人而無有異 |
| 300 | 7 | 越 | yuè | superior | 如彼優單越人而無有異 |
| 301 | 7 | 越 | yuè | Yue [region] | 如彼優單越人而無有異 |
| 302 | 7 | 越 | yuè | to publicise | 如彼優單越人而無有異 |
| 303 | 7 | 越 | yuè | Yue [surname] | 如彼優單越人而無有異 |
| 304 | 7 | 越 | yuè | go beyond; atikram | 如彼優單越人而無有異 |
| 305 | 7 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 所謂大迦葉比丘 |
| 306 | 7 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 所謂大迦葉比丘 |
| 307 | 7 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 所謂大迦葉比丘 |
| 308 | 7 | 閻浮 | Yǎn Fú | Jampudiva | 爾時閻浮地東西南北千萬由旬 |
| 309 | 7 | 閻浮 | yǎn fú | Jambudvipa; the Terrestrial World | 爾時閻浮地東西南北千萬由旬 |
| 310 | 7 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 人民姓字則能分別 |
| 311 | 7 | 則 | zé | a grade; a level | 人民姓字則能分別 |
| 312 | 7 | 則 | zé | an example; a model | 人民姓字則能分別 |
| 313 | 7 | 則 | zé | a weighing device | 人民姓字則能分別 |
| 314 | 7 | 則 | zé | to grade; to rank | 人民姓字則能分別 |
| 315 | 7 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 人民姓字則能分別 |
| 316 | 7 | 則 | zé | to do | 人民姓字則能分別 |
| 317 | 7 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 人民姓字則能分別 |
| 318 | 7 | 在 | zài | in; at | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 319 | 7 | 在 | zài | to exist; to be living | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 320 | 7 | 在 | zài | to consist of | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 321 | 7 | 在 | zài | to be at a post | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 322 | 7 | 在 | zài | in; bhū | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 323 | 7 | 珍寶 | zhēnbǎo | a treasure | 多諸珍寶 |
| 324 | 7 | 道 | dào | way; road; path | 彌勒已成佛道 |
| 325 | 7 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 彌勒已成佛道 |
| 326 | 7 | 道 | dào | Tao; the Way | 彌勒已成佛道 |
| 327 | 7 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 彌勒已成佛道 |
| 328 | 7 | 道 | dào | to think | 彌勒已成佛道 |
| 329 | 7 | 道 | dào | circuit; a province | 彌勒已成佛道 |
| 330 | 7 | 道 | dào | a course; a channel | 彌勒已成佛道 |
| 331 | 7 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 彌勒已成佛道 |
| 332 | 7 | 道 | dào | a doctrine | 彌勒已成佛道 |
| 333 | 7 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 彌勒已成佛道 |
| 334 | 7 | 道 | dào | a skill | 彌勒已成佛道 |
| 335 | 7 | 道 | dào | a sect | 彌勒已成佛道 |
| 336 | 7 | 道 | dào | a line | 彌勒已成佛道 |
| 337 | 7 | 道 | dào | Way | 彌勒已成佛道 |
| 338 | 7 | 道 | dào | way; path; marga | 彌勒已成佛道 |
| 339 | 7 | 阿羅漢 | āluóhàn | Arhat | 八萬四千人得阿羅漢 |
| 340 | 7 | 阿羅漢 | Āluóhàn | arhat | 八萬四千人得阿羅漢 |
| 341 | 7 | 阿羅漢 | Āluóhàn | Arhat | 八萬四千人得阿羅漢 |
| 342 | 7 | 今 | jīn | today; present; now | 今時彌勒已成佛 |
| 343 | 7 | 今 | jīn | Jin | 今時彌勒已成佛 |
| 344 | 7 | 今 | jīn | modern | 今時彌勒已成佛 |
| 345 | 7 | 今 | jīn | now; adhunā | 今時彌勒已成佛 |
| 346 | 7 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 西晉月氏三藏竺法護譯 |
| 347 | 7 | 譯 | yì | to explain | 西晉月氏三藏竺法護譯 |
| 348 | 7 | 譯 | yì | to decode; to encode | 西晉月氏三藏竺法護譯 |
| 349 | 7 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 過去諸佛姓字 |
| 350 | 7 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 人民手執此寶 |
| 351 | 7 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 人民手執此寶 |
| 352 | 7 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 人民手執此寶 |
| 353 | 7 | 寶 | bǎo | precious | 人民手執此寶 |
| 354 | 7 | 寶 | bǎo | noble | 人民手執此寶 |
| 355 | 7 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 人民手執此寶 |
| 356 | 7 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 人民手執此寶 |
| 357 | 7 | 寶 | bǎo | Bao | 人民手執此寶 |
| 358 | 7 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 人民手執此寶 |
| 359 | 7 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 人民手執此寶 |
| 360 | 7 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為經幾時 |
| 361 | 7 | 為 | wéi | to change into; to become | 為經幾時 |
| 362 | 7 | 為 | wéi | to be; is | 為經幾時 |
| 363 | 7 | 為 | wéi | to do | 為經幾時 |
| 364 | 7 | 為 | wèi | to support; to help | 為經幾時 |
| 365 | 7 | 為 | wéi | to govern | 為經幾時 |
| 366 | 7 | 為 | wèi | to be; bhū | 為經幾時 |
| 367 | 7 | 王 | wáng | Wang | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 368 | 7 | 王 | wáng | a king | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 369 | 7 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 370 | 7 | 王 | wàng | to be king; to rule | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 371 | 7 | 王 | wáng | a prince; a duke | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 372 | 7 | 王 | wáng | grand; great | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 373 | 7 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 374 | 7 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 375 | 7 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 376 | 7 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 377 | 7 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 378 | 7 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 聽我所說彌勒出現國土豐樂 |
| 379 | 7 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 聽我所說彌勒出現國土豐樂 |
| 380 | 7 | 說 | shuì | to persuade | 聽我所說彌勒出現國土豐樂 |
| 381 | 7 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 聽我所說彌勒出現國土豐樂 |
| 382 | 7 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 聽我所說彌勒出現國土豐樂 |
| 383 | 7 | 說 | shuō | to claim; to assert | 聽我所說彌勒出現國土豐樂 |
| 384 | 7 | 說 | shuō | allocution | 聽我所說彌勒出現國土豐樂 |
| 385 | 7 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 聽我所說彌勒出現國土豐樂 |
| 386 | 7 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 聽我所說彌勒出現國土豐樂 |
| 387 | 7 | 說 | shuō | speach; vāda | 聽我所說彌勒出現國土豐樂 |
| 388 | 7 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 聽我所說彌勒出現國土豐樂 |
| 389 | 7 | 說 | shuō | to instruct | 聽我所說彌勒出現國土豐樂 |
| 390 | 7 | 無有 | wú yǒu | there is not | 人身之中無有百八之患 |
| 391 | 7 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 人身之中無有百八之患 |
| 392 | 7 | 一 | yī | one | 四大海水各減一萬 |
| 393 | 7 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 四大海水各減一萬 |
| 394 | 7 | 一 | yī | pure; concentrated | 四大海水各減一萬 |
| 395 | 7 | 一 | yī | first | 四大海水各減一萬 |
| 396 | 7 | 一 | yī | the same | 四大海水各減一萬 |
| 397 | 7 | 一 | yī | sole; single | 四大海水各減一萬 |
| 398 | 7 | 一 | yī | a very small amount | 四大海水各減一萬 |
| 399 | 7 | 一 | yī | Yi | 四大海水各減一萬 |
| 400 | 7 | 一 | yī | other | 四大海水各減一萬 |
| 401 | 7 | 一 | yī | to unify | 四大海水各減一萬 |
| 402 | 7 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 四大海水各減一萬 |
| 403 | 7 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 四大海水各減一萬 |
| 404 | 7 | 一 | yī | one; eka | 四大海水各減一萬 |
| 405 | 7 | 藏 | cáng | to hide | 守藏之寶 |
| 406 | 7 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 守藏之寶 |
| 407 | 7 | 藏 | cáng | to store | 守藏之寶 |
| 408 | 7 | 藏 | zàng | Tibet | 守藏之寶 |
| 409 | 7 | 藏 | zàng | a treasure | 守藏之寶 |
| 410 | 7 | 藏 | zàng | a store | 守藏之寶 |
| 411 | 7 | 藏 | zāng | Zang | 守藏之寶 |
| 412 | 7 | 藏 | zāng | good | 守藏之寶 |
| 413 | 7 | 藏 | zāng | a male slave | 守藏之寶 |
| 414 | 7 | 藏 | zāng | booty | 守藏之寶 |
| 415 | 7 | 藏 | zàng | an internal organ | 守藏之寶 |
| 416 | 7 | 藏 | zàng | to bury | 守藏之寶 |
| 417 | 7 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 守藏之寶 |
| 418 | 7 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 守藏之寶 |
| 419 | 7 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 守藏之寶 |
| 420 | 7 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 守藏之寶 |
| 421 | 7 | 法 | fǎ | method; way | 所行順法不違正教 |
| 422 | 7 | 法 | fǎ | France | 所行順法不違正教 |
| 423 | 7 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 所行順法不違正教 |
| 424 | 7 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 所行順法不違正教 |
| 425 | 7 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 所行順法不違正教 |
| 426 | 7 | 法 | fǎ | an institution | 所行順法不違正教 |
| 427 | 7 | 法 | fǎ | to emulate | 所行順法不違正教 |
| 428 | 7 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 所行順法不違正教 |
| 429 | 7 | 法 | fǎ | punishment | 所行順法不違正教 |
| 430 | 7 | 法 | fǎ | Fa | 所行順法不違正教 |
| 431 | 7 | 法 | fǎ | a precedent | 所行順法不違正教 |
| 432 | 7 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 所行順法不違正教 |
| 433 | 7 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 所行順法不違正教 |
| 434 | 7 | 法 | fǎ | Dharma | 所行順法不違正教 |
| 435 | 7 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 所行順法不違正教 |
| 436 | 7 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 所行順法不違正教 |
| 437 | 7 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 所行順法不違正教 |
| 438 | 7 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 所行順法不違正教 |
| 439 | 6 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又且顏貌端正 |
| 440 | 6 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 魔王將欲界無數天人至彌勒佛所恭敬禮拜 |
| 441 | 6 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 魔王將欲界無數天人至彌勒佛所恭敬禮拜 |
| 442 | 6 | 將 | jiàng | to command; to lead | 魔王將欲界無數天人至彌勒佛所恭敬禮拜 |
| 443 | 6 | 將 | qiāng | to request | 魔王將欲界無數天人至彌勒佛所恭敬禮拜 |
| 444 | 6 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 魔王將欲界無數天人至彌勒佛所恭敬禮拜 |
| 445 | 6 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 魔王將欲界無數天人至彌勒佛所恭敬禮拜 |
| 446 | 6 | 將 | jiāng | to checkmate | 魔王將欲界無數天人至彌勒佛所恭敬禮拜 |
| 447 | 6 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 魔王將欲界無數天人至彌勒佛所恭敬禮拜 |
| 448 | 6 | 將 | jiāng | to do; to handle | 魔王將欲界無數天人至彌勒佛所恭敬禮拜 |
| 449 | 6 | 將 | jiàng | backbone | 魔王將欲界無數天人至彌勒佛所恭敬禮拜 |
| 450 | 6 | 將 | jiàng | king | 魔王將欲界無數天人至彌勒佛所恭敬禮拜 |
| 451 | 6 | 將 | jiāng | to rest | 魔王將欲界無數天人至彌勒佛所恭敬禮拜 |
| 452 | 6 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 魔王將欲界無數天人至彌勒佛所恭敬禮拜 |
| 453 | 6 | 將 | jiāng | large; great | 魔王將欲界無數天人至彌勒佛所恭敬禮拜 |
| 454 | 6 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 常以香汁而灑其地 |
| 455 | 6 | 香 | xiāng | incense | 常以香汁而灑其地 |
| 456 | 6 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 常以香汁而灑其地 |
| 457 | 6 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 常以香汁而灑其地 |
| 458 | 6 | 香 | xiāng | a female | 常以香汁而灑其地 |
| 459 | 6 | 香 | xiāng | Xiang | 常以香汁而灑其地 |
| 460 | 6 | 香 | xiāng | to kiss | 常以香汁而灑其地 |
| 461 | 6 | 香 | xiāng | feminine | 常以香汁而灑其地 |
| 462 | 6 | 香 | xiāng | incense | 常以香汁而灑其地 |
| 463 | 6 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 常以香汁而灑其地 |
| 464 | 6 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 便往至佛所欲得聞法 |
| 465 | 6 | 往 | wǎng | in the past | 便往至佛所欲得聞法 |
| 466 | 6 | 往 | wǎng | to turn toward | 便往至佛所欲得聞法 |
| 467 | 6 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 便往至佛所欲得聞法 |
| 468 | 6 | 往 | wǎng | to send a gift | 便往至佛所欲得聞法 |
| 469 | 6 | 往 | wǎng | former times | 便往至佛所欲得聞法 |
| 470 | 6 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 便往至佛所欲得聞法 |
| 471 | 6 | 往 | wǎng | to go; gam | 便往至佛所欲得聞法 |
| 472 | 6 | 見 | jiàn | to see | 彌勒見諸人民已發心歡喜 |
| 473 | 6 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 彌勒見諸人民已發心歡喜 |
| 474 | 6 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 彌勒見諸人民已發心歡喜 |
| 475 | 6 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 彌勒見諸人民已發心歡喜 |
| 476 | 6 | 見 | jiàn | to listen to | 彌勒見諸人民已發心歡喜 |
| 477 | 6 | 見 | jiàn | to meet | 彌勒見諸人民已發心歡喜 |
| 478 | 6 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 彌勒見諸人民已發心歡喜 |
| 479 | 6 | 見 | jiàn | let me; kindly | 彌勒見諸人民已發心歡喜 |
| 480 | 6 | 見 | jiàn | Jian | 彌勒見諸人民已發心歡喜 |
| 481 | 6 | 見 | xiàn | to appear | 彌勒見諸人民已發心歡喜 |
| 482 | 6 | 見 | xiàn | to introduce | 彌勒見諸人民已發心歡喜 |
| 483 | 6 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 彌勒見諸人民已發心歡喜 |
| 484 | 6 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 彌勒見諸人民已發心歡喜 |
| 485 | 6 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善修梵行 |
| 486 | 6 | 善 | shàn | happy | 善修梵行 |
| 487 | 6 | 善 | shàn | good | 善修梵行 |
| 488 | 6 | 善 | shàn | kind-hearted | 善修梵行 |
| 489 | 6 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善修梵行 |
| 490 | 6 | 善 | shàn | familiar | 善修梵行 |
| 491 | 6 | 善 | shàn | to repair | 善修梵行 |
| 492 | 6 | 善 | shàn | to admire | 善修梵行 |
| 493 | 6 | 善 | shàn | to praise | 善修梵行 |
| 494 | 6 | 善 | shàn | Shan | 善修梵行 |
| 495 | 6 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善修梵行 |
| 496 | 6 | 云 | yún | cloud | 目下注云 |
| 497 | 6 | 云 | yún | Yunnan | 目下注云 |
| 498 | 6 | 云 | yún | Yun | 目下注云 |
| 499 | 6 | 云 | yún | to say | 目下注云 |
| 500 | 6 | 云 | yún | to have | 目下注云 |
Frequencies of all Words
Top 982
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 38 | 之 | zhī | him; her; them; that | 皆悉知之 |
| 2 | 38 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 皆悉知之 |
| 3 | 38 | 之 | zhī | to go | 皆悉知之 |
| 4 | 38 | 之 | zhī | this; that | 皆悉知之 |
| 5 | 38 | 之 | zhī | genetive marker | 皆悉知之 |
| 6 | 38 | 之 | zhī | it | 皆悉知之 |
| 7 | 38 | 之 | zhī | in; in regards to | 皆悉知之 |
| 8 | 38 | 之 | zhī | all | 皆悉知之 |
| 9 | 38 | 之 | zhī | and | 皆悉知之 |
| 10 | 38 | 之 | zhī | however | 皆悉知之 |
| 11 | 38 | 之 | zhī | if | 皆悉知之 |
| 12 | 38 | 之 | zhī | then | 皆悉知之 |
| 13 | 38 | 之 | zhī | to arrive; to go | 皆悉知之 |
| 14 | 38 | 之 | zhī | is | 皆悉知之 |
| 15 | 38 | 之 | zhī | to use | 皆悉知之 |
| 16 | 38 | 之 | zhī | Zhi | 皆悉知之 |
| 17 | 38 | 之 | zhī | winding | 皆悉知之 |
| 18 | 36 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 19 | 36 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 20 | 32 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 將來久遠彌勒出現 |
| 21 | 32 | 彌勒 | Mílè | Maitreya | 將來久遠彌勒出現 |
| 22 | 32 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 將來久遠彌勒出現 |
| 23 | 29 | 至 | zhì | to; until | 轉至聞四天王宮 |
| 24 | 29 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 轉至聞四天王宮 |
| 25 | 29 | 至 | zhì | extremely; very; most | 轉至聞四天王宮 |
| 26 | 29 | 至 | zhì | to arrive | 轉至聞四天王宮 |
| 27 | 29 | 至 | zhì | approach; upagama | 轉至聞四天王宮 |
| 28 | 27 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 除去穢惡諸不淨者 |
| 29 | 27 | 者 | zhě | that | 除去穢惡諸不淨者 |
| 30 | 27 | 者 | zhě | nominalizing function word | 除去穢惡諸不淨者 |
| 31 | 27 | 者 | zhě | used to mark a definition | 除去穢惡諸不淨者 |
| 32 | 27 | 者 | zhě | used to mark a pause | 除去穢惡諸不淨者 |
| 33 | 27 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 除去穢惡諸不淨者 |
| 34 | 27 | 者 | zhuó | according to | 除去穢惡諸不淨者 |
| 35 | 27 | 者 | zhě | ca | 除去穢惡諸不淨者 |
| 36 | 27 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
| 37 | 27 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
| 38 | 27 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
| 39 | 27 | 時 | shí | at that time | 是時 |
| 40 | 27 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
| 41 | 27 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
| 42 | 27 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
| 43 | 27 | 時 | shí | tense | 是時 |
| 44 | 27 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
| 45 | 27 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
| 46 | 27 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時 |
| 47 | 27 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
| 48 | 27 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
| 49 | 27 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
| 50 | 27 | 時 | shí | frequently; often | 是時 |
| 51 | 27 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時 |
| 52 | 27 | 時 | shí | on time | 是時 |
| 53 | 27 | 時 | shí | this; that | 是時 |
| 54 | 27 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
| 55 | 27 | 時 | shí | hour | 是時 |
| 56 | 27 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
| 57 | 27 | 時 | shí | Shi | 是時 |
| 58 | 27 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
| 59 | 27 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
| 60 | 27 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
| 61 | 27 | 時 | shí | then; atha | 是時 |
| 62 | 27 | 於 | yú | in; at | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 63 | 27 | 於 | yú | in; at | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 64 | 27 | 於 | yú | in; at; to; from | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 65 | 27 | 於 | yú | to go; to | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 66 | 27 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 67 | 27 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 68 | 27 | 於 | yú | from | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 69 | 27 | 於 | yú | give | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 70 | 27 | 於 | yú | oppposing | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 71 | 27 | 於 | yú | and | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 72 | 27 | 於 | yú | compared to | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 73 | 27 | 於 | yú | by | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 74 | 27 | 於 | yú | and; as well as | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 75 | 27 | 於 | yú | for | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 76 | 27 | 於 | yú | Yu | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 77 | 27 | 於 | wū | a crow | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 78 | 27 | 於 | wū | whew; wow | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 79 | 27 | 於 | yú | near to; antike | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 80 | 26 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時 |
| 81 | 26 | 是 | shì | is exactly | 是時 |
| 82 | 26 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時 |
| 83 | 26 | 是 | shì | this; that; those | 是時 |
| 84 | 26 | 是 | shì | really; certainly | 是時 |
| 85 | 26 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時 |
| 86 | 26 | 是 | shì | true | 是時 |
| 87 | 26 | 是 | shì | is; has; exists | 是時 |
| 88 | 26 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時 |
| 89 | 26 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時 |
| 90 | 26 | 是 | shì | Shi | 是時 |
| 91 | 26 | 是 | shì | is; bhū | 是時 |
| 92 | 26 | 是 | shì | this; idam | 是時 |
| 93 | 24 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 94 | 24 | 有 | yǒu | to have; to possess | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 95 | 24 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 96 | 24 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 97 | 24 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 98 | 24 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 99 | 24 | 有 | yǒu | used to compare two things | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 100 | 24 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 101 | 24 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 102 | 24 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 103 | 24 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 104 | 24 | 有 | yǒu | abundant | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 105 | 24 | 有 | yǒu | purposeful | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 106 | 24 | 有 | yǒu | You | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 107 | 24 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 108 | 24 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 109 | 23 | 諸 | zhū | all; many; various | 除去穢惡諸不淨者 |
| 110 | 23 | 諸 | zhū | Zhu | 除去穢惡諸不淨者 |
| 111 | 23 | 諸 | zhū | all; members of the class | 除去穢惡諸不淨者 |
| 112 | 23 | 諸 | zhū | interrogative particle | 除去穢惡諸不淨者 |
| 113 | 23 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 除去穢惡諸不淨者 |
| 114 | 23 | 諸 | zhū | of; in | 除去穢惡諸不淨者 |
| 115 | 23 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 除去穢惡諸不淨者 |
| 116 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾五百人俱 |
| 117 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾五百人俱 |
| 118 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾五百人俱 |
| 119 | 22 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾五百人俱 |
| 120 | 22 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾五百人俱 |
| 121 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾五百人俱 |
| 122 | 22 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾五百人俱 |
| 123 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾五百人俱 |
| 124 | 22 | 來 | lái | to come | 諸守藏人各來白王 |
| 125 | 22 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 諸守藏人各來白王 |
| 126 | 22 | 來 | lái | please | 諸守藏人各來白王 |
| 127 | 22 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 諸守藏人各來白王 |
| 128 | 22 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 諸守藏人各來白王 |
| 129 | 22 | 來 | lái | ever since | 諸守藏人各來白王 |
| 130 | 22 | 來 | lái | wheat | 諸守藏人各來白王 |
| 131 | 22 | 來 | lái | next; future | 諸守藏人各來白王 |
| 132 | 22 | 來 | lái | a simple complement of direction | 諸守藏人各來白王 |
| 133 | 22 | 來 | lái | to occur; to arise | 諸守藏人各來白王 |
| 134 | 22 | 來 | lái | to earn | 諸守藏人各來白王 |
| 135 | 22 | 來 | lái | to come; āgata | 諸守藏人各來白王 |
| 136 | 20 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 諸佛世尊常所說法 |
| 137 | 20 | 所 | suǒ | an office; an institute | 諸佛世尊常所說法 |
| 138 | 20 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 諸佛世尊常所說法 |
| 139 | 20 | 所 | suǒ | it | 諸佛世尊常所說法 |
| 140 | 20 | 所 | suǒ | if; supposing | 諸佛世尊常所說法 |
| 141 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸佛世尊常所說法 |
| 142 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸佛世尊常所說法 |
| 143 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸佛世尊常所說法 |
| 144 | 20 | 所 | suǒ | that which | 諸佛世尊常所說法 |
| 145 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸佛世尊常所說法 |
| 146 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 諸佛世尊常所說法 |
| 147 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 諸佛世尊常所說法 |
| 148 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸佛世尊常所說法 |
| 149 | 20 | 所 | suǒ | that which; yad | 諸佛世尊常所說法 |
| 150 | 20 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 151 | 20 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 152 | 20 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 153 | 20 | 當 | dāng | to face | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 154 | 20 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 155 | 20 | 當 | dāng | to manage; to host | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 156 | 20 | 當 | dāng | should | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 157 | 20 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 158 | 20 | 當 | dǎng | to think | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 159 | 20 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 160 | 20 | 當 | dǎng | to be equal | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 161 | 20 | 當 | dàng | that | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 162 | 20 | 當 | dāng | an end; top | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 163 | 20 | 當 | dàng | clang; jingle | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 164 | 20 | 當 | dāng | to judge | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 165 | 20 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 166 | 20 | 當 | dàng | the same | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 167 | 20 | 當 | dàng | to pawn | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 168 | 20 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 169 | 20 | 當 | dàng | a trap | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 170 | 20 | 當 | dàng | a pawned item | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 171 | 20 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 172 | 20 | 我所 | wǒ suǒ | my; mama | 聽我所說彌勒出現國土豐樂 |
| 173 | 20 | 我所 | wǒ suǒ | conception of possession; mamakāra | 聽我所說彌勒出現國土豐樂 |
| 174 | 20 | 此 | cǐ | this; these | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 175 | 20 | 此 | cǐ | in this way | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 176 | 20 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 177 | 20 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 178 | 20 | 此 | cǐ | this; here; etad | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 179 | 19 | 得 | de | potential marker | 蠰佉大王得此寶已 |
| 180 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 蠰佉大王得此寶已 |
| 181 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 蠰佉大王得此寶已 |
| 182 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 蠰佉大王得此寶已 |
| 183 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 蠰佉大王得此寶已 |
| 184 | 19 | 得 | dé | de | 蠰佉大王得此寶已 |
| 185 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 蠰佉大王得此寶已 |
| 186 | 19 | 得 | dé | to result in | 蠰佉大王得此寶已 |
| 187 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 蠰佉大王得此寶已 |
| 188 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 蠰佉大王得此寶已 |
| 189 | 19 | 得 | dé | to be finished | 蠰佉大王得此寶已 |
| 190 | 19 | 得 | de | result of degree | 蠰佉大王得此寶已 |
| 191 | 19 | 得 | de | marks completion of an action | 蠰佉大王得此寶已 |
| 192 | 19 | 得 | děi | satisfying | 蠰佉大王得此寶已 |
| 193 | 19 | 得 | dé | to contract | 蠰佉大王得此寶已 |
| 194 | 19 | 得 | dé | marks permission or possibility | 蠰佉大王得此寶已 |
| 195 | 19 | 得 | dé | expressing frustration | 蠰佉大王得此寶已 |
| 196 | 19 | 得 | dé | to hear | 蠰佉大王得此寶已 |
| 197 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 蠰佉大王得此寶已 |
| 198 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 蠰佉大王得此寶已 |
| 199 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 蠰佉大王得此寶已 |
| 200 | 18 | 或 | huò | or; either; else | 或有越次取證 |
| 201 | 18 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或有越次取證 |
| 202 | 18 | 或 | huò | some; someone | 或有越次取證 |
| 203 | 18 | 或 | míngnián | suddenly | 或有越次取證 |
| 204 | 18 | 或 | huò | or; vā | 或有越次取證 |
| 205 | 16 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆悉明了 |
| 206 | 16 | 皆 | jiē | same; equally | 皆悉明了 |
| 207 | 16 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆悉明了 |
| 208 | 16 | 與 | yǔ | and | 與大比丘眾五百人俱 |
| 209 | 16 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾五百人俱 |
| 210 | 16 | 與 | yǔ | together with | 與大比丘眾五百人俱 |
| 211 | 16 | 與 | yú | interrogative particle | 與大比丘眾五百人俱 |
| 212 | 16 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾五百人俱 |
| 213 | 16 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾五百人俱 |
| 214 | 16 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾五百人俱 |
| 215 | 16 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾五百人俱 |
| 216 | 16 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾五百人俱 |
| 217 | 16 | 與 | yǔ | and; ca | 與大比丘眾五百人俱 |
| 218 | 15 | 不 | bù | not; no | 無事不察 |
| 219 | 15 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 無事不察 |
| 220 | 15 | 不 | bù | as a correlative | 無事不察 |
| 221 | 15 | 不 | bù | no (answering a question) | 無事不察 |
| 222 | 15 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 無事不察 |
| 223 | 15 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 無事不察 |
| 224 | 15 | 不 | bù | to form a yes or no question | 無事不察 |
| 225 | 15 | 不 | bù | infix potential marker | 無事不察 |
| 226 | 15 | 不 | bù | no; na | 無事不察 |
| 227 | 15 | 想 | xiǎng | to think | 意無財寶之想 |
| 228 | 15 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 意無財寶之想 |
| 229 | 15 | 想 | xiǎng | to want | 意無財寶之想 |
| 230 | 15 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 意無財寶之想 |
| 231 | 15 | 想 | xiǎng | to plan | 意無財寶之想 |
| 232 | 15 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 意無財寶之想 |
| 233 | 15 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 盡 |
| 234 | 15 | 盡 | jìn | all; every | 盡 |
| 235 | 15 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 盡 |
| 236 | 15 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 盡 |
| 237 | 15 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 盡 |
| 238 | 15 | 盡 | jìn | to vanish | 盡 |
| 239 | 15 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 盡 |
| 240 | 15 | 盡 | jìn | to be within the limit | 盡 |
| 241 | 15 | 盡 | jìn | all; every | 盡 |
| 242 | 15 | 盡 | jìn | to die | 盡 |
| 243 | 15 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 盡 |
| 244 | 14 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 弟子 |
| 245 | 14 | 弟子 | dìzi | youngster | 弟子 |
| 246 | 14 | 弟子 | dìzi | prostitute | 弟子 |
| 247 | 14 | 弟子 | dìzi | believer | 弟子 |
| 248 | 14 | 弟子 | dìzi | disciple | 弟子 |
| 249 | 14 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 弟子 |
| 250 | 13 | 無 | wú | no | 無事不察 |
| 251 | 13 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無事不察 |
| 252 | 13 | 無 | wú | to not have; without | 無事不察 |
| 253 | 13 | 無 | wú | has not yet | 無事不察 |
| 254 | 13 | 無 | mó | mo | 無事不察 |
| 255 | 13 | 無 | wú | do not | 無事不察 |
| 256 | 13 | 無 | wú | not; -less; un- | 無事不察 |
| 257 | 13 | 無 | wú | regardless of | 無事不察 |
| 258 | 13 | 無 | wú | to not have | 無事不察 |
| 259 | 13 | 無 | wú | um | 無事不察 |
| 260 | 13 | 無 | wú | Wu | 無事不察 |
| 261 | 13 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無事不察 |
| 262 | 13 | 無 | wú | not; non- | 無事不察 |
| 263 | 13 | 無 | mó | mo | 無事不察 |
| 264 | 13 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 諸婦人八十四態永無復有 |
| 265 | 13 | 復 | fù | to go back; to return | 諸婦人八十四態永無復有 |
| 266 | 13 | 復 | fù | to resume; to restart | 諸婦人八十四態永無復有 |
| 267 | 13 | 復 | fù | to do in detail | 諸婦人八十四態永無復有 |
| 268 | 13 | 復 | fù | to restore | 諸婦人八十四態永無復有 |
| 269 | 13 | 復 | fù | to respond; to reply to | 諸婦人八十四態永無復有 |
| 270 | 13 | 復 | fù | after all; and then | 諸婦人八十四態永無復有 |
| 271 | 13 | 復 | fù | even if; although | 諸婦人八十四態永無復有 |
| 272 | 13 | 復 | fù | Fu; Return | 諸婦人八十四態永無復有 |
| 273 | 13 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 諸婦人八十四態永無復有 |
| 274 | 13 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 諸婦人八十四態永無復有 |
| 275 | 13 | 復 | fù | particle without meaing | 諸婦人八十四態永無復有 |
| 276 | 13 | 復 | fù | Fu | 諸婦人八十四態永無復有 |
| 277 | 13 | 復 | fù | repeated; again | 諸婦人八十四態永無復有 |
| 278 | 13 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 諸婦人八十四態永無復有 |
| 279 | 13 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 諸婦人八十四態永無復有 |
| 280 | 13 | 復 | fù | again; punar | 諸婦人八十四態永無復有 |
| 281 | 13 | 彼 | bǐ | that; those | 如彼優單越人而無有異 |
| 282 | 13 | 彼 | bǐ | another; the other | 如彼優單越人而無有異 |
| 283 | 13 | 彼 | bǐ | that; tad | 如彼優單越人而無有異 |
| 284 | 12 | 已 | yǐ | already | 蠰佉大王得此寶已 |
| 285 | 12 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 蠰佉大王得此寶已 |
| 286 | 12 | 已 | yǐ | from | 蠰佉大王得此寶已 |
| 287 | 12 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 蠰佉大王得此寶已 |
| 288 | 12 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 蠰佉大王得此寶已 |
| 289 | 12 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 蠰佉大王得此寶已 |
| 290 | 12 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 蠰佉大王得此寶已 |
| 291 | 12 | 已 | yǐ | to complete | 蠰佉大王得此寶已 |
| 292 | 12 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 蠰佉大王得此寶已 |
| 293 | 12 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 蠰佉大王得此寶已 |
| 294 | 12 | 已 | yǐ | certainly | 蠰佉大王得此寶已 |
| 295 | 12 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 蠰佉大王得此寶已 |
| 296 | 12 | 已 | yǐ | this | 蠰佉大王得此寶已 |
| 297 | 12 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 蠰佉大王得此寶已 |
| 298 | 12 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 蠰佉大王得此寶已 |
| 299 | 12 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難偏露右肩 |
| 300 | 12 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難偏露右肩 |
| 301 | 12 | 釋迦文佛 | shìjiāwén fó | Sakyamuni Buddha | 過去久遠釋迦文佛弟子名曰迦葉 |
| 302 | 12 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 303 | 12 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 304 | 12 | 修 | xiū | to repair | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 305 | 12 | 修 | xiū | long; slender | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 306 | 12 | 修 | xiū | to write; to compile | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 307 | 12 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 308 | 12 | 修 | xiū | to practice | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 309 | 12 | 修 | xiū | to cut | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 310 | 12 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 311 | 12 | 修 | xiū | a virtuous person | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 312 | 12 | 修 | xiū | Xiu | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 313 | 12 | 修 | xiū | to unknot | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 314 | 12 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 315 | 12 | 修 | xiū | excellent | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 316 | 12 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 317 | 12 | 修 | xiū | Cultivation | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 318 | 12 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 319 | 12 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 320 | 12 | 亦 | yì | also; too | 穢惡亦自消滅 |
| 321 | 12 | 亦 | yì | but | 穢惡亦自消滅 |
| 322 | 12 | 亦 | yì | this; he; she | 穢惡亦自消滅 |
| 323 | 12 | 亦 | yì | although; even though | 穢惡亦自消滅 |
| 324 | 12 | 亦 | yì | already | 穢惡亦自消滅 |
| 325 | 12 | 亦 | yì | particle with no meaning | 穢惡亦自消滅 |
| 326 | 12 | 亦 | yì | Yi | 穢惡亦自消滅 |
| 327 | 11 | 聞 | wén | to hear | 欲聞其變 |
| 328 | 11 | 聞 | wén | Wen | 欲聞其變 |
| 329 | 11 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 欲聞其變 |
| 330 | 11 | 聞 | wén | to be widely known | 欲聞其變 |
| 331 | 11 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 欲聞其變 |
| 332 | 11 | 聞 | wén | information | 欲聞其變 |
| 333 | 11 | 聞 | wèn | famous; well known | 欲聞其變 |
| 334 | 11 | 聞 | wén | knowledge; learning | 欲聞其變 |
| 335 | 11 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 欲聞其變 |
| 336 | 11 | 聞 | wén | to question | 欲聞其變 |
| 337 | 11 | 聞 | wén | heard; śruta | 欲聞其變 |
| 338 | 11 | 聞 | wén | hearing; śruti | 欲聞其變 |
| 339 | 11 | 八萬四 | bā wàn sì | eighty-four thousand [teachings] | 皆壽八萬四千歲 |
| 340 | 11 | 地 | dì | soil; ground; land | 常以香汁而灑其地 |
| 341 | 11 | 地 | de | subordinate particle | 常以香汁而灑其地 |
| 342 | 11 | 地 | dì | floor | 常以香汁而灑其地 |
| 343 | 11 | 地 | dì | the earth | 常以香汁而灑其地 |
| 344 | 11 | 地 | dì | fields | 常以香汁而灑其地 |
| 345 | 11 | 地 | dì | a place | 常以香汁而灑其地 |
| 346 | 11 | 地 | dì | a situation; a position | 常以香汁而灑其地 |
| 347 | 11 | 地 | dì | background | 常以香汁而灑其地 |
| 348 | 11 | 地 | dì | terrain | 常以香汁而灑其地 |
| 349 | 11 | 地 | dì | a territory; a region | 常以香汁而灑其地 |
| 350 | 11 | 地 | dì | used after a distance measure | 常以香汁而灑其地 |
| 351 | 11 | 地 | dì | coming from the same clan | 常以香汁而灑其地 |
| 352 | 11 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 常以香汁而灑其地 |
| 353 | 11 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 常以香汁而灑其地 |
| 354 | 10 | 千 | qiān | one thousand | 座上八萬四千天子 |
| 355 | 10 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 座上八萬四千天子 |
| 356 | 10 | 千 | qiān | very | 座上八萬四千天子 |
| 357 | 10 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 座上八萬四千天子 |
| 358 | 10 | 千 | qiān | Qian | 座上八萬四千天子 |
| 359 | 10 | 眾 | zhòng | many; numerous | 將八萬四千眾至彌勒佛所 |
| 360 | 10 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 將八萬四千眾至彌勒佛所 |
| 361 | 10 | 眾 | zhòng | general; common; public | 將八萬四千眾至彌勒佛所 |
| 362 | 10 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 將八萬四千眾至彌勒佛所 |
| 363 | 10 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 欲聞其變 |
| 364 | 10 | 其 | qí | to add emphasis | 欲聞其變 |
| 365 | 10 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 欲聞其變 |
| 366 | 10 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 欲聞其變 |
| 367 | 10 | 其 | qí | he; her; it; them | 欲聞其變 |
| 368 | 10 | 其 | qí | probably; likely | 欲聞其變 |
| 369 | 10 | 其 | qí | will | 欲聞其變 |
| 370 | 10 | 其 | qí | may | 欲聞其變 |
| 371 | 10 | 其 | qí | if | 欲聞其變 |
| 372 | 10 | 其 | qí | or | 欲聞其變 |
| 373 | 10 | 其 | qí | Qi | 欲聞其變 |
| 374 | 10 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 欲聞其變 |
| 375 | 10 | 經 | jīng | to go through; to experience | 為經幾時 |
| 376 | 10 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 為經幾時 |
| 377 | 10 | 經 | jīng | warp | 為經幾時 |
| 378 | 10 | 經 | jīng | longitude | 為經幾時 |
| 379 | 10 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 為經幾時 |
| 380 | 10 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 為經幾時 |
| 381 | 10 | 經 | jīng | a woman's period | 為經幾時 |
| 382 | 10 | 經 | jīng | to bear; to endure | 為經幾時 |
| 383 | 10 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 為經幾時 |
| 384 | 10 | 經 | jīng | classics | 為經幾時 |
| 385 | 10 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 為經幾時 |
| 386 | 10 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 為經幾時 |
| 387 | 10 | 經 | jīng | a standard; a norm | 為經幾時 |
| 388 | 10 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 為經幾時 |
| 389 | 10 | 經 | jīng | to measure | 為經幾時 |
| 390 | 10 | 經 | jīng | human pulse | 為經幾時 |
| 391 | 10 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 為經幾時 |
| 392 | 10 | 經 | jīng | sutra; discourse | 為經幾時 |
| 393 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 彌勒復取種種華香供養迦葉 |
| 394 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 彌勒復取種種華香供養迦葉 |
| 395 | 10 | 供養 | gòngyǎng | offering | 彌勒復取種種華香供養迦葉 |
| 396 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 彌勒復取種種華香供養迦葉 |
| 397 | 10 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 398 | 10 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 399 | 10 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 400 | 10 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 401 | 10 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 402 | 10 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 403 | 10 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 404 | 9 | 我 | wǒ | I; me; my | 如我今日右脇生無異 |
| 405 | 9 | 我 | wǒ | self | 如我今日右脇生無異 |
| 406 | 9 | 我 | wǒ | we; our | 如我今日右脇生無異 |
| 407 | 9 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我今日右脇生無異 |
| 408 | 9 | 我 | wǒ | Wo | 如我今日右脇生無異 |
| 409 | 9 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我今日右脇生無異 |
| 410 | 9 | 我 | wǒ | ga | 如我今日右脇生無異 |
| 411 | 9 | 我 | wǒ | I; aham | 如我今日右脇生無異 |
| 412 | 9 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉去如來不遠結加趺坐 |
| 413 | 9 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉去如來不遠結加趺坐 |
| 414 | 9 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來玄鑒 |
| 415 | 9 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來玄鑒 |
| 416 | 9 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來玄鑒 |
| 417 | 9 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
| 418 | 8 | 自然 | zìrán | nature | 男女之類意欲大小便時地自然開 |
| 419 | 8 | 自然 | zìrán | natural | 男女之類意欲大小便時地自然開 |
| 420 | 8 | 自然 | zìrán | of course; certainly; naturally | 男女之類意欲大小便時地自然開 |
| 421 | 8 | 人民 | rénmín | the people | 人民姓字則能分別 |
| 422 | 8 | 人民 | rénmín | common people | 人民姓字則能分別 |
| 423 | 8 | 人民 | rénmín | people; janā | 人民姓字則能分別 |
| 424 | 8 | 梵摩 | fànmó | Brahma | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
| 425 | 8 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 彌勒聖尊與諸天人漸漸說法微妙之論 |
| 426 | 8 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 彌勒聖尊與諸天人漸漸說法微妙之論 |
| 427 | 8 | 論 | lùn | by the; per | 彌勒聖尊與諸天人漸漸說法微妙之論 |
| 428 | 8 | 論 | lùn | to evaluate | 彌勒聖尊與諸天人漸漸說法微妙之論 |
| 429 | 8 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 彌勒聖尊與諸天人漸漸說法微妙之論 |
| 430 | 8 | 論 | lùn | to convict | 彌勒聖尊與諸天人漸漸說法微妙之論 |
| 431 | 8 | 論 | lùn | to edit; to compile | 彌勒聖尊與諸天人漸漸說法微妙之論 |
| 432 | 8 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 彌勒聖尊與諸天人漸漸說法微妙之論 |
| 433 | 8 | 論 | lùn | discussion | 彌勒聖尊與諸天人漸漸說法微妙之論 |
| 434 | 8 | 本 | běn | measure word for books | 熾然於法本 |
| 435 | 8 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 熾然於法本 |
| 436 | 8 | 本 | běn | originally; formerly | 熾然於法本 |
| 437 | 8 | 本 | běn | to be one's own | 熾然於法本 |
| 438 | 8 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 熾然於法本 |
| 439 | 8 | 本 | běn | the roots of a plant | 熾然於法本 |
| 440 | 8 | 本 | běn | self | 熾然於法本 |
| 441 | 8 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 熾然於法本 |
| 442 | 8 | 本 | běn | capital | 熾然於法本 |
| 443 | 8 | 本 | běn | main; central; primary | 熾然於法本 |
| 444 | 8 | 本 | běn | according to | 熾然於法本 |
| 445 | 8 | 本 | běn | a version; an edition | 熾然於法本 |
| 446 | 8 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 熾然於法本 |
| 447 | 8 | 本 | běn | a book | 熾然於法本 |
| 448 | 8 | 本 | běn | trunk of a tree | 熾然於法本 |
| 449 | 8 | 本 | běn | to investigate the root of | 熾然於法本 |
| 450 | 8 | 本 | běn | a manuscript for a play | 熾然於法本 |
| 451 | 8 | 本 | běn | Ben | 熾然於法本 |
| 452 | 8 | 本 | běn | root; origin; mula | 熾然於法本 |
| 453 | 8 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 熾然於法本 |
| 454 | 8 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 熾然於法本 |
| 455 | 8 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 香氣殊好者皆生于地 |
| 456 | 8 | 生 | shēng | to live | 香氣殊好者皆生于地 |
| 457 | 8 | 生 | shēng | raw | 香氣殊好者皆生于地 |
| 458 | 8 | 生 | shēng | a student | 香氣殊好者皆生于地 |
| 459 | 8 | 生 | shēng | life | 香氣殊好者皆生于地 |
| 460 | 8 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 香氣殊好者皆生于地 |
| 461 | 8 | 生 | shēng | alive | 香氣殊好者皆生于地 |
| 462 | 8 | 生 | shēng | a lifetime | 香氣殊好者皆生于地 |
| 463 | 8 | 生 | shēng | to initiate; to become | 香氣殊好者皆生于地 |
| 464 | 8 | 生 | shēng | to grow | 香氣殊好者皆生于地 |
| 465 | 8 | 生 | shēng | unfamiliar | 香氣殊好者皆生于地 |
| 466 | 8 | 生 | shēng | not experienced | 香氣殊好者皆生于地 |
| 467 | 8 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 香氣殊好者皆生于地 |
| 468 | 8 | 生 | shēng | very; extremely | 香氣殊好者皆生于地 |
| 469 | 8 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 香氣殊好者皆生于地 |
| 470 | 8 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 香氣殊好者皆生于地 |
| 471 | 8 | 生 | shēng | gender | 香氣殊好者皆生于地 |
| 472 | 8 | 生 | shēng | to develop; to grow | 香氣殊好者皆生于地 |
| 473 | 8 | 生 | shēng | to set up | 香氣殊好者皆生于地 |
| 474 | 8 | 生 | shēng | a prostitute | 香氣殊好者皆生于地 |
| 475 | 8 | 生 | shēng | a captive | 香氣殊好者皆生于地 |
| 476 | 8 | 生 | shēng | a gentleman | 香氣殊好者皆生于地 |
| 477 | 8 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 香氣殊好者皆生于地 |
| 478 | 8 | 生 | shēng | unripe | 香氣殊好者皆生于地 |
| 479 | 8 | 生 | shēng | nature | 香氣殊好者皆生于地 |
| 480 | 8 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 香氣殊好者皆生于地 |
| 481 | 8 | 生 | shēng | destiny | 香氣殊好者皆生于地 |
| 482 | 8 | 生 | shēng | birth | 香氣殊好者皆生于地 |
| 483 | 8 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 香氣殊好者皆生于地 |
| 484 | 7 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 常以香汁而灑其地 |
| 485 | 7 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 常以香汁而灑其地 |
| 486 | 7 | 而 | ér | you | 常以香汁而灑其地 |
| 487 | 7 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 常以香汁而灑其地 |
| 488 | 7 | 而 | ér | right away; then | 常以香汁而灑其地 |
| 489 | 7 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 常以香汁而灑其地 |
| 490 | 7 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 常以香汁而灑其地 |
| 491 | 7 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 常以香汁而灑其地 |
| 492 | 7 | 而 | ér | how can it be that? | 常以香汁而灑其地 |
| 493 | 7 | 而 | ér | so as to | 常以香汁而灑其地 |
| 494 | 7 | 而 | ér | only then | 常以香汁而灑其地 |
| 495 | 7 | 而 | ér | as if; to seem like | 常以香汁而灑其地 |
| 496 | 7 | 而 | néng | can; able | 常以香汁而灑其地 |
| 497 | 7 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 常以香汁而灑其地 |
| 498 | 7 | 而 | ér | me | 常以香汁而灑其地 |
| 499 | 7 | 而 | ér | to arrive; up to | 常以香汁而灑其地 |
| 500 | 7 | 而 | ér | possessive | 常以香汁而灑其地 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu |
| 弥勒 | 彌勒 |
|
|
| 至 | zhì | approach; upagama | |
| 者 | zhě | ca | |
| 时 | 時 |
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 是 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 人 | rén | person; manuṣya |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 蠰佉 | 98 | Sankha | |
| 宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 丹藏 | 100 | Khitan Canon | |
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 法护 | 法護 | 102 |
|
| 梵摩 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法王 | 102 |
|
|
| 佛说弥勒下生经 | 佛說彌勒下生經 | 102 | Fo Shuo Mile Xia Sheng Jing |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛母 | 102 |
|
|
| 佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
| 干陀越 | 乾陀越 | 103 | Gandhara |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 化自在天 | 104 | Nirmanarati heaven | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 镜清 | 鏡清 | 106 | Jingqing |
| 开元录 | 開元錄 | 107 | Kaiyuan Catalog |
| 廖 | 108 | Liao | |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
| 罗云 | 羅雲 | 108 |
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒成佛经 | 彌勒成佛經 | 109 | Sutra on the Enlightenment of Maitreya |
| 弥勒当来下生经 | 彌勒當來下生經 | 109 | Sutra on Maitreya's Descent |
| 弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 头城 | 頭城 | 116 | Toucheng |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 下生经 | 下生經 | 120 | Sutra on Maitreya's Descent |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须赖 | 須賴 | 120 | sūrata |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
| 藏人 | 122 | Tibetan (person) | |
| 正平 | 122 | Zhengping reign | |
| 智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 110.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
| 八关斋 | 八關齋 | 98 | the eight precepts |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 般若 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 禅窟 | 禪窟 | 99 | meditation cave |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 初善 | 99 | admirable in the beginning | |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大藏 | 100 | Buddhist canon | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 奉法 | 102 | to uphold the Dharma | |
| 佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 龙花 | 龍花 | 108 | nagakesara |
| 轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三行 | 115 |
|
|
| 三自归 | 三自歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 十二头陀 | 十二頭陀 | 115 | twelve ascetic practices |
| 施论 | 施論 | 115 | discourse on generosity |
| 十想 | 115 | ten notions | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
| 四天王宫 | 四天王宮 | 115 | abodes of the four guardians |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 诵戒 | 誦戒 | 115 | Chant the Precepts |
| 所恭敬 | 115 | honored | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 头陀苦行 | 頭陀苦行 | 116 | Ascetic Practice |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我所 | 119 |
|
|
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 象宝 | 象寶 | 120 | the treasure of elephants; hastiratna |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 姓字 | 120 | surname and given name | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 玉女宝 | 玉女寶 | 121 | precious maiden |
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |