Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Jiangu Nu Jing 佛說堅固女經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 未來世得見聲聞
2 40 děi to want to; to need to 未來世得見聲聞
3 40 děi must; ought to 未來世得見聲聞
4 40 de 未來世得見聲聞
5 40 de infix potential marker 未來世得見聲聞
6 40 to result in 未來世得見聲聞
7 40 to be proper; to fit; to suit 未來世得見聲聞
8 40 to be satisfied 未來世得見聲聞
9 40 to be finished 未來世得見聲聞
10 40 děi satisfying 未來世得見聲聞
11 40 to contract 未來世得見聲聞
12 40 to hear 未來世得見聲聞
13 40 to have; there is 未來世得見聲聞
14 40 marks time passed 未來世得見聲聞
15 40 obtain; attain; prāpta 未來世得見聲聞
16 35 yán to speak; to say; said 白佛言
17 35 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
18 35 yán Kangxi radical 149 白佛言
19 35 yán phrase; sentence 白佛言
20 35 yán a word; a syllable 白佛言
21 35 yán a theory; a doctrine 白佛言
22 35 yán to regard as 白佛言
23 35 yán to act as 白佛言
24 35 yán word; vacana 白佛言
25 35 yán speak; vad 白佛言
26 30 female; feminine 即告女言
27 30 female 即告女言
28 30 Kangxi radical 38 即告女言
29 30 to marry off a daughter 即告女言
30 30 daughter 即告女言
31 30 soft; feminine 即告女言
32 30 the Maiden lunar lodging 即告女言
33 30 woman; nārī 即告女言
34 30 daughter; duhitṛ 即告女言
35 29 self 我今為欲利益一切眾生故
36 29 [my] dear 我今為欲利益一切眾生故
37 29 Wo 我今為欲利益一切眾生故
38 29 self; atman; attan 我今為欲利益一切眾生故
39 29 ga 我今為欲利益一切眾生故
40 22 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗復
41 22 zhě ca 菩提心者
42 21 堅固 jiāngù solid; firm; hard; stable; steadfast 名曰堅固
43 21 堅固 jiāngù sāla 名曰堅固
44 21 堅固 jiāngù Kevaṭṭạ 名曰堅固
45 19 wéi to act as; to serve 當為汝說
46 19 wéi to change into; to become 當為汝說
47 19 wéi to be; is 當為汝說
48 19 wéi to do 當為汝說
49 19 wèi to support; to help 當為汝說
50 19 wéi to govern 當為汝說
51 19 wèi to be; bhū 當為汝說
52 18 Ru River 當為汝說
53 18 Ru 當為汝說
54 18 shí time; a point or period of time 佛說是語時
55 18 shí a season; a quarter of a year 佛說是語時
56 18 shí one of the 12 two-hour periods of the day 佛說是語時
57 18 shí fashionable 佛說是語時
58 18 shí fate; destiny; luck 佛說是語時
59 18 shí occasion; opportunity; chance 佛說是語時
60 18 shí tense 佛說是語時
61 18 shí particular; special 佛說是語時
62 18 shí to plant; to cultivate 佛說是語時
63 18 shí an era; a dynasty 佛說是語時
64 18 shí time [abstract] 佛說是語時
65 18 shí seasonal 佛說是語時
66 18 shí to wait upon 佛說是語時
67 18 shí hour 佛說是語時
68 18 shí appropriate; proper; timely 佛說是語時
69 18 shí Shi 佛說是語時
70 18 shí a present; currentlt 佛說是語時
71 18 shí time; kāla 佛說是語時
72 18 shí at that time; samaya 佛說是語時
73 17 to go; to 於未來世更不復生
74 17 to rely on; to depend on 於未來世更不復生
75 17 Yu 於未來世更不復生
76 17 a crow 於未來世更不復生
77 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 先當作如是念
78 15 zuò to do 無救護者為作救
79 15 zuò to act as; to serve as 無救護者為作救
80 15 zuò to start 無救護者為作救
81 15 zuò a writing; a work 無救護者為作救
82 15 zuò to dress as; to be disguised as 無救護者為作救
83 15 zuō to create; to make 無救護者為作救
84 15 zuō a workshop 無救護者為作救
85 15 zuō to write; to compose 無救護者為作救
86 15 zuò to rise 無救護者為作救
87 15 zuò to be aroused 無救護者為作救
88 15 zuò activity; action; undertaking 無救護者為作救
89 15 zuò to regard as 無救護者為作救
90 15 zuò action; kāraṇa 無救護者為作救
91 15 Buddha; Awakened One 佛在都娑羅國舍婆提城祇
92 15 relating to Buddhism 佛在都娑羅國舍婆提城祇
93 15 a statue or image of a Buddha 佛在都娑羅國舍婆提城祇
94 15 a Buddhist text 佛在都娑羅國舍婆提城祇
95 15 to touch; to stroke 佛在都娑羅國舍婆提城祇
96 15 Buddha 佛在都娑羅國舍婆提城祇
97 15 Buddha; Awakened One 佛在都娑羅國舍婆提城祇
98 15 desire 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
99 15 to desire; to wish 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
100 15 to desire; to intend 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
101 15 lust 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
102 15 desire; intention; wish; kāma 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
103 14 三藐三菩提 sānmiǎosānpútí samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 三藐三菩提心因緣故
104 13 阿耨多羅 ānòuduōluó anuttara; unsurpassed; supreme 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
105 13 sān three 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
106 13 sān third 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
107 13 sān more than two 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
108 13 sān very few 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
109 13 sān San 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
110 13 sān three; tri 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
111 13 sān sa 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
112 13 sān three kinds; trividha 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
113 13 xīn heart [organ] 三藐三菩提心因緣故
114 13 xīn Kangxi radical 61 三藐三菩提心因緣故
115 13 xīn mind; consciousness 三藐三菩提心因緣故
116 13 xīn the center; the core; the middle 三藐三菩提心因緣故
117 13 xīn one of the 28 star constellations 三藐三菩提心因緣故
118 13 xīn heart 三藐三菩提心因緣故
119 13 xīn emotion 三藐三菩提心因緣故
120 13 xīn intention; consideration 三藐三菩提心因緣故
121 13 xīn disposition; temperament 三藐三菩提心因緣故
122 13 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 三藐三菩提心因緣故
123 12 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
124 12 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
125 12 hair 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
126 12 to send out; to issue; to emit; to radiate 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
127 12 to hand over; to deliver; to offer 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
128 12 to express; to show; to be manifest 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
129 12 to start out; to set off 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
130 12 to open 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
131 12 to requisition 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
132 12 to occur 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
133 12 to declare; to proclaim; to utter 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
134 12 to express; to give vent 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
135 12 to excavate 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
136 12 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
137 12 to get rich 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
138 12 to rise; to expand; to inflate; to swell 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
139 12 to sell 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
140 12 to shoot with a bow 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
141 12 to rise in revolt 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
142 12 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
143 12 to enlighten; to inspire 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
144 12 to publicize; to make known; to show off; to spread 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
145 12 to ignite; to set on fire 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
146 12 to sing; to play 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
147 12 to feel; to sense 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
148 12 to act; to do 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
149 12 grass and moss 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
150 12 Fa 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
151 12 to issue; to emit; utpāda 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
152 12 infix potential marker
153 12 fēi Kangxi radical 175 我非佛
154 12 fēi wrong; bad; untruthful 我非佛
155 12 fēi different 我非佛
156 12 fēi to not be; to not have 我非佛
157 12 fēi to violate; to be contrary to 我非佛
158 12 fēi Africa 我非佛
159 12 fēi to slander 我非佛
160 12 fěi to avoid 我非佛
161 12 fēi must 我非佛
162 12 fēi an error 我非佛
163 12 fēi a problem; a question 我非佛
164 12 fēi evil 我非佛
165 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 當為汝說
166 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 當為汝說
167 12 shuì to persuade 當為汝說
168 12 shuō to teach; to recite; to explain 當為汝說
169 12 shuō a doctrine; a theory 當為汝說
170 12 shuō to claim; to assert 當為汝說
171 12 shuō allocution 當為汝說
172 12 shuō to criticize; to scold 當為汝說
173 12 shuō to indicate; to refer to 當為汝說
174 12 shuō speach; vāda 當為汝說
175 12 shuō to speak; bhāṣate 當為汝說
176 12 shuō to instruct 當為汝說
177 11 智慧 zhìhuì wisdom 若修智慧時
178 11 智慧 zhìhuì wisdom 若修智慧時
179 11 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 若修智慧時
180 11 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 若修智慧時
181 11 jiàn to see 未來世得見聲聞
182 11 jiàn opinion; view; understanding 未來世得見聲聞
183 11 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 未來世得見聲聞
184 11 jiàn refer to; for details see 未來世得見聲聞
185 11 jiàn to listen to 未來世得見聲聞
186 11 jiàn to meet 未來世得見聲聞
187 11 jiàn to receive (a guest) 未來世得見聲聞
188 11 jiàn let me; kindly 未來世得見聲聞
189 11 jiàn Jian 未來世得見聲聞
190 11 xiàn to appear 未來世得見聲聞
191 11 xiàn to introduce 未來世得見聲聞
192 11 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 未來世得見聲聞
193 11 jiàn seeing; observing; darśana 未來世得見聲聞
194 11 do not 利弗
195 11 pu 利弗
196 11 jīn today; present; now 我今為欲利益一切眾生故
197 11 jīn Jin 我今為欲利益一切眾生故
198 11 jīn modern 我今為欲利益一切眾生故
199 11 jīn now; adhunā 我今為欲利益一切眾生故
200 10 method; way 大丈夫具丈夫法者
201 10 France 大丈夫具丈夫法者
202 10 the law; rules; regulations 大丈夫具丈夫法者
203 10 the teachings of the Buddha; Dharma 大丈夫具丈夫法者
204 10 a standard; a norm 大丈夫具丈夫法者
205 10 an institution 大丈夫具丈夫法者
206 10 to emulate 大丈夫具丈夫法者
207 10 magic; a magic trick 大丈夫具丈夫法者
208 10 punishment 大丈夫具丈夫法者
209 10 Fa 大丈夫具丈夫法者
210 10 a precedent 大丈夫具丈夫法者
211 10 a classification of some kinds of Han texts 大丈夫具丈夫法者
212 10 relating to a ceremony or rite 大丈夫具丈夫法者
213 10 Dharma 大丈夫具丈夫法者
214 10 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 大丈夫具丈夫法者
215 10 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 大丈夫具丈夫法者
216 10 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 大丈夫具丈夫法者
217 10 quality; characteristic 大丈夫具丈夫法者
218 10 Kangxi radical 49 作是念已
219 10 to bring to an end; to stop 作是念已
220 10 to complete 作是念已
221 10 to demote; to dismiss 作是念已
222 10 to recover from an illness 作是念已
223 10 former; pūrvaka 作是念已
224 10 爾時 ěr shí at that time 爾時
225 10 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
226 9 阿羅漢 āluóhàn Arhat 阿羅漢
227 9 阿羅漢 Āluóhàn arhat 阿羅漢
228 9 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢
229 9 to use; to grasp 以發阿耨多羅
230 9 to rely on 以發阿耨多羅
231 9 to regard 以發阿耨多羅
232 9 to be able to 以發阿耨多羅
233 9 to order; to command 以發阿耨多羅
234 9 used after a verb 以發阿耨多羅
235 9 a reason; a cause 以發阿耨多羅
236 9 Israel 以發阿耨多羅
237 9 Yi 以發阿耨多羅
238 9 use; yogena 以發阿耨多羅
239 8 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 發阿耨多羅三藐三菩提
240 8 眾生 zhòngshēng all living things 眾生故
241 8 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生故
242 8 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生故
243 8 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生故
244 8 miǎo young 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
245 8 miǎo to slight; to despise 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
246 7 soil; ground; land 一切智地
247 7 floor 一切智地
248 7 the earth 一切智地
249 7 fields 一切智地
250 7 a place 一切智地
251 7 a situation; a position 一切智地
252 7 background 一切智地
253 7 terrain 一切智地
254 7 a territory; a region 一切智地
255 7 used after a distance measure 一切智地
256 7 coming from the same clan 一切智地
257 7 earth; pṛthivī 一切智地
258 7 stage; ground; level; bhumi 一切智地
259 7 Qi 其聲遍滿三千大千世界
260 7 néng can; able 今復能為一切
261 7 néng ability; capacity 今復能為一切
262 7 néng a mythical bear-like beast 今復能為一切
263 7 néng energy 今復能為一切
264 7 néng function; use 今復能為一切
265 7 néng talent 今復能為一切
266 7 néng expert at 今復能為一切
267 7 néng to be in harmony 今復能為一切
268 7 néng to tend to; to care for 今復能為一切
269 7 néng to reach; to arrive at 今復能為一切
270 7 néng to be able; śak 今復能為一切
271 7 néng skilful; pravīṇa 今復能為一切
272 7 Kangxi radical 71 無救護者為作救
273 7 to not have; without 無救護者為作救
274 7 mo 無救護者為作救
275 7 to not have 無救護者為作救
276 7 Wu 無救護者為作救
277 7 mo 無救護者為作救
278 7 jué to awake 汝云何發菩提心欲覺菩
279 7 jiào sleep 汝云何發菩提心欲覺菩
280 7 jué to realize 汝云何發菩提心欲覺菩
281 7 jué to know; to understand; to sense; to perceive 汝云何發菩提心欲覺菩
282 7 jué to enlighten; to inspire 汝云何發菩提心欲覺菩
283 7 jué perception; feeling 汝云何發菩提心欲覺菩
284 7 jué a person with foresight 汝云何發菩提心欲覺菩
285 7 jué Awaken 汝云何發菩提心欲覺菩
286 7 jué enlightenment; awakening; bodhi 汝云何發菩提心欲覺菩
287 7 shēn human body; torso
288 7 shēn Kangxi radical 158
289 7 shēn self
290 7 shēn life
291 7 shēn an object
292 7 shēn a lifetime
293 7 shēn moral character
294 7 shēn status; identity; position
295 7 shēn pregnancy
296 7 juān India
297 7 shēn body; kāya
298 7 cóng to follow 即從坐起整理衣服
299 7 cóng to comply; to submit; to defer 即從坐起整理衣服
300 7 cóng to participate in something 即從坐起整理衣服
301 7 cóng to use a certain method or principle 即從坐起整理衣服
302 7 cóng something secondary 即從坐起整理衣服
303 7 cóng remote relatives 即從坐起整理衣服
304 7 cóng secondary 即從坐起整理衣服
305 7 cóng to go on; to advance 即從坐起整理衣服
306 7 cōng at ease; informal 即從坐起整理衣服
307 7 zòng a follower; a supporter 即從坐起整理衣服
308 7 zòng to release 即從坐起整理衣服
309 7 zòng perpendicular; longitudinal 即從坐起整理衣服
310 7 大德 dàdé most virtuous 時堅固女即白大德舍利
311 7 大德 dàdé Dade reign 時堅固女即白大德舍利
312 7 大德 dàdé a major festival 時堅固女即白大德舍利
313 7 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 時堅固女即白大德舍利
314 7 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 時堅固女即白大德舍利
315 7 shě to give 無舍宅者為作舍宅故
316 7 shě to give up; to abandon 無舍宅者為作舍宅故
317 7 shě a house; a home; an abode 無舍宅者為作舍宅故
318 7 shè my 無舍宅者為作舍宅故
319 7 shě equanimity 無舍宅者為作舍宅故
320 7 shè my house 無舍宅者為作舍宅故
321 7 shě to to shoot; to fire; to launch 無舍宅者為作舍宅故
322 7 shè to leave 無舍宅者為作舍宅故
323 7 shě She 無舍宅者為作舍宅故
324 7 shè disciple 無舍宅者為作舍宅故
325 7 shè a barn; a pen 無舍宅者為作舍宅故
326 7 shè to reside 無舍宅者為作舍宅故
327 7 shè to stop; to halt; to cease 無舍宅者為作舍宅故
328 7 shè to find a place for; to arrange 無舍宅者為作舍宅故
329 7 shě Give 無舍宅者為作舍宅故
330 7 shě abandoning; prahāṇa 無舍宅者為作舍宅故
331 7 shě house; gṛha 無舍宅者為作舍宅故
332 7 shě equanimity; upeksa 無舍宅者為作舍宅故
333 7 niàn to read aloud 先當作如是念
334 7 niàn to remember; to expect 先當作如是念
335 7 niàn to miss 先當作如是念
336 7 niàn to consider 先當作如是念
337 7 niàn to recite; to chant 先當作如是念
338 7 niàn to show affection for 先當作如是念
339 7 niàn a thought; an idea 先當作如是念
340 7 niàn twenty 先當作如是念
341 7 niàn memory 先當作如是念
342 7 niàn an instant 先當作如是念
343 7 niàn Nian 先當作如是念
344 7 niàn mindfulness; smrti 先當作如是念
345 7 niàn a thought; citta 先當作如是念
346 7 女人 nǚrén woman; women 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
347 7 女人 nǚrén wife 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
348 7 阿耨 ānòudá Anavatapta 願求阿耨多
349 7 yìng to answer; to respond 應如說行
350 7 yìng to confirm; to verify 應如說行
351 7 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應如說行
352 7 yìng to accept 應如說行
353 7 yìng to permit; to allow 應如說行
354 7 yìng to echo 應如說行
355 7 yìng to handle; to deal with 應如說行
356 7 yìng Ying 應如說行
357 7 zhōng middle 在大眾中作如是念
358 7 zhōng medium; medium sized 在大眾中作如是念
359 7 zhōng China 在大眾中作如是念
360 7 zhòng to hit the mark 在大眾中作如是念
361 7 zhōng midday 在大眾中作如是念
362 7 zhōng inside 在大眾中作如是念
363 7 zhōng during 在大眾中作如是念
364 7 zhōng Zhong 在大眾中作如是念
365 7 zhōng intermediary 在大眾中作如是念
366 7 zhōng half 在大眾中作如是念
367 7 zhòng to reach; to attain 在大眾中作如是念
368 7 zhòng to suffer; to infect 在大眾中作如是念
369 7 zhòng to obtain 在大眾中作如是念
370 7 zhòng to pass an exam 在大眾中作如是念
371 7 zhōng middle 在大眾中作如是念
372 7 wén to hear 發聲聞
373 7 wén Wen 發聲聞
374 7 wén sniff at; to smell 發聲聞
375 7 wén to be widely known 發聲聞
376 7 wén to confirm; to accept 發聲聞
377 7 wén information 發聲聞
378 7 wèn famous; well known 發聲聞
379 7 wén knowledge; learning 發聲聞
380 7 wèn popularity; prestige; reputation 發聲聞
381 7 wén to question 發聲聞
382 7 wén heard; śruta 發聲聞
383 7 wén hearing; śruti 發聲聞
384 7 zhī to know 是故當知我之智慧不名顛倒
385 7 zhī to comprehend 是故當知我之智慧不名顛倒
386 7 zhī to inform; to tell 是故當知我之智慧不名顛倒
387 7 zhī to administer 是故當知我之智慧不名顛倒
388 7 zhī to distinguish; to discern 是故當知我之智慧不名顛倒
389 7 zhī to be close friends 是故當知我之智慧不名顛倒
390 7 zhī to feel; to sense; to perceive 是故當知我之智慧不名顛倒
391 7 zhī to receive; to entertain 是故當知我之智慧不名顛倒
392 7 zhī knowledge 是故當知我之智慧不名顛倒
393 7 zhī consciousness; perception 是故當知我之智慧不名顛倒
394 7 zhī a close friend 是故當知我之智慧不名顛倒
395 7 zhì wisdom 是故當知我之智慧不名顛倒
396 7 zhì Zhi 是故當知我之智慧不名顛倒
397 7 zhī Understanding 是故當知我之智慧不名顛倒
398 7 zhī know; jña 是故當知我之智慧不名顛倒
399 6 luó Luo 羅三藐三菩提
400 6 luó to catch; to capture 羅三藐三菩提
401 6 luó gauze 羅三藐三菩提
402 6 luó a sieve; cloth for filtering 羅三藐三菩提
403 6 luó a net for catching birds 羅三藐三菩提
404 6 luó to recruit 羅三藐三菩提
405 6 luó to include 羅三藐三菩提
406 6 luó to distribute 羅三藐三菩提
407 6 luó ra 羅三藐三菩提
408 6 to be near by; to be close to 即從坐起整理衣服
409 6 at that time 即從坐起整理衣服
410 6 to be exactly the same as; to be thus 即從坐起整理衣服
411 6 supposed; so-called 即從坐起整理衣服
412 6 to arrive at; to ascend 即從坐起整理衣服
413 6 舍利 shèlì Buddhist relics 舍利
414 6 舍利 shèlì relic 舍利
415 6 舍利 shèlì ashes or relics after cremation 舍利
416 6 舍利 shèlì a mythical bird that is able to talk 舍利
417 6 mèi younger sister 此堅固妹
418 6 利益 lìyì benefit; interest 我今為欲利益一切眾生故
419 6 利益 lìyì benefit 我今為欲利益一切眾生故
420 6 利益 lìyì benefit; upakara 我今為欲利益一切眾生故
421 6 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 願求阿耨多
422 6 duó many; much 願求阿耨多
423 6 duō more 願求阿耨多
424 6 duō excessive 願求阿耨多
425 6 duō abundant 願求阿耨多
426 6 duō to multiply; to acrue 願求阿耨多
427 6 duō Duo 願求阿耨多
428 6 duō ta 願求阿耨多
429 6 過去 guòqù past; previous; former 我於過去無始生死未
430 6 過去 guòqu to go over; to pass by 我於過去無始生死未
431 6 過去 guòqu to die 我於過去無始生死未
432 6 過去 guòqu already past 我於過去無始生死未
433 6 過去 guòqu to go forward 我於過去無始生死未
434 6 過去 guòqu to turn one's back 我於過去無始生死未
435 6 過去 guòqù past 我於過去無始生死未
436 6 過去 guòqù past; previous; former 我於過去無始生死未
437 6 因緣 yīnyuán chance 三藐三菩提心因緣故
438 6 因緣 yīnyuán destiny 三藐三菩提心因緣故
439 6 因緣 yīnyuán according to this 三藐三菩提心因緣故
440 6 因緣 yīnyuán causes and conditions 三藐三菩提心因緣故
441 6 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 三藐三菩提心因緣故
442 6 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 三藐三菩提心因緣故
443 6 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 三藐三菩提心因緣故
444 6 一切 yīqiè temporary 一切女人所有諂
445 6 一切 yīqiè the same 一切女人所有諂
446 6 gain; advantage; benefit 利弗
447 6 profit 利弗
448 6 sharp 利弗
449 6 to benefit; to serve 利弗
450 6 Li 利弗
451 6 to be useful 利弗
452 6 smooth; without a hitch 利弗
453 6 benefit; hita 利弗
454 6 菩提 pútí bodhi; enlightenment 菩提之心
455 6 菩提 pútí bodhi 菩提之心
456 6 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 菩提之心
457 6 suǒ a few; various; some 汝所說
458 6 suǒ a place; a location 汝所說
459 6 suǒ indicates a passive voice 汝所說
460 6 suǒ an ordinal number 汝所說
461 6 suǒ meaning 汝所說
462 6 suǒ garrison 汝所說
463 6 suǒ place; pradeśa 汝所說
464 5 míng fame; renown; reputation 是名菩薩摩訶薩如說修行
465 5 míng a name; personal name; designation 是名菩薩摩訶薩如說修行
466 5 míng rank; position 是名菩薩摩訶薩如說修行
467 5 míng an excuse 是名菩薩摩訶薩如說修行
468 5 míng life 是名菩薩摩訶薩如說修行
469 5 míng to name; to call 是名菩薩摩訶薩如說修行
470 5 míng to express; to describe 是名菩薩摩訶薩如說修行
471 5 míng to be called; to have the name 是名菩薩摩訶薩如說修行
472 5 míng to own; to possess 是名菩薩摩訶薩如說修行
473 5 míng famous; renowned 是名菩薩摩訶薩如說修行
474 5 míng moral 是名菩薩摩訶薩如說修行
475 5 míng name; naman 是名菩薩摩訶薩如說修行
476 5 míng fame; renown; yasas 是名菩薩摩訶薩如說修行
477 5 聲聞 shēngwén sravaka 世間則有聲聞
478 5 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 世間則有聲聞
479 5 zhī to go 菩提之心
480 5 zhī to arrive; to go 菩提之心
481 5 zhī is 菩提之心
482 5 zhī to use 菩提之心
483 5 zhī Zhi 菩提之心
484 5 dialect; language; speech 佛說是語時
485 5 to speak; to tell 佛說是語時
486 5 verse; writing 佛說是語時
487 5 to speak; to tell 佛說是語時
488 5 proverbs; common sayings; old expressions 佛說是語時
489 5 a signal 佛說是語時
490 5 to chirp; to tweet 佛說是語時
491 5 words; discourse; vac 佛說是語時
492 5 三菩提 sānpútí saṃbodhi; complete enlightenment 藐三菩提心
493 5 lái to come 來無際流轉不生怖畏
494 5 lái please 來無際流轉不生怖畏
495 5 lái used to substitute for another verb 來無際流轉不生怖畏
496 5 lái used between two word groups to express purpose and effect 來無際流轉不生怖畏
497 5 lái wheat 來無際流轉不生怖畏
498 5 lái next; future 來無際流轉不生怖畏
499 5 lái a simple complement of direction 來無際流轉不生怖畏
500 5 lái to occur; to arise 來無際流轉不生怖畏

Frequencies of all Words

Top 950

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 40 de potential marker 未來世得見聲聞
2 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 未來世得見聲聞
3 40 děi must; ought to 未來世得見聲聞
4 40 děi to want to; to need to 未來世得見聲聞
5 40 děi must; ought to 未來世得見聲聞
6 40 de 未來世得見聲聞
7 40 de infix potential marker 未來世得見聲聞
8 40 to result in 未來世得見聲聞
9 40 to be proper; to fit; to suit 未來世得見聲聞
10 40 to be satisfied 未來世得見聲聞
11 40 to be finished 未來世得見聲聞
12 40 de result of degree 未來世得見聲聞
13 40 de marks completion of an action 未來世得見聲聞
14 40 děi satisfying 未來世得見聲聞
15 40 to contract 未來世得見聲聞
16 40 marks permission or possibility 未來世得見聲聞
17 40 expressing frustration 未來世得見聲聞
18 40 to hear 未來世得見聲聞
19 40 to have; there is 未來世得見聲聞
20 40 marks time passed 未來世得見聲聞
21 40 obtain; attain; prāpta 未來世得見聲聞
22 35 yán to speak; to say; said 白佛言
23 35 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
24 35 yán Kangxi radical 149 白佛言
25 35 yán a particle with no meaning 白佛言
26 35 yán phrase; sentence 白佛言
27 35 yán a word; a syllable 白佛言
28 35 yán a theory; a doctrine 白佛言
29 35 yán to regard as 白佛言
30 35 yán to act as 白佛言
31 35 yán word; vacana 白佛言
32 35 yán speak; vad 白佛言
33 30 female; feminine 即告女言
34 30 female 即告女言
35 30 Kangxi radical 38 即告女言
36 30 to marry off a daughter 即告女言
37 30 daughter 即告女言
38 30 you; thou 即告女言
39 30 soft; feminine 即告女言
40 30 the Maiden lunar lodging 即告女言
41 30 you 即告女言
42 30 woman; nārī 即告女言
43 30 daughter; duhitṛ 即告女言
44 29 I; me; my 我今為欲利益一切眾生故
45 29 self 我今為欲利益一切眾生故
46 29 we; our 我今為欲利益一切眾生故
47 29 [my] dear 我今為欲利益一切眾生故
48 29 Wo 我今為欲利益一切眾生故
49 29 self; atman; attan 我今為欲利益一切眾生故
50 29 ga 我今為欲利益一切眾生故
51 29 I; aham 我今為欲利益一切眾生故
52 24 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 三藐三菩提心因緣故
53 24 old; ancient; former; past 三藐三菩提心因緣故
54 24 reason; cause; purpose 三藐三菩提心因緣故
55 24 to die 三藐三菩提心因緣故
56 24 so; therefore; hence 三藐三菩提心因緣故
57 24 original 三藐三菩提心因緣故
58 24 accident; happening; instance 三藐三菩提心因緣故
59 24 a friend; an acquaintance; friendship 三藐三菩提心因緣故
60 24 something in the past 三藐三菩提心因緣故
61 24 deceased; dead 三藐三菩提心因緣故
62 24 still; yet 三藐三菩提心因緣故
63 24 therefore; tasmāt 三藐三菩提心因緣故
64 22 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗復
65 22 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 菩提心者
66 22 zhě that 菩提心者
67 22 zhě nominalizing function word 菩提心者
68 22 zhě used to mark a definition 菩提心者
69 22 zhě used to mark a pause 菩提心者
70 22 zhě topic marker; that; it 菩提心者
71 22 zhuó according to 菩提心者
72 22 zhě ca 菩提心者
73 21 堅固 jiāngù solid; firm; hard; stable; steadfast 名曰堅固
74 21 堅固 jiāngù sāla 名曰堅固
75 21 堅固 jiāngù Kevaṭṭạ 名曰堅固
76 19 wèi for; to 當為汝說
77 19 wèi because of 當為汝說
78 19 wéi to act as; to serve 當為汝說
79 19 wéi to change into; to become 當為汝說
80 19 wéi to be; is 當為汝說
81 19 wéi to do 當為汝說
82 19 wèi for 當為汝說
83 19 wèi because of; for; to 當為汝說
84 19 wèi to 當為汝說
85 19 wéi in a passive construction 當為汝說
86 19 wéi forming a rehetorical question 當為汝說
87 19 wéi forming an adverb 當為汝說
88 19 wéi to add emphasis 當為汝說
89 19 wèi to support; to help 當為汝說
90 19 wéi to govern 當為汝說
91 19 wèi to be; bhū 當為汝說
92 18 you; thou 當為汝說
93 18 Ru River 當為汝說
94 18 Ru 當為汝說
95 18 you; tvam; bhavat 當為汝說
96 18 this; these 此堅固妹
97 18 in this way 此堅固妹
98 18 otherwise; but; however; so 此堅固妹
99 18 at this time; now; here 此堅固妹
100 18 this; here; etad 此堅固妹
101 18 shí time; a point or period of time 佛說是語時
102 18 shí a season; a quarter of a year 佛說是語時
103 18 shí one of the 12 two-hour periods of the day 佛說是語時
104 18 shí at that time 佛說是語時
105 18 shí fashionable 佛說是語時
106 18 shí fate; destiny; luck 佛說是語時
107 18 shí occasion; opportunity; chance 佛說是語時
108 18 shí tense 佛說是語時
109 18 shí particular; special 佛說是語時
110 18 shí to plant; to cultivate 佛說是語時
111 18 shí hour (measure word) 佛說是語時
112 18 shí an era; a dynasty 佛說是語時
113 18 shí time [abstract] 佛說是語時
114 18 shí seasonal 佛說是語時
115 18 shí frequently; often 佛說是語時
116 18 shí occasionally; sometimes 佛說是語時
117 18 shí on time 佛說是語時
118 18 shí this; that 佛說是語時
119 18 shí to wait upon 佛說是語時
120 18 shí hour 佛說是語時
121 18 shí appropriate; proper; timely 佛說是語時
122 18 shí Shi 佛說是語時
123 18 shí a present; currentlt 佛說是語時
124 18 shí time; kāla 佛說是語時
125 18 shí at that time; samaya 佛說是語時
126 18 shí then; atha 佛說是語時
127 17 in; at 於未來世更不復生
128 17 in; at 於未來世更不復生
129 17 in; at; to; from 於未來世更不復生
130 17 to go; to 於未來世更不復生
131 17 to rely on; to depend on 於未來世更不復生
132 17 to go to; to arrive at 於未來世更不復生
133 17 from 於未來世更不復生
134 17 give 於未來世更不復生
135 17 oppposing 於未來世更不復生
136 17 and 於未來世更不復生
137 17 compared to 於未來世更不復生
138 17 by 於未來世更不復生
139 17 and; as well as 於未來世更不復生
140 17 for 於未來世更不復生
141 17 Yu 於未來世更不復生
142 17 a crow 於未來世更不復生
143 17 whew; wow 於未來世更不復生
144 17 near to; antike 於未來世更不復生
145 17 shì is; are; am; to be 佛說是語時
146 17 shì is exactly 佛說是語時
147 17 shì is suitable; is in contrast 佛說是語時
148 17 shì this; that; those 佛說是語時
149 17 shì really; certainly 佛說是語時
150 17 shì correct; yes; affirmative 佛說是語時
151 17 shì true 佛說是語時
152 17 shì is; has; exists 佛說是語時
153 17 shì used between repetitions of a word 佛說是語時
154 17 shì a matter; an affair 佛說是語時
155 17 shì Shi 佛說是語時
156 17 shì is; bhū 佛說是語時
157 17 shì this; idam 佛說是語時
158 16 ruò to seem; to be like; as 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
159 16 ruò seemingly 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
160 16 ruò if 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
161 16 ruò you 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
162 16 ruò this; that 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
163 16 ruò and; or 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
164 16 ruò as for; pertaining to 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
165 16 pomegranite 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
166 16 ruò to choose 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
167 16 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
168 16 ruò thus 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
169 16 ruò pollia 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
170 16 ruò Ruo 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
171 16 ruò only then 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
172 16 ja 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
173 16 jñā 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
174 16 ruò if; yadi 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
175 16 如是 rúshì thus; so 先當作如是念
176 16 如是 rúshì thus, so 先當作如是念
177 16 如是 rúshì thus; evam 先當作如是念
178 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 先當作如是念
179 15 zuò to do 無救護者為作救
180 15 zuò to act as; to serve as 無救護者為作救
181 15 zuò to start 無救護者為作救
182 15 zuò a writing; a work 無救護者為作救
183 15 zuò to dress as; to be disguised as 無救護者為作救
184 15 zuō to create; to make 無救護者為作救
185 15 zuō a workshop 無救護者為作救
186 15 zuō to write; to compose 無救護者為作救
187 15 zuò to rise 無救護者為作救
188 15 zuò to be aroused 無救護者為作救
189 15 zuò activity; action; undertaking 無救護者為作救
190 15 zuò to regard as 無救護者為作救
191 15 zuò action; kāraṇa 無救護者為作救
192 15 Buddha; Awakened One 佛在都娑羅國舍婆提城祇
193 15 relating to Buddhism 佛在都娑羅國舍婆提城祇
194 15 a statue or image of a Buddha 佛在都娑羅國舍婆提城祇
195 15 a Buddhist text 佛在都娑羅國舍婆提城祇
196 15 to touch; to stroke 佛在都娑羅國舍婆提城祇
197 15 Buddha 佛在都娑羅國舍婆提城祇
198 15 Buddha; Awakened One 佛在都娑羅國舍婆提城祇
199 15 desire 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
200 15 to desire; to wish 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
201 15 almost; nearly; about to occur 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
202 15 to desire; to intend 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
203 15 lust 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
204 15 desire; intention; wish; kāma 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
205 14 yǒu is; are; to exist 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
206 14 yǒu to have; to possess 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
207 14 yǒu indicates an estimate 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
208 14 yǒu indicates a large quantity 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
209 14 yǒu indicates an affirmative response 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
210 14 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
211 14 yǒu used to compare two things 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
212 14 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
213 14 yǒu used before the names of dynasties 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
214 14 yǒu a certain thing; what exists 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
215 14 yǒu multiple of ten and ... 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
216 14 yǒu abundant 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
217 14 yǒu purposeful 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
218 14 yǒu You 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
219 14 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
220 14 yǒu becoming; bhava 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
221 14 三藐三菩提 sānmiǎosānpútí samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 三藐三菩提心因緣故
222 13 阿耨多羅 ānòuduōluó anuttara; unsurpassed; supreme 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
223 13 sān three 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
224 13 sān third 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
225 13 sān more than two 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
226 13 sān very few 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
227 13 sān repeatedly 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
228 13 sān San 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
229 13 sān three; tri 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
230 13 sān sa 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
231 13 sān three kinds; trividha 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
232 13 such as; for example; for instance
233 13 if
234 13 in accordance with
235 13 to be appropriate; should; with regard to
236 13 this
237 13 it is so; it is thus; can be compared with
238 13 to go to
239 13 to meet
240 13 to appear; to seem; to be like
241 13 at least as good as
242 13 and
243 13 or
244 13 but
245 13 then
246 13 naturally
247 13 expresses a question or doubt
248 13 you
249 13 the second lunar month
250 13 in; at
251 13 Ru
252 13 Thus
253 13 thus; tathā
254 13 like; iva
255 13 suchness; tathatā
256 13 xīn heart [organ] 三藐三菩提心因緣故
257 13 xīn Kangxi radical 61 三藐三菩提心因緣故
258 13 xīn mind; consciousness 三藐三菩提心因緣故
259 13 xīn the center; the core; the middle 三藐三菩提心因緣故
260 13 xīn one of the 28 star constellations 三藐三菩提心因緣故
261 13 xīn heart 三藐三菩提心因緣故
262 13 xīn emotion 三藐三菩提心因緣故
263 13 xīn intention; consideration 三藐三菩提心因緣故
264 13 xīn disposition; temperament 三藐三菩提心因緣故
265 13 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 三藐三菩提心因緣故
266 12 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
267 12 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
268 12 hair 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
269 12 to send out; to issue; to emit; to radiate 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
270 12 round 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
271 12 to hand over; to deliver; to offer 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
272 12 to express; to show; to be manifest 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
273 12 to start out; to set off 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
274 12 to open 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
275 12 to requisition 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
276 12 to occur 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
277 12 to declare; to proclaim; to utter 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
278 12 to express; to give vent 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
279 12 to excavate 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
280 12 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
281 12 to get rich 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
282 12 to rise; to expand; to inflate; to swell 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
283 12 to sell 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
284 12 to shoot with a bow 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
285 12 to rise in revolt 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
286 12 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
287 12 to enlighten; to inspire 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
288 12 to publicize; to make known; to show off; to spread 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
289 12 to ignite; to set on fire 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
290 12 to sing; to play 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
291 12 to feel; to sense 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
292 12 to act; to do 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
293 12 grass and moss 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
294 12 Fa 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
295 12 to issue; to emit; utpāda 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
296 12 not; no
297 12 expresses that a certain condition cannot be acheived
298 12 as a correlative
299 12 no (answering a question)
300 12 forms a negative adjective from a noun
301 12 at the end of a sentence to form a question
302 12 to form a yes or no question
303 12 infix potential marker
304 12 no; na
305 12 fēi not; non-; un- 我非佛
306 12 fēi Kangxi radical 175 我非佛
307 12 fēi wrong; bad; untruthful 我非佛
308 12 fēi different 我非佛
309 12 fēi to not be; to not have 我非佛
310 12 fēi to violate; to be contrary to 我非佛
311 12 fēi Africa 我非佛
312 12 fēi to slander 我非佛
313 12 fěi to avoid 我非佛
314 12 fēi must 我非佛
315 12 fēi an error 我非佛
316 12 fēi a problem; a question 我非佛
317 12 fēi evil 我非佛
318 12 fēi besides; except; unless 我非佛
319 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 當為汝說
320 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 當為汝說
321 12 shuì to persuade 當為汝說
322 12 shuō to teach; to recite; to explain 當為汝說
323 12 shuō a doctrine; a theory 當為汝說
324 12 shuō to claim; to assert 當為汝說
325 12 shuō allocution 當為汝說
326 12 shuō to criticize; to scold 當為汝說
327 12 shuō to indicate; to refer to 當為汝說
328 12 shuō speach; vāda 當為汝說
329 12 shuō to speak; bhāṣate 當為汝說
330 12 shuō to instruct 當為汝說
331 11 智慧 zhìhuì wisdom 若修智慧時
332 11 智慧 zhìhuì wisdom 若修智慧時
333 11 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 若修智慧時
334 11 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 若修智慧時
335 11 dāng to be; to act as; to serve as 當為汝說
336 11 dāng at or in the very same; be apposite 當為汝說
337 11 dāng dang (sound of a bell) 當為汝說
338 11 dāng to face 當為汝說
339 11 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當為汝說
340 11 dāng to manage; to host 當為汝說
341 11 dāng should 當為汝說
342 11 dāng to treat; to regard as 當為汝說
343 11 dǎng to think 當為汝說
344 11 dàng suitable; correspond to 當為汝說
345 11 dǎng to be equal 當為汝說
346 11 dàng that 當為汝說
347 11 dāng an end; top 當為汝說
348 11 dàng clang; jingle 當為汝說
349 11 dāng to judge 當為汝說
350 11 dǎng to bear on one's shoulder 當為汝說
351 11 dàng the same 當為汝說
352 11 dàng to pawn 當為汝說
353 11 dàng to fail [an exam] 當為汝說
354 11 dàng a trap 當為汝說
355 11 dàng a pawned item 當為汝說
356 11 dāng will be; bhaviṣyati 當為汝說
357 11 jiàn to see 未來世得見聲聞
358 11 jiàn opinion; view; understanding 未來世得見聲聞
359 11 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 未來世得見聲聞
360 11 jiàn refer to; for details see 未來世得見聲聞
361 11 jiàn passive marker 未來世得見聲聞
362 11 jiàn to listen to 未來世得見聲聞
363 11 jiàn to meet 未來世得見聲聞
364 11 jiàn to receive (a guest) 未來世得見聲聞
365 11 jiàn let me; kindly 未來世得見聲聞
366 11 jiàn Jian 未來世得見聲聞
367 11 xiàn to appear 未來世得見聲聞
368 11 xiàn to introduce 未來世得見聲聞
369 11 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 未來世得見聲聞
370 11 jiàn seeing; observing; darśana 未來世得見聲聞
371 11 no 利弗
372 11 do not 利弗
373 11 pu 利弗
374 11 jīn today; present; now 我今為欲利益一切眾生故
375 11 jīn Jin 我今為欲利益一切眾生故
376 11 jīn modern 我今為欲利益一切眾生故
377 11 jīn now; adhunā 我今為欲利益一切眾生故
378 10 method; way 大丈夫具丈夫法者
379 10 France 大丈夫具丈夫法者
380 10 the law; rules; regulations 大丈夫具丈夫法者
381 10 the teachings of the Buddha; Dharma 大丈夫具丈夫法者
382 10 a standard; a norm 大丈夫具丈夫法者
383 10 an institution 大丈夫具丈夫法者
384 10 to emulate 大丈夫具丈夫法者
385 10 magic; a magic trick 大丈夫具丈夫法者
386 10 punishment 大丈夫具丈夫法者
387 10 Fa 大丈夫具丈夫法者
388 10 a precedent 大丈夫具丈夫法者
389 10 a classification of some kinds of Han texts 大丈夫具丈夫法者
390 10 relating to a ceremony or rite 大丈夫具丈夫法者
391 10 Dharma 大丈夫具丈夫法者
392 10 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 大丈夫具丈夫法者
393 10 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 大丈夫具丈夫法者
394 10 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 大丈夫具丈夫法者
395 10 quality; characteristic 大丈夫具丈夫法者
396 10 already 作是念已
397 10 Kangxi radical 49 作是念已
398 10 from 作是念已
399 10 to bring to an end; to stop 作是念已
400 10 final aspectual particle 作是念已
401 10 afterwards; thereafter 作是念已
402 10 too; very; excessively 作是念已
403 10 to complete 作是念已
404 10 to demote; to dismiss 作是念已
405 10 to recover from an illness 作是念已
406 10 certainly 作是念已
407 10 an interjection of surprise 作是念已
408 10 this 作是念已
409 10 former; pūrvaka 作是念已
410 10 former; pūrvaka 作是念已
411 10 爾時 ěr shí at that time 爾時
412 10 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
413 9 阿羅漢 āluóhàn Arhat 阿羅漢
414 9 阿羅漢 Āluóhàn arhat 阿羅漢
415 9 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢
416 9 so as to; in order to 以發阿耨多羅
417 9 to use; to regard as 以發阿耨多羅
418 9 to use; to grasp 以發阿耨多羅
419 9 according to 以發阿耨多羅
420 9 because of 以發阿耨多羅
421 9 on a certain date 以發阿耨多羅
422 9 and; as well as 以發阿耨多羅
423 9 to rely on 以發阿耨多羅
424 9 to regard 以發阿耨多羅
425 9 to be able to 以發阿耨多羅
426 9 to order; to command 以發阿耨多羅
427 9 further; moreover 以發阿耨多羅
428 9 used after a verb 以發阿耨多羅
429 9 very 以發阿耨多羅
430 9 already 以發阿耨多羅
431 9 increasingly 以發阿耨多羅
432 9 a reason; a cause 以發阿耨多羅
433 9 Israel 以發阿耨多羅
434 9 Yi 以發阿耨多羅
435 9 use; yogena 以發阿耨多羅
436 8 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 發阿耨多羅三藐三菩提
437 8 眾生 zhòngshēng all living things 眾生故
438 8 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生故
439 8 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生故
440 8 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生故
441 8 miǎo young 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
442 8 miǎo to slight; to despise 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
443 8 miǎo distant; remote 若有女人欲發阿耨多羅三藐三
444 7 soil; ground; land 一切智地
445 7 de subordinate particle 一切智地
446 7 floor 一切智地
447 7 the earth 一切智地
448 7 fields 一切智地
449 7 a place 一切智地
450 7 a situation; a position 一切智地
451 7 background 一切智地
452 7 terrain 一切智地
453 7 a territory; a region 一切智地
454 7 used after a distance measure 一切智地
455 7 coming from the same clan 一切智地
456 7 earth; pṛthivī 一切智地
457 7 stage; ground; level; bhumi 一切智地
458 7 his; hers; its; theirs 其聲遍滿三千大千世界
459 7 to add emphasis 其聲遍滿三千大千世界
460 7 used when asking a question in reply to a question 其聲遍滿三千大千世界
461 7 used when making a request or giving an order 其聲遍滿三千大千世界
462 7 he; her; it; them 其聲遍滿三千大千世界
463 7 probably; likely 其聲遍滿三千大千世界
464 7 will 其聲遍滿三千大千世界
465 7 may 其聲遍滿三千大千世界
466 7 if 其聲遍滿三千大千世界
467 7 or 其聲遍滿三千大千世界
468 7 Qi 其聲遍滿三千大千世界
469 7 he; her; it; saḥ; sā; tad 其聲遍滿三千大千世界
470 7 néng can; able 今復能為一切
471 7 néng ability; capacity 今復能為一切
472 7 néng a mythical bear-like beast 今復能為一切
473 7 néng energy 今復能為一切
474 7 néng function; use 今復能為一切
475 7 néng may; should; permitted to 今復能為一切
476 7 néng talent 今復能為一切
477 7 néng expert at 今復能為一切
478 7 néng to be in harmony 今復能為一切
479 7 néng to tend to; to care for 今復能為一切
480 7 néng to reach; to arrive at 今復能為一切
481 7 néng as long as; only 今復能為一切
482 7 néng even if 今復能為一切
483 7 néng but 今復能為一切
484 7 néng in this way 今復能為一切
485 7 néng to be able; śak 今復能為一切
486 7 néng skilful; pravīṇa 今復能為一切
487 7 no 無救護者為作救
488 7 Kangxi radical 71 無救護者為作救
489 7 to not have; without 無救護者為作救
490 7 has not yet 無救護者為作救
491 7 mo 無救護者為作救
492 7 do not 無救護者為作救
493 7 not; -less; un- 無救護者為作救
494 7 regardless of 無救護者為作救
495 7 to not have 無救護者為作救
496 7 um 無救護者為作救
497 7 Wu 無救護者為作救
498 7 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無救護者為作救
499 7 not; non- 無救護者為作救
500 7 mo 無救護者為作救

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
obtain; attain; prāpta
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. woman; nārī
  2. daughter; duhitṛ
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
therefore; tasmāt
舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta
zhě ca
坚固 堅固
  1. jiāngù
  2. jiāngù
  1. sāla
  2. Kevaṭṭạ
wèi to be; bhū
you; tvam; bhavat

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
北印度 98 North India
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多利 100 Dolly
多罗 多羅 100 Tara
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛说坚固女经 佛說堅固女經 102 Fo Shuo Jiangu Nu Jing
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那连提耶舍 那連提耶舍 110 Narendrayaśas
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
舍婆提城 115 City of Sravasti
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
83 Sui Dynasty
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 83.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
白佛 98 to address the Buddha
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
地大 100 earth; earth element
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
了知 108 to understand clearly
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那由他 110 a nayuta
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
頗梨 112 crystal
普见 普見 112 observe all places
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
去来今 去來今 113 past, present, and future
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三匝 115 to circumambulate three times
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
十善业 十善業 115 ten wholesome kinds of karma
所持 115 adhisthana; empowerment
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
未来世 未來世 119 times to come; the future
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无始 無始 119 without beginning
星宿劫 120 Naksatra kalpa; the future kalpa
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
愿求 願求 121 aspires
重担 重擔 122 a heavy load
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha