Glossary and Vocabulary for Maitreya Descends to be Born (Fo Shuo Mile Xia Sheng Jing) 佛說彌勒下生經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 38 | 之 | zhī | to go | 皆悉知之 |
2 | 38 | 之 | zhī | to arrive; to go | 皆悉知之 |
3 | 38 | 之 | zhī | is | 皆悉知之 |
4 | 38 | 之 | zhī | to use | 皆悉知之 |
5 | 38 | 之 | zhī | Zhi | 皆悉知之 |
6 | 38 | 之 | zhī | winding | 皆悉知之 |
7 | 36 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
8 | 36 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
9 | 32 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 將來久遠彌勒出現 |
10 | 32 | 彌勒 | Mílè | Maitreya | 將來久遠彌勒出現 |
11 | 32 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 將來久遠彌勒出現 |
12 | 29 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 轉至聞四天王宮 |
13 | 29 | 至 | zhì | to arrive | 轉至聞四天王宮 |
14 | 29 | 至 | zhì | approach; upagama | 轉至聞四天王宮 |
15 | 27 | 於 | yú | to go; to | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
16 | 27 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
17 | 27 | 於 | yú | Yu | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
18 | 27 | 於 | wū | a crow | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
19 | 27 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
20 | 27 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
21 | 27 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
22 | 27 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
23 | 27 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
24 | 27 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
25 | 27 | 時 | shí | tense | 是時 |
26 | 27 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
27 | 27 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
28 | 27 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
29 | 27 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
30 | 27 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
31 | 27 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
32 | 27 | 時 | shí | hour | 是時 |
33 | 27 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
34 | 27 | 時 | shí | Shi | 是時 |
35 | 27 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
36 | 27 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
37 | 27 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
38 | 27 | 者 | zhě | ca | 除去穢惡諸不淨者 |
39 | 22 | 來 | lái | to come | 諸守藏人各來白王 |
40 | 22 | 來 | lái | please | 諸守藏人各來白王 |
41 | 22 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 諸守藏人各來白王 |
42 | 22 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 諸守藏人各來白王 |
43 | 22 | 來 | lái | wheat | 諸守藏人各來白王 |
44 | 22 | 來 | lái | next; future | 諸守藏人各來白王 |
45 | 22 | 來 | lái | a simple complement of direction | 諸守藏人各來白王 |
46 | 22 | 來 | lái | to occur; to arise | 諸守藏人各來白王 |
47 | 22 | 來 | lái | to earn | 諸守藏人各來白王 |
48 | 22 | 來 | lái | to come; āgata | 諸守藏人各來白王 |
49 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾五百人俱 |
50 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾五百人俱 |
51 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾五百人俱 |
52 | 22 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾五百人俱 |
53 | 22 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾五百人俱 |
54 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾五百人俱 |
55 | 22 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾五百人俱 |
56 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾五百人俱 |
57 | 20 | 我所 | wǒ suǒ | my; mama | 聽我所說彌勒出現國土豐樂 |
58 | 20 | 我所 | wǒ suǒ | conception of possession; mamakāra | 聽我所說彌勒出現國土豐樂 |
59 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸佛世尊常所說法 |
60 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸佛世尊常所說法 |
61 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸佛世尊常所說法 |
62 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸佛世尊常所說法 |
63 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 諸佛世尊常所說法 |
64 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 諸佛世尊常所說法 |
65 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸佛世尊常所說法 |
66 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 蠰佉大王得此寶已 |
67 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 蠰佉大王得此寶已 |
68 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 蠰佉大王得此寶已 |
69 | 19 | 得 | dé | de | 蠰佉大王得此寶已 |
70 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 蠰佉大王得此寶已 |
71 | 19 | 得 | dé | to result in | 蠰佉大王得此寶已 |
72 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 蠰佉大王得此寶已 |
73 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 蠰佉大王得此寶已 |
74 | 19 | 得 | dé | to be finished | 蠰佉大王得此寶已 |
75 | 19 | 得 | děi | satisfying | 蠰佉大王得此寶已 |
76 | 19 | 得 | dé | to contract | 蠰佉大王得此寶已 |
77 | 19 | 得 | dé | to hear | 蠰佉大王得此寶已 |
78 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 蠰佉大王得此寶已 |
79 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 蠰佉大王得此寶已 |
80 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 蠰佉大王得此寶已 |
81 | 16 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾五百人俱 |
82 | 16 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾五百人俱 |
83 | 16 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾五百人俱 |
84 | 16 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾五百人俱 |
85 | 16 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾五百人俱 |
86 | 16 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾五百人俱 |
87 | 15 | 想 | xiǎng | to think | 意無財寶之想 |
88 | 15 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 意無財寶之想 |
89 | 15 | 想 | xiǎng | to want | 意無財寶之想 |
90 | 15 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 意無財寶之想 |
91 | 15 | 想 | xiǎng | to plan | 意無財寶之想 |
92 | 15 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 意無財寶之想 |
93 | 15 | 不 | bù | infix potential marker | 無事不察 |
94 | 15 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 盡 |
95 | 15 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 盡 |
96 | 15 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 盡 |
97 | 15 | 盡 | jìn | to vanish | 盡 |
98 | 15 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 盡 |
99 | 15 | 盡 | jìn | to die | 盡 |
100 | 15 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 盡 |
101 | 14 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 弟子 |
102 | 14 | 弟子 | dìzi | youngster | 弟子 |
103 | 14 | 弟子 | dìzi | prostitute | 弟子 |
104 | 14 | 弟子 | dìzi | believer | 弟子 |
105 | 14 | 弟子 | dìzi | disciple | 弟子 |
106 | 14 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 弟子 |
107 | 13 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無事不察 |
108 | 13 | 無 | wú | to not have; without | 無事不察 |
109 | 13 | 無 | mó | mo | 無事不察 |
110 | 13 | 無 | wú | to not have | 無事不察 |
111 | 13 | 無 | wú | Wu | 無事不察 |
112 | 13 | 無 | mó | mo | 無事不察 |
113 | 13 | 復 | fù | to go back; to return | 諸婦人八十四態永無復有 |
114 | 13 | 復 | fù | to resume; to restart | 諸婦人八十四態永無復有 |
115 | 13 | 復 | fù | to do in detail | 諸婦人八十四態永無復有 |
116 | 13 | 復 | fù | to restore | 諸婦人八十四態永無復有 |
117 | 13 | 復 | fù | to respond; to reply to | 諸婦人八十四態永無復有 |
118 | 13 | 復 | fù | Fu; Return | 諸婦人八十四態永無復有 |
119 | 13 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 諸婦人八十四態永無復有 |
120 | 13 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 諸婦人八十四態永無復有 |
121 | 13 | 復 | fù | Fu | 諸婦人八十四態永無復有 |
122 | 13 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 諸婦人八十四態永無復有 |
123 | 13 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 諸婦人八十四態永無復有 |
124 | 12 | 萬 | wàn | ten thousand | 四大海水各減一萬 |
125 | 12 | 萬 | wàn | many; myriad; innumerable | 四大海水各減一萬 |
126 | 12 | 萬 | wàn | Wan | 四大海水各減一萬 |
127 | 12 | 萬 | mò | Mo | 四大海水各減一萬 |
128 | 12 | 萬 | wàn | scorpion dance | 四大海水各減一萬 |
129 | 12 | 萬 | wàn | ten thousand; myriad; ayuta | 四大海水各減一萬 |
130 | 12 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 蠰佉大王得此寶已 |
131 | 12 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 蠰佉大王得此寶已 |
132 | 12 | 已 | yǐ | to complete | 蠰佉大王得此寶已 |
133 | 12 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 蠰佉大王得此寶已 |
134 | 12 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 蠰佉大王得此寶已 |
135 | 12 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 蠰佉大王得此寶已 |
136 | 12 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
137 | 12 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
138 | 12 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
139 | 12 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
140 | 12 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
141 | 12 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
142 | 12 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
143 | 12 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
144 | 12 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
145 | 12 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
146 | 12 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
147 | 12 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
148 | 12 | 釋迦文佛 | shìjiāwén fó | Sakyamuni Buddha | 過去久遠釋迦文佛弟子名曰迦葉 |
149 | 12 | 亦 | yì | Yi | 穢惡亦自消滅 |
150 | 12 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難偏露右肩 |
151 | 12 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難偏露右肩 |
152 | 12 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
153 | 12 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
154 | 12 | 修 | xiū | to repair | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
155 | 12 | 修 | xiū | long; slender | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
156 | 12 | 修 | xiū | to write; to compile | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
157 | 12 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
158 | 12 | 修 | xiū | to practice | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
159 | 12 | 修 | xiū | to cut | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
160 | 12 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
161 | 12 | 修 | xiū | a virtuous person | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
162 | 12 | 修 | xiū | Xiu | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
163 | 12 | 修 | xiū | to unknot | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
164 | 12 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
165 | 12 | 修 | xiū | excellent | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
166 | 12 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
167 | 12 | 修 | xiū | Cultivation | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
168 | 12 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
169 | 12 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
170 | 11 | 八 | bā | eight | 皆壽八萬四千歲 |
171 | 11 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 皆壽八萬四千歲 |
172 | 11 | 八 | bā | eighth | 皆壽八萬四千歲 |
173 | 11 | 八 | bā | all around; all sides | 皆壽八萬四千歲 |
174 | 11 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 皆壽八萬四千歲 |
175 | 11 | 地 | dì | soil; ground; land | 常以香汁而灑其地 |
176 | 11 | 地 | dì | floor | 常以香汁而灑其地 |
177 | 11 | 地 | dì | the earth | 常以香汁而灑其地 |
178 | 11 | 地 | dì | fields | 常以香汁而灑其地 |
179 | 11 | 地 | dì | a place | 常以香汁而灑其地 |
180 | 11 | 地 | dì | a situation; a position | 常以香汁而灑其地 |
181 | 11 | 地 | dì | background | 常以香汁而灑其地 |
182 | 11 | 地 | dì | terrain | 常以香汁而灑其地 |
183 | 11 | 地 | dì | a territory; a region | 常以香汁而灑其地 |
184 | 11 | 地 | dì | used after a distance measure | 常以香汁而灑其地 |
185 | 11 | 地 | dì | coming from the same clan | 常以香汁而灑其地 |
186 | 11 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 常以香汁而灑其地 |
187 | 11 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 常以香汁而灑其地 |
188 | 11 | 四千 | sì qiān | four thousand | 皆壽八萬四千歲 |
189 | 10 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
190 | 10 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
191 | 10 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
192 | 10 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
193 | 10 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
194 | 10 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
195 | 10 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
196 | 10 | 眾 | zhòng | many; numerous | 將八萬四千眾至彌勒佛所 |
197 | 10 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 將八萬四千眾至彌勒佛所 |
198 | 10 | 眾 | zhòng | general; common; public | 將八萬四千眾至彌勒佛所 |
199 | 10 | 經 | jīng | to go through; to experience | 為經幾時 |
200 | 10 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 為經幾時 |
201 | 10 | 經 | jīng | warp | 為經幾時 |
202 | 10 | 經 | jīng | longitude | 為經幾時 |
203 | 10 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 為經幾時 |
204 | 10 | 經 | jīng | a woman's period | 為經幾時 |
205 | 10 | 經 | jīng | to bear; to endure | 為經幾時 |
206 | 10 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 為經幾時 |
207 | 10 | 經 | jīng | classics | 為經幾時 |
208 | 10 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 為經幾時 |
209 | 10 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 為經幾時 |
210 | 10 | 經 | jīng | a standard; a norm | 為經幾時 |
211 | 10 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 為經幾時 |
212 | 10 | 經 | jīng | to measure | 為經幾時 |
213 | 10 | 經 | jīng | human pulse | 為經幾時 |
214 | 10 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 為經幾時 |
215 | 10 | 經 | jīng | sutra; discourse | 為經幾時 |
216 | 10 | 其 | qí | Qi | 欲聞其變 |
217 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 彌勒復取種種華香供養迦葉 |
218 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 彌勒復取種種華香供養迦葉 |
219 | 10 | 供養 | gòngyǎng | offering | 彌勒復取種種華香供養迦葉 |
220 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 彌勒復取種種華香供養迦葉 |
221 | 9 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來玄鑒 |
222 | 9 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來玄鑒 |
223 | 9 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來玄鑒 |
224 | 9 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉去如來不遠結加趺坐 |
225 | 9 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉去如來不遠結加趺坐 |
226 | 9 | 我 | wǒ | self | 如我今日右脇生無異 |
227 | 9 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我今日右脇生無異 |
228 | 9 | 我 | wǒ | Wo | 如我今日右脇生無異 |
229 | 9 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我今日右脇生無異 |
230 | 9 | 我 | wǒ | ga | 如我今日右脇生無異 |
231 | 9 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
232 | 8 | 自然 | zìrán | nature | 男女之類意欲大小便時地自然開 |
233 | 8 | 自然 | zìrán | natural | 男女之類意欲大小便時地自然開 |
234 | 8 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 彌勒聖尊與諸天人漸漸說法微妙之論 |
235 | 8 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 彌勒聖尊與諸天人漸漸說法微妙之論 |
236 | 8 | 論 | lùn | to evaluate | 彌勒聖尊與諸天人漸漸說法微妙之論 |
237 | 8 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 彌勒聖尊與諸天人漸漸說法微妙之論 |
238 | 8 | 論 | lùn | to convict | 彌勒聖尊與諸天人漸漸說法微妙之論 |
239 | 8 | 論 | lùn | to edit; to compile | 彌勒聖尊與諸天人漸漸說法微妙之論 |
240 | 8 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 彌勒聖尊與諸天人漸漸說法微妙之論 |
241 | 8 | 論 | lùn | discussion | 彌勒聖尊與諸天人漸漸說法微妙之論 |
242 | 8 | 人民 | rénmín | the people | 人民姓字則能分別 |
243 | 8 | 人民 | rénmín | common people | 人民姓字則能分別 |
244 | 8 | 人民 | rénmín | people; janā | 人民姓字則能分別 |
245 | 8 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 香氣殊好者皆生于地 |
246 | 8 | 生 | shēng | to live | 香氣殊好者皆生于地 |
247 | 8 | 生 | shēng | raw | 香氣殊好者皆生于地 |
248 | 8 | 生 | shēng | a student | 香氣殊好者皆生于地 |
249 | 8 | 生 | shēng | life | 香氣殊好者皆生于地 |
250 | 8 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 香氣殊好者皆生于地 |
251 | 8 | 生 | shēng | alive | 香氣殊好者皆生于地 |
252 | 8 | 生 | shēng | a lifetime | 香氣殊好者皆生于地 |
253 | 8 | 生 | shēng | to initiate; to become | 香氣殊好者皆生于地 |
254 | 8 | 生 | shēng | to grow | 香氣殊好者皆生于地 |
255 | 8 | 生 | shēng | unfamiliar | 香氣殊好者皆生于地 |
256 | 8 | 生 | shēng | not experienced | 香氣殊好者皆生于地 |
257 | 8 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 香氣殊好者皆生于地 |
258 | 8 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 香氣殊好者皆生于地 |
259 | 8 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 香氣殊好者皆生于地 |
260 | 8 | 生 | shēng | gender | 香氣殊好者皆生于地 |
261 | 8 | 生 | shēng | to develop; to grow | 香氣殊好者皆生于地 |
262 | 8 | 生 | shēng | to set up | 香氣殊好者皆生于地 |
263 | 8 | 生 | shēng | a prostitute | 香氣殊好者皆生于地 |
264 | 8 | 生 | shēng | a captive | 香氣殊好者皆生于地 |
265 | 8 | 生 | shēng | a gentleman | 香氣殊好者皆生于地 |
266 | 8 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 香氣殊好者皆生于地 |
267 | 8 | 生 | shēng | unripe | 香氣殊好者皆生于地 |
268 | 8 | 生 | shēng | nature | 香氣殊好者皆生于地 |
269 | 8 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 香氣殊好者皆生于地 |
270 | 8 | 生 | shēng | destiny | 香氣殊好者皆生于地 |
271 | 8 | 生 | shēng | birth | 香氣殊好者皆生于地 |
272 | 8 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 香氣殊好者皆生于地 |
273 | 8 | 梵摩 | fànmó | Brahma | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
274 | 8 | 本 | běn | to be one's own | 熾然於法本 |
275 | 8 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 熾然於法本 |
276 | 8 | 本 | běn | the roots of a plant | 熾然於法本 |
277 | 8 | 本 | běn | capital | 熾然於法本 |
278 | 8 | 本 | běn | main; central; primary | 熾然於法本 |
279 | 8 | 本 | běn | according to | 熾然於法本 |
280 | 8 | 本 | běn | a version; an edition | 熾然於法本 |
281 | 8 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 熾然於法本 |
282 | 8 | 本 | běn | a book | 熾然於法本 |
283 | 8 | 本 | běn | trunk of a tree | 熾然於法本 |
284 | 8 | 本 | běn | to investigate the root of | 熾然於法本 |
285 | 8 | 本 | běn | a manuscript for a play | 熾然於法本 |
286 | 8 | 本 | běn | Ben | 熾然於法本 |
287 | 8 | 本 | běn | root; origin; mula | 熾然於法本 |
288 | 8 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 熾然於法本 |
289 | 8 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 熾然於法本 |
290 | 7 | 一 | yī | one | 四大海水各減一萬 |
291 | 7 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 四大海水各減一萬 |
292 | 7 | 一 | yī | pure; concentrated | 四大海水各減一萬 |
293 | 7 | 一 | yī | first | 四大海水各減一萬 |
294 | 7 | 一 | yī | the same | 四大海水各減一萬 |
295 | 7 | 一 | yī | sole; single | 四大海水各減一萬 |
296 | 7 | 一 | yī | a very small amount | 四大海水各減一萬 |
297 | 7 | 一 | yī | Yi | 四大海水各減一萬 |
298 | 7 | 一 | yī | other | 四大海水各減一萬 |
299 | 7 | 一 | yī | to unify | 四大海水各減一萬 |
300 | 7 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 四大海水各減一萬 |
301 | 7 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 四大海水各減一萬 |
302 | 7 | 一 | yī | one; eka | 四大海水各減一萬 |
303 | 7 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 常以香汁而灑其地 |
304 | 7 | 而 | ér | as if; to seem like | 常以香汁而灑其地 |
305 | 7 | 而 | néng | can; able | 常以香汁而灑其地 |
306 | 7 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 常以香汁而灑其地 |
307 | 7 | 而 | ér | to arrive; up to | 常以香汁而灑其地 |
308 | 7 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 人民姓字則能分別 |
309 | 7 | 則 | zé | a grade; a level | 人民姓字則能分別 |
310 | 7 | 則 | zé | an example; a model | 人民姓字則能分別 |
311 | 7 | 則 | zé | a weighing device | 人民姓字則能分別 |
312 | 7 | 則 | zé | to grade; to rank | 人民姓字則能分別 |
313 | 7 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 人民姓字則能分別 |
314 | 7 | 則 | zé | to do | 人民姓字則能分別 |
315 | 7 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 人民姓字則能分別 |
316 | 7 | 珍寶 | zhēnbǎo | a treasure | 多諸珍寶 |
317 | 7 | 閻浮 | Yǎn Fú | Jampudiva | 爾時閻浮地東西南北千萬由旬 |
318 | 7 | 閻浮 | yǎn fú | Jambudvipa; the Terrestrial World | 爾時閻浮地東西南北千萬由旬 |
319 | 7 | 無有 | wú yǒu | there is not | 人身之中無有百八之患 |
320 | 7 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 人身之中無有百八之患 |
321 | 7 | 在 | zài | in; at | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
322 | 7 | 在 | zài | to exist; to be living | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
323 | 7 | 在 | zài | to consist of | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
324 | 7 | 在 | zài | to be at a post | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
325 | 7 | 在 | zài | in; bhū | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
326 | 7 | 王 | wáng | Wang | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
327 | 7 | 王 | wáng | a king | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
328 | 7 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
329 | 7 | 王 | wàng | to be king; to rule | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
330 | 7 | 王 | wáng | a prince; a duke | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
331 | 7 | 王 | wáng | grand; great | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
332 | 7 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
333 | 7 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
334 | 7 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
335 | 7 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
336 | 7 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
337 | 7 | 阿羅漢 | āluóhàn | Arhat | 八萬四千人得阿羅漢 |
338 | 7 | 阿羅漢 | Āluóhàn | arhat | 八萬四千人得阿羅漢 |
339 | 7 | 阿羅漢 | Āluóhàn | Arhat | 八萬四千人得阿羅漢 |
340 | 7 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為經幾時 |
341 | 7 | 為 | wéi | to change into; to become | 為經幾時 |
342 | 7 | 為 | wéi | to be; is | 為經幾時 |
343 | 7 | 為 | wéi | to do | 為經幾時 |
344 | 7 | 為 | wèi | to support; to help | 為經幾時 |
345 | 7 | 為 | wéi | to govern | 為經幾時 |
346 | 7 | 為 | wèi | to be; bhū | 為經幾時 |
347 | 7 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 聽我所說彌勒出現國土豐樂 |
348 | 7 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 聽我所說彌勒出現國土豐樂 |
349 | 7 | 說 | shuì | to persuade | 聽我所說彌勒出現國土豐樂 |
350 | 7 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 聽我所說彌勒出現國土豐樂 |
351 | 7 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 聽我所說彌勒出現國土豐樂 |
352 | 7 | 說 | shuō | to claim; to assert | 聽我所說彌勒出現國土豐樂 |
353 | 7 | 說 | shuō | allocution | 聽我所說彌勒出現國土豐樂 |
354 | 7 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 聽我所說彌勒出現國土豐樂 |
355 | 7 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 聽我所說彌勒出現國土豐樂 |
356 | 7 | 說 | shuō | speach; vāda | 聽我所說彌勒出現國土豐樂 |
357 | 7 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 聽我所說彌勒出現國土豐樂 |
358 | 7 | 說 | shuō | to instruct | 聽我所說彌勒出現國土豐樂 |
359 | 7 | 法 | fǎ | method; way | 所行順法不違正教 |
360 | 7 | 法 | fǎ | France | 所行順法不違正教 |
361 | 7 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 所行順法不違正教 |
362 | 7 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 所行順法不違正教 |
363 | 7 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 所行順法不違正教 |
364 | 7 | 法 | fǎ | an institution | 所行順法不違正教 |
365 | 7 | 法 | fǎ | to emulate | 所行順法不違正教 |
366 | 7 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 所行順法不違正教 |
367 | 7 | 法 | fǎ | punishment | 所行順法不違正教 |
368 | 7 | 法 | fǎ | Fa | 所行順法不違正教 |
369 | 7 | 法 | fǎ | a precedent | 所行順法不違正教 |
370 | 7 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 所行順法不違正教 |
371 | 7 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 所行順法不違正教 |
372 | 7 | 法 | fǎ | Dharma | 所行順法不違正教 |
373 | 7 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 所行順法不違正教 |
374 | 7 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 所行順法不違正教 |
375 | 7 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 所行順法不違正教 |
376 | 7 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 所行順法不違正教 |
377 | 7 | 道 | dào | way; road; path | 彌勒已成佛道 |
378 | 7 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 彌勒已成佛道 |
379 | 7 | 道 | dào | Tao; the Way | 彌勒已成佛道 |
380 | 7 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 彌勒已成佛道 |
381 | 7 | 道 | dào | to think | 彌勒已成佛道 |
382 | 7 | 道 | dào | circuit; a province | 彌勒已成佛道 |
383 | 7 | 道 | dào | a course; a channel | 彌勒已成佛道 |
384 | 7 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 彌勒已成佛道 |
385 | 7 | 道 | dào | a doctrine | 彌勒已成佛道 |
386 | 7 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 彌勒已成佛道 |
387 | 7 | 道 | dào | a skill | 彌勒已成佛道 |
388 | 7 | 道 | dào | a sect | 彌勒已成佛道 |
389 | 7 | 道 | dào | a line | 彌勒已成佛道 |
390 | 7 | 道 | dào | Way | 彌勒已成佛道 |
391 | 7 | 道 | dào | way; path; marga | 彌勒已成佛道 |
392 | 7 | 藏 | cáng | to hide | 守藏之寶 |
393 | 7 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 守藏之寶 |
394 | 7 | 藏 | cáng | to store | 守藏之寶 |
395 | 7 | 藏 | zàng | Tibet | 守藏之寶 |
396 | 7 | 藏 | zàng | a treasure | 守藏之寶 |
397 | 7 | 藏 | zàng | a store | 守藏之寶 |
398 | 7 | 藏 | zāng | Zang | 守藏之寶 |
399 | 7 | 藏 | zāng | good | 守藏之寶 |
400 | 7 | 藏 | zāng | a male slave | 守藏之寶 |
401 | 7 | 藏 | zāng | booty | 守藏之寶 |
402 | 7 | 藏 | zàng | an internal organ | 守藏之寶 |
403 | 7 | 藏 | zàng | to bury | 守藏之寶 |
404 | 7 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 守藏之寶 |
405 | 7 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 守藏之寶 |
406 | 7 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 守藏之寶 |
407 | 7 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 守藏之寶 |
408 | 7 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 過去諸佛姓字 |
409 | 7 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 所謂大迦葉比丘 |
410 | 7 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 所謂大迦葉比丘 |
411 | 7 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 所謂大迦葉比丘 |
412 | 7 | 今 | jīn | today; present; now | 今時彌勒已成佛 |
413 | 7 | 今 | jīn | Jin | 今時彌勒已成佛 |
414 | 7 | 今 | jīn | modern | 今時彌勒已成佛 |
415 | 7 | 今 | jīn | now; adhunā | 今時彌勒已成佛 |
416 | 7 | 越 | yuè | at a high pitch | 如彼優單越人而無有異 |
417 | 7 | 越 | yuè | to exceed; to leap; to skip | 如彼優單越人而無有異 |
418 | 7 | 越 | yuè | to cross; to go past; to jump over | 如彼優單越人而無有異 |
419 | 7 | 越 | yuè | to grab; to plunder; to snatch | 如彼優單越人而無有異 |
420 | 7 | 越 | yuè | Yue [state] | 如彼優單越人而無有異 |
421 | 7 | 越 | yuè | to transcend | 如彼優單越人而無有異 |
422 | 7 | 越 | yuè | distant; far away | 如彼優單越人而無有異 |
423 | 7 | 越 | yuè | impractical; not realistic | 如彼優單越人而無有異 |
424 | 7 | 越 | yuè | to dissipate; to disperse | 如彼優單越人而無有異 |
425 | 7 | 越 | yuè | to spread widely | 如彼優單越人而無有異 |
426 | 7 | 越 | yuè | to decline; to fall | 如彼優單越人而無有異 |
427 | 7 | 越 | yuè | Yue [peoples] | 如彼優單越人而無有異 |
428 | 7 | 越 | yuè | superior | 如彼優單越人而無有異 |
429 | 7 | 越 | yuè | Yue [region] | 如彼優單越人而無有異 |
430 | 7 | 越 | yuè | to publicise | 如彼優單越人而無有異 |
431 | 7 | 越 | yuè | Yue [surname] | 如彼優單越人而無有異 |
432 | 7 | 越 | yuè | go beyond; atikram | 如彼優單越人而無有異 |
433 | 7 | 欲 | yù | desire | 欲聞其變 |
434 | 7 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲聞其變 |
435 | 7 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲聞其變 |
436 | 7 | 欲 | yù | lust | 欲聞其變 |
437 | 7 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲聞其變 |
438 | 7 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 西晉月氏三藏竺法護譯 |
439 | 7 | 譯 | yì | to explain | 西晉月氏三藏竺法護譯 |
440 | 7 | 譯 | yì | to decode; to encode | 西晉月氏三藏竺法護譯 |
441 | 7 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 人民手執此寶 |
442 | 7 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 人民手執此寶 |
443 | 7 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 人民手執此寶 |
444 | 7 | 寶 | bǎo | precious | 人民手執此寶 |
445 | 7 | 寶 | bǎo | noble | 人民手執此寶 |
446 | 7 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 人民手執此寶 |
447 | 7 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 人民手執此寶 |
448 | 7 | 寶 | bǎo | Bao | 人民手執此寶 |
449 | 7 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 人民手執此寶 |
450 | 7 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 人民手執此寶 |
451 | 6 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又且顏貌端正 |
452 | 6 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 過去 |
453 | 6 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 過去 |
454 | 6 | 過去 | guòqu | to die | 過去 |
455 | 6 | 過去 | guòqu | already past | 過去 |
456 | 6 | 過去 | guòqu | to go forward | 過去 |
457 | 6 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 過去 |
458 | 6 | 過去 | guòqù | past | 過去 |
459 | 6 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 過去 |
460 | 6 | 及 | jí | to reach | 禪及思惟業 |
461 | 6 | 及 | jí | to attain | 禪及思惟業 |
462 | 6 | 及 | jí | to understand | 禪及思惟業 |
463 | 6 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 禪及思惟業 |
464 | 6 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 禪及思惟業 |
465 | 6 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 禪及思惟業 |
466 | 6 | 及 | jí | and; ca; api | 禪及思惟業 |
467 | 6 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 汝還就坐 |
468 | 6 | 還 | huán | to pay back; to give back | 汝還就坐 |
469 | 6 | 還 | huán | to do in return | 汝還就坐 |
470 | 6 | 還 | huán | Huan | 汝還就坐 |
471 | 6 | 還 | huán | to revert | 汝還就坐 |
472 | 6 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 汝還就坐 |
473 | 6 | 還 | huán | to encircle | 汝還就坐 |
474 | 6 | 還 | xuán | to rotate | 汝還就坐 |
475 | 6 | 還 | huán | since | 汝還就坐 |
476 | 6 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 汝還就坐 |
477 | 6 | 還 | hái | again; further; punar | 汝還就坐 |
478 | 6 | 上 | shàng | top; a high position | 自然樹上生衣 |
479 | 6 | 上 | shang | top; the position on or above something | 自然樹上生衣 |
480 | 6 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 自然樹上生衣 |
481 | 6 | 上 | shàng | shang | 自然樹上生衣 |
482 | 6 | 上 | shàng | previous; last | 自然樹上生衣 |
483 | 6 | 上 | shàng | high; higher | 自然樹上生衣 |
484 | 6 | 上 | shàng | advanced | 自然樹上生衣 |
485 | 6 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 自然樹上生衣 |
486 | 6 | 上 | shàng | time | 自然樹上生衣 |
487 | 6 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 自然樹上生衣 |
488 | 6 | 上 | shàng | far | 自然樹上生衣 |
489 | 6 | 上 | shàng | big; as big as | 自然樹上生衣 |
490 | 6 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 自然樹上生衣 |
491 | 6 | 上 | shàng | to report | 自然樹上生衣 |
492 | 6 | 上 | shàng | to offer | 自然樹上生衣 |
493 | 6 | 上 | shàng | to go on stage | 自然樹上生衣 |
494 | 6 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 自然樹上生衣 |
495 | 6 | 上 | shàng | to install; to erect | 自然樹上生衣 |
496 | 6 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 自然樹上生衣 |
497 | 6 | 上 | shàng | to burn | 自然樹上生衣 |
498 | 6 | 上 | shàng | to remember | 自然樹上生衣 |
499 | 6 | 上 | shàng | to add | 自然樹上生衣 |
500 | 6 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 自然樹上生衣 |
Frequencies of all Words
Top 1006
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 38 | 之 | zhī | him; her; them; that | 皆悉知之 |
2 | 38 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 皆悉知之 |
3 | 38 | 之 | zhī | to go | 皆悉知之 |
4 | 38 | 之 | zhī | this; that | 皆悉知之 |
5 | 38 | 之 | zhī | genetive marker | 皆悉知之 |
6 | 38 | 之 | zhī | it | 皆悉知之 |
7 | 38 | 之 | zhī | in; in regards to | 皆悉知之 |
8 | 38 | 之 | zhī | all | 皆悉知之 |
9 | 38 | 之 | zhī | and | 皆悉知之 |
10 | 38 | 之 | zhī | however | 皆悉知之 |
11 | 38 | 之 | zhī | if | 皆悉知之 |
12 | 38 | 之 | zhī | then | 皆悉知之 |
13 | 38 | 之 | zhī | to arrive; to go | 皆悉知之 |
14 | 38 | 之 | zhī | is | 皆悉知之 |
15 | 38 | 之 | zhī | to use | 皆悉知之 |
16 | 38 | 之 | zhī | Zhi | 皆悉知之 |
17 | 38 | 之 | zhī | winding | 皆悉知之 |
18 | 36 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
19 | 36 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
20 | 32 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 將來久遠彌勒出現 |
21 | 32 | 彌勒 | Mílè | Maitreya | 將來久遠彌勒出現 |
22 | 32 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 將來久遠彌勒出現 |
23 | 29 | 至 | zhì | to; until | 轉至聞四天王宮 |
24 | 29 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 轉至聞四天王宮 |
25 | 29 | 至 | zhì | extremely; very; most | 轉至聞四天王宮 |
26 | 29 | 至 | zhì | to arrive | 轉至聞四天王宮 |
27 | 29 | 至 | zhì | approach; upagama | 轉至聞四天王宮 |
28 | 27 | 於 | yú | in; at | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
29 | 27 | 於 | yú | in; at | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
30 | 27 | 於 | yú | in; at; to; from | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
31 | 27 | 於 | yú | to go; to | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
32 | 27 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
33 | 27 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
34 | 27 | 於 | yú | from | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
35 | 27 | 於 | yú | give | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
36 | 27 | 於 | yú | oppposing | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
37 | 27 | 於 | yú | and | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
38 | 27 | 於 | yú | compared to | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
39 | 27 | 於 | yú | by | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
40 | 27 | 於 | yú | and; as well as | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
41 | 27 | 於 | yú | for | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
42 | 27 | 於 | yú | Yu | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
43 | 27 | 於 | wū | a crow | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
44 | 27 | 於 | wū | whew; wow | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
45 | 27 | 於 | yú | near to; antike | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
46 | 27 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
47 | 27 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
48 | 27 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
49 | 27 | 時 | shí | at that time | 是時 |
50 | 27 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
51 | 27 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
52 | 27 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
53 | 27 | 時 | shí | tense | 是時 |
54 | 27 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
55 | 27 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
56 | 27 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時 |
57 | 27 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
58 | 27 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
59 | 27 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
60 | 27 | 時 | shí | frequently; often | 是時 |
61 | 27 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時 |
62 | 27 | 時 | shí | on time | 是時 |
63 | 27 | 時 | shí | this; that | 是時 |
64 | 27 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
65 | 27 | 時 | shí | hour | 是時 |
66 | 27 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
67 | 27 | 時 | shí | Shi | 是時 |
68 | 27 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
69 | 27 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
70 | 27 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
71 | 27 | 時 | shí | then; atha | 是時 |
72 | 27 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 除去穢惡諸不淨者 |
73 | 27 | 者 | zhě | that | 除去穢惡諸不淨者 |
74 | 27 | 者 | zhě | nominalizing function word | 除去穢惡諸不淨者 |
75 | 27 | 者 | zhě | used to mark a definition | 除去穢惡諸不淨者 |
76 | 27 | 者 | zhě | used to mark a pause | 除去穢惡諸不淨者 |
77 | 27 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 除去穢惡諸不淨者 |
78 | 27 | 者 | zhuó | according to | 除去穢惡諸不淨者 |
79 | 27 | 者 | zhě | ca | 除去穢惡諸不淨者 |
80 | 26 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時 |
81 | 26 | 是 | shì | is exactly | 是時 |
82 | 26 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時 |
83 | 26 | 是 | shì | this; that; those | 是時 |
84 | 26 | 是 | shì | really; certainly | 是時 |
85 | 26 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時 |
86 | 26 | 是 | shì | true | 是時 |
87 | 26 | 是 | shì | is; has; exists | 是時 |
88 | 26 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時 |
89 | 26 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時 |
90 | 26 | 是 | shì | Shi | 是時 |
91 | 26 | 是 | shì | is; bhū | 是時 |
92 | 26 | 是 | shì | this; idam | 是時 |
93 | 24 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
94 | 24 | 有 | yǒu | to have; to possess | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
95 | 24 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
96 | 24 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
97 | 24 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
98 | 24 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
99 | 24 | 有 | yǒu | used to compare two things | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
100 | 24 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
101 | 24 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
102 | 24 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
103 | 24 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
104 | 24 | 有 | yǒu | abundant | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
105 | 24 | 有 | yǒu | purposeful | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
106 | 24 | 有 | yǒu | You | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
107 | 24 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
108 | 24 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
109 | 23 | 諸 | zhū | all; many; various | 除去穢惡諸不淨者 |
110 | 23 | 諸 | zhū | Zhu | 除去穢惡諸不淨者 |
111 | 23 | 諸 | zhū | all; members of the class | 除去穢惡諸不淨者 |
112 | 23 | 諸 | zhū | interrogative particle | 除去穢惡諸不淨者 |
113 | 23 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 除去穢惡諸不淨者 |
114 | 23 | 諸 | zhū | of; in | 除去穢惡諸不淨者 |
115 | 23 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 除去穢惡諸不淨者 |
116 | 22 | 來 | lái | to come | 諸守藏人各來白王 |
117 | 22 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 諸守藏人各來白王 |
118 | 22 | 來 | lái | please | 諸守藏人各來白王 |
119 | 22 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 諸守藏人各來白王 |
120 | 22 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 諸守藏人各來白王 |
121 | 22 | 來 | lái | ever since | 諸守藏人各來白王 |
122 | 22 | 來 | lái | wheat | 諸守藏人各來白王 |
123 | 22 | 來 | lái | next; future | 諸守藏人各來白王 |
124 | 22 | 來 | lái | a simple complement of direction | 諸守藏人各來白王 |
125 | 22 | 來 | lái | to occur; to arise | 諸守藏人各來白王 |
126 | 22 | 來 | lái | to earn | 諸守藏人各來白王 |
127 | 22 | 來 | lái | to come; āgata | 諸守藏人各來白王 |
128 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾五百人俱 |
129 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾五百人俱 |
130 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾五百人俱 |
131 | 22 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾五百人俱 |
132 | 22 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾五百人俱 |
133 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾五百人俱 |
134 | 22 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾五百人俱 |
135 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾五百人俱 |
136 | 20 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
137 | 20 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
138 | 20 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
139 | 20 | 當 | dāng | to face | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
140 | 20 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
141 | 20 | 當 | dāng | to manage; to host | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
142 | 20 | 當 | dāng | should | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
143 | 20 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
144 | 20 | 當 | dǎng | to think | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
145 | 20 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
146 | 20 | 當 | dǎng | to be equal | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
147 | 20 | 當 | dàng | that | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
148 | 20 | 當 | dāng | an end; top | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
149 | 20 | 當 | dàng | clang; jingle | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
150 | 20 | 當 | dāng | to judge | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
151 | 20 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
152 | 20 | 當 | dàng | the same | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
153 | 20 | 當 | dàng | to pawn | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
154 | 20 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
155 | 20 | 當 | dàng | a trap | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
156 | 20 | 當 | dàng | a pawned item | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
157 | 20 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
158 | 20 | 此 | cǐ | this; these | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
159 | 20 | 此 | cǐ | in this way | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
160 | 20 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
161 | 20 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
162 | 20 | 此 | cǐ | this; here; etad | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
163 | 20 | 我所 | wǒ suǒ | my; mama | 聽我所說彌勒出現國土豐樂 |
164 | 20 | 我所 | wǒ suǒ | conception of possession; mamakāra | 聽我所說彌勒出現國土豐樂 |
165 | 20 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 諸佛世尊常所說法 |
166 | 20 | 所 | suǒ | an office; an institute | 諸佛世尊常所說法 |
167 | 20 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 諸佛世尊常所說法 |
168 | 20 | 所 | suǒ | it | 諸佛世尊常所說法 |
169 | 20 | 所 | suǒ | if; supposing | 諸佛世尊常所說法 |
170 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸佛世尊常所說法 |
171 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸佛世尊常所說法 |
172 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸佛世尊常所說法 |
173 | 20 | 所 | suǒ | that which | 諸佛世尊常所說法 |
174 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸佛世尊常所說法 |
175 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 諸佛世尊常所說法 |
176 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 諸佛世尊常所說法 |
177 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸佛世尊常所說法 |
178 | 20 | 所 | suǒ | that which; yad | 諸佛世尊常所說法 |
179 | 19 | 得 | de | potential marker | 蠰佉大王得此寶已 |
180 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 蠰佉大王得此寶已 |
181 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 蠰佉大王得此寶已 |
182 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 蠰佉大王得此寶已 |
183 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 蠰佉大王得此寶已 |
184 | 19 | 得 | dé | de | 蠰佉大王得此寶已 |
185 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 蠰佉大王得此寶已 |
186 | 19 | 得 | dé | to result in | 蠰佉大王得此寶已 |
187 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 蠰佉大王得此寶已 |
188 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 蠰佉大王得此寶已 |
189 | 19 | 得 | dé | to be finished | 蠰佉大王得此寶已 |
190 | 19 | 得 | de | result of degree | 蠰佉大王得此寶已 |
191 | 19 | 得 | de | marks completion of an action | 蠰佉大王得此寶已 |
192 | 19 | 得 | děi | satisfying | 蠰佉大王得此寶已 |
193 | 19 | 得 | dé | to contract | 蠰佉大王得此寶已 |
194 | 19 | 得 | dé | marks permission or possibility | 蠰佉大王得此寶已 |
195 | 19 | 得 | dé | expressing frustration | 蠰佉大王得此寶已 |
196 | 19 | 得 | dé | to hear | 蠰佉大王得此寶已 |
197 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 蠰佉大王得此寶已 |
198 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 蠰佉大王得此寶已 |
199 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 蠰佉大王得此寶已 |
200 | 18 | 或 | huò | or; either; else | 或有越次取證 |
201 | 18 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或有越次取證 |
202 | 18 | 或 | huò | some; someone | 或有越次取證 |
203 | 18 | 或 | míngnián | suddenly | 或有越次取證 |
204 | 18 | 或 | huò | or; vā | 或有越次取證 |
205 | 16 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆悉明了 |
206 | 16 | 皆 | jiē | same; equally | 皆悉明了 |
207 | 16 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆悉明了 |
208 | 16 | 與 | yǔ | and | 與大比丘眾五百人俱 |
209 | 16 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾五百人俱 |
210 | 16 | 與 | yǔ | together with | 與大比丘眾五百人俱 |
211 | 16 | 與 | yú | interrogative particle | 與大比丘眾五百人俱 |
212 | 16 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾五百人俱 |
213 | 16 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾五百人俱 |
214 | 16 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾五百人俱 |
215 | 16 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾五百人俱 |
216 | 16 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾五百人俱 |
217 | 16 | 與 | yǔ | and; ca | 與大比丘眾五百人俱 |
218 | 15 | 想 | xiǎng | to think | 意無財寶之想 |
219 | 15 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 意無財寶之想 |
220 | 15 | 想 | xiǎng | to want | 意無財寶之想 |
221 | 15 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 意無財寶之想 |
222 | 15 | 想 | xiǎng | to plan | 意無財寶之想 |
223 | 15 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 意無財寶之想 |
224 | 15 | 不 | bù | not; no | 無事不察 |
225 | 15 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 無事不察 |
226 | 15 | 不 | bù | as a correlative | 無事不察 |
227 | 15 | 不 | bù | no (answering a question) | 無事不察 |
228 | 15 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 無事不察 |
229 | 15 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 無事不察 |
230 | 15 | 不 | bù | to form a yes or no question | 無事不察 |
231 | 15 | 不 | bù | infix potential marker | 無事不察 |
232 | 15 | 不 | bù | no; na | 無事不察 |
233 | 15 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 盡 |
234 | 15 | 盡 | jìn | all; every | 盡 |
235 | 15 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 盡 |
236 | 15 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 盡 |
237 | 15 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 盡 |
238 | 15 | 盡 | jìn | to vanish | 盡 |
239 | 15 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 盡 |
240 | 15 | 盡 | jìn | to be within the limit | 盡 |
241 | 15 | 盡 | jìn | all; every | 盡 |
242 | 15 | 盡 | jìn | to die | 盡 |
243 | 15 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 盡 |
244 | 14 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 弟子 |
245 | 14 | 弟子 | dìzi | youngster | 弟子 |
246 | 14 | 弟子 | dìzi | prostitute | 弟子 |
247 | 14 | 弟子 | dìzi | believer | 弟子 |
248 | 14 | 弟子 | dìzi | disciple | 弟子 |
249 | 14 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 弟子 |
250 | 13 | 彼 | bǐ | that; those | 如彼優單越人而無有異 |
251 | 13 | 彼 | bǐ | another; the other | 如彼優單越人而無有異 |
252 | 13 | 彼 | bǐ | that; tad | 如彼優單越人而無有異 |
253 | 13 | 無 | wú | no | 無事不察 |
254 | 13 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無事不察 |
255 | 13 | 無 | wú | to not have; without | 無事不察 |
256 | 13 | 無 | wú | has not yet | 無事不察 |
257 | 13 | 無 | mó | mo | 無事不察 |
258 | 13 | 無 | wú | do not | 無事不察 |
259 | 13 | 無 | wú | not; -less; un- | 無事不察 |
260 | 13 | 無 | wú | regardless of | 無事不察 |
261 | 13 | 無 | wú | to not have | 無事不察 |
262 | 13 | 無 | wú | um | 無事不察 |
263 | 13 | 無 | wú | Wu | 無事不察 |
264 | 13 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無事不察 |
265 | 13 | 無 | wú | not; non- | 無事不察 |
266 | 13 | 無 | mó | mo | 無事不察 |
267 | 13 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 諸婦人八十四態永無復有 |
268 | 13 | 復 | fù | to go back; to return | 諸婦人八十四態永無復有 |
269 | 13 | 復 | fù | to resume; to restart | 諸婦人八十四態永無復有 |
270 | 13 | 復 | fù | to do in detail | 諸婦人八十四態永無復有 |
271 | 13 | 復 | fù | to restore | 諸婦人八十四態永無復有 |
272 | 13 | 復 | fù | to respond; to reply to | 諸婦人八十四態永無復有 |
273 | 13 | 復 | fù | after all; and then | 諸婦人八十四態永無復有 |
274 | 13 | 復 | fù | even if; although | 諸婦人八十四態永無復有 |
275 | 13 | 復 | fù | Fu; Return | 諸婦人八十四態永無復有 |
276 | 13 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 諸婦人八十四態永無復有 |
277 | 13 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 諸婦人八十四態永無復有 |
278 | 13 | 復 | fù | particle without meaing | 諸婦人八十四態永無復有 |
279 | 13 | 復 | fù | Fu | 諸婦人八十四態永無復有 |
280 | 13 | 復 | fù | repeated; again | 諸婦人八十四態永無復有 |
281 | 13 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 諸婦人八十四態永無復有 |
282 | 13 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 諸婦人八十四態永無復有 |
283 | 13 | 復 | fù | again; punar | 諸婦人八十四態永無復有 |
284 | 12 | 萬 | wàn | ten thousand | 四大海水各減一萬 |
285 | 12 | 萬 | wàn | absolutely | 四大海水各減一萬 |
286 | 12 | 萬 | wàn | many; myriad; innumerable | 四大海水各減一萬 |
287 | 12 | 萬 | wàn | Wan | 四大海水各減一萬 |
288 | 12 | 萬 | mò | Mo | 四大海水各減一萬 |
289 | 12 | 萬 | wàn | scorpion dance | 四大海水各減一萬 |
290 | 12 | 萬 | wàn | ten thousand; myriad; ayuta | 四大海水各減一萬 |
291 | 12 | 已 | yǐ | already | 蠰佉大王得此寶已 |
292 | 12 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 蠰佉大王得此寶已 |
293 | 12 | 已 | yǐ | from | 蠰佉大王得此寶已 |
294 | 12 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 蠰佉大王得此寶已 |
295 | 12 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 蠰佉大王得此寶已 |
296 | 12 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 蠰佉大王得此寶已 |
297 | 12 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 蠰佉大王得此寶已 |
298 | 12 | 已 | yǐ | to complete | 蠰佉大王得此寶已 |
299 | 12 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 蠰佉大王得此寶已 |
300 | 12 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 蠰佉大王得此寶已 |
301 | 12 | 已 | yǐ | certainly | 蠰佉大王得此寶已 |
302 | 12 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 蠰佉大王得此寶已 |
303 | 12 | 已 | yǐ | this | 蠰佉大王得此寶已 |
304 | 12 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 蠰佉大王得此寶已 |
305 | 12 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 蠰佉大王得此寶已 |
306 | 12 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
307 | 12 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
308 | 12 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
309 | 12 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
310 | 12 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
311 | 12 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
312 | 12 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
313 | 12 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
314 | 12 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
315 | 12 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
316 | 12 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
317 | 12 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
318 | 12 | 釋迦文佛 | shìjiāwén fó | Sakyamuni Buddha | 過去久遠釋迦文佛弟子名曰迦葉 |
319 | 12 | 亦 | yì | also; too | 穢惡亦自消滅 |
320 | 12 | 亦 | yì | but | 穢惡亦自消滅 |
321 | 12 | 亦 | yì | this; he; she | 穢惡亦自消滅 |
322 | 12 | 亦 | yì | although; even though | 穢惡亦自消滅 |
323 | 12 | 亦 | yì | already | 穢惡亦自消滅 |
324 | 12 | 亦 | yì | particle with no meaning | 穢惡亦自消滅 |
325 | 12 | 亦 | yì | Yi | 穢惡亦自消滅 |
326 | 12 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難偏露右肩 |
327 | 12 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難偏露右肩 |
328 | 12 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
329 | 12 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
330 | 12 | 修 | xiū | to repair | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
331 | 12 | 修 | xiū | long; slender | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
332 | 12 | 修 | xiū | to write; to compile | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
333 | 12 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
334 | 12 | 修 | xiū | to practice | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
335 | 12 | 修 | xiū | to cut | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
336 | 12 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
337 | 12 | 修 | xiū | a virtuous person | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
338 | 12 | 修 | xiū | Xiu | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
339 | 12 | 修 | xiū | to unknot | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
340 | 12 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
341 | 12 | 修 | xiū | excellent | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
342 | 12 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
343 | 12 | 修 | xiū | Cultivation | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
344 | 12 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
345 | 12 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
346 | 11 | 八 | bā | eight | 皆壽八萬四千歲 |
347 | 11 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 皆壽八萬四千歲 |
348 | 11 | 八 | bā | eighth | 皆壽八萬四千歲 |
349 | 11 | 八 | bā | all around; all sides | 皆壽八萬四千歲 |
350 | 11 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 皆壽八萬四千歲 |
351 | 11 | 地 | dì | soil; ground; land | 常以香汁而灑其地 |
352 | 11 | 地 | de | subordinate particle | 常以香汁而灑其地 |
353 | 11 | 地 | dì | floor | 常以香汁而灑其地 |
354 | 11 | 地 | dì | the earth | 常以香汁而灑其地 |
355 | 11 | 地 | dì | fields | 常以香汁而灑其地 |
356 | 11 | 地 | dì | a place | 常以香汁而灑其地 |
357 | 11 | 地 | dì | a situation; a position | 常以香汁而灑其地 |
358 | 11 | 地 | dì | background | 常以香汁而灑其地 |
359 | 11 | 地 | dì | terrain | 常以香汁而灑其地 |
360 | 11 | 地 | dì | a territory; a region | 常以香汁而灑其地 |
361 | 11 | 地 | dì | used after a distance measure | 常以香汁而灑其地 |
362 | 11 | 地 | dì | coming from the same clan | 常以香汁而灑其地 |
363 | 11 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 常以香汁而灑其地 |
364 | 11 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 常以香汁而灑其地 |
365 | 11 | 四千 | sì qiān | four thousand | 皆壽八萬四千歲 |
366 | 10 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
367 | 10 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
368 | 10 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
369 | 10 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
370 | 10 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
371 | 10 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
372 | 10 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
373 | 10 | 眾 | zhòng | many; numerous | 將八萬四千眾至彌勒佛所 |
374 | 10 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 將八萬四千眾至彌勒佛所 |
375 | 10 | 眾 | zhòng | general; common; public | 將八萬四千眾至彌勒佛所 |
376 | 10 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 將八萬四千眾至彌勒佛所 |
377 | 10 | 經 | jīng | to go through; to experience | 為經幾時 |
378 | 10 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 為經幾時 |
379 | 10 | 經 | jīng | warp | 為經幾時 |
380 | 10 | 經 | jīng | longitude | 為經幾時 |
381 | 10 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 為經幾時 |
382 | 10 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 為經幾時 |
383 | 10 | 經 | jīng | a woman's period | 為經幾時 |
384 | 10 | 經 | jīng | to bear; to endure | 為經幾時 |
385 | 10 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 為經幾時 |
386 | 10 | 經 | jīng | classics | 為經幾時 |
387 | 10 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 為經幾時 |
388 | 10 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 為經幾時 |
389 | 10 | 經 | jīng | a standard; a norm | 為經幾時 |
390 | 10 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 為經幾時 |
391 | 10 | 經 | jīng | to measure | 為經幾時 |
392 | 10 | 經 | jīng | human pulse | 為經幾時 |
393 | 10 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 為經幾時 |
394 | 10 | 經 | jīng | sutra; discourse | 為經幾時 |
395 | 10 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 欲聞其變 |
396 | 10 | 其 | qí | to add emphasis | 欲聞其變 |
397 | 10 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 欲聞其變 |
398 | 10 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 欲聞其變 |
399 | 10 | 其 | qí | he; her; it; them | 欲聞其變 |
400 | 10 | 其 | qí | probably; likely | 欲聞其變 |
401 | 10 | 其 | qí | will | 欲聞其變 |
402 | 10 | 其 | qí | may | 欲聞其變 |
403 | 10 | 其 | qí | if | 欲聞其變 |
404 | 10 | 其 | qí | or | 欲聞其變 |
405 | 10 | 其 | qí | Qi | 欲聞其變 |
406 | 10 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 欲聞其變 |
407 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 彌勒復取種種華香供養迦葉 |
408 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 彌勒復取種種華香供養迦葉 |
409 | 10 | 供養 | gòngyǎng | offering | 彌勒復取種種華香供養迦葉 |
410 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 彌勒復取種種華香供養迦葉 |
411 | 9 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來玄鑒 |
412 | 9 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來玄鑒 |
413 | 9 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來玄鑒 |
414 | 9 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉去如來不遠結加趺坐 |
415 | 9 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 迦葉去如來不遠結加趺坐 |
416 | 9 | 我 | wǒ | I; me; my | 如我今日右脇生無異 |
417 | 9 | 我 | wǒ | self | 如我今日右脇生無異 |
418 | 9 | 我 | wǒ | we; our | 如我今日右脇生無異 |
419 | 9 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我今日右脇生無異 |
420 | 9 | 我 | wǒ | Wo | 如我今日右脇生無異 |
421 | 9 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我今日右脇生無異 |
422 | 9 | 我 | wǒ | ga | 如我今日右脇生無異 |
423 | 9 | 我 | wǒ | I; aham | 如我今日右脇生無異 |
424 | 9 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 將來久遠於此國界當有城郭名曰翅頭 |
425 | 8 | 自然 | zìrán | nature | 男女之類意欲大小便時地自然開 |
426 | 8 | 自然 | zìrán | natural | 男女之類意欲大小便時地自然開 |
427 | 8 | 自然 | zìrán | of course; certainly; naturally | 男女之類意欲大小便時地自然開 |
428 | 8 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 彌勒聖尊與諸天人漸漸說法微妙之論 |
429 | 8 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 彌勒聖尊與諸天人漸漸說法微妙之論 |
430 | 8 | 論 | lùn | by the; per | 彌勒聖尊與諸天人漸漸說法微妙之論 |
431 | 8 | 論 | lùn | to evaluate | 彌勒聖尊與諸天人漸漸說法微妙之論 |
432 | 8 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 彌勒聖尊與諸天人漸漸說法微妙之論 |
433 | 8 | 論 | lùn | to convict | 彌勒聖尊與諸天人漸漸說法微妙之論 |
434 | 8 | 論 | lùn | to edit; to compile | 彌勒聖尊與諸天人漸漸說法微妙之論 |
435 | 8 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 彌勒聖尊與諸天人漸漸說法微妙之論 |
436 | 8 | 論 | lùn | discussion | 彌勒聖尊與諸天人漸漸說法微妙之論 |
437 | 8 | 人民 | rénmín | the people | 人民姓字則能分別 |
438 | 8 | 人民 | rénmín | common people | 人民姓字則能分別 |
439 | 8 | 人民 | rénmín | people; janā | 人民姓字則能分別 |
440 | 8 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 香氣殊好者皆生于地 |
441 | 8 | 生 | shēng | to live | 香氣殊好者皆生于地 |
442 | 8 | 生 | shēng | raw | 香氣殊好者皆生于地 |
443 | 8 | 生 | shēng | a student | 香氣殊好者皆生于地 |
444 | 8 | 生 | shēng | life | 香氣殊好者皆生于地 |
445 | 8 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 香氣殊好者皆生于地 |
446 | 8 | 生 | shēng | alive | 香氣殊好者皆生于地 |
447 | 8 | 生 | shēng | a lifetime | 香氣殊好者皆生于地 |
448 | 8 | 生 | shēng | to initiate; to become | 香氣殊好者皆生于地 |
449 | 8 | 生 | shēng | to grow | 香氣殊好者皆生于地 |
450 | 8 | 生 | shēng | unfamiliar | 香氣殊好者皆生于地 |
451 | 8 | 生 | shēng | not experienced | 香氣殊好者皆生于地 |
452 | 8 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 香氣殊好者皆生于地 |
453 | 8 | 生 | shēng | very; extremely | 香氣殊好者皆生于地 |
454 | 8 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 香氣殊好者皆生于地 |
455 | 8 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 香氣殊好者皆生于地 |
456 | 8 | 生 | shēng | gender | 香氣殊好者皆生于地 |
457 | 8 | 生 | shēng | to develop; to grow | 香氣殊好者皆生于地 |
458 | 8 | 生 | shēng | to set up | 香氣殊好者皆生于地 |
459 | 8 | 生 | shēng | a prostitute | 香氣殊好者皆生于地 |
460 | 8 | 生 | shēng | a captive | 香氣殊好者皆生于地 |
461 | 8 | 生 | shēng | a gentleman | 香氣殊好者皆生于地 |
462 | 8 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 香氣殊好者皆生于地 |
463 | 8 | 生 | shēng | unripe | 香氣殊好者皆生于地 |
464 | 8 | 生 | shēng | nature | 香氣殊好者皆生于地 |
465 | 8 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 香氣殊好者皆生于地 |
466 | 8 | 生 | shēng | destiny | 香氣殊好者皆生于地 |
467 | 8 | 生 | shēng | birth | 香氣殊好者皆生于地 |
468 | 8 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 香氣殊好者皆生于地 |
469 | 8 | 梵摩 | fànmó | Brahma | 彼王有大臣名曰修梵摩 |
470 | 8 | 本 | běn | measure word for books | 熾然於法本 |
471 | 8 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 熾然於法本 |
472 | 8 | 本 | běn | originally; formerly | 熾然於法本 |
473 | 8 | 本 | běn | to be one's own | 熾然於法本 |
474 | 8 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 熾然於法本 |
475 | 8 | 本 | běn | the roots of a plant | 熾然於法本 |
476 | 8 | 本 | běn | self | 熾然於法本 |
477 | 8 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 熾然於法本 |
478 | 8 | 本 | běn | capital | 熾然於法本 |
479 | 8 | 本 | běn | main; central; primary | 熾然於法本 |
480 | 8 | 本 | běn | according to | 熾然於法本 |
481 | 8 | 本 | běn | a version; an edition | 熾然於法本 |
482 | 8 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 熾然於法本 |
483 | 8 | 本 | běn | a book | 熾然於法本 |
484 | 8 | 本 | běn | trunk of a tree | 熾然於法本 |
485 | 8 | 本 | běn | to investigate the root of | 熾然於法本 |
486 | 8 | 本 | běn | a manuscript for a play | 熾然於法本 |
487 | 8 | 本 | běn | Ben | 熾然於法本 |
488 | 8 | 本 | běn | root; origin; mula | 熾然於法本 |
489 | 8 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 熾然於法本 |
490 | 8 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 熾然於法本 |
491 | 7 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如鏡清明 |
492 | 7 | 如 | rú | if | 如鏡清明 |
493 | 7 | 如 | rú | in accordance with | 如鏡清明 |
494 | 7 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如鏡清明 |
495 | 7 | 如 | rú | this | 如鏡清明 |
496 | 7 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如鏡清明 |
497 | 7 | 如 | rú | to go to | 如鏡清明 |
498 | 7 | 如 | rú | to meet | 如鏡清明 |
499 | 7 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如鏡清明 |
500 | 7 | 如 | rú | at least as good as | 如鏡清明 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu |
弥勒 | 彌勒 |
|
|
至 | zhì | approach; upagama | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
时 | 時 |
|
|
者 | zhě | ca | |
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
来 | 來 | lái | to come; āgata |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
百劫 | 98 | Baijie | |
蠰佉 | 98 | Sankha | |
宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
丹藏 | 100 | Khitan Canon | |
兜率 | 100 | Tusita | |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
法护 | 法護 | 102 |
|
梵摩 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法王 | 102 |
|
|
佛说弥勒下生经 | 佛說彌勒下生經 | 102 | Fo Shuo Mile Xia Sheng Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛母 | 102 |
|
|
佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
干陀越 | 乾陀越 | 103 | Gandhara |
汉 | 漢 | 104 |
|
化自在天 | 104 | Nirmanarati heaven | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
镜清 | 鏡清 | 106 | Jingqing |
开元录 | 開元錄 | 107 | Kaiyuan Catalog |
廖 | 108 | Liao | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒成佛经 | 彌勒成佛經 | 109 | Sutra on Maitreya's Descent |
弥勒当来下生经 | 彌勒當來下生經 | 109 | Sutra on Maitreya's Descent |
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善财 | 善財 | 83 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
头城 | 頭城 | 116 | Toucheng |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
下生经 | 下生經 | 120 | Sutra on Maitreya's Descent |
学道 | 學道 | 120 |
|
须赖 | 須賴 | 120 | sūrata |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
藏人 | 90 | Tibetan (person) | |
正平 | 122 | Zhengping reign | |
智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 107.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
八关斋 | 八關齋 | 98 | the eight precepts |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
彼岸 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
禅窟 | 禪窟 | 99 | meditation cave |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
初善 | 99 | admirable in the beginning | |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
具足 | 106 |
|
|
苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
龙花 | 龍花 | 108 | nagakesara |
轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩竭 | 109 | makara | |
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
平等心 | 112 | an impartial mind | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三行 | 115 |
|
|
三自归 | 三自歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
十二头陀 | 十二頭陀 | 115 | twelve ascetic practices |
施论 | 施論 | 115 | discourse on generosity |
十想 | 115 | ten notions | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
受持 | 115 |
|
|
四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
四天王宫 | 四天王宮 | 115 | abodes of the four guardians |
四事 | 115 | the four necessities | |
诵戒 | 誦戒 | 115 | Chant the Precepts |
所恭敬 | 115 | honored | |
所行 | 115 | actions; practice | |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
头陀苦行 | 頭陀苦行 | 116 | Ascetic Practice |
未曾有 | 119 |
|
|
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
五戒 | 119 | the five precepts | |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
象宝 | 象寶 | 120 | the treasure of elephants; hastiratna |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
姓字 | 120 | surname and given name | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一劫 | 121 |
|
|
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
玉女宝 | 玉女寶 | 121 | precious maiden |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |