Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Jiangu Nu Jing 佛說堅固女經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 35 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
| 2 | 35 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
| 3 | 35 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
| 4 | 35 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
| 5 | 35 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
| 6 | 35 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
| 7 | 35 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
| 8 | 35 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
| 9 | 35 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
| 10 | 35 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
| 11 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未來世得見聲聞 |
| 12 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 未來世得見聲聞 |
| 13 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 未來世得見聲聞 |
| 14 | 33 | 得 | dé | de | 未來世得見聲聞 |
| 15 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 未來世得見聲聞 |
| 16 | 33 | 得 | dé | to result in | 未來世得見聲聞 |
| 17 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未來世得見聲聞 |
| 18 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 未來世得見聲聞 |
| 19 | 33 | 得 | dé | to be finished | 未來世得見聲聞 |
| 20 | 33 | 得 | děi | satisfying | 未來世得見聲聞 |
| 21 | 33 | 得 | dé | to contract | 未來世得見聲聞 |
| 22 | 33 | 得 | dé | to hear | 未來世得見聲聞 |
| 23 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 未來世得見聲聞 |
| 24 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 未來世得見聲聞 |
| 25 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未來世得見聲聞 |
| 26 | 30 | 女 | nǚ | female; feminine | 即告女言 |
| 27 | 30 | 女 | nǚ | female | 即告女言 |
| 28 | 30 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 即告女言 |
| 29 | 30 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 即告女言 |
| 30 | 30 | 女 | nǚ | daughter | 即告女言 |
| 31 | 30 | 女 | nǚ | soft; feminine | 即告女言 |
| 32 | 30 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 即告女言 |
| 33 | 30 | 女 | nǚ | woman; nārī | 即告女言 |
| 34 | 30 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 即告女言 |
| 35 | 30 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 即告女言 |
| 36 | 29 | 我 | wǒ | self | 我今為欲利益一切眾生故 |
| 37 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今為欲利益一切眾生故 |
| 38 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 我今為欲利益一切眾生故 |
| 39 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今為欲利益一切眾生故 |
| 40 | 29 | 我 | wǒ | ga | 我今為欲利益一切眾生故 |
| 41 | 22 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗復 |
| 42 | 22 | 者 | zhě | ca | 菩提心者 |
| 43 | 21 | 堅固 | jiāngù | solid; firm; hard; stable; steadfast | 名曰堅固 |
| 44 | 21 | 堅固 | jiāngù | sāla | 名曰堅固 |
| 45 | 21 | 堅固 | jiāngù | Kevaṭṭạ | 名曰堅固 |
| 46 | 19 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當為汝說 |
| 47 | 19 | 為 | wéi | to change into; to become | 當為汝說 |
| 48 | 19 | 為 | wéi | to be; is | 當為汝說 |
| 49 | 19 | 為 | wéi | to do | 當為汝說 |
| 50 | 19 | 為 | wèi | to support; to help | 當為汝說 |
| 51 | 19 | 為 | wéi | to govern | 當為汝說 |
| 52 | 19 | 為 | wèi | to be; bhū | 當為汝說 |
| 53 | 18 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛說是語時 |
| 54 | 18 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛說是語時 |
| 55 | 18 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛說是語時 |
| 56 | 18 | 時 | shí | fashionable | 佛說是語時 |
| 57 | 18 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛說是語時 |
| 58 | 18 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛說是語時 |
| 59 | 18 | 時 | shí | tense | 佛說是語時 |
| 60 | 18 | 時 | shí | particular; special | 佛說是語時 |
| 61 | 18 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 佛說是語時 |
| 62 | 18 | 時 | shí | an era; a dynasty | 佛說是語時 |
| 63 | 18 | 時 | shí | time [abstract] | 佛說是語時 |
| 64 | 18 | 時 | shí | seasonal | 佛說是語時 |
| 65 | 18 | 時 | shí | to wait upon | 佛說是語時 |
| 66 | 18 | 時 | shí | hour | 佛說是語時 |
| 67 | 18 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 佛說是語時 |
| 68 | 18 | 時 | shí | Shi | 佛說是語時 |
| 69 | 18 | 時 | shí | a present; currentlt | 佛說是語時 |
| 70 | 18 | 時 | shí | time; kāla | 佛說是語時 |
| 71 | 18 | 時 | shí | at that time; samaya | 佛說是語時 |
| 72 | 18 | 汝 | rǔ | Ru River | 當為汝說 |
| 73 | 18 | 汝 | rǔ | Ru | 當為汝說 |
| 74 | 17 | 於 | yú | to go; to | 於未來世更不復生 |
| 75 | 17 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於未來世更不復生 |
| 76 | 17 | 於 | yú | Yu | 於未來世更不復生 |
| 77 | 17 | 於 | wū | a crow | 於未來世更不復生 |
| 78 | 16 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 先當作如是念 |
| 79 | 15 | 欲 | yù | desire | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 80 | 15 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 81 | 15 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 82 | 15 | 欲 | yù | lust | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 83 | 15 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 84 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在都娑羅國舍婆提城祇 |
| 85 | 15 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在都娑羅國舍婆提城祇 |
| 86 | 15 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在都娑羅國舍婆提城祇 |
| 87 | 15 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在都娑羅國舍婆提城祇 |
| 88 | 15 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在都娑羅國舍婆提城祇 |
| 89 | 15 | 佛 | fó | Buddha | 佛在都娑羅國舍婆提城祇 |
| 90 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在都娑羅國舍婆提城祇 |
| 91 | 15 | 作 | zuò | to do | 無救護者為作救 |
| 92 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 無救護者為作救 |
| 93 | 15 | 作 | zuò | to start | 無救護者為作救 |
| 94 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 無救護者為作救 |
| 95 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 無救護者為作救 |
| 96 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 無救護者為作救 |
| 97 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 無救護者為作救 |
| 98 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 無救護者為作救 |
| 99 | 15 | 作 | zuò | to rise | 無救護者為作救 |
| 100 | 15 | 作 | zuò | to be aroused | 無救護者為作救 |
| 101 | 15 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 無救護者為作救 |
| 102 | 15 | 作 | zuò | to regard as | 無救護者為作救 |
| 103 | 15 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 無救護者為作救 |
| 104 | 14 | 三藐三菩提 | sānmiǎosānpútí | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 三藐三菩提心因緣故 |
| 105 | 13 | 阿耨多羅 | ānòuduōluó | anuttara; unsurpassed; supreme | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 106 | 13 | 三 | sān | three | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 107 | 13 | 三 | sān | third | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 108 | 13 | 三 | sān | more than two | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 109 | 13 | 三 | sān | very few | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 110 | 13 | 三 | sān | San | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 111 | 13 | 三 | sān | three; tri | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 112 | 13 | 三 | sān | sa | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 113 | 13 | 三 | sān | three kinds; trividha | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 114 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 三藐三菩提心因緣故 |
| 115 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 三藐三菩提心因緣故 |
| 116 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 三藐三菩提心因緣故 |
| 117 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 三藐三菩提心因緣故 |
| 118 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 三藐三菩提心因緣故 |
| 119 | 13 | 心 | xīn | heart | 三藐三菩提心因緣故 |
| 120 | 13 | 心 | xīn | emotion | 三藐三菩提心因緣故 |
| 121 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 三藐三菩提心因緣故 |
| 122 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 三藐三菩提心因緣故 |
| 123 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 三藐三菩提心因緣故 |
| 124 | 13 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 三藐三菩提心因緣故 |
| 125 | 13 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 三藐三菩提心因緣故 |
| 126 | 12 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 當為汝說 |
| 127 | 12 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 當為汝說 |
| 128 | 12 | 說 | shuì | to persuade | 當為汝說 |
| 129 | 12 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 當為汝說 |
| 130 | 12 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 當為汝說 |
| 131 | 12 | 說 | shuō | to claim; to assert | 當為汝說 |
| 132 | 12 | 說 | shuō | allocution | 當為汝說 |
| 133 | 12 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 當為汝說 |
| 134 | 12 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 當為汝說 |
| 135 | 12 | 說 | shuō | speach; vāda | 當為汝說 |
| 136 | 12 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 當為汝說 |
| 137 | 12 | 說 | shuō | to instruct | 當為汝說 |
| 138 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 139 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 140 | 12 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 我非佛 |
| 141 | 12 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 我非佛 |
| 142 | 12 | 非 | fēi | different | 我非佛 |
| 143 | 12 | 非 | fēi | to not be; to not have | 我非佛 |
| 144 | 12 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 我非佛 |
| 145 | 12 | 非 | fēi | Africa | 我非佛 |
| 146 | 12 | 非 | fēi | to slander | 我非佛 |
| 147 | 12 | 非 | fěi | to avoid | 我非佛 |
| 148 | 12 | 非 | fēi | must | 我非佛 |
| 149 | 12 | 非 | fēi | an error | 我非佛 |
| 150 | 12 | 非 | fēi | a problem; a question | 我非佛 |
| 151 | 12 | 非 | fēi | evil | 我非佛 |
| 152 | 12 | 發 | fà | hair | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 153 | 12 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 154 | 12 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 155 | 12 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 156 | 12 | 發 | fā | to start out; to set off | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 157 | 12 | 發 | fā | to open | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 158 | 12 | 發 | fā | to requisition | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 159 | 12 | 發 | fā | to occur | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 160 | 12 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 161 | 12 | 發 | fā | to express; to give vent | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 162 | 12 | 發 | fā | to excavate | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 163 | 12 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 164 | 12 | 發 | fā | to get rich | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 165 | 12 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 166 | 12 | 發 | fā | to sell | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 167 | 12 | 發 | fā | to shoot with a bow | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 168 | 12 | 發 | fā | to rise in revolt | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 169 | 12 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 170 | 12 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 171 | 12 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 172 | 12 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 173 | 12 | 發 | fā | to sing; to play | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 174 | 12 | 發 | fā | to feel; to sense | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 175 | 12 | 發 | fā | to act; to do | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 176 | 12 | 發 | fà | grass and moss | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 177 | 12 | 發 | fà | Fa | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 178 | 12 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 179 | 12 | 發 | fā | hair; keśa | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 180 | 12 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
| 181 | 11 | 今 | jīn | today; present; now | 我今為欲利益一切眾生故 |
| 182 | 11 | 今 | jīn | Jin | 我今為欲利益一切眾生故 |
| 183 | 11 | 今 | jīn | modern | 我今為欲利益一切眾生故 |
| 184 | 11 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今為欲利益一切眾生故 |
| 185 | 11 | 弗 | fú | do not | 利弗 |
| 186 | 11 | 弗 | fú | pu | 利弗 |
| 187 | 11 | 見 | jiàn | to see | 未來世得見聲聞 |
| 188 | 11 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 未來世得見聲聞 |
| 189 | 11 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 未來世得見聲聞 |
| 190 | 11 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 未來世得見聲聞 |
| 191 | 11 | 見 | jiàn | to listen to | 未來世得見聲聞 |
| 192 | 11 | 見 | jiàn | to meet | 未來世得見聲聞 |
| 193 | 11 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 未來世得見聲聞 |
| 194 | 11 | 見 | jiàn | let me; kindly | 未來世得見聲聞 |
| 195 | 11 | 見 | jiàn | Jian | 未來世得見聲聞 |
| 196 | 11 | 見 | xiàn | to appear | 未來世得見聲聞 |
| 197 | 11 | 見 | xiàn | to introduce | 未來世得見聲聞 |
| 198 | 11 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 未來世得見聲聞 |
| 199 | 11 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 未來世得見聲聞 |
| 200 | 11 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 若修智慧時 |
| 201 | 11 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 若修智慧時 |
| 202 | 11 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 若修智慧時 |
| 203 | 11 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 若修智慧時 |
| 204 | 11 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 若修智慧時 |
| 205 | 10 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作是念已 |
| 206 | 10 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作是念已 |
| 207 | 10 | 已 | yǐ | to complete | 作是念已 |
| 208 | 10 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作是念已 |
| 209 | 10 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作是念已 |
| 210 | 10 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是念已 |
| 211 | 10 | 法 | fǎ | method; way | 大丈夫具丈夫法者 |
| 212 | 10 | 法 | fǎ | France | 大丈夫具丈夫法者 |
| 213 | 10 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 大丈夫具丈夫法者 |
| 214 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 大丈夫具丈夫法者 |
| 215 | 10 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 大丈夫具丈夫法者 |
| 216 | 10 | 法 | fǎ | an institution | 大丈夫具丈夫法者 |
| 217 | 10 | 法 | fǎ | to emulate | 大丈夫具丈夫法者 |
| 218 | 10 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 大丈夫具丈夫法者 |
| 219 | 10 | 法 | fǎ | punishment | 大丈夫具丈夫法者 |
| 220 | 10 | 法 | fǎ | Fa | 大丈夫具丈夫法者 |
| 221 | 10 | 法 | fǎ | a precedent | 大丈夫具丈夫法者 |
| 222 | 10 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 大丈夫具丈夫法者 |
| 223 | 10 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 大丈夫具丈夫法者 |
| 224 | 10 | 法 | fǎ | Dharma | 大丈夫具丈夫法者 |
| 225 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 大丈夫具丈夫法者 |
| 226 | 10 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 大丈夫具丈夫法者 |
| 227 | 10 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 大丈夫具丈夫法者 |
| 228 | 10 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 大丈夫具丈夫法者 |
| 229 | 10 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 230 | 10 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 231 | 9 | 阿羅漢 | āluóhàn | Arhat | 阿羅漢 |
| 232 | 9 | 阿羅漢 | Āluóhàn | arhat | 阿羅漢 |
| 233 | 9 | 阿羅漢 | Āluóhàn | Arhat | 阿羅漢 |
| 234 | 9 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以發阿耨多羅 |
| 235 | 9 | 以 | yǐ | to rely on | 以發阿耨多羅 |
| 236 | 9 | 以 | yǐ | to regard | 以發阿耨多羅 |
| 237 | 9 | 以 | yǐ | to be able to | 以發阿耨多羅 |
| 238 | 9 | 以 | yǐ | to order; to command | 以發阿耨多羅 |
| 239 | 9 | 以 | yǐ | used after a verb | 以發阿耨多羅 |
| 240 | 9 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以發阿耨多羅 |
| 241 | 9 | 以 | yǐ | Israel | 以發阿耨多羅 |
| 242 | 9 | 以 | yǐ | Yi | 以發阿耨多羅 |
| 243 | 9 | 以 | yǐ | use; yogena | 以發阿耨多羅 |
| 244 | 8 | 藐 | miǎo | young | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 245 | 8 | 藐 | miǎo | to slight; to despise | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 246 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生故 |
| 247 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生故 |
| 248 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生故 |
| 249 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生故 |
| 250 | 8 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 發阿耨多羅三藐三菩提 |
| 251 | 7 | 聞 | wén | to hear | 發聲聞 |
| 252 | 7 | 聞 | wén | Wen | 發聲聞 |
| 253 | 7 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 發聲聞 |
| 254 | 7 | 聞 | wén | to be widely known | 發聲聞 |
| 255 | 7 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 發聲聞 |
| 256 | 7 | 聞 | wén | information | 發聲聞 |
| 257 | 7 | 聞 | wèn | famous; well known | 發聲聞 |
| 258 | 7 | 聞 | wén | knowledge; learning | 發聲聞 |
| 259 | 7 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 發聲聞 |
| 260 | 7 | 聞 | wén | to question | 發聲聞 |
| 261 | 7 | 聞 | wén | heard; śruta | 發聲聞 |
| 262 | 7 | 聞 | wén | hearing; śruti | 發聲聞 |
| 263 | 7 | 念 | niàn | to read aloud | 先當作如是念 |
| 264 | 7 | 念 | niàn | to remember; to expect | 先當作如是念 |
| 265 | 7 | 念 | niàn | to miss | 先當作如是念 |
| 266 | 7 | 念 | niàn | to consider | 先當作如是念 |
| 267 | 7 | 念 | niàn | to recite; to chant | 先當作如是念 |
| 268 | 7 | 念 | niàn | to show affection for | 先當作如是念 |
| 269 | 7 | 念 | niàn | a thought; an idea | 先當作如是念 |
| 270 | 7 | 念 | niàn | twenty | 先當作如是念 |
| 271 | 7 | 念 | niàn | memory | 先當作如是念 |
| 272 | 7 | 念 | niàn | an instant | 先當作如是念 |
| 273 | 7 | 念 | niàn | Nian | 先當作如是念 |
| 274 | 7 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 先當作如是念 |
| 275 | 7 | 念 | niàn | a thought; citta | 先當作如是念 |
| 276 | 7 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
| 277 | 7 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
| 278 | 7 | 身 | shēn | self | 身 |
| 279 | 7 | 身 | shēn | life | 身 |
| 280 | 7 | 身 | shēn | an object | 身 |
| 281 | 7 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
| 282 | 7 | 身 | shēn | moral character | 身 |
| 283 | 7 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
| 284 | 7 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
| 285 | 7 | 身 | juān | India | 身 |
| 286 | 7 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
| 287 | 7 | 其 | qí | Qi | 其聲遍滿三千大千世界 |
| 288 | 7 | 覺 | jué | to awake | 汝云何發菩提心欲覺菩 |
| 289 | 7 | 覺 | jiào | sleep | 汝云何發菩提心欲覺菩 |
| 290 | 7 | 覺 | jué | to realize | 汝云何發菩提心欲覺菩 |
| 291 | 7 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 汝云何發菩提心欲覺菩 |
| 292 | 7 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 汝云何發菩提心欲覺菩 |
| 293 | 7 | 覺 | jué | perception; feeling | 汝云何發菩提心欲覺菩 |
| 294 | 7 | 覺 | jué | a person with foresight | 汝云何發菩提心欲覺菩 |
| 295 | 7 | 覺 | jué | Awaken | 汝云何發菩提心欲覺菩 |
| 296 | 7 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 汝云何發菩提心欲覺菩 |
| 297 | 7 | 大德 | dàdé | most virtuous | 時堅固女即白大德舍利 |
| 298 | 7 | 大德 | dàdé | Dade reign | 時堅固女即白大德舍利 |
| 299 | 7 | 大德 | dàdé | a major festival | 時堅固女即白大德舍利 |
| 300 | 7 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 時堅固女即白大德舍利 |
| 301 | 7 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 時堅固女即白大德舍利 |
| 302 | 7 | 中 | zhōng | middle | 在大眾中作如是念 |
| 303 | 7 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在大眾中作如是念 |
| 304 | 7 | 中 | zhōng | China | 在大眾中作如是念 |
| 305 | 7 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在大眾中作如是念 |
| 306 | 7 | 中 | zhōng | midday | 在大眾中作如是念 |
| 307 | 7 | 中 | zhōng | inside | 在大眾中作如是念 |
| 308 | 7 | 中 | zhōng | during | 在大眾中作如是念 |
| 309 | 7 | 中 | zhōng | Zhong | 在大眾中作如是念 |
| 310 | 7 | 中 | zhōng | intermediary | 在大眾中作如是念 |
| 311 | 7 | 中 | zhōng | half | 在大眾中作如是念 |
| 312 | 7 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在大眾中作如是念 |
| 313 | 7 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在大眾中作如是念 |
| 314 | 7 | 中 | zhòng | to obtain | 在大眾中作如是念 |
| 315 | 7 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在大眾中作如是念 |
| 316 | 7 | 中 | zhōng | middle | 在大眾中作如是念 |
| 317 | 7 | 從 | cóng | to follow | 即從坐起整理衣服 |
| 318 | 7 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 即從坐起整理衣服 |
| 319 | 7 | 從 | cóng | to participate in something | 即從坐起整理衣服 |
| 320 | 7 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 即從坐起整理衣服 |
| 321 | 7 | 從 | cóng | something secondary | 即從坐起整理衣服 |
| 322 | 7 | 從 | cóng | remote relatives | 即從坐起整理衣服 |
| 323 | 7 | 從 | cóng | secondary | 即從坐起整理衣服 |
| 324 | 7 | 從 | cóng | to go on; to advance | 即從坐起整理衣服 |
| 325 | 7 | 從 | cōng | at ease; informal | 即從坐起整理衣服 |
| 326 | 7 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 即從坐起整理衣服 |
| 327 | 7 | 從 | zòng | to release | 即從坐起整理衣服 |
| 328 | 7 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 即從坐起整理衣服 |
| 329 | 7 | 阿耨 | ānòudá | Anavatapta | 願求阿耨多 |
| 330 | 7 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無救護者為作救 |
| 331 | 7 | 無 | wú | to not have; without | 無救護者為作救 |
| 332 | 7 | 無 | mó | mo | 無救護者為作救 |
| 333 | 7 | 無 | wú | to not have | 無救護者為作救 |
| 334 | 7 | 無 | wú | Wu | 無救護者為作救 |
| 335 | 7 | 無 | mó | mo | 無救護者為作救 |
| 336 | 7 | 女人 | nǚrén | woman; women | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 337 | 7 | 女人 | nǚrén | wife | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 338 | 7 | 能 | néng | can; able | 今復能為一切 |
| 339 | 7 | 能 | néng | ability; capacity | 今復能為一切 |
| 340 | 7 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 今復能為一切 |
| 341 | 7 | 能 | néng | energy | 今復能為一切 |
| 342 | 7 | 能 | néng | function; use | 今復能為一切 |
| 343 | 7 | 能 | néng | talent | 今復能為一切 |
| 344 | 7 | 能 | néng | expert at | 今復能為一切 |
| 345 | 7 | 能 | néng | to be in harmony | 今復能為一切 |
| 346 | 7 | 能 | néng | to tend to; to care for | 今復能為一切 |
| 347 | 7 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 今復能為一切 |
| 348 | 7 | 能 | néng | to be able; śak | 今復能為一切 |
| 349 | 7 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 今復能為一切 |
| 350 | 7 | 舍 | shě | to give | 無舍宅者為作舍宅故 |
| 351 | 7 | 舍 | shě | to give up; to abandon | 無舍宅者為作舍宅故 |
| 352 | 7 | 舍 | shě | a house; a home; an abode | 無舍宅者為作舍宅故 |
| 353 | 7 | 舍 | shè | my | 無舍宅者為作舍宅故 |
| 354 | 7 | 舍 | shě | equanimity | 無舍宅者為作舍宅故 |
| 355 | 7 | 舍 | shè | my house | 無舍宅者為作舍宅故 |
| 356 | 7 | 舍 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 無舍宅者為作舍宅故 |
| 357 | 7 | 舍 | shè | to leave | 無舍宅者為作舍宅故 |
| 358 | 7 | 舍 | shě | She | 無舍宅者為作舍宅故 |
| 359 | 7 | 舍 | shè | disciple | 無舍宅者為作舍宅故 |
| 360 | 7 | 舍 | shè | a barn; a pen | 無舍宅者為作舍宅故 |
| 361 | 7 | 舍 | shè | to reside | 無舍宅者為作舍宅故 |
| 362 | 7 | 舍 | shè | to stop; to halt; to cease | 無舍宅者為作舍宅故 |
| 363 | 7 | 舍 | shè | to find a place for; to arrange | 無舍宅者為作舍宅故 |
| 364 | 7 | 舍 | shě | Give | 無舍宅者為作舍宅故 |
| 365 | 7 | 舍 | shě | abandoning; prahāṇa | 無舍宅者為作舍宅故 |
| 366 | 7 | 舍 | shě | house; gṛha | 無舍宅者為作舍宅故 |
| 367 | 7 | 舍 | shě | equanimity; upeksa | 無舍宅者為作舍宅故 |
| 368 | 7 | 當得 | dāng dé | will reach | 汝經幾時當得阿耨多 |
| 369 | 6 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 菩提之心 |
| 370 | 6 | 菩提 | pútí | bodhi | 菩提之心 |
| 371 | 6 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 菩提之心 |
| 372 | 6 | 舍利 | shèlì | Buddhist relics | 舍利 |
| 373 | 6 | 舍利 | shèlì | relic | 舍利 |
| 374 | 6 | 舍利 | shèlì | ashes or relics after cremation | 舍利 |
| 375 | 6 | 舍利 | shèlì | a mythical bird that is able to talk | 舍利 |
| 376 | 6 | 因緣 | yīnyuán | chance | 三藐三菩提心因緣故 |
| 377 | 6 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 三藐三菩提心因緣故 |
| 378 | 6 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 三藐三菩提心因緣故 |
| 379 | 6 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 三藐三菩提心因緣故 |
| 380 | 6 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 三藐三菩提心因緣故 |
| 381 | 6 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 三藐三菩提心因緣故 |
| 382 | 6 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 三藐三菩提心因緣故 |
| 383 | 6 | 利益 | lìyì | benefit; interest | 我今為欲利益一切眾生故 |
| 384 | 6 | 利益 | lìyì | benefit | 我今為欲利益一切眾生故 |
| 385 | 6 | 利益 | lìyì | benefit; upakara | 我今為欲利益一切眾生故 |
| 386 | 6 | 羅 | luó | Luo | 羅三藐三菩提 |
| 387 | 6 | 羅 | luó | to catch; to capture | 羅三藐三菩提 |
| 388 | 6 | 羅 | luó | gauze | 羅三藐三菩提 |
| 389 | 6 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 羅三藐三菩提 |
| 390 | 6 | 羅 | luó | a net for catching birds | 羅三藐三菩提 |
| 391 | 6 | 羅 | luó | to recruit | 羅三藐三菩提 |
| 392 | 6 | 羅 | luó | to include | 羅三藐三菩提 |
| 393 | 6 | 羅 | luó | to distribute | 羅三藐三菩提 |
| 394 | 6 | 羅 | luó | ra | 羅三藐三菩提 |
| 395 | 6 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切女人所有諂 |
| 396 | 6 | 一切 | yīqiè | the same | 一切女人所有諂 |
| 397 | 6 | 妹 | mèi | younger sister | 此堅固妹 |
| 398 | 6 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 願求阿耨多 |
| 399 | 6 | 多 | duó | many; much | 願求阿耨多 |
| 400 | 6 | 多 | duō | more | 願求阿耨多 |
| 401 | 6 | 多 | duō | excessive | 願求阿耨多 |
| 402 | 6 | 多 | duō | abundant | 願求阿耨多 |
| 403 | 6 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 願求阿耨多 |
| 404 | 6 | 多 | duō | Duo | 願求阿耨多 |
| 405 | 6 | 多 | duō | ta | 願求阿耨多 |
| 406 | 6 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應如說行 |
| 407 | 6 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應如說行 |
| 408 | 6 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應如說行 |
| 409 | 6 | 應 | yìng | to accept | 應如說行 |
| 410 | 6 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應如說行 |
| 411 | 6 | 應 | yìng | to echo | 應如說行 |
| 412 | 6 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應如說行 |
| 413 | 6 | 應 | yìng | Ying | 應如說行 |
| 414 | 6 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 我於過去無始生死未 |
| 415 | 6 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 我於過去無始生死未 |
| 416 | 6 | 過去 | guòqu | to die | 我於過去無始生死未 |
| 417 | 6 | 過去 | guòqu | already past | 我於過去無始生死未 |
| 418 | 6 | 過去 | guòqu | to go forward | 我於過去無始生死未 |
| 419 | 6 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 我於過去無始生死未 |
| 420 | 6 | 過去 | guòqù | past | 我於過去無始生死未 |
| 421 | 6 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 我於過去無始生死未 |
| 422 | 6 | 所 | suǒ | a few; various; some | 汝所說 |
| 423 | 6 | 所 | suǒ | a place; a location | 汝所說 |
| 424 | 6 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 汝所說 |
| 425 | 6 | 所 | suǒ | an ordinal number | 汝所說 |
| 426 | 6 | 所 | suǒ | meaning | 汝所說 |
| 427 | 6 | 所 | suǒ | garrison | 汝所說 |
| 428 | 6 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 汝所說 |
| 429 | 6 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即從坐起整理衣服 |
| 430 | 6 | 即 | jí | at that time | 即從坐起整理衣服 |
| 431 | 6 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即從坐起整理衣服 |
| 432 | 6 | 即 | jí | supposed; so-called | 即從坐起整理衣服 |
| 433 | 6 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即從坐起整理衣服 |
| 434 | 6 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 利弗 |
| 435 | 6 | 利 | lì | profit | 利弗 |
| 436 | 6 | 利 | lì | sharp | 利弗 |
| 437 | 6 | 利 | lì | to benefit; to serve | 利弗 |
| 438 | 6 | 利 | lì | Li | 利弗 |
| 439 | 6 | 利 | lì | to be useful | 利弗 |
| 440 | 6 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 利弗 |
| 441 | 6 | 利 | lì | benefit; hita | 利弗 |
| 442 | 6 | 地 | dì | soil; ground; land | 我等住小乘地得小智慧 |
| 443 | 6 | 地 | dì | floor | 我等住小乘地得小智慧 |
| 444 | 6 | 地 | dì | the earth | 我等住小乘地得小智慧 |
| 445 | 6 | 地 | dì | fields | 我等住小乘地得小智慧 |
| 446 | 6 | 地 | dì | a place | 我等住小乘地得小智慧 |
| 447 | 6 | 地 | dì | a situation; a position | 我等住小乘地得小智慧 |
| 448 | 6 | 地 | dì | background | 我等住小乘地得小智慧 |
| 449 | 6 | 地 | dì | terrain | 我等住小乘地得小智慧 |
| 450 | 6 | 地 | dì | a territory; a region | 我等住小乘地得小智慧 |
| 451 | 6 | 地 | dì | used after a distance measure | 我等住小乘地得小智慧 |
| 452 | 6 | 地 | dì | coming from the same clan | 我等住小乘地得小智慧 |
| 453 | 6 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 我等住小乘地得小智慧 |
| 454 | 6 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 我等住小乘地得小智慧 |
| 455 | 6 | 知 | zhī | to know | 是故當知我之智慧不名顛倒 |
| 456 | 6 | 知 | zhī | to comprehend | 是故當知我之智慧不名顛倒 |
| 457 | 6 | 知 | zhī | to inform; to tell | 是故當知我之智慧不名顛倒 |
| 458 | 6 | 知 | zhī | to administer | 是故當知我之智慧不名顛倒 |
| 459 | 6 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 是故當知我之智慧不名顛倒 |
| 460 | 6 | 知 | zhī | to be close friends | 是故當知我之智慧不名顛倒 |
| 461 | 6 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 是故當知我之智慧不名顛倒 |
| 462 | 6 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 是故當知我之智慧不名顛倒 |
| 463 | 6 | 知 | zhī | knowledge | 是故當知我之智慧不名顛倒 |
| 464 | 6 | 知 | zhī | consciousness; perception | 是故當知我之智慧不名顛倒 |
| 465 | 6 | 知 | zhī | a close friend | 是故當知我之智慧不名顛倒 |
| 466 | 6 | 知 | zhì | wisdom | 是故當知我之智慧不名顛倒 |
| 467 | 6 | 知 | zhì | Zhi | 是故當知我之智慧不名顛倒 |
| 468 | 6 | 知 | zhī | to appreciate | 是故當知我之智慧不名顛倒 |
| 469 | 6 | 知 | zhī | to make known | 是故當知我之智慧不名顛倒 |
| 470 | 6 | 知 | zhī | to have control over | 是故當知我之智慧不名顛倒 |
| 471 | 6 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 是故當知我之智慧不名顛倒 |
| 472 | 6 | 知 | zhī | Understanding | 是故當知我之智慧不名顛倒 |
| 473 | 6 | 知 | zhī | know; jña | 是故當知我之智慧不名顛倒 |
| 474 | 5 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | fā anòuduōluósānmiǎosānpútí xīn | aspiration to attain supreme perfect enlightenment | 發阿耨多羅三藐三菩提心 |
| 475 | 5 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善得人 |
| 476 | 5 | 善 | shàn | happy | 善得人 |
| 477 | 5 | 善 | shàn | good | 善得人 |
| 478 | 5 | 善 | shàn | kind-hearted | 善得人 |
| 479 | 5 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善得人 |
| 480 | 5 | 善 | shàn | familiar | 善得人 |
| 481 | 5 | 善 | shàn | to repair | 善得人 |
| 482 | 5 | 善 | shàn | to admire | 善得人 |
| 483 | 5 | 善 | shàn | to praise | 善得人 |
| 484 | 5 | 善 | shàn | Shan | 善得人 |
| 485 | 5 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善得人 |
| 486 | 5 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名菩薩摩訶薩如說修行 |
| 487 | 5 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名菩薩摩訶薩如說修行 |
| 488 | 5 | 名 | míng | rank; position | 是名菩薩摩訶薩如說修行 |
| 489 | 5 | 名 | míng | an excuse | 是名菩薩摩訶薩如說修行 |
| 490 | 5 | 名 | míng | life | 是名菩薩摩訶薩如說修行 |
| 491 | 5 | 名 | míng | to name; to call | 是名菩薩摩訶薩如說修行 |
| 492 | 5 | 名 | míng | to express; to describe | 是名菩薩摩訶薩如說修行 |
| 493 | 5 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名菩薩摩訶薩如說修行 |
| 494 | 5 | 名 | míng | to own; to possess | 是名菩薩摩訶薩如說修行 |
| 495 | 5 | 名 | míng | famous; renowned | 是名菩薩摩訶薩如說修行 |
| 496 | 5 | 名 | míng | moral | 是名菩薩摩訶薩如說修行 |
| 497 | 5 | 名 | míng | name; naman | 是名菩薩摩訶薩如說修行 |
| 498 | 5 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名菩薩摩訶薩如說修行 |
| 499 | 5 | 之 | zhī | to go | 菩提之心 |
| 500 | 5 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩提之心 |
Frequencies of all Words
Top 924
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 35 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
| 2 | 35 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
| 3 | 35 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
| 4 | 35 | 言 | yán | a particle with no meaning | 白佛言 |
| 5 | 35 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
| 6 | 35 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
| 7 | 35 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
| 8 | 35 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
| 9 | 35 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
| 10 | 35 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
| 11 | 35 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
| 12 | 33 | 得 | de | potential marker | 未來世得見聲聞 |
| 13 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未來世得見聲聞 |
| 14 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 未來世得見聲聞 |
| 15 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 未來世得見聲聞 |
| 16 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 未來世得見聲聞 |
| 17 | 33 | 得 | dé | de | 未來世得見聲聞 |
| 18 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 未來世得見聲聞 |
| 19 | 33 | 得 | dé | to result in | 未來世得見聲聞 |
| 20 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未來世得見聲聞 |
| 21 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 未來世得見聲聞 |
| 22 | 33 | 得 | dé | to be finished | 未來世得見聲聞 |
| 23 | 33 | 得 | de | result of degree | 未來世得見聲聞 |
| 24 | 33 | 得 | de | marks completion of an action | 未來世得見聲聞 |
| 25 | 33 | 得 | děi | satisfying | 未來世得見聲聞 |
| 26 | 33 | 得 | dé | to contract | 未來世得見聲聞 |
| 27 | 33 | 得 | dé | marks permission or possibility | 未來世得見聲聞 |
| 28 | 33 | 得 | dé | expressing frustration | 未來世得見聲聞 |
| 29 | 33 | 得 | dé | to hear | 未來世得見聲聞 |
| 30 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 未來世得見聲聞 |
| 31 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 未來世得見聲聞 |
| 32 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未來世得見聲聞 |
| 33 | 30 | 女 | nǚ | female; feminine | 即告女言 |
| 34 | 30 | 女 | nǚ | female | 即告女言 |
| 35 | 30 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 即告女言 |
| 36 | 30 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 即告女言 |
| 37 | 30 | 女 | nǚ | daughter | 即告女言 |
| 38 | 30 | 女 | rǔ | you; thou | 即告女言 |
| 39 | 30 | 女 | nǚ | soft; feminine | 即告女言 |
| 40 | 30 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 即告女言 |
| 41 | 30 | 女 | rǔ | you | 即告女言 |
| 42 | 30 | 女 | nǚ | woman; nārī | 即告女言 |
| 43 | 30 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 即告女言 |
| 44 | 30 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 即告女言 |
| 45 | 29 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今為欲利益一切眾生故 |
| 46 | 29 | 我 | wǒ | self | 我今為欲利益一切眾生故 |
| 47 | 29 | 我 | wǒ | we; our | 我今為欲利益一切眾生故 |
| 48 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今為欲利益一切眾生故 |
| 49 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 我今為欲利益一切眾生故 |
| 50 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今為欲利益一切眾生故 |
| 51 | 29 | 我 | wǒ | ga | 我今為欲利益一切眾生故 |
| 52 | 29 | 我 | wǒ | I; aham | 我今為欲利益一切眾生故 |
| 53 | 24 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 三藐三菩提心因緣故 |
| 54 | 24 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 三藐三菩提心因緣故 |
| 55 | 24 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 三藐三菩提心因緣故 |
| 56 | 24 | 故 | gù | to die | 三藐三菩提心因緣故 |
| 57 | 24 | 故 | gù | so; therefore; hence | 三藐三菩提心因緣故 |
| 58 | 24 | 故 | gù | original | 三藐三菩提心因緣故 |
| 59 | 24 | 故 | gù | accident; happening; instance | 三藐三菩提心因緣故 |
| 60 | 24 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 三藐三菩提心因緣故 |
| 61 | 24 | 故 | gù | something in the past | 三藐三菩提心因緣故 |
| 62 | 24 | 故 | gù | deceased; dead | 三藐三菩提心因緣故 |
| 63 | 24 | 故 | gù | still; yet | 三藐三菩提心因緣故 |
| 64 | 24 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 三藐三菩提心因緣故 |
| 65 | 22 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗復 |
| 66 | 22 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 菩提心者 |
| 67 | 22 | 者 | zhě | that | 菩提心者 |
| 68 | 22 | 者 | zhě | nominalizing function word | 菩提心者 |
| 69 | 22 | 者 | zhě | used to mark a definition | 菩提心者 |
| 70 | 22 | 者 | zhě | used to mark a pause | 菩提心者 |
| 71 | 22 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 菩提心者 |
| 72 | 22 | 者 | zhuó | according to | 菩提心者 |
| 73 | 22 | 者 | zhě | ca | 菩提心者 |
| 74 | 21 | 堅固 | jiāngù | solid; firm; hard; stable; steadfast | 名曰堅固 |
| 75 | 21 | 堅固 | jiāngù | sāla | 名曰堅固 |
| 76 | 21 | 堅固 | jiāngù | Kevaṭṭạ | 名曰堅固 |
| 77 | 19 | 為 | wèi | for; to | 當為汝說 |
| 78 | 19 | 為 | wèi | because of | 當為汝說 |
| 79 | 19 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當為汝說 |
| 80 | 19 | 為 | wéi | to change into; to become | 當為汝說 |
| 81 | 19 | 為 | wéi | to be; is | 當為汝說 |
| 82 | 19 | 為 | wéi | to do | 當為汝說 |
| 83 | 19 | 為 | wèi | for | 當為汝說 |
| 84 | 19 | 為 | wèi | because of; for; to | 當為汝說 |
| 85 | 19 | 為 | wèi | to | 當為汝說 |
| 86 | 19 | 為 | wéi | in a passive construction | 當為汝說 |
| 87 | 19 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 當為汝說 |
| 88 | 19 | 為 | wéi | forming an adverb | 當為汝說 |
| 89 | 19 | 為 | wéi | to add emphasis | 當為汝說 |
| 90 | 19 | 為 | wèi | to support; to help | 當為汝說 |
| 91 | 19 | 為 | wéi | to govern | 當為汝說 |
| 92 | 19 | 為 | wèi | to be; bhū | 當為汝說 |
| 93 | 18 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛說是語時 |
| 94 | 18 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛說是語時 |
| 95 | 18 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛說是語時 |
| 96 | 18 | 時 | shí | at that time | 佛說是語時 |
| 97 | 18 | 時 | shí | fashionable | 佛說是語時 |
| 98 | 18 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛說是語時 |
| 99 | 18 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛說是語時 |
| 100 | 18 | 時 | shí | tense | 佛說是語時 |
| 101 | 18 | 時 | shí | particular; special | 佛說是語時 |
| 102 | 18 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 佛說是語時 |
| 103 | 18 | 時 | shí | hour (measure word) | 佛說是語時 |
| 104 | 18 | 時 | shí | an era; a dynasty | 佛說是語時 |
| 105 | 18 | 時 | shí | time [abstract] | 佛說是語時 |
| 106 | 18 | 時 | shí | seasonal | 佛說是語時 |
| 107 | 18 | 時 | shí | frequently; often | 佛說是語時 |
| 108 | 18 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 佛說是語時 |
| 109 | 18 | 時 | shí | on time | 佛說是語時 |
| 110 | 18 | 時 | shí | this; that | 佛說是語時 |
| 111 | 18 | 時 | shí | to wait upon | 佛說是語時 |
| 112 | 18 | 時 | shí | hour | 佛說是語時 |
| 113 | 18 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 佛說是語時 |
| 114 | 18 | 時 | shí | Shi | 佛說是語時 |
| 115 | 18 | 時 | shí | a present; currentlt | 佛說是語時 |
| 116 | 18 | 時 | shí | time; kāla | 佛說是語時 |
| 117 | 18 | 時 | shí | at that time; samaya | 佛說是語時 |
| 118 | 18 | 時 | shí | then; atha | 佛說是語時 |
| 119 | 18 | 汝 | rǔ | you; thou | 當為汝說 |
| 120 | 18 | 汝 | rǔ | Ru River | 當為汝說 |
| 121 | 18 | 汝 | rǔ | Ru | 當為汝說 |
| 122 | 18 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 當為汝說 |
| 123 | 18 | 此 | cǐ | this; these | 此堅固妹 |
| 124 | 18 | 此 | cǐ | in this way | 此堅固妹 |
| 125 | 18 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此堅固妹 |
| 126 | 18 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此堅固妹 |
| 127 | 18 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此堅固妹 |
| 128 | 17 | 是 | shì | is; are; am; to be | 佛說是語時 |
| 129 | 17 | 是 | shì | is exactly | 佛說是語時 |
| 130 | 17 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 佛說是語時 |
| 131 | 17 | 是 | shì | this; that; those | 佛說是語時 |
| 132 | 17 | 是 | shì | really; certainly | 佛說是語時 |
| 133 | 17 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 佛說是語時 |
| 134 | 17 | 是 | shì | true | 佛說是語時 |
| 135 | 17 | 是 | shì | is; has; exists | 佛說是語時 |
| 136 | 17 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 佛說是語時 |
| 137 | 17 | 是 | shì | a matter; an affair | 佛說是語時 |
| 138 | 17 | 是 | shì | Shi | 佛說是語時 |
| 139 | 17 | 是 | shì | is; bhū | 佛說是語時 |
| 140 | 17 | 是 | shì | this; idam | 佛說是語時 |
| 141 | 17 | 於 | yú | in; at | 於未來世更不復生 |
| 142 | 17 | 於 | yú | in; at | 於未來世更不復生 |
| 143 | 17 | 於 | yú | in; at; to; from | 於未來世更不復生 |
| 144 | 17 | 於 | yú | to go; to | 於未來世更不復生 |
| 145 | 17 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於未來世更不復生 |
| 146 | 17 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於未來世更不復生 |
| 147 | 17 | 於 | yú | from | 於未來世更不復生 |
| 148 | 17 | 於 | yú | give | 於未來世更不復生 |
| 149 | 17 | 於 | yú | oppposing | 於未來世更不復生 |
| 150 | 17 | 於 | yú | and | 於未來世更不復生 |
| 151 | 17 | 於 | yú | compared to | 於未來世更不復生 |
| 152 | 17 | 於 | yú | by | 於未來世更不復生 |
| 153 | 17 | 於 | yú | and; as well as | 於未來世更不復生 |
| 154 | 17 | 於 | yú | for | 於未來世更不復生 |
| 155 | 17 | 於 | yú | Yu | 於未來世更不復生 |
| 156 | 17 | 於 | wū | a crow | 於未來世更不復生 |
| 157 | 17 | 於 | wū | whew; wow | 於未來世更不復生 |
| 158 | 17 | 於 | yú | near to; antike | 於未來世更不復生 |
| 159 | 16 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 160 | 16 | 若 | ruò | seemingly | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 161 | 16 | 若 | ruò | if | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 162 | 16 | 若 | ruò | you | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 163 | 16 | 若 | ruò | this; that | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 164 | 16 | 若 | ruò | and; or | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 165 | 16 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 166 | 16 | 若 | rě | pomegranite | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 167 | 16 | 若 | ruò | to choose | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 168 | 16 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 169 | 16 | 若 | ruò | thus | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 170 | 16 | 若 | ruò | pollia | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 171 | 16 | 若 | ruò | Ruo | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 172 | 16 | 若 | ruò | only then | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 173 | 16 | 若 | rě | ja | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 174 | 16 | 若 | rě | jñā | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 175 | 16 | 若 | ruò | if; yadi | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 176 | 16 | 如是 | rúshì | thus; so | 先當作如是念 |
| 177 | 16 | 如是 | rúshì | thus, so | 先當作如是念 |
| 178 | 16 | 如是 | rúshì | thus; evam | 先當作如是念 |
| 179 | 16 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 先當作如是念 |
| 180 | 15 | 欲 | yù | desire | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 181 | 15 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 182 | 15 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 183 | 15 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 184 | 15 | 欲 | yù | lust | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 185 | 15 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 186 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在都娑羅國舍婆提城祇 |
| 187 | 15 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在都娑羅國舍婆提城祇 |
| 188 | 15 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在都娑羅國舍婆提城祇 |
| 189 | 15 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在都娑羅國舍婆提城祇 |
| 190 | 15 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在都娑羅國舍婆提城祇 |
| 191 | 15 | 佛 | fó | Buddha | 佛在都娑羅國舍婆提城祇 |
| 192 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在都娑羅國舍婆提城祇 |
| 193 | 15 | 作 | zuò | to do | 無救護者為作救 |
| 194 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 無救護者為作救 |
| 195 | 15 | 作 | zuò | to start | 無救護者為作救 |
| 196 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 無救護者為作救 |
| 197 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 無救護者為作救 |
| 198 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 無救護者為作救 |
| 199 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 無救護者為作救 |
| 200 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 無救護者為作救 |
| 201 | 15 | 作 | zuò | to rise | 無救護者為作救 |
| 202 | 15 | 作 | zuò | to be aroused | 無救護者為作救 |
| 203 | 15 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 無救護者為作救 |
| 204 | 15 | 作 | zuò | to regard as | 無救護者為作救 |
| 205 | 15 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 無救護者為作救 |
| 206 | 14 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 207 | 14 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 208 | 14 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 209 | 14 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 210 | 14 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 211 | 14 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 212 | 14 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 213 | 14 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 214 | 14 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 215 | 14 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 216 | 14 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 217 | 14 | 有 | yǒu | abundant | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 218 | 14 | 有 | yǒu | purposeful | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 219 | 14 | 有 | yǒu | You | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 220 | 14 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 221 | 14 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 222 | 14 | 三藐三菩提 | sānmiǎosānpútí | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 三藐三菩提心因緣故 |
| 223 | 13 | 阿耨多羅 | ānòuduōluó | anuttara; unsurpassed; supreme | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 224 | 13 | 三 | sān | three | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 225 | 13 | 三 | sān | third | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 226 | 13 | 三 | sān | more than two | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 227 | 13 | 三 | sān | very few | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 228 | 13 | 三 | sān | repeatedly | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 229 | 13 | 三 | sān | San | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 230 | 13 | 三 | sān | three; tri | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 231 | 13 | 三 | sān | sa | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 232 | 13 | 三 | sān | three kinds; trividha | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 233 | 13 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
| 234 | 13 | 如 | rú | if | 如 |
| 235 | 13 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
| 236 | 13 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
| 237 | 13 | 如 | rú | this | 如 |
| 238 | 13 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
| 239 | 13 | 如 | rú | to go to | 如 |
| 240 | 13 | 如 | rú | to meet | 如 |
| 241 | 13 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
| 242 | 13 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
| 243 | 13 | 如 | rú | and | 如 |
| 244 | 13 | 如 | rú | or | 如 |
| 245 | 13 | 如 | rú | but | 如 |
| 246 | 13 | 如 | rú | then | 如 |
| 247 | 13 | 如 | rú | naturally | 如 |
| 248 | 13 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
| 249 | 13 | 如 | rú | you | 如 |
| 250 | 13 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
| 251 | 13 | 如 | rú | in; at | 如 |
| 252 | 13 | 如 | rú | Ru | 如 |
| 253 | 13 | 如 | rú | Thus | 如 |
| 254 | 13 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
| 255 | 13 | 如 | rú | like; iva | 如 |
| 256 | 13 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如 |
| 257 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 三藐三菩提心因緣故 |
| 258 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 三藐三菩提心因緣故 |
| 259 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 三藐三菩提心因緣故 |
| 260 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 三藐三菩提心因緣故 |
| 261 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 三藐三菩提心因緣故 |
| 262 | 13 | 心 | xīn | heart | 三藐三菩提心因緣故 |
| 263 | 13 | 心 | xīn | emotion | 三藐三菩提心因緣故 |
| 264 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 三藐三菩提心因緣故 |
| 265 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 三藐三菩提心因緣故 |
| 266 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 三藐三菩提心因緣故 |
| 267 | 13 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 三藐三菩提心因緣故 |
| 268 | 13 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 三藐三菩提心因緣故 |
| 269 | 12 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 當為汝說 |
| 270 | 12 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 當為汝說 |
| 271 | 12 | 說 | shuì | to persuade | 當為汝說 |
| 272 | 12 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 當為汝說 |
| 273 | 12 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 當為汝說 |
| 274 | 12 | 說 | shuō | to claim; to assert | 當為汝說 |
| 275 | 12 | 說 | shuō | allocution | 當為汝說 |
| 276 | 12 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 當為汝說 |
| 277 | 12 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 當為汝說 |
| 278 | 12 | 說 | shuō | speach; vāda | 當為汝說 |
| 279 | 12 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 當為汝說 |
| 280 | 12 | 說 | shuō | to instruct | 當為汝說 |
| 281 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 282 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 283 | 12 | 非 | fēi | not; non-; un- | 我非佛 |
| 284 | 12 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 我非佛 |
| 285 | 12 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 我非佛 |
| 286 | 12 | 非 | fēi | different | 我非佛 |
| 287 | 12 | 非 | fēi | to not be; to not have | 我非佛 |
| 288 | 12 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 我非佛 |
| 289 | 12 | 非 | fēi | Africa | 我非佛 |
| 290 | 12 | 非 | fēi | to slander | 我非佛 |
| 291 | 12 | 非 | fěi | to avoid | 我非佛 |
| 292 | 12 | 非 | fēi | must | 我非佛 |
| 293 | 12 | 非 | fēi | an error | 我非佛 |
| 294 | 12 | 非 | fēi | a problem; a question | 我非佛 |
| 295 | 12 | 非 | fēi | evil | 我非佛 |
| 296 | 12 | 非 | fēi | besides; except; unless | 我非佛 |
| 297 | 12 | 非 | fēi | not | 我非佛 |
| 298 | 12 | 發 | fà | hair | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 299 | 12 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 300 | 12 | 發 | fā | round | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 301 | 12 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 302 | 12 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 303 | 12 | 發 | fā | to start out; to set off | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 304 | 12 | 發 | fā | to open | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 305 | 12 | 發 | fā | to requisition | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 306 | 12 | 發 | fā | to occur | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 307 | 12 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 308 | 12 | 發 | fā | to express; to give vent | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 309 | 12 | 發 | fā | to excavate | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 310 | 12 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 311 | 12 | 發 | fā | to get rich | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 312 | 12 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 313 | 12 | 發 | fā | to sell | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 314 | 12 | 發 | fā | to shoot with a bow | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 315 | 12 | 發 | fā | to rise in revolt | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 316 | 12 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 317 | 12 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 318 | 12 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 319 | 12 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 320 | 12 | 發 | fā | to sing; to play | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 321 | 12 | 發 | fā | to feel; to sense | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 322 | 12 | 發 | fā | to act; to do | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 323 | 12 | 發 | fà | grass and moss | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 324 | 12 | 發 | fà | Fa | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 325 | 12 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 326 | 12 | 發 | fā | hair; keśa | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 327 | 12 | 不 | bù | not; no | 不 |
| 328 | 12 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不 |
| 329 | 12 | 不 | bù | as a correlative | 不 |
| 330 | 12 | 不 | bù | no (answering a question) | 不 |
| 331 | 12 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不 |
| 332 | 12 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不 |
| 333 | 12 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不 |
| 334 | 12 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
| 335 | 12 | 不 | bù | no; na | 不 |
| 336 | 11 | 今 | jīn | today; present; now | 我今為欲利益一切眾生故 |
| 337 | 11 | 今 | jīn | Jin | 我今為欲利益一切眾生故 |
| 338 | 11 | 今 | jīn | modern | 我今為欲利益一切眾生故 |
| 339 | 11 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今為欲利益一切眾生故 |
| 340 | 11 | 弗 | fú | no | 利弗 |
| 341 | 11 | 弗 | fú | do not | 利弗 |
| 342 | 11 | 弗 | fú | pu | 利弗 |
| 343 | 11 | 見 | jiàn | to see | 未來世得見聲聞 |
| 344 | 11 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 未來世得見聲聞 |
| 345 | 11 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 未來世得見聲聞 |
| 346 | 11 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 未來世得見聲聞 |
| 347 | 11 | 見 | jiàn | passive marker | 未來世得見聲聞 |
| 348 | 11 | 見 | jiàn | to listen to | 未來世得見聲聞 |
| 349 | 11 | 見 | jiàn | to meet | 未來世得見聲聞 |
| 350 | 11 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 未來世得見聲聞 |
| 351 | 11 | 見 | jiàn | let me; kindly | 未來世得見聲聞 |
| 352 | 11 | 見 | jiàn | Jian | 未來世得見聲聞 |
| 353 | 11 | 見 | xiàn | to appear | 未來世得見聲聞 |
| 354 | 11 | 見 | xiàn | to introduce | 未來世得見聲聞 |
| 355 | 11 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 未來世得見聲聞 |
| 356 | 11 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 未來世得見聲聞 |
| 357 | 11 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 若修智慧時 |
| 358 | 11 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 若修智慧時 |
| 359 | 11 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 若修智慧時 |
| 360 | 11 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 若修智慧時 |
| 361 | 11 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 若修智慧時 |
| 362 | 10 | 已 | yǐ | already | 作是念已 |
| 363 | 10 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作是念已 |
| 364 | 10 | 已 | yǐ | from | 作是念已 |
| 365 | 10 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作是念已 |
| 366 | 10 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 作是念已 |
| 367 | 10 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 作是念已 |
| 368 | 10 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 作是念已 |
| 369 | 10 | 已 | yǐ | to complete | 作是念已 |
| 370 | 10 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作是念已 |
| 371 | 10 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作是念已 |
| 372 | 10 | 已 | yǐ | certainly | 作是念已 |
| 373 | 10 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 作是念已 |
| 374 | 10 | 已 | yǐ | this | 作是念已 |
| 375 | 10 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是念已 |
| 376 | 10 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是念已 |
| 377 | 10 | 法 | fǎ | method; way | 大丈夫具丈夫法者 |
| 378 | 10 | 法 | fǎ | France | 大丈夫具丈夫法者 |
| 379 | 10 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 大丈夫具丈夫法者 |
| 380 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 大丈夫具丈夫法者 |
| 381 | 10 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 大丈夫具丈夫法者 |
| 382 | 10 | 法 | fǎ | an institution | 大丈夫具丈夫法者 |
| 383 | 10 | 法 | fǎ | to emulate | 大丈夫具丈夫法者 |
| 384 | 10 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 大丈夫具丈夫法者 |
| 385 | 10 | 法 | fǎ | punishment | 大丈夫具丈夫法者 |
| 386 | 10 | 法 | fǎ | Fa | 大丈夫具丈夫法者 |
| 387 | 10 | 法 | fǎ | a precedent | 大丈夫具丈夫法者 |
| 388 | 10 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 大丈夫具丈夫法者 |
| 389 | 10 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 大丈夫具丈夫法者 |
| 390 | 10 | 法 | fǎ | Dharma | 大丈夫具丈夫法者 |
| 391 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 大丈夫具丈夫法者 |
| 392 | 10 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 大丈夫具丈夫法者 |
| 393 | 10 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 大丈夫具丈夫法者 |
| 394 | 10 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 大丈夫具丈夫法者 |
| 395 | 10 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 396 | 10 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 397 | 9 | 阿羅漢 | āluóhàn | Arhat | 阿羅漢 |
| 398 | 9 | 阿羅漢 | Āluóhàn | arhat | 阿羅漢 |
| 399 | 9 | 阿羅漢 | Āluóhàn | Arhat | 阿羅漢 |
| 400 | 9 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以發阿耨多羅 |
| 401 | 9 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以發阿耨多羅 |
| 402 | 9 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以發阿耨多羅 |
| 403 | 9 | 以 | yǐ | according to | 以發阿耨多羅 |
| 404 | 9 | 以 | yǐ | because of | 以發阿耨多羅 |
| 405 | 9 | 以 | yǐ | on a certain date | 以發阿耨多羅 |
| 406 | 9 | 以 | yǐ | and; as well as | 以發阿耨多羅 |
| 407 | 9 | 以 | yǐ | to rely on | 以發阿耨多羅 |
| 408 | 9 | 以 | yǐ | to regard | 以發阿耨多羅 |
| 409 | 9 | 以 | yǐ | to be able to | 以發阿耨多羅 |
| 410 | 9 | 以 | yǐ | to order; to command | 以發阿耨多羅 |
| 411 | 9 | 以 | yǐ | further; moreover | 以發阿耨多羅 |
| 412 | 9 | 以 | yǐ | used after a verb | 以發阿耨多羅 |
| 413 | 9 | 以 | yǐ | very | 以發阿耨多羅 |
| 414 | 9 | 以 | yǐ | already | 以發阿耨多羅 |
| 415 | 9 | 以 | yǐ | increasingly | 以發阿耨多羅 |
| 416 | 9 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以發阿耨多羅 |
| 417 | 9 | 以 | yǐ | Israel | 以發阿耨多羅 |
| 418 | 9 | 以 | yǐ | Yi | 以發阿耨多羅 |
| 419 | 9 | 以 | yǐ | use; yogena | 以發阿耨多羅 |
| 420 | 8 | 藐 | miǎo | young | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 421 | 8 | 藐 | miǎo | to slight; to despise | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 422 | 8 | 藐 | miǎo | distant; remote | 若有女人欲發阿耨多羅三藐三 |
| 423 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生故 |
| 424 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生故 |
| 425 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生故 |
| 426 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生故 |
| 427 | 8 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 發阿耨多羅三藐三菩提 |
| 428 | 7 | 聞 | wén | to hear | 發聲聞 |
| 429 | 7 | 聞 | wén | Wen | 發聲聞 |
| 430 | 7 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 發聲聞 |
| 431 | 7 | 聞 | wén | to be widely known | 發聲聞 |
| 432 | 7 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 發聲聞 |
| 433 | 7 | 聞 | wén | information | 發聲聞 |
| 434 | 7 | 聞 | wèn | famous; well known | 發聲聞 |
| 435 | 7 | 聞 | wén | knowledge; learning | 發聲聞 |
| 436 | 7 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 發聲聞 |
| 437 | 7 | 聞 | wén | to question | 發聲聞 |
| 438 | 7 | 聞 | wén | heard; śruta | 發聲聞 |
| 439 | 7 | 聞 | wén | hearing; śruti | 發聲聞 |
| 440 | 7 | 念 | niàn | to read aloud | 先當作如是念 |
| 441 | 7 | 念 | niàn | to remember; to expect | 先當作如是念 |
| 442 | 7 | 念 | niàn | to miss | 先當作如是念 |
| 443 | 7 | 念 | niàn | to consider | 先當作如是念 |
| 444 | 7 | 念 | niàn | to recite; to chant | 先當作如是念 |
| 445 | 7 | 念 | niàn | to show affection for | 先當作如是念 |
| 446 | 7 | 念 | niàn | a thought; an idea | 先當作如是念 |
| 447 | 7 | 念 | niàn | twenty | 先當作如是念 |
| 448 | 7 | 念 | niàn | memory | 先當作如是念 |
| 449 | 7 | 念 | niàn | an instant | 先當作如是念 |
| 450 | 7 | 念 | niàn | Nian | 先當作如是念 |
| 451 | 7 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 先當作如是念 |
| 452 | 7 | 念 | niàn | a thought; citta | 先當作如是念 |
| 453 | 7 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
| 454 | 7 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
| 455 | 7 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
| 456 | 7 | 身 | shēn | self | 身 |
| 457 | 7 | 身 | shēn | life | 身 |
| 458 | 7 | 身 | shēn | an object | 身 |
| 459 | 7 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
| 460 | 7 | 身 | shēn | personally | 身 |
| 461 | 7 | 身 | shēn | moral character | 身 |
| 462 | 7 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
| 463 | 7 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
| 464 | 7 | 身 | juān | India | 身 |
| 465 | 7 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
| 466 | 7 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其聲遍滿三千大千世界 |
| 467 | 7 | 其 | qí | to add emphasis | 其聲遍滿三千大千世界 |
| 468 | 7 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其聲遍滿三千大千世界 |
| 469 | 7 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其聲遍滿三千大千世界 |
| 470 | 7 | 其 | qí | he; her; it; them | 其聲遍滿三千大千世界 |
| 471 | 7 | 其 | qí | probably; likely | 其聲遍滿三千大千世界 |
| 472 | 7 | 其 | qí | will | 其聲遍滿三千大千世界 |
| 473 | 7 | 其 | qí | may | 其聲遍滿三千大千世界 |
| 474 | 7 | 其 | qí | if | 其聲遍滿三千大千世界 |
| 475 | 7 | 其 | qí | or | 其聲遍滿三千大千世界 |
| 476 | 7 | 其 | qí | Qi | 其聲遍滿三千大千世界 |
| 477 | 7 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其聲遍滿三千大千世界 |
| 478 | 7 | 覺 | jué | to awake | 汝云何發菩提心欲覺菩 |
| 479 | 7 | 覺 | jiào | sleep | 汝云何發菩提心欲覺菩 |
| 480 | 7 | 覺 | jué | to realize | 汝云何發菩提心欲覺菩 |
| 481 | 7 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 汝云何發菩提心欲覺菩 |
| 482 | 7 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 汝云何發菩提心欲覺菩 |
| 483 | 7 | 覺 | jué | perception; feeling | 汝云何發菩提心欲覺菩 |
| 484 | 7 | 覺 | jué | a person with foresight | 汝云何發菩提心欲覺菩 |
| 485 | 7 | 覺 | jiào | a sleep; a nap | 汝云何發菩提心欲覺菩 |
| 486 | 7 | 覺 | jué | Awaken | 汝云何發菩提心欲覺菩 |
| 487 | 7 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 汝云何發菩提心欲覺菩 |
| 488 | 7 | 大德 | dàdé | most virtuous | 時堅固女即白大德舍利 |
| 489 | 7 | 大德 | dàdé | Dade reign | 時堅固女即白大德舍利 |
| 490 | 7 | 大德 | dàdé | a major festival | 時堅固女即白大德舍利 |
| 491 | 7 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 時堅固女即白大德舍利 |
| 492 | 7 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 時堅固女即白大德舍利 |
| 493 | 7 | 中 | zhōng | middle | 在大眾中作如是念 |
| 494 | 7 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在大眾中作如是念 |
| 495 | 7 | 中 | zhōng | China | 在大眾中作如是念 |
| 496 | 7 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在大眾中作如是念 |
| 497 | 7 | 中 | zhōng | in; amongst | 在大眾中作如是念 |
| 498 | 7 | 中 | zhōng | midday | 在大眾中作如是念 |
| 499 | 7 | 中 | zhōng | inside | 在大眾中作如是念 |
| 500 | 7 | 中 | zhōng | during | 在大眾中作如是念 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 言 |
|
|
|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 女 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | |
| 者 | zhě | ca | |
| 坚固 | 堅固 |
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 时 | 時 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 北印度 | 98 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 多利 | 100 | Dolly | |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 佛说坚固女经 | 佛說堅固女經 | 102 | Fo Shuo Jiangu Nu Jing |
| 富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
| 给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
| 舍婆提城 | 115 | City of Sravasti | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 正遍知 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 87.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 遍知 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 大导师 | 大導師 | 100 |
|
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
| 汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 十善业 | 十善業 | 115 | ten wholesome kinds of karma |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 他生 | 116 |
|
|
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 星宿劫 | 120 | Naksatra kalpa; the future kalpa | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智地 | 121 | the state of all knowledge | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |