Glossary and Vocabulary for Candraprabhakumāra (Fo Shuo Yueguang Tongzi Jing) 佛說月光童子經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 56 zhī to go 佛以正真之道訓誨天下
2 56 zhī to arrive; to go 佛以正真之道訓誨天下
3 56 zhī is 佛以正真之道訓誨天下
4 56 zhī to use 佛以正真之道訓誨天下
5 56 zhī Zhi 佛以正真之道訓誨天下
6 43 Buddha; Awakened One 佛遊王舍城靈鷲山
7 43 relating to Buddhism 佛遊王舍城靈鷲山
8 43 a statue or image of a Buddha 佛遊王舍城靈鷲山
9 43 a Buddhist text 佛遊王舍城靈鷲山
10 43 to touch; to stroke 佛遊王舍城靈鷲山
11 43 Buddha 佛遊王舍城靈鷲山
12 43 Buddha; Awakened One 佛遊王舍城靈鷲山
13 35 day of the month; a certain day 國相大臣名為申日
14 35 Kangxi radical 72 國相大臣名為申日
15 35 a day 國相大臣名為申日
16 35 Japan 國相大臣名為申日
17 35 sun 國相大臣名為申日
18 35 daytime 國相大臣名為申日
19 35 sunlight 國相大臣名為申日
20 35 everyday 國相大臣名為申日
21 35 season 國相大臣名為申日
22 35 available time 國相大臣名為申日
23 35 in the past 國相大臣名為申日
24 35 mi 國相大臣名為申日
25 35 sun; sūrya 國相大臣名為申日
26 35 a day; divasa 國相大臣名為申日
27 32 shēn to extend 國相大臣名為申日
28 32 shēn Shen 國相大臣名為申日
29 32 shēn Ninth earthly branch 國相大臣名為申日
30 32 shēn 3-5 p.m. 國相大臣名為申日
31 32 shēn Kangxi radical 102 國相大臣名為申日
32 32 shēn to state; to explain 國相大臣名為申日
33 32 shēn to apply 國相大臣名為申日
34 32 shēn Shanghai 國相大臣名為申日
35 32 shēn Shen 國相大臣名為申日
36 20 to go; to 世尊遊於王舍大城之中
37 20 to rely on; to depend on 世尊遊於王舍大城之中
38 20 Yu 世尊遊於王舍大城之中
39 20 a crow 世尊遊於王舍大城之中
40 19 poison; venom 心中欝毒悉欲發狂
41 19 poisonous 心中欝毒悉欲發狂
42 19 to poison 心中欝毒悉欲發狂
43 19 to endanger 心中欝毒悉欲發狂
44 19 to lothe; to hate 心中欝毒悉欲發狂
45 19 a disaster 心中欝毒悉欲發狂
46 19 narcotics 心中欝毒悉欲發狂
47 19 to harm 心中欝毒悉欲發狂
48 19 harmful 心中欝毒悉欲發狂
49 19 harmful 心中欝毒悉欲發狂
50 18 self 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師
51 18 [my] dear 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師
52 18 Wo 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師
53 18 self; atman; attan 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師
54 18 ga 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師
55 17 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊遊於王舍大城之中
56 17 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 世尊遊於王舍大城之中
57 16 長者 zhǎngzhě the elderly 羅閱大城之中有勢強長者
58 16 長者 zhǎngzhě an elder 羅閱大城之中有勢強長者
59 16 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 羅閱大城之中有勢強長者
60 16 Kangxi radical 132 佛常自云有三達之智
61 16 Zi 佛常自云有三達之智
62 16 a nose 佛常自云有三達之智
63 16 the beginning; the start 佛常自云有三達之智
64 16 origin 佛常自云有三達之智
65 16 to employ; to use 佛常自云有三達之智
66 16 to be 佛常自云有三達之智
67 16 self; soul; ātman 佛常自云有三達之智
68 15 Germany 逮佛神德住無所住
69 15 virtue; morality; ethics; character 逮佛神德住無所住
70 15 kindness; favor 逮佛神德住無所住
71 15 conduct; behavior 逮佛神德住無所住
72 15 to be grateful 逮佛神德住無所住
73 15 heart; intention 逮佛神德住無所住
74 15 De 逮佛神德住無所住
75 15 potency; natural power 逮佛神德住無所住
76 15 wholesome; good 逮佛神德住無所住
77 15 Virtue 逮佛神德住無所住
78 15 merit; puṇya; puñña 逮佛神德住無所住
79 15 guṇa 逮佛神德住無所住
80 15 suǒ a few; various; some 逮佛神德住無所住
81 15 suǒ a place; a location 逮佛神德住無所住
82 15 suǒ indicates a passive voice 逮佛神德住無所住
83 15 suǒ an ordinal number 逮佛神德住無所住
84 15 suǒ meaning 逮佛神德住無所住
85 15 suǒ garrison 逮佛神德住無所住
86 15 suǒ place; pradeśa 逮佛神德住無所住
87 15 to use; to grasp 佛以正真之道訓誨天下
88 15 to rely on 佛以正真之道訓誨天下
89 15 to regard 佛以正真之道訓誨天下
90 15 to be able to 佛以正真之道訓誨天下
91 15 to order; to command 佛以正真之道訓誨天下
92 15 used after a verb 佛以正真之道訓誨天下
93 15 a reason; a cause 佛以正真之道訓誨天下
94 15 Israel 佛以正真之道訓誨天下
95 15 Yi 佛以正真之道訓誨天下
96 15 use; yogena 佛以正真之道訓誨天下
97 15 infix potential marker 靡不稽首各等足下者
98 15 wéi to act as; to serve 猶如冥夜炬燭為明
99 15 wéi to change into; to become 猶如冥夜炬燭為明
100 15 wéi to be; is 猶如冥夜炬燭為明
101 15 wéi to do 猶如冥夜炬燭為明
102 15 wèi to support; to help 猶如冥夜炬燭為明
103 15 wéi to govern 猶如冥夜炬燭為明
104 14 desire 謀欲毀佛還望敬事
105 14 to desire; to wish 謀欲毀佛還望敬事
106 14 to desire; to intend 謀欲毀佛還望敬事
107 14 lust 謀欲毀佛還望敬事
108 14 desire; intention; wish; kāma 謀欲毀佛還望敬事
109 14 yán to speak; to say; said 於十六大國獨言隻步
110 14 yán language; talk; words; utterance; speech 於十六大國獨言隻步
111 14 yán Kangxi radical 149 於十六大國獨言隻步
112 14 yán phrase; sentence 於十六大國獨言隻步
113 14 yán a word; a syllable 於十六大國獨言隻步
114 14 yán a theory; a doctrine 於十六大國獨言隻步
115 14 yán to regard as 於十六大國獨言隻步
116 14 yán to act as 於十六大國獨言隻步
117 14 yán speech; vāc 於十六大國獨言隻步
118 14 yán speak; vad 於十六大國獨言隻步
119 12 shí time; a point or period of time 世無佛時
120 12 shí a season; a quarter of a year 世無佛時
121 12 shí one of the 12 two-hour periods of the day 世無佛時
122 12 shí fashionable 世無佛時
123 12 shí fate; destiny; luck 世無佛時
124 12 shí occasion; opportunity; chance 世無佛時
125 12 shí tense 世無佛時
126 12 shí particular; special 世無佛時
127 12 shí to plant; to cultivate 世無佛時
128 12 shí an era; a dynasty 世無佛時
129 12 shí time [abstract] 世無佛時
130 12 shí seasonal 世無佛時
131 12 shí to wait upon 世無佛時
132 12 shí hour 世無佛時
133 12 shí appropriate; proper; timely 世無佛時
134 12 shí Shi 世無佛時
135 12 shí a present; currentlt 世無佛時
136 12 shí time; kāla 世無佛時
137 12 shí at that time; samaya 世無佛時
138 12 jīn today; present; now 今佛出世現神道化
139 12 jīn Jin 今佛出世現神道化
140 12 jīn modern 今佛出世現神道化
141 12 jīn now; adhunā 今佛出世現神道化
142 11 火坑 huǒkēng pit of fire; an inferno 若火坑不焚毒飯足害
143 11 火坑 huǒkēng the mundane world 若火坑不焚毒飯足害
144 11 火坑 huǒkēng living hell 若火坑不焚毒飯足害
145 11 火坑 huǒkēng fire pit; agnikhadā 若火坑不焚毒飯足害
146 11 Kangxi radical 71 總攝諸法權慧無方
147 11 to not have; without 總攝諸法權慧無方
148 11 mo 總攝諸法權慧無方
149 11 to not have 總攝諸法權慧無方
150 11 Wu 總攝諸法權慧無方
151 11 mo 總攝諸法權慧無方
152 11 shī teacher 申日見諸師來
153 11 shī multitude 申日見諸師來
154 11 shī a host; a leader 申日見諸師來
155 11 shī an expert 申日見諸師來
156 11 shī an example; a model 申日見諸師來
157 11 shī master 申日見諸師來
158 11 shī a capital city; a well protected place 申日見諸師來
159 11 shī Shi 申日見諸師來
160 11 shī to imitate 申日見諸師來
161 11 shī troops 申日見諸師來
162 11 shī shi 申日見諸師來
163 11 shī an army division 申日見諸師來
164 11 shī the 7th hexagram 申日見諸師來
165 11 shī a lion 申日見諸師來
166 11 shī spiritual guide; teacher; ācārya 申日見諸師來
167 11 shén divine; mysterious; magical; supernatural 逮佛神德住無所住
168 11 shén a deity; a god; a spiritual being 逮佛神德住無所住
169 11 shén spirit; will; attention 逮佛神德住無所住
170 11 shén soul; spirit; divine essence 逮佛神德住無所住
171 11 shén expression 逮佛神德住無所住
172 11 shén a portrait 逮佛神德住無所住
173 11 shén a person with supernatural powers 逮佛神德住無所住
174 11 shén Shen 逮佛神德住無所住
175 11 fàn food; a meal 若火坑不焚毒飯足害
176 11 fàn cuisine 若火坑不焚毒飯足害
177 11 fàn cooked rice 若火坑不焚毒飯足害
178 11 fàn cooked cereals 若火坑不焚毒飯足害
179 11 fàn to eat 若火坑不焚毒飯足害
180 11 fàn to serve people with food 若火坑不焚毒飯足害
181 11 fàn jade or rice placed in the mouth of a corpse 若火坑不焚毒飯足害
182 11 fàn to feed animals 若火坑不焚毒飯足害
183 11 fàn grain; boiled rice; odana 若火坑不焚毒飯足害
184 11 xīn heart [organ] 心自念言
185 11 xīn Kangxi radical 61 心自念言
186 11 xīn mind; consciousness 心自念言
187 11 xīn the center; the core; the middle 心自念言
188 11 xīn one of the 28 star constellations 心自念言
189 11 xīn heart 心自念言
190 11 xīn emotion 心自念言
191 11 xīn intention; consideration 心自念言
192 11 xīn disposition; temperament 心自念言
193 11 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心自念言
194 10 Kangxi radical 49 漏結已解生死已斷
195 10 to bring to an end; to stop 漏結已解生死已斷
196 10 to complete 漏結已解生死已斷
197 10 to demote; to dismiss 漏結已解生死已斷
198 10 to recover from an illness 漏結已解生死已斷
199 10 former; pūrvaka 漏結已解生死已斷
200 10 qǐng to ask; to inquire 便往請佛
201 10 qíng circumstances; state of affairs; situation 便往請佛
202 10 qǐng to beg; to entreat 便往請佛
203 10 qǐng please 便往請佛
204 10 qǐng to request 便往請佛
205 10 qǐng to hire; to employ; to engage 便往請佛
206 10 qǐng to make an appointment 便往請佛
207 10 qǐng to greet 便往請佛
208 10 qǐng to invite 便往請佛
209 10 lái to come 三界眾生皆來稽首
210 10 lái please 三界眾生皆來稽首
211 10 lái used to substitute for another verb 三界眾生皆來稽首
212 10 lái used between two word groups to express purpose and effect 三界眾生皆來稽首
213 10 lái wheat 三界眾生皆來稽首
214 10 lái next; future 三界眾生皆來稽首
215 10 lái a simple complement of direction 三界眾生皆來稽首
216 10 lái to occur; to arise 三界眾生皆來稽首
217 10 lái to earn 三界眾生皆來稽首
218 10 lái to come; āgata 三界眾生皆來稽首
219 10 yuàn to hope; to wish; to desire 欲議一事願垂聽省
220 10 yuàn hope 欲議一事願垂聽省
221 10 yuàn to be ready; to be willing 欲議一事願垂聽省
222 10 yuàn to ask for; to solicit 欲議一事願垂聽省
223 10 yuàn a vow 欲議一事願垂聽省
224 10 yuàn diligent; attentive 欲議一事願垂聽省
225 10 yuàn to prefer; to select 欲議一事願垂聽省
226 10 yuàn to admire 欲議一事願垂聽省
227 10 yuàn a vow; pranidhana 欲議一事願垂聽省
228 9 zhòng many; numerous 眾儒共宗國主所奉
229 9 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾儒共宗國主所奉
230 9 zhòng general; common; public 眾儒共宗國主所奉
231 9 gào to tell; to say; said; told 諸師告曰
232 9 gào to request 諸師告曰
233 9 gào to report; to inform 諸師告曰
234 9 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 諸師告曰
235 9 gào to accuse; to sue 諸師告曰
236 9 gào to reach 諸師告曰
237 9 gào an announcement 諸師告曰
238 9 gào a party 諸師告曰
239 9 gào a vacation 諸師告曰
240 9 gào Gao 諸師告曰
241 9 gào to tell; jalp 諸師告曰
242 9 六師 liù shī the six teachers 國中本事外道邪見不蘭迦葉等六師
243 9 lìng to make; to cause to be; to lead 乃令我等飲食不甘臥起不安
244 9 lìng to issue a command 乃令我等飲食不甘臥起不安
245 9 lìng rules of behavior; customs 乃令我等飲食不甘臥起不安
246 9 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 乃令我等飲食不甘臥起不安
247 9 lìng a season 乃令我等飲食不甘臥起不安
248 9 lìng respected; good reputation 乃令我等飲食不甘臥起不安
249 9 lìng good 乃令我等飲食不甘臥起不安
250 9 lìng pretentious 乃令我等飲食不甘臥起不安
251 9 lìng a transcending state of existence 乃令我等飲食不甘臥起不安
252 9 lìng a commander 乃令我等飲食不甘臥起不安
253 9 lìng a commanding quality; an impressive character 乃令我等飲食不甘臥起不安
254 9 lìng lyrics 乃令我等飲食不甘臥起不安
255 9 lìng Ling 乃令我等飲食不甘臥起不安
256 9 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 乃令我等飲食不甘臥起不安
257 9 三界 Sān Jiè Three Realms 神通聖達統都三界
258 9 三界 sān Jiè The Three Realms 神通聖達統都三界
259 9 Qi 六師召其門徒
260 9 to be near by; to be close to 於是六師即從坐起
261 9 at that time 於是六師即從坐起
262 9 to be exactly the same as; to be thus 於是六師即從坐起
263 9 supposed; so-called 於是六師即從坐起
264 9 to arrive at; to ascend 於是六師即從坐起
265 9 qún a crowd; a flock; a group 天下有佛群邪盡歇
266 9 qún many; a huge number of; teaming with 天下有佛群邪盡歇
267 9 qún to flock together/ to form a group 天下有佛群邪盡歇
268 9 zhǒng kind; type 奇形異類數百千種
269 9 zhòng to plant; to grow; to cultivate 奇形異類數百千種
270 9 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 奇形異類數百千種
271 9 zhǒng seed; strain 奇形異類數百千種
272 9 zhǒng offspring 奇形異類數百千種
273 9 zhǒng breed 奇形異類數百千種
274 9 zhǒng race 奇形異類數百千種
275 9 zhǒng species 奇形異類數百千種
276 9 zhǒng root; source; origin 奇形異類數百千種
277 9 zhǒng grit; guts 奇形異類數百千種
278 9 稽首 qǐshǒu to bow; to kneel and worship 三界眾生皆來稽首
279 8 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 如迷得正
280 8 děi to want to; to need to 如迷得正
281 8 děi must; ought to 如迷得正
282 8 de 如迷得正
283 8 de infix potential marker 如迷得正
284 8 to result in 如迷得正
285 8 to be proper; to fit; to suit 如迷得正
286 8 to be satisfied 如迷得正
287 8 to be finished 如迷得正
288 8 děi satisfying 如迷得正
289 8 to contract 如迷得正
290 8 to hear 如迷得正
291 8 to have; there is 如迷得正
292 8 marks time passed 如迷得正
293 8 obtain; attain; prāpta 如迷得正
294 8 zhào to illuminate; to shine 照見未然
295 8 zhào to photograph 照見未然
296 8 zhào to reflect 照見未然
297 8 zhào a photograph; an image 照見未然
298 8 zhào to take care of; to look after 照見未然
299 8 zhào to contrast; to compare 照見未然
300 8 zhào a permit; a license 照見未然
301 8 zhào to understand 照見未然
302 8 zhào to inform; to notify 照見未然
303 8 zhào a ray of light 照見未然
304 8 zhào to inspect 照見未然
305 8 zhào sunlight 照見未然
306 8 zhào shine; jval 照見未然
307 8 to be fond of; to like 申日內喜
308 8 happy; delightful; joyful 申日內喜
309 8 suitable 申日內喜
310 8 relating to marriage 申日內喜
311 8 shining; splendid 申日內喜
312 8 Xi 申日內喜
313 8 easy 申日內喜
314 8 to be pregnant 申日內喜
315 8 joy; happiness; delight 申日內喜
316 8 Joy 申日內喜
317 8 joy; priti 申日內喜
318 8 jiàn to see 申日見諸師來
319 8 jiàn opinion; view; understanding 申日見諸師來
320 8 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 申日見諸師來
321 8 jiàn refer to; for details see 申日見諸師來
322 8 jiàn to appear 申日見諸師來
323 8 jiàn to meet 申日見諸師來
324 8 jiàn to receive (a guest) 申日見諸師來
325 8 jiàn let me; kindly 申日見諸師來
326 8 jiàn Jian 申日見諸師來
327 8 xiàn to appear 申日見諸師來
328 8 xiàn to introduce 申日見諸師來
329 8 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 申日見諸師來
330 8 zuò to do 鑿作五丈六尺深坑
331 8 zuò to act as; to serve as 鑿作五丈六尺深坑
332 8 zuò to start 鑿作五丈六尺深坑
333 8 zuò a writing; a work 鑿作五丈六尺深坑
334 8 zuò to dress as; to be disguised as 鑿作五丈六尺深坑
335 8 zuō to create; to make 鑿作五丈六尺深坑
336 8 zuō a workshop 鑿作五丈六尺深坑
337 8 zuō to write; to compose 鑿作五丈六尺深坑
338 8 zuò to rise 鑿作五丈六尺深坑
339 8 zuò to be aroused 鑿作五丈六尺深坑
340 8 zuò activity; action; undertaking 鑿作五丈六尺深坑
341 8 zuò to regard as 鑿作五丈六尺深坑
342 8 zuò action; kāraṇa 鑿作五丈六尺深坑
343 8 Wu 吾德如風民應如草
344 8 如來 rúlái Tathagata 明日至心向於如來
345 8 如來 Rúlái Tathagata 明日至心向於如來
346 8 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 明日至心向於如來
347 7 shàng top; a high position 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
348 7 shang top; the position on or above something 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
349 7 shàng to go up; to go forward 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
350 7 shàng shang 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
351 7 shàng previous; last 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
352 7 shàng high; higher 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
353 7 shàng advanced 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
354 7 shàng a monarch; a sovereign 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
355 7 shàng time 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
356 7 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
357 7 shàng far 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
358 7 shàng big; as big as 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
359 7 shàng abundant; plentiful 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
360 7 shàng to report 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
361 7 shàng to offer 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
362 7 shàng to go on stage 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
363 7 shàng to take office; to assume a post 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
364 7 shàng to install; to erect 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
365 7 shàng to suffer; to sustain 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
366 7 shàng to burn 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
367 7 shàng to remember 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
368 7 shàng to add 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
369 7 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
370 7 shàng to meet 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
371 7 shàng falling then rising (4th) tone 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
372 7 shang used after a verb indicating a result 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
373 7 shàng a musical note 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
374 7 shàng higher, superior; uttara 以炭火適半細鐵為椽土薄覆上
375 7 shòu to suffer; to be subjected to 若無此智必自受之
376 7 shòu to transfer; to confer 若無此智必自受之
377 7 shòu to receive; to accept 若無此智必自受之
378 7 shòu to tolerate 若無此智必自受之
379 7 shòu feelings; sensations 若無此智必自受之
380 7 tiān day 天姿挺特儀容端正
381 7 tiān heaven 天姿挺特儀容端正
382 7 tiān nature 天姿挺特儀容端正
383 7 tiān sky 天姿挺特儀容端正
384 7 tiān weather 天姿挺特儀容端正
385 7 tiān father; husband 天姿挺特儀容端正
386 7 tiān a necessity 天姿挺特儀容端正
387 7 tiān season 天姿挺特儀容端正
388 7 tiān destiny 天姿挺特儀容端正
389 7 tiān very high; sky high [prices] 天姿挺特儀容端正
390 7 tiān a deva; a god 天姿挺特儀容端正
391 7 tiān Heavenly Realm 天姿挺特儀容端正
392 7 míng bright; luminous; brilliant 穢冥已索慧明獨存
393 7 míng Ming 穢冥已索慧明獨存
394 7 míng Ming Dynasty 穢冥已索慧明獨存
395 7 míng obvious; explicit; clear 穢冥已索慧明獨存
396 7 míng intelligent; clever; perceptive 穢冥已索慧明獨存
397 7 míng to illuminate; to shine 穢冥已索慧明獨存
398 7 míng consecrated 穢冥已索慧明獨存
399 7 míng to understand; to comprehend 穢冥已索慧明獨存
400 7 míng to explain; to clarify 穢冥已索慧明獨存
401 7 míng Souther Ming; Later Ming 穢冥已索慧明獨存
402 7 míng the world; the human world; the world of the living 穢冥已索慧明獨存
403 7 míng eyesight; vision 穢冥已索慧明獨存
404 7 míng a god; a spirit 穢冥已索慧明獨存
405 7 míng fame; renown 穢冥已索慧明獨存
406 7 míng open; public 穢冥已索慧明獨存
407 7 míng clear 穢冥已索慧明獨存
408 7 míng to become proficient 穢冥已索慧明獨存
409 7 míng to be proficient 穢冥已索慧明獨存
410 7 míng virtuous 穢冥已索慧明獨存
411 7 míng open and honest 穢冥已索慧明獨存
412 7 míng clean; neat 穢冥已索慧明獨存
413 7 míng remarkable; outstanding; notable 穢冥已索慧明獨存
414 7 míng next; afterwards 穢冥已索慧明獨存
415 7 míng positive 穢冥已索慧明獨存
416 7 míng Clear 穢冥已索慧明獨存
417 7 míng wisdom; knowledge; vidya 穢冥已索慧明獨存
418 7 zāi to start 豈不快哉
419 7 shì a generation 世無佛時
420 7 shì a period of thirty years 世無佛時
421 7 shì the world 世無佛時
422 7 shì years; age 世無佛時
423 7 shì a dynasty 世無佛時
424 7 shì secular; worldly 世無佛時
425 7 shì over generations 世無佛時
426 7 shì world 世無佛時
427 7 shì an era 世無佛時
428 7 shì from generation to generation; across generations 世無佛時
429 7 shì to keep good family relations 世無佛時
430 7 shì Shi 世無佛時
431 7 shì a geologic epoch 世無佛時
432 7 shì hereditary 世無佛時
433 7 shì later generations 世無佛時
434 7 shì a successor; an heir 世無佛時
435 7 shì the current times 世無佛時
436 7 shì loka; a world 世無佛時
437 7 gēng to change; to ammend 更謂吾等無有道德不見信奉
438 7 gēng a watch; a measure of time 更謂吾等無有道德不見信奉
439 7 gēng to experience 更謂吾等無有道德不見信奉
440 7 gēng to improve 更謂吾等無有道德不見信奉
441 7 gēng to replace; to substitute 更謂吾等無有道德不見信奉
442 7 gēng to compensate 更謂吾等無有道德不見信奉
443 7 gēng contacts 更謂吾等無有道德不見信奉
444 7 gèng to increase 更謂吾等無有道德不見信奉
445 7 gēng forced military service 更謂吾等無有道德不見信奉
446 7 gēng Geng 更謂吾等無有道德不見信奉
447 7 jīng to experience 更謂吾等無有道德不見信奉
448 7 shù tree 坐於道場元吉樹下
449 7 shù to plant 坐於道場元吉樹下
450 7 shù to establish 坐於道場元吉樹下
451 7 shù a door screen 坐於道場元吉樹下
452 7 shù a door screen 坐於道場元吉樹下
453 7 zhě ca 靡不稽首各等足下者
454 7 xià bottom 即下正殿迎為作禮
455 7 xià to fall; to drop; to go down; to descend 即下正殿迎為作禮
456 7 xià to announce 即下正殿迎為作禮
457 7 xià to do 即下正殿迎為作禮
458 7 xià to withdraw; to leave; to exit 即下正殿迎為作禮
459 7 xià the lower class; a member of the lower class 即下正殿迎為作禮
460 7 xià inside 即下正殿迎為作禮
461 7 xià an aspect 即下正殿迎為作禮
462 7 xià a certain time 即下正殿迎為作禮
463 7 xià to capture; to take 即下正殿迎為作禮
464 7 xià to put in 即下正殿迎為作禮
465 7 xià to enter 即下正殿迎為作禮
466 7 xià to eliminate; to remove; to get off 即下正殿迎為作禮
467 7 xià to finish work or school 即下正殿迎為作禮
468 7 xià to go 即下正殿迎為作禮
469 7 xià to scorn; to look down on 即下正殿迎為作禮
470 7 xià to modestly decline 即下正殿迎為作禮
471 7 xià to produce 即下正殿迎為作禮
472 7 xià to stay at; to lodge at 即下正殿迎為作禮
473 7 xià to decide 即下正殿迎為作禮
474 7 xià to be less than 即下正殿迎為作禮
475 7 xià humble; lowly 即下正殿迎為作禮
476 7 xià below; adhara 即下正殿迎為作禮
477 7 xià lower; inferior; hina 即下正殿迎為作禮
478 6 shèng sacred 聖通無礙悉皆應真
479 6 shèng clever; wise; shrewd 聖通無礙悉皆應真
480 6 shèng a master; an expert 聖通無礙悉皆應真
481 6 shèng a sage; a wise man; a saint 聖通無礙悉皆應真
482 6 shèng noble; sovereign; without peer 聖通無礙悉皆應真
483 6 shèng agile 聖通無礙悉皆應真
484 6 shèng noble; sacred; ārya 聖通無礙悉皆應真
485 6 míng dark 穢冥已索慧明獨存
486 6 míng profound; deep 穢冥已索慧明獨存
487 6 míng obscure 穢冥已索慧明獨存
488 6 míng the unseen world 穢冥已索慧明獨存
489 6 míng Hades 穢冥已索慧明獨存
490 6 míng dark; tamas 穢冥已索慧明獨存
491 6 ka 靡不稽首各等足下者
492 6 眾生 zhòngshēng all living things 三界眾生皆來稽首
493 6 眾生 zhòngshēng living things other than people 三界眾生皆來稽首
494 6 眾生 zhòngshēng sentient beings 三界眾生皆來稽首
495 6 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 三界眾生皆來稽首
496 6 wén to hear 聞如是
497 6 wén Wen 聞如是
498 6 wén sniff at; to smell 聞如是
499 6 wén to be widely known 聞如是
500 6 wén to confirm; to accept 聞如是

Frequencies of all Words

Top 1120

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 56 zhī him; her; them; that 佛以正真之道訓誨天下
2 56 zhī used between a modifier and a word to form a word group 佛以正真之道訓誨天下
3 56 zhī to go 佛以正真之道訓誨天下
4 56 zhī this; that 佛以正真之道訓誨天下
5 56 zhī genetive marker 佛以正真之道訓誨天下
6 56 zhī it 佛以正真之道訓誨天下
7 56 zhī in 佛以正真之道訓誨天下
8 56 zhī all 佛以正真之道訓誨天下
9 56 zhī and 佛以正真之道訓誨天下
10 56 zhī however 佛以正真之道訓誨天下
11 56 zhī if 佛以正真之道訓誨天下
12 56 zhī then 佛以正真之道訓誨天下
13 56 zhī to arrive; to go 佛以正真之道訓誨天下
14 56 zhī is 佛以正真之道訓誨天下
15 56 zhī to use 佛以正真之道訓誨天下
16 56 zhī Zhi 佛以正真之道訓誨天下
17 43 Buddha; Awakened One 佛遊王舍城靈鷲山
18 43 relating to Buddhism 佛遊王舍城靈鷲山
19 43 a statue or image of a Buddha 佛遊王舍城靈鷲山
20 43 a Buddhist text 佛遊王舍城靈鷲山
21 43 to touch; to stroke 佛遊王舍城靈鷲山
22 43 Buddha 佛遊王舍城靈鷲山
23 43 Buddha; Awakened One 佛遊王舍城靈鷲山
24 35 day of the month; a certain day 國相大臣名為申日
25 35 Kangxi radical 72 國相大臣名為申日
26 35 a day 國相大臣名為申日
27 35 Japan 國相大臣名為申日
28 35 sun 國相大臣名為申日
29 35 daytime 國相大臣名為申日
30 35 sunlight 國相大臣名為申日
31 35 everyday 國相大臣名為申日
32 35 season 國相大臣名為申日
33 35 available time 國相大臣名為申日
34 35 a day 國相大臣名為申日
35 35 in the past 國相大臣名為申日
36 35 mi 國相大臣名為申日
37 35 sun; sūrya 國相大臣名為申日
38 35 a day; divasa 國相大臣名為申日
39 32 shēn to extend 國相大臣名為申日
40 32 shēn Shen 國相大臣名為申日
41 32 shēn Ninth earthly branch 國相大臣名為申日
42 32 shēn 3-5 p.m. 國相大臣名為申日
43 32 shēn Kangxi radical 102 國相大臣名為申日
44 32 shēn to state; to explain 國相大臣名為申日
45 32 shēn to apply 國相大臣名為申日
46 32 shēn Shanghai 國相大臣名為申日
47 32 shēn Shen 國相大臣名為申日
48 32 shēn again 國相大臣名為申日
49 20 in; at 世尊遊於王舍大城之中
50 20 in; at 世尊遊於王舍大城之中
51 20 in; at; to; from 世尊遊於王舍大城之中
52 20 to go; to 世尊遊於王舍大城之中
53 20 to rely on; to depend on 世尊遊於王舍大城之中
54 20 to go to; to arrive at 世尊遊於王舍大城之中
55 20 from 世尊遊於王舍大城之中
56 20 give 世尊遊於王舍大城之中
57 20 oppposing 世尊遊於王舍大城之中
58 20 and 世尊遊於王舍大城之中
59 20 compared to 世尊遊於王舍大城之中
60 20 by 世尊遊於王舍大城之中
61 20 and; as well as 世尊遊於王舍大城之中
62 20 for 世尊遊於王舍大城之中
63 20 Yu 世尊遊於王舍大城之中
64 20 a crow 世尊遊於王舍大城之中
65 20 whew; wow 世尊遊於王舍大城之中
66 19 poison; venom 心中欝毒悉欲發狂
67 19 poisonous 心中欝毒悉欲發狂
68 19 to poison 心中欝毒悉欲發狂
69 19 to endanger 心中欝毒悉欲發狂
70 19 to lothe; to hate 心中欝毒悉欲發狂
71 19 a disaster 心中欝毒悉欲發狂
72 19 narcotics 心中欝毒悉欲發狂
73 19 to harm 心中欝毒悉欲發狂
74 19 harmful 心中欝毒悉欲發狂
75 19 harmful 心中欝毒悉欲發狂
76 19 dāng to be; to act as; to serve as 當展力效命盡節於師
77 19 dāng at or in the very same; be apposite 當展力效命盡節於師
78 19 dāng dang (sound of a bell) 當展力效命盡節於師
79 19 dāng to face 當展力效命盡節於師
80 19 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當展力效命盡節於師
81 19 dāng to manage; to host 當展力效命盡節於師
82 19 dāng should 當展力效命盡節於師
83 19 dāng to treat; to regard as 當展力效命盡節於師
84 19 dǎng to think 當展力效命盡節於師
85 19 dàng suitable; correspond to 當展力效命盡節於師
86 19 dǎng to be equal 當展力效命盡節於師
87 19 dàng that 當展力效命盡節於師
88 19 dāng an end; top 當展力效命盡節於師
89 19 dàng clang; jingle 當展力效命盡節於師
90 19 dāng to judge 當展力效命盡節於師
91 19 dǎng to bear on one's shoulder 當展力效命盡節於師
92 19 dàng the same 當展力效命盡節於師
93 19 dàng to pawn 當展力效命盡節於師
94 19 dàng to fail [an exam] 當展力效命盡節於師
95 19 dàng a trap 當展力效命盡節於師
96 19 dàng a pawned item 當展力效命盡節於師
97 18 I; me; my 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師
98 18 self 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師
99 18 we; our 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師
100 18 [my] dear 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師
101 18 Wo 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師
102 18 self; atman; attan 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師
103 18 ga 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師
104 18 I; aham 我之愚兄奉佛之故毀辱諸師
105 17 zhū all; many; various 諸異道等心懷嫉妬
106 17 zhū Zhu 諸異道等心懷嫉妬
107 17 zhū all; members of the class 諸異道等心懷嫉妬
108 17 zhū interrogative particle 諸異道等心懷嫉妬
109 17 zhū him; her; them; it 諸異道等心懷嫉妬
110 17 zhū of; in 諸異道等心懷嫉妬
111 17 zhū all; many; sarva 諸異道等心懷嫉妬
112 17 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊遊於王舍大城之中
113 17 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 世尊遊於王舍大城之中
114 16 長者 zhǎngzhě the elderly 羅閱大城之中有勢強長者
115 16 長者 zhǎngzhě an elder 羅閱大城之中有勢強長者
116 16 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 羅閱大城之中有勢強長者
117 16 naturally; of course; certainly 佛常自云有三達之智
118 16 from; since 佛常自云有三達之智
119 16 self; oneself; itself 佛常自云有三達之智
120 16 Kangxi radical 132 佛常自云有三達之智
121 16 Zi 佛常自云有三達之智
122 16 a nose 佛常自云有三達之智
123 16 the beginning; the start 佛常自云有三達之智
124 16 origin 佛常自云有三達之智
125 16 originally 佛常自云有三達之智
126 16 still; to remain 佛常自云有三達之智
127 16 in person; personally 佛常自云有三達之智
128 16 in addition; besides 佛常自云有三達之智
129 16 if; even if 佛常自云有三達之智
130 16 but 佛常自云有三達之智
131 16 because 佛常自云有三達之智
132 16 to employ; to use 佛常自云有三達之智
133 16 to be 佛常自云有三達之智
134 16 own; one's own; oneself 佛常自云有三達之智
135 16 self; soul; ātman 佛常自云有三達之智
136 15 Germany 逮佛神德住無所住
137 15 virtue; morality; ethics; character 逮佛神德住無所住
138 15 kindness; favor 逮佛神德住無所住
139 15 conduct; behavior 逮佛神德住無所住
140 15 to be grateful 逮佛神德住無所住
141 15 heart; intention 逮佛神德住無所住
142 15 De 逮佛神德住無所住
143 15 potency; natural power 逮佛神德住無所住
144 15 wholesome; good 逮佛神德住無所住
145 15 Virtue 逮佛神德住無所住
146 15 merit; puṇya; puñña 逮佛神德住無所住
147 15 guṇa 逮佛神德住無所住
148 15 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 逮佛神德住無所住
149 15 suǒ an office; an institute 逮佛神德住無所住
150 15 suǒ introduces a relative clause 逮佛神德住無所住
151 15 suǒ it 逮佛神德住無所住
152 15 suǒ if; supposing 逮佛神德住無所住
153 15 suǒ a few; various; some 逮佛神德住無所住
154 15 suǒ a place; a location 逮佛神德住無所住
155 15 suǒ indicates a passive voice 逮佛神德住無所住
156 15 suǒ that which 逮佛神德住無所住
157 15 suǒ an ordinal number 逮佛神德住無所住
158 15 suǒ meaning 逮佛神德住無所住
159 15 suǒ garrison 逮佛神德住無所住
160 15 suǒ place; pradeśa 逮佛神德住無所住
161 15 suǒ that which; yad 逮佛神德住無所住
162 15 so as to; in order to 佛以正真之道訓誨天下
163 15 to use; to regard as 佛以正真之道訓誨天下
164 15 to use; to grasp 佛以正真之道訓誨天下
165 15 according to 佛以正真之道訓誨天下
166 15 because of 佛以正真之道訓誨天下
167 15 on a certain date 佛以正真之道訓誨天下
168 15 and; as well as 佛以正真之道訓誨天下
169 15 to rely on 佛以正真之道訓誨天下
170 15 to regard 佛以正真之道訓誨天下
171 15 to be able to 佛以正真之道訓誨天下
172 15 to order; to command 佛以正真之道訓誨天下
173 15 further; moreover 佛以正真之道訓誨天下
174 15 used after a verb 佛以正真之道訓誨天下
175 15 very 佛以正真之道訓誨天下
176 15 already 佛以正真之道訓誨天下
177 15 increasingly 佛以正真之道訓誨天下
178 15 a reason; a cause 佛以正真之道訓誨天下
179 15 Israel 佛以正真之道訓誨天下
180 15 Yi 佛以正真之道訓誨天下
181 15 use; yogena 佛以正真之道訓誨天下
182 15 not; no 靡不稽首各等足下者
183 15 expresses that a certain condition cannot be acheived 靡不稽首各等足下者
184 15 as a correlative 靡不稽首各等足下者
185 15 no (answering a question) 靡不稽首各等足下者
186 15 forms a negative adjective from a noun 靡不稽首各等足下者
187 15 at the end of a sentence to form a question 靡不稽首各等足下者
188 15 to form a yes or no question 靡不稽首各等足下者
189 15 infix potential marker 靡不稽首各等足下者
190 15 no; na 靡不稽首各等足下者
191 15 wèi for; to 猶如冥夜炬燭為明
192 15 wèi because of 猶如冥夜炬燭為明
193 15 wéi to act as; to serve 猶如冥夜炬燭為明
194 15 wéi to change into; to become 猶如冥夜炬燭為明
195 15 wéi to be; is 猶如冥夜炬燭為明
196 15 wéi to do 猶如冥夜炬燭為明
197 15 wèi for 猶如冥夜炬燭為明
198 15 wèi because of; for; to 猶如冥夜炬燭為明
199 15 wèi to 猶如冥夜炬燭為明
200 15 wéi in a passive construction 猶如冥夜炬燭為明
201 15 wéi forming a rehetorical question 猶如冥夜炬燭為明
202 15 wéi forming an adverb 猶如冥夜炬燭為明
203 15 wéi to add emphasis 猶如冥夜炬燭為明
204 15 wèi to support; to help 猶如冥夜炬燭為明
205 15 wéi to govern 猶如冥夜炬燭為明
206 14 desire 謀欲毀佛還望敬事
207 14 to desire; to wish 謀欲毀佛還望敬事
208 14 almost; nearly; about to occur 謀欲毀佛還望敬事
209 14 to desire; to intend 謀欲毀佛還望敬事
210 14 lust 謀欲毀佛還望敬事
211 14 desire; intention; wish; kāma 謀欲毀佛還望敬事
212 14 yán to speak; to say; said 於十六大國獨言隻步
213 14 yán language; talk; words; utterance; speech 於十六大國獨言隻步
214 14 yán Kangxi radical 149 於十六大國獨言隻步
215 14 yán a particle with no meaning 於十六大國獨言隻步
216 14 yán phrase; sentence 於十六大國獨言隻步
217 14 yán a word; a syllable 於十六大國獨言隻步
218 14 yán a theory; a doctrine 於十六大國獨言隻步
219 14 yán to regard as 於十六大國獨言隻步
220 14 yán to act as 於十六大國獨言隻步
221 14 yán speech; vāc 於十六大國獨言隻步
222 14 yán speak; vad 於十六大國獨言隻步
223 14 jiē all; each and every; in all cases 三界眾生皆來稽首
224 14 jiē same; equally 三界眾生皆來稽首
225 13 such as; for example; for instance 吾德如風民應如草
226 13 if 吾德如風民應如草
227 13 in accordance with 吾德如風民應如草
228 13 to be appropriate; should; with regard to 吾德如風民應如草
229 13 this 吾德如風民應如草
230 13 it is so; it is thus; can be compared with 吾德如風民應如草
231 13 to go to 吾德如風民應如草
232 13 to meet 吾德如風民應如草
233 13 to appear; to seem; to be like 吾德如風民應如草
234 13 at least as good as 吾德如風民應如草
235 13 and 吾德如風民應如草
236 13 or 吾德如風民應如草
237 13 but 吾德如風民應如草
238 13 then 吾德如風民應如草
239 13 naturally 吾德如風民應如草
240 13 expresses a question or doubt 吾德如風民應如草
241 13 you 吾德如風民應如草
242 13 the second lunar month 吾德如風民應如草
243 13 in; at 吾德如風民應如草
244 13 Ru 吾德如風民應如草
245 13 Thus 吾德如風民應如草
246 13 thus; tathā 吾德如風民應如草
247 13 like; iva 吾德如風民應如草
248 12 shí time; a point or period of time 世無佛時
249 12 shí a season; a quarter of a year 世無佛時
250 12 shí one of the 12 two-hour periods of the day 世無佛時
251 12 shí at that time 世無佛時
252 12 shí fashionable 世無佛時
253 12 shí fate; destiny; luck 世無佛時
254 12 shí occasion; opportunity; chance 世無佛時
255 12 shí tense 世無佛時
256 12 shí particular; special 世無佛時
257 12 shí to plant; to cultivate 世無佛時
258 12 shí hour (measure word) 世無佛時
259 12 shí an era; a dynasty 世無佛時
260 12 shí time [abstract] 世無佛時
261 12 shí seasonal 世無佛時
262 12 shí frequently; often 世無佛時
263 12 shí occasionally; sometimes 世無佛時
264 12 shí on time 世無佛時
265 12 shí this; that 世無佛時
266 12 shí to wait upon 世無佛時
267 12 shí hour 世無佛時
268 12 shí appropriate; proper; timely 世無佛時
269 12 shí Shi 世無佛時
270 12 shí a present; currentlt 世無佛時
271 12 shí time; kāla 世無佛時
272 12 shí at that time; samaya 世無佛時
273 12 jīn today; present; now 今佛出世現神道化
274 12 jīn Jin 今佛出世現神道化
275 12 jīn modern 今佛出世現神道化
276 12 jīn now; adhunā 今佛出世現神道化
277 11 火坑 huǒkēng pit of fire; an inferno 若火坑不焚毒飯足害
278 11 火坑 huǒkēng the mundane world 若火坑不焚毒飯足害
279 11 火坑 huǒkēng living hell 若火坑不焚毒飯足害
280 11 火坑 huǒkēng fire pit; agnikhadā 若火坑不焚毒飯足害
281 11 yǒu is; are; to exist 天下有佛群邪盡歇
282 11 yǒu to have; to possess 天下有佛群邪盡歇
283 11 yǒu indicates an estimate 天下有佛群邪盡歇
284 11 yǒu indicates a large quantity 天下有佛群邪盡歇
285 11 yǒu indicates an affirmative response 天下有佛群邪盡歇
286 11 yǒu a certain; used before a person, time, or place 天下有佛群邪盡歇
287 11 yǒu used to compare two things 天下有佛群邪盡歇
288 11 yǒu used in a polite formula before certain verbs 天下有佛群邪盡歇
289 11 yǒu used before the names of dynasties 天下有佛群邪盡歇
290 11 yǒu a certain thing; what exists 天下有佛群邪盡歇
291 11 yǒu multiple of ten and ... 天下有佛群邪盡歇
292 11 yǒu abundant 天下有佛群邪盡歇
293 11 yǒu purposeful 天下有佛群邪盡歇
294 11 yǒu You 天下有佛群邪盡歇
295 11 yǒu 1. existence; 2. becoming 天下有佛群邪盡歇
296 11 yǒu becoming; bhava 天下有佛群邪盡歇
297 11 no 總攝諸法權慧無方
298 11 Kangxi radical 71 總攝諸法權慧無方
299 11 to not have; without 總攝諸法權慧無方
300 11 has not yet 總攝諸法權慧無方
301 11 mo 總攝諸法權慧無方
302 11 do not 總攝諸法權慧無方
303 11 not; -less; un- 總攝諸法權慧無方
304 11 regardless of 總攝諸法權慧無方
305 11 to not have 總攝諸法權慧無方
306 11 um 總攝諸法權慧無方
307 11 Wu 總攝諸法權慧無方
308 11 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 總攝諸法權慧無方
309 11 not; non- 總攝諸法權慧無方
310 11 mo 總攝諸法權慧無方
311 11 shī teacher 申日見諸師來
312 11 shī multitude 申日見諸師來
313 11 shī a host; a leader 申日見諸師來
314 11 shī an expert 申日見諸師來
315 11 shī an example; a model 申日見諸師來
316 11 shī master 申日見諸師來
317 11 shī a capital city; a well protected place 申日見諸師來
318 11 shī Shi 申日見諸師來
319 11 shī to imitate 申日見諸師來
320 11 shī troops 申日見諸師來
321 11 shī shi 申日見諸師來
322 11 shī an army division 申日見諸師來
323 11 shī the 7th hexagram 申日見諸師來
324 11 shī a lion 申日見諸師來
325 11 shī spiritual guide; teacher; ācārya 申日見諸師來
326 11 shén divine; mysterious; magical; supernatural 逮佛神德住無所住
327 11 shén a deity; a god; a spiritual being 逮佛神德住無所住
328 11 shén spirit; will; attention 逮佛神德住無所住
329 11 shén soul; spirit; divine essence 逮佛神德住無所住
330 11 shén expression 逮佛神德住無所住
331 11 shén a portrait 逮佛神德住無所住
332 11 shén a person with supernatural powers 逮佛神德住無所住
333 11 shén Shen 逮佛神德住無所住
334 11 fàn food; a meal 若火坑不焚毒飯足害
335 11 fàn cuisine 若火坑不焚毒飯足害
336 11 fàn cooked rice 若火坑不焚毒飯足害
337 11 fàn cooked cereals 若火坑不焚毒飯足害
338 11 fàn to eat 若火坑不焚毒飯足害
339 11 fàn to serve people with food 若火坑不焚毒飯足害
340 11 fàn jade or rice placed in the mouth of a corpse 若火坑不焚毒飯足害
341 11 fàn to feed animals 若火坑不焚毒飯足害
342 11 fàn grain; boiled rice; odana 若火坑不焚毒飯足害
343 11 xīn heart [organ] 心自念言
344 11 xīn Kangxi radical 61 心自念言
345 11 xīn mind; consciousness 心自念言
346 11 xīn the center; the core; the middle 心自念言
347 11 xīn one of the 28 star constellations 心自念言
348 11 xīn heart 心自念言
349 11 xīn emotion 心自念言
350 11 xīn intention; consideration 心自念言
351 11 xīn disposition; temperament 心自念言
352 11 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心自念言
353 10 already 漏結已解生死已斷
354 10 Kangxi radical 49 漏結已解生死已斷
355 10 from 漏結已解生死已斷
356 10 to bring to an end; to stop 漏結已解生死已斷
357 10 final aspectual particle 漏結已解生死已斷
358 10 afterwards; thereafter 漏結已解生死已斷
359 10 too; very; excessively 漏結已解生死已斷
360 10 to complete 漏結已解生死已斷
361 10 to demote; to dismiss 漏結已解生死已斷
362 10 to recover from an illness 漏結已解生死已斷
363 10 certainly 漏結已解生死已斷
364 10 an interjection of surprise 漏結已解生死已斷
365 10 this 漏結已解生死已斷
366 10 former; pūrvaka 漏結已解生死已斷
367 10 former; pūrvaka 漏結已解生死已斷
368 10 qǐng to ask; to inquire 便往請佛
369 10 qíng circumstances; state of affairs; situation 便往請佛
370 10 qǐng to beg; to entreat 便往請佛
371 10 qǐng please 便往請佛
372 10 qǐng to request 便往請佛
373 10 qǐng to hire; to employ; to engage 便往請佛
374 10 qǐng to make an appointment 便往請佛
375 10 qǐng to greet 便往請佛
376 10 qǐng to invite 便往請佛
377 10 lái to come 三界眾生皆來稽首
378 10 lái indicates an approximate quantity 三界眾生皆來稽首
379 10 lái please 三界眾生皆來稽首
380 10 lái used to substitute for another verb 三界眾生皆來稽首
381 10 lái used between two word groups to express purpose and effect 三界眾生皆來稽首
382 10 lái ever since 三界眾生皆來稽首
383 10 lái wheat 三界眾生皆來稽首
384 10 lái next; future 三界眾生皆來稽首
385 10 lái a simple complement of direction 三界眾生皆來稽首
386 10 lái to occur; to arise 三界眾生皆來稽首
387 10 lái to earn 三界眾生皆來稽首
388 10 lái to come; āgata 三界眾生皆來稽首
389 10 yuàn to hope; to wish; to desire 欲議一事願垂聽省
390 10 yuàn hope 欲議一事願垂聽省
391 10 yuàn to be ready; to be willing 欲議一事願垂聽省
392 10 yuàn to ask for; to solicit 欲議一事願垂聽省
393 10 yuàn a vow 欲議一事願垂聽省
394 10 yuàn diligent; attentive 欲議一事願垂聽省
395 10 yuàn to prefer; to select 欲議一事願垂聽省
396 10 yuàn to admire 欲議一事願垂聽省
397 10 yuàn a vow; pranidhana 欲議一事願垂聽省
398 9 zhòng many; numerous 眾儒共宗國主所奉
399 9 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾儒共宗國主所奉
400 9 zhòng general; common; public 眾儒共宗國主所奉
401 9 zhòng many; all; sarva 眾儒共宗國主所奉
402 9 gào to tell; to say; said; told 諸師告曰
403 9 gào to request 諸師告曰
404 9 gào to report; to inform 諸師告曰
405 9 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 諸師告曰
406 9 gào to accuse; to sue 諸師告曰
407 9 gào to reach 諸師告曰
408 9 gào an announcement 諸師告曰
409 9 gào a party 諸師告曰
410 9 gào a vacation 諸師告曰
411 9 gào Gao 諸師告曰
412 9 gào to tell; jalp 諸師告曰
413 9 六師 liù shī the six teachers 國中本事外道邪見不蘭迦葉等六師
414 9 lìng to make; to cause to be; to lead 乃令我等飲食不甘臥起不安
415 9 lìng to issue a command 乃令我等飲食不甘臥起不安
416 9 lìng rules of behavior; customs 乃令我等飲食不甘臥起不安
417 9 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 乃令我等飲食不甘臥起不安
418 9 lìng a season 乃令我等飲食不甘臥起不安
419 9 lìng respected; good reputation 乃令我等飲食不甘臥起不安
420 9 lìng good 乃令我等飲食不甘臥起不安
421 9 lìng pretentious 乃令我等飲食不甘臥起不安
422 9 lìng a transcending state of existence 乃令我等飲食不甘臥起不安
423 9 lìng a commander 乃令我等飲食不甘臥起不安
424 9 lìng a commanding quality; an impressive character 乃令我等飲食不甘臥起不安
425 9 lìng lyrics 乃令我等飲食不甘臥起不安
426 9 lìng Ling 乃令我等飲食不甘臥起不安
427 9 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 乃令我等飲食不甘臥起不安
428 9 三界 Sān Jiè Three Realms 神通聖達統都三界
429 9 三界 sān Jiè The Three Realms 神通聖達統都三界
430 9 his; hers; its; theirs 六師召其門徒
431 9 to add emphasis 六師召其門徒
432 9 used when asking a question in reply to a question 六師召其門徒
433 9 used when making a request or giving an order 六師召其門徒
434 9 he; her; it; them 六師召其門徒
435 9 probably; likely 六師召其門徒
436 9 will 六師召其門徒
437 9 may 六師召其門徒
438 9 if 六師召其門徒
439 9 or 六師召其門徒
440 9 Qi 六師召其門徒
441 9 he; her; it; saḥ; sā; tad 六師召其門徒
442 9 promptly; right away; immediately 於是六師即從坐起
443 9 to be near by; to be close to 於是六師即從坐起
444 9 at that time 於是六師即從坐起
445 9 to be exactly the same as; to be thus 於是六師即從坐起
446 9 supposed; so-called 於是六師即從坐起
447 9 if; but 於是六師即從坐起
448 9 to arrive at; to ascend 於是六師即從坐起
449 9 then; following 於是六師即從坐起
450 9 so; just so; eva 於是六師即從坐起
451 9 qún a crowd; a flock; a group 天下有佛群邪盡歇
452 9 qún crowd; flock; group 天下有佛群邪盡歇
453 9 qún many; a huge number of; teaming with 天下有佛群邪盡歇
454 9 qún to flock together/ to form a group 天下有佛群邪盡歇
455 9 zhǒng kind; type 奇形異類數百千種
456 9 zhòng to plant; to grow; to cultivate 奇形異類數百千種
457 9 zhǒng kind; type 奇形異類數百千種
458 9 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 奇形異類數百千種
459 9 zhǒng seed; strain 奇形異類數百千種
460 9 zhǒng offspring 奇形異類數百千種
461 9 zhǒng breed 奇形異類數百千種
462 9 zhǒng race 奇形異類數百千種
463 9 zhǒng species 奇形異類數百千種
464 9 zhǒng root; source; origin 奇形異類數百千種
465 9 zhǒng grit; guts 奇形異類數百千種
466 9 this; these 共議此已
467 9 in this way 共議此已
468 9 otherwise; but; however; so 共議此已
469 9 at this time; now; here 共議此已
470 9 this; here; etad 共議此已
471 9 稽首 qǐshǒu to bow; to kneel and worship 三界眾生皆來稽首
472 8 de potential marker 如迷得正
473 8 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 如迷得正
474 8 děi must; ought to 如迷得正
475 8 děi to want to; to need to 如迷得正
476 8 děi must; ought to 如迷得正
477 8 de 如迷得正
478 8 de infix potential marker 如迷得正
479 8 to result in 如迷得正
480 8 to be proper; to fit; to suit 如迷得正
481 8 to be satisfied 如迷得正
482 8 to be finished 如迷得正
483 8 de result of degree 如迷得正
484 8 de marks completion of an action 如迷得正
485 8 děi satisfying 如迷得正
486 8 to contract 如迷得正
487 8 marks permission or possibility 如迷得正
488 8 expressing frustration 如迷得正
489 8 to hear 如迷得正
490 8 to have; there is 如迷得正
491 8 marks time passed 如迷得正
492 8 obtain; attain; prāpta 如迷得正
493 8 zhào to illuminate; to shine 照見未然
494 8 zhào according to; in accordance with 照見未然
495 8 zhào to photograph 照見未然
496 8 zhào to reflect 照見未然
497 8 zhào a photograph; an image 照見未然
498 8 zhào to take care of; to look after 照見未然
499 8 zhào to contrast; to compare 照見未然
500 8 zhào a permit; a license 照見未然

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. sun; sūrya
  2. a day; divasa
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
zhū all; many; sarva
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
  1. own; one's own; oneself
  2. self; soul; ātman
  1. Virtue
  2. merit; puṇya; puñña
  3. guṇa
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
use; yogena
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
悲者 98 Karunya
不兰迦叶 不蘭迦葉 98 Purāṇa Kāśyapa
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大光 100 Vistīrṇavatī
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛十力 70 the ten powers of the Buddha
佛说月光童子经 佛說月光童子經 102 Candraprabhakumāra; Fo Shuo Yueguang Tongzi Jing
告子 71 Gao Zi
集论 集論 106 Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu
金沙 74 Jinsha
灵鹫山 靈鷲山 76
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上帝 83
  1. God
  2. Lord on High
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
深坑 115 Shenkeng
十八地狱 十八地獄 115 The Eighteen Hells
释天王 釋天王 115 Sakra, King of Devas
十六大国 十六大國 115 Mahajanapadas; sixteen major states; sixteen great states; sixteen ancient kingdoms of india
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
无喻 無喻 119 without compare; anopama; anupama
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
有子 121 Master You
月氏 89 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
竺法护 竺法護 90 Dharmarakṣa

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 108.

Simplified Traditional Pinyin English
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
不害 98 non-harm
叉手 99 hands folded
持地 99
  1. ruler of the land
  2. Dharanimdhara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等心 100 a non-discriminating mind
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
放大光明 102 diffusion of great light
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛境界 102 realm of buddhas
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
化导 化導 104 instruct and guide
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
寂定 106 samadhi
金翅鸟 金翅鳥 106 a garuda
伎乐 伎樂 106 music
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
六师 六師 108 the six teachers
六通 108 six supernatural powers
六种外道 六種外道 108 six [ascetic] schools
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
迷执 迷執 109 delusive grasphing
念言 110 words from memory
七大 113 seven elements
耆那 113
  1. jina; victor; conqueror
  2. Jaina
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
权慧 權慧 113 contingent wisdom; skill in means
群生 113 all living beings
三达 三達 115 three insights; trividya
三毒 115 three poisons; trivisa
三尊 115 the three honored ones
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣教 聖教 115 sacred teachings
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
歎佛 116 to praise the Buddha
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天乐 天樂 116 heavenly music
天中天 116 god of the gods /devātideva
天尊 116 most honoured among devas
未曾有 119
  1. Never Before
  2. Abdhutadharma (miracles)
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无常苦空 無常苦空 119 Impermanence
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
無想 119 no notion
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
香华 香華 120 incense and flowers
相轮 相輪 120 stacked rings; wheel
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
姓字 120 surname and given name
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
意解 121 liberation of thought
营从 營從 121 a follower
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
音声 音聲 121 sound; noise
愚冥 121 ignorance and obscurity
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
浴池 121 a bath; a pool
阅叉 閱叉 121 yaksa
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
执心 執心 122 a grasping mind
众圣 眾聖 122 all sages
众会 眾會 122 an assembly of monastics
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸天 諸天 122 devas
紫磨黄金 紫磨黃金 122 polished rose gold
罪福 122 offense and merit
作佛 122 to become a Buddha