Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Zhangzhe Nu An Ti Zhe Shizi Hou Liaoyi Jing 佛說長者女菴提遮師子吼了義經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 41 Qi 其人學問廣博
2 35 female; feminine 其女容貌端正
3 35 female 其女容貌端正
4 35 Kangxi radical 38 其女容貌端正
5 35 to marry off a daughter 其女容貌端正
6 35 daughter 其女容貌端正
7 35 soft; feminine 其女容貌端正
8 35 the Maiden lunar lodging 其女容貌端正
9 35 woman; nārī 其女容貌端正
10 35 daughter; duhitṛ 其女容貌端正
11 35 Śravaṇā 其女容貌端正
12 29 meaning; sense 汝今知生死義耶
13 29 justice; right action; righteousness 汝今知生死義耶
14 29 artificial; man-made; fake 汝今知生死義耶
15 29 chivalry; generosity 汝今知生死義耶
16 29 just; righteous 汝今知生死義耶
17 29 adopted 汝今知生死義耶
18 29 a relationship 汝今知生死義耶
19 29 volunteer 汝今知生死義耶
20 29 something suitable 汝今知生死義耶
21 29 a martyr 汝今知生死義耶
22 29 a law 汝今知生死義耶
23 29 Yi 汝今知生死義耶
24 29 Righteousness 汝今知生死義耶
25 29 aim; artha 汝今知生死義耶
26 29 to use; to grasp 其女自以生來
27 29 to rely on 其女自以生來
28 29 to regard 其女自以生來
29 29 to be able to 其女自以生來
30 29 to order; to command 其女自以生來
31 29 used after a verb 其女自以生來
32 29 a reason; a cause 其女自以生來
33 29 Israel 其女自以生來
34 29 Yi 其女自以生來
35 29 use; yogena 其女自以生來
36 29 zhě ca 若其出者
37 29 self 我當承佛教
38 29 [my] dear 我當承佛教
39 29 Wo 我當承佛教
40 29 self; atman; attan 我當承佛教
41 29 ga 我當承佛教
42 25 infix potential marker 即沒不現
43 23 suǒ a few; various; some 至祇洹所請佛及僧
44 23 suǒ a place; a location 至祇洹所請佛及僧
45 23 suǒ indicates a passive voice 至祇洹所請佛及僧
46 23 suǒ an ordinal number 至祇洹所請佛及僧
47 23 suǒ meaning 至祇洹所請佛及僧
48 23 suǒ garrison 至祇洹所請佛及僧
49 23 suǒ place; pradeśa 至祇洹所請佛及僧
50 23 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 其化女聞菴提遮說偈已
51 23 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 其化女聞菴提遮說偈已
52 23 shuì to persuade 其化女聞菴提遮說偈已
53 23 shuō to teach; to recite; to explain 其化女聞菴提遮說偈已
54 23 shuō a doctrine; a theory 其化女聞菴提遮說偈已
55 23 shuō to claim; to assert 其化女聞菴提遮說偈已
56 23 shuō allocution 其化女聞菴提遮說偈已
57 23 shuō to criticize; to scold 其化女聞菴提遮說偈已
58 23 shuō to indicate; to refer to 其化女聞菴提遮說偈已
59 23 shuō speach; vāda 其化女聞菴提遮說偈已
60 23 shuō to speak; bhāṣate 其化女聞菴提遮說偈已
61 23 shuō to instruct 其化女聞菴提遮說偈已
62 23 yán to speak; to say; said 佛即告長者言
63 23 yán language; talk; words; utterance; speech 佛即告長者言
64 23 yán Kangxi radical 149 佛即告長者言
65 23 yán phrase; sentence 佛即告長者言
66 23 yán a word; a syllable 佛即告長者言
67 23 yán a theory; a doctrine 佛即告長者言
68 23 yán to regard as 佛即告長者言
69 23 yán to act as 佛即告長者言
70 23 yán word; vacana 佛即告長者言
71 23 yán speak; vad 佛即告長者言
72 23 ér Kangxi radical 126 恭敬而住
73 23 ér as if; to seem like 恭敬而住
74 23 néng can; able 恭敬而住
75 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 恭敬而住
76 23 ér to arrive; up to 恭敬而住
77 22 shēng to be born; to give birth 生此長者家
78 22 shēng to live 生此長者家
79 22 shēng raw 生此長者家
80 22 shēng a student 生此長者家
81 22 shēng life 生此長者家
82 22 shēng to produce; to give rise 生此長者家
83 22 shēng alive 生此長者家
84 22 shēng a lifetime 生此長者家
85 22 shēng to initiate; to become 生此長者家
86 22 shēng to grow 生此長者家
87 22 shēng unfamiliar 生此長者家
88 22 shēng not experienced 生此長者家
89 22 shēng hard; stiff; strong 生此長者家
90 22 shēng having academic or professional knowledge 生此長者家
91 22 shēng a male role in traditional theatre 生此長者家
92 22 shēng gender 生此長者家
93 22 shēng to develop; to grow 生此長者家
94 22 shēng to set up 生此長者家
95 22 shēng a prostitute 生此長者家
96 22 shēng a captive 生此長者家
97 22 shēng a gentleman 生此長者家
98 22 shēng Kangxi radical 100 生此長者家
99 22 shēng unripe 生此長者家
100 22 shēng nature 生此長者家
101 22 shēng to inherit; to succeed 生此長者家
102 22 shēng destiny 生此長者家
103 22 shēng birth 生此長者家
104 22 shēng arise; produce; utpad 生此長者家
105 21 to carry 有一村名曰長提
106 21 a flick up and rightwards in a character 有一村名曰長提
107 21 to lift; to raise 有一村名曰長提
108 21 to move forward [in time] 有一村名曰長提
109 21 to get; to fetch 有一村名曰長提
110 21 to mention; to raise [in discussion] 有一村名曰長提
111 21 to cheer up 有一村名曰長提
112 21 to be on guard 有一村名曰長提
113 21 a ladle 有一村名曰長提
114 21 Ti 有一村名曰長提
115 21 to to hurl; to pass 有一村名曰長提
116 21 to bring; cud 有一村名曰長提
117 20 ān a Buddhist nunnery; a Buddhist convent 名菴提遮
118 20 ān a thatched cottage 名菴提遮
119 20 ān e 名菴提遮
120 20 ān ām 名菴提遮
121 20 wéi to act as; to serve 將之為恥
122 20 wéi to change into; to become 將之為恥
123 20 wéi to be; is 將之為恥
124 20 wéi to do 將之為恥
125 20 wèi to support; to help 將之為恥
126 20 wéi to govern 將之為恥
127 20 wèi to be; bhū 將之為恥
128 20 答曰 dá yuē to reply 以偈答曰
129 20 zhē to cover up; to hide; to conceal 名菴提遮
130 20 zhē an umbrella 名菴提遮
131 20 zhē to shield; to protect; to obstruct 名菴提遮
132 20 zhē to distinguish between 名菴提遮
133 20 zhē to entrust 名菴提遮
134 20 zhě to avoid 名菴提遮
135 20 zhě to cover a fault 名菴提遮
136 20 zhē ca 名菴提遮
137 20 zhē negation; objection 名菴提遮
138 19 to be near by; to be close to 即率諸眷屬來至佛所
139 19 at that time 即率諸眷屬來至佛所
140 19 to be exactly the same as; to be thus 即率諸眷屬來至佛所
141 19 supposed; so-called 即率諸眷屬來至佛所
142 19 to arrive at; to ascend 即率諸眷屬來至佛所
143 17 jīn today; present; now 失譯人名今附梁錄
144 17 jīn Jin 失譯人名今附梁錄
145 17 jīn modern 失譯人名今附梁錄
146 17 jīn now; adhunā 失譯人名今附梁錄
147 17 yòu Kangxi radical 29 又尅其時
148 17 大德 dàdé most virtuous 嗚呼今大德
149 17 大德 dàdé Dade reign 嗚呼今大德
150 17 大德 dàdé a major festival 嗚呼今大德
151 17 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 嗚呼今大德
152 17 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 嗚呼今大德
153 16 Buddha; Awakened One 至祇洹所請佛及僧
154 16 relating to Buddhism 至祇洹所請佛及僧
155 16 a statue or image of a Buddha 至祇洹所請佛及僧
156 16 a Buddhist text 至祇洹所請佛及僧
157 16 to touch; to stroke 至祇洹所請佛及僧
158 16 Buddha 至祇洹所請佛及僧
159 16 Buddha; Awakened One 至祇洹所請佛及僧
160 16 zhī to go 故名之菴提遮
161 16 zhī to arrive; to go 故名之菴提遮
162 16 zhī is 故名之菴提遮
163 16 zhī to use 故名之菴提遮
164 16 zhī Zhi 故名之菴提遮
165 16 zhī winding 故名之菴提遮
166 15 zhī to know 即知長者有一女
167 15 zhī to comprehend 即知長者有一女
168 15 zhī to inform; to tell 即知長者有一女
169 15 zhī to administer 即知長者有一女
170 15 zhī to distinguish; to discern; to recognize 即知長者有一女
171 15 zhī to be close friends 即知長者有一女
172 15 zhī to feel; to sense; to perceive 即知長者有一女
173 15 zhī to receive; to entertain 即知長者有一女
174 15 zhī knowledge 即知長者有一女
175 15 zhī consciousness; perception 即知長者有一女
176 15 zhī a close friend 即知長者有一女
177 15 zhì wisdom 即知長者有一女
178 15 zhì Zhi 即知長者有一女
179 15 zhī to appreciate 即知長者有一女
180 15 zhī to make known 即知長者有一女
181 15 zhī to have control over 即知長者有一女
182 15 zhī to expect; to foresee 即知長者有一女
183 15 zhī Understanding 即知長者有一女
184 15 zhī know; jña 即知長者有一女
185 15 néng can; able 能和夫妻
186 15 néng ability; capacity 能和夫妻
187 15 néng a mythical bear-like beast 能和夫妻
188 15 néng energy 能和夫妻
189 15 néng function; use 能和夫妻
190 15 néng talent 能和夫妻
191 15 néng expert at 能和夫妻
192 15 néng to be in harmony 能和夫妻
193 15 néng to tend to; to care for 能和夫妻
194 15 néng to reach; to arrive at 能和夫妻
195 15 néng to be able; śak 能和夫妻
196 15 néng skilful; pravīṇa 能和夫妻
197 15 to go; to 不從父母輕爾出遊現於大眾
198 15 to rely on; to depend on 不從父母輕爾出遊現於大眾
199 15 Yu 不從父母輕爾出遊現於大眾
200 15 a crow 不從父母輕爾出遊現於大眾
201 15 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗即白佛言
202 14 問曰 wèn yuē to ask 復問曰
203 13 Ru River 汝之眷屬出來盡耶
204 13 Ru 汝之眷屬出來盡耶
205 13 ye 汝之眷屬出來盡耶
206 13 ya 汝之眷屬出來盡耶
207 13 a man; a male adult 事夫如禁
208 13 husband 事夫如禁
209 13 a person 事夫如禁
210 13 someone who does manual work 事夫如禁
211 13 a hired worker 事夫如禁
212 12 Kangxi radical 132 不能自勝
213 12 Zi 不能自勝
214 12 a nose 不能自勝
215 12 the beginning; the start 不能自勝
216 12 origin 不能自勝
217 12 to employ; to use 不能自勝
218 12 to be 不能自勝
219 12 self; soul; ātman 不能自勝
220 12 xiàng to observe; to assess 又不執女相
221 12 xiàng appearance; portrait; picture 又不執女相
222 12 xiàng countenance; personage; character; disposition 又不執女相
223 12 xiàng to aid; to help 又不執女相
224 12 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 又不執女相
225 12 xiàng a sign; a mark; appearance 又不執女相
226 12 xiāng alternately; in turn 又不執女相
227 12 xiāng Xiang 又不執女相
228 12 xiāng form substance 又不執女相
229 12 xiāng to express 又不執女相
230 12 xiàng to choose 又不執女相
231 12 xiāng Xiang 又不執女相
232 12 xiāng an ancient musical instrument 又不執女相
233 12 xiāng the seventh lunar month 又不執女相
234 12 xiāng to compare 又不執女相
235 12 xiàng to divine 又不執女相
236 12 xiàng to administer 又不執女相
237 12 xiàng helper for a blind person 又不執女相
238 12 xiāng rhythm [music] 又不執女相
239 12 xiāng the upper frets of a pipa 又不執女相
240 12 xiāng coralwood 又不執女相
241 12 xiàng ministry 又不執女相
242 12 xiàng to supplement; to enhance 又不執女相
243 12 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 又不執女相
244 12 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 又不執女相
245 12 xiàng sign; mark; liṅga 又不執女相
246 12 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 又不執女相
247 12 爾時 ěr shí at that time 爾時
248 12 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
249 12 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 復說如是法偈
250 11 shí time; a point or period of time 又尅其時
251 11 shí a season; a quarter of a year 又尅其時
252 11 shí one of the 12 two-hour periods of the day 又尅其時
253 11 shí fashionable 又尅其時
254 11 shí fate; destiny; luck 又尅其時
255 11 shí occasion; opportunity; chance 又尅其時
256 11 shí tense 又尅其時
257 11 shí particular; special 又尅其時
258 11 shí to plant; to cultivate 又尅其時
259 11 shí an era; a dynasty 又尅其時
260 11 shí time [abstract] 又尅其時
261 11 shí seasonal 又尅其時
262 11 shí to wait upon 又尅其時
263 11 shí hour 又尅其時
264 11 shí appropriate; proper; timely 又尅其時
265 11 shí Shi 又尅其時
266 11 shí a present; currentlt 又尅其時
267 11 shí time; kāla 又尅其時
268 11 shí at that time; samaya 又尅其時
269 11 yuē to speak; to say 時化女人以偈告曰
270 11 yuē Kangxi radical 73 時化女人以偈告曰
271 11 yuē to be called 時化女人以偈告曰
272 11 yuē said; ukta 時化女人以偈告曰
273 11 cháng Chang 我常念所思
274 11 cháng common; general; ordinary 我常念所思
275 11 cháng a principle; a rule 我常念所思
276 11 cháng eternal; nitya 我常念所思
277 11 to die 死以何為義耶
278 11 to sever; to break off 死以何為義耶
279 11 dead 死以何為義耶
280 11 death 死以何為義耶
281 11 to sacrifice one's life 死以何為義耶
282 11 lost; severed 死以何為義耶
283 11 lifeless; not moving 死以何為義耶
284 11 stiff; inflexible 死以何為義耶
285 11 already fixed; set; established 死以何為義耶
286 11 damned 死以何為義耶
287 11 to die; maraṇa 死以何為義耶
288 11 女人 nǚrén woman; women 時化女人以偈告曰
289 11 女人 nǚrén wife 時化女人以偈告曰
290 10 a verse 時化女人以偈告曰
291 10 jié martial 時化女人以偈告曰
292 10 jié brave 時化女人以偈告曰
293 10 jié swift; hasty 時化女人以偈告曰
294 10 jié forceful 時化女人以偈告曰
295 10 gatha; hymn; verse 時化女人以偈告曰
296 10 xīn heart [organ] 心生歡喜
297 10 xīn Kangxi radical 61 心生歡喜
298 10 xīn mind; consciousness 心生歡喜
299 10 xīn the center; the core; the middle 心生歡喜
300 10 xīn one of the 28 star constellations 心生歡喜
301 10 xīn heart 心生歡喜
302 10 xīn emotion 心生歡喜
303 10 xīn intention; consideration 心生歡喜
304 10 xīn disposition; temperament 心生歡喜
305 10 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心生歡喜
306 10 xīn heart; hṛdaya 心生歡喜
307 10 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心生歡喜
308 10 ya 勿疑之也
309 10 color 大聖非是色
310 10 form; matter 大聖非是色
311 10 shǎi dice 大聖非是色
312 10 Kangxi radical 139 大聖非是色
313 10 countenance 大聖非是色
314 10 scene; sight 大聖非是色
315 10 feminine charm; female beauty 大聖非是色
316 10 kind; type 大聖非是色
317 10 quality 大聖非是色
318 10 to be angry 大聖非是色
319 10 to seek; to search for 大聖非是色
320 10 lust; sexual desire 大聖非是色
321 10 form; rupa 大聖非是色
322 10 jiàn to see 願出見勝尊
323 10 jiàn opinion; view; understanding 願出見勝尊
324 10 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 願出見勝尊
325 10 jiàn refer to; for details see 願出見勝尊
326 10 jiàn to listen to 願出見勝尊
327 10 jiàn to meet 願出見勝尊
328 10 jiàn to receive (a guest) 願出見勝尊
329 10 jiàn let me; kindly 願出見勝尊
330 10 jiàn Jian 願出見勝尊
331 10 xiàn to appear 願出見勝尊
332 10 xiàn to introduce 願出見勝尊
333 10 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 願出見勝尊
334 10 jiàn seeing; observing; darśana 願出見勝尊
335 10 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能自勝
336 9 kōng empty; void; hollow 空以何為義
337 9 kòng free time 空以何為義
338 9 kòng to empty; to clean out 空以何為義
339 9 kōng the sky; the air 空以何為義
340 9 kōng in vain; for nothing 空以何為義
341 9 kòng vacant; unoccupied 空以何為義
342 9 kòng empty space 空以何為義
343 9 kōng without substance 空以何為義
344 9 kōng to not have 空以何為義
345 9 kòng opportunity; chance 空以何為義
346 9 kōng vast and high 空以何為義
347 9 kōng impractical; ficticious 空以何為義
348 9 kòng blank 空以何為義
349 9 kòng expansive 空以何為義
350 9 kòng lacking 空以何為義
351 9 kōng plain; nothing else 空以何為義
352 9 kōng Emptiness 空以何為義
353 9 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 空以何為義
354 9 自得 zì dé to be self satisfied 畢竟未曾自得有所和合
355 9 自得 zì dé to obtain for oneself 畢竟未曾自得有所和合
356 9 長者 zhǎngzhě the elderly 長者見佛
357 9 長者 zhǎngzhě an elder 長者見佛
358 9 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 長者見佛
359 9 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 長者見佛
360 9 Kangxi radical 49 眷屬中食已訖
361 9 to bring to an end; to stop 眷屬中食已訖
362 9 to complete 眷屬中食已訖
363 9 to demote; to dismiss 眷屬中食已訖
364 9 to recover from an illness 眷屬中食已訖
365 9 former; pūrvaka 眷屬中食已訖
366 9 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 未及得食
367 9 děi to want to; to need to 未及得食
368 9 děi must; ought to 未及得食
369 9 de 未及得食
370 9 de infix potential marker 未及得食
371 9 to result in 未及得食
372 9 to be proper; to fit; to suit 未及得食
373 9 to be satisfied 未及得食
374 9 to be finished 未及得食
375 9 děi satisfying 未及得食
376 9 to contract 未及得食
377 9 to hear 未及得食
378 9 to have; there is 未及得食
379 9 marks time passed 未及得食
380 9 obtain; attain; prāpta 未及得食
381 9 suí to follow 今隨濟我願
382 9 suí to listen to 今隨濟我願
383 9 suí to submit to; to comply with 今隨濟我願
384 9 suí to be obsequious 今隨濟我願
385 9 suí 17th hexagram 今隨濟我願
386 9 suí let somebody do what they like 今隨濟我願
387 9 suí to resemble; to look like 今隨濟我願
388 9 suí follow; anugama 今隨濟我願
389 8 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 與無量比丘
390 8 無量 wúliàng immeasurable 與無量比丘
391 8 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 與無量比丘
392 8 無量 wúliàng Atula 與無量比丘
393 8 gào to tell; to say; said; told 佛即告長者言
394 8 gào to request 佛即告長者言
395 8 gào to report; to inform 佛即告長者言
396 8 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛即告長者言
397 8 gào to accuse; to sue 佛即告長者言
398 8 gào to reach 佛即告長者言
399 8 gào an announcement 佛即告長者言
400 8 gào a party 佛即告長者言
401 8 gào a vacation 佛即告長者言
402 8 gào Gao 佛即告長者言
403 8 gào to tell; jalp 佛即告長者言
404 8 wèn to ask 誰可問法者
405 8 wèn to inquire after 誰可問法者
406 8 wèn to interrogate 誰可問法者
407 8 wèn to hold responsible 誰可問法者
408 8 wèn to request something 誰可問法者
409 8 wèn to rebuke 誰可問法者
410 8 wèn to send an official mission bearing gifts 誰可問法者
411 8 wèn news 誰可問法者
412 8 wèn to propose marriage 誰可問法者
413 8 wén to inform 誰可問法者
414 8 wèn to research 誰可問法者
415 8 wèn Wen 誰可問法者
416 8 wèn a question 誰可問法者
417 8 wèn ask; prccha 誰可問法者
418 8 extra; surplus 去舍衛城西二十餘里
419 8 odd; surplus over a round number 去舍衛城西二十餘里
420 8 to remain 去舍衛城西二十餘里
421 8 other 去舍衛城西二十餘里
422 8 additional; complementary 去舍衛城西二十餘里
423 8 remaining 去舍衛城西二十餘里
424 8 incomplete 去舍衛城西二十餘里
425 8 Yu 去舍衛城西二十餘里
426 8 other; anya 去舍衛城西二十餘里
427 8 to leave; to depart; to go away; to part 亦不離色身
428 8 a mythical bird 亦不離色身
429 8 li; one of the eight divinatory trigrams 亦不離色身
430 8 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 亦不離色身
431 8 chī a dragon with horns not yet grown 亦不離色身
432 8 a mountain ash 亦不離色身
433 8 vanilla; a vanilla-like herb 亦不離色身
434 8 to be scattered; to be separated 亦不離色身
435 8 to cut off 亦不離色身
436 8 to violate; to be contrary to 亦不離色身
437 8 to be distant from 亦不離色身
438 8 two 亦不離色身
439 8 to array; to align 亦不離色身
440 8 to pass through; to experience 亦不離色身
441 8 transcendence 亦不離色身
442 8 to avoid; to abstain from; viramaṇa 亦不離色身
443 7 to give 與無量比丘
444 7 to accompany 與無量比丘
445 7 to particate in 與無量比丘
446 7 of the same kind 與無量比丘
447 7 to help 與無量比丘
448 7 for 與無量比丘
449 7 rén person; people; a human being 其人學問廣博
450 7 rén Kangxi radical 9 其人學問廣博
451 7 rén a kind of person 其人學問廣博
452 7 rén everybody 其人學問廣博
453 7 rén adult 其人學問廣博
454 7 rén somebody; others 其人學問廣博
455 7 rén an upright person 其人學問廣博
456 7 rén person; manuṣya 其人學問廣博
457 7 nán male 今現是男不
458 7 nán male 今現是男不
459 7 nán a baron 今現是男不
460 7 nán Nan 今現是男不
461 7 nán male; nara 今現是男不
462 7 shí food; food and drink 未及得食
463 7 shí Kangxi radical 184 未及得食
464 7 shí to eat 未及得食
465 7 to feed 未及得食
466 7 shí meal; cooked cereals 未及得食
467 7 to raise; to nourish 未及得食
468 7 shí to receive; to accept 未及得食
469 7 shí to receive an official salary 未及得食
470 7 shí an eclipse 未及得食
471 7 shí food; bhakṣa 未及得食
472 7 嗚呼 wūhū alas 嗚呼
473 7 嗚呼 wūhū to die 嗚呼
474 7 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 若能明知諸法畢竟生滅變易無定如幻相
475 7 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 佛與大眾往詣彼村
476 7 大眾 dàzhòng Volkswagen 佛與大眾往詣彼村
477 7 大眾 dàzhòng Assembly 佛與大眾往詣彼村
478 7 大眾 dàzhòng assembly; saṃgha 佛與大眾往詣彼村
479 6 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 佛則受其請
480 6 a grade; a level 佛則受其請
481 6 an example; a model 佛則受其請
482 6 a weighing device 佛則受其請
483 6 to grade; to rank 佛則受其請
484 6 to copy; to imitate; to follow 佛則受其請
485 6 to do 佛則受其請
486 6 koan; kōan; gong'an 佛則受其請
487 6 method; way 誰可問法者
488 6 France 誰可問法者
489 6 the law; rules; regulations 誰可問法者
490 6 the teachings of the Buddha; Dharma 誰可問法者
491 6 a standard; a norm 誰可問法者
492 6 an institution 誰可問法者
493 6 to emulate 誰可問法者
494 6 magic; a magic trick 誰可問法者
495 6 punishment 誰可問法者
496 6 Fa 誰可問法者
497 6 a precedent 誰可問法者
498 6 a classification of some kinds of Han texts 誰可問法者
499 6 relating to a ceremony or rite 誰可問法者
500 6 Dharma 誰可問法者

Frequencies of all Words

Top 1002

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 41 his; hers; its; theirs 其人學問廣博
2 41 to add emphasis 其人學問廣博
3 41 used when asking a question in reply to a question 其人學問廣博
4 41 used when making a request or giving an order 其人學問廣博
5 41 he; her; it; them 其人學問廣博
6 41 probably; likely 其人學問廣博
7 41 will 其人學問廣博
8 41 may 其人學問廣博
9 41 if 其人學問廣博
10 41 or 其人學問廣博
11 41 Qi 其人學問廣博
12 41 he; her; it; saḥ; sā; tad 其人學問廣博
13 35 shì is; are; am; to be 此是如來餘
14 35 shì is exactly 此是如來餘
15 35 shì is suitable; is in contrast 此是如來餘
16 35 shì this; that; those 此是如來餘
17 35 shì really; certainly 此是如來餘
18 35 shì correct; yes; affirmative 此是如來餘
19 35 shì true 此是如來餘
20 35 shì is; has; exists 此是如來餘
21 35 shì used between repetitions of a word 此是如來餘
22 35 shì a matter; an affair 此是如來餘
23 35 shì Shi 此是如來餘
24 35 shì is; bhū 此是如來餘
25 35 shì this; idam 此是如來餘
26 35 female; feminine 其女容貌端正
27 35 female 其女容貌端正
28 35 Kangxi radical 38 其女容貌端正
29 35 to marry off a daughter 其女容貌端正
30 35 daughter 其女容貌端正
31 35 you; thou 其女容貌端正
32 35 soft; feminine 其女容貌端正
33 35 the Maiden lunar lodging 其女容貌端正
34 35 you 其女容貌端正
35 35 woman; nārī 其女容貌端正
36 35 daughter; duhitṛ 其女容貌端正
37 35 Śravaṇā 其女容貌端正
38 29 meaning; sense 汝今知生死義耶
39 29 justice; right action; righteousness 汝今知生死義耶
40 29 artificial; man-made; fake 汝今知生死義耶
41 29 chivalry; generosity 汝今知生死義耶
42 29 just; righteous 汝今知生死義耶
43 29 adopted 汝今知生死義耶
44 29 a relationship 汝今知生死義耶
45 29 volunteer 汝今知生死義耶
46 29 something suitable 汝今知生死義耶
47 29 a martyr 汝今知生死義耶
48 29 a law 汝今知生死義耶
49 29 Yi 汝今知生死義耶
50 29 Righteousness 汝今知生死義耶
51 29 aim; artha 汝今知生死義耶
52 29 so as to; in order to 其女自以生來
53 29 to use; to regard as 其女自以生來
54 29 to use; to grasp 其女自以生來
55 29 according to 其女自以生來
56 29 because of 其女自以生來
57 29 on a certain date 其女自以生來
58 29 and; as well as 其女自以生來
59 29 to rely on 其女自以生來
60 29 to regard 其女自以生來
61 29 to be able to 其女自以生來
62 29 to order; to command 其女自以生來
63 29 further; moreover 其女自以生來
64 29 used after a verb 其女自以生來
65 29 very 其女自以生來
66 29 already 其女自以生來
67 29 increasingly 其女自以生來
68 29 a reason; a cause 其女自以生來
69 29 Israel 其女自以生來
70 29 Yi 其女自以生來
71 29 use; yogena 其女自以生來
72 29 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若其出者
73 29 zhě that 若其出者
74 29 zhě nominalizing function word 若其出者
75 29 zhě used to mark a definition 若其出者
76 29 zhě used to mark a pause 若其出者
77 29 zhě topic marker; that; it 若其出者
78 29 zhuó according to 若其出者
79 29 zhě ca 若其出者
80 29 I; me; my 我當承佛教
81 29 self 我當承佛教
82 29 we; our 我當承佛教
83 29 [my] dear 我當承佛教
84 29 Wo 我當承佛教
85 29 self; atman; attan 我當承佛教
86 29 ga 我當承佛教
87 29 I; aham 我當承佛教
88 27 ruò to seem; to be like; as 若其出者
89 27 ruò seemingly 若其出者
90 27 ruò if 若其出者
91 27 ruò you 若其出者
92 27 ruò this; that 若其出者
93 27 ruò and; or 若其出者
94 27 ruò as for; pertaining to 若其出者
95 27 pomegranite 若其出者
96 27 ruò to choose 若其出者
97 27 ruò to agree; to accord with; to conform to 若其出者
98 27 ruò thus 若其出者
99 27 ruò pollia 若其出者
100 27 ruò Ruo 若其出者
101 27 ruò only then 若其出者
102 27 ja 若其出者
103 27 jñā 若其出者
104 27 ruò if; yadi 若其出者
105 25 not; no 即沒不現
106 25 expresses that a certain condition cannot be acheived 即沒不現
107 25 as a correlative 即沒不現
108 25 no (answering a question) 即沒不現
109 25 forms a negative adjective from a noun 即沒不現
110 25 at the end of a sentence to form a question 即沒不現
111 25 to form a yes or no question 即沒不現
112 25 infix potential marker 即沒不現
113 25 no; na 即沒不現
114 23 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 至祇洹所請佛及僧
115 23 suǒ an office; an institute 至祇洹所請佛及僧
116 23 suǒ introduces a relative clause 至祇洹所請佛及僧
117 23 suǒ it 至祇洹所請佛及僧
118 23 suǒ if; supposing 至祇洹所請佛及僧
119 23 suǒ a few; various; some 至祇洹所請佛及僧
120 23 suǒ a place; a location 至祇洹所請佛及僧
121 23 suǒ indicates a passive voice 至祇洹所請佛及僧
122 23 suǒ that which 至祇洹所請佛及僧
123 23 suǒ an ordinal number 至祇洹所請佛及僧
124 23 suǒ meaning 至祇洹所請佛及僧
125 23 suǒ garrison 至祇洹所請佛及僧
126 23 suǒ place; pradeśa 至祇洹所請佛及僧
127 23 suǒ that which; yad 至祇洹所請佛及僧
128 23 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 其化女聞菴提遮說偈已
129 23 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 其化女聞菴提遮說偈已
130 23 shuì to persuade 其化女聞菴提遮說偈已
131 23 shuō to teach; to recite; to explain 其化女聞菴提遮說偈已
132 23 shuō a doctrine; a theory 其化女聞菴提遮說偈已
133 23 shuō to claim; to assert 其化女聞菴提遮說偈已
134 23 shuō allocution 其化女聞菴提遮說偈已
135 23 shuō to criticize; to scold 其化女聞菴提遮說偈已
136 23 shuō to indicate; to refer to 其化女聞菴提遮說偈已
137 23 shuō speach; vāda 其化女聞菴提遮說偈已
138 23 shuō to speak; bhāṣate 其化女聞菴提遮說偈已
139 23 shuō to instruct 其化女聞菴提遮說偈已
140 23 yán to speak; to say; said 佛即告長者言
141 23 yán language; talk; words; utterance; speech 佛即告長者言
142 23 yán Kangxi radical 149 佛即告長者言
143 23 yán a particle with no meaning 佛即告長者言
144 23 yán phrase; sentence 佛即告長者言
145 23 yán a word; a syllable 佛即告長者言
146 23 yán a theory; a doctrine 佛即告長者言
147 23 yán to regard as 佛即告長者言
148 23 yán to act as 佛即告長者言
149 23 yán word; vacana 佛即告長者言
150 23 yán speak; vad 佛即告長者言
151 23 ér and; as well as; but (not); yet (not) 恭敬而住
152 23 ér Kangxi radical 126 恭敬而住
153 23 ér you 恭敬而住
154 23 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 恭敬而住
155 23 ér right away; then 恭敬而住
156 23 ér but; yet; however; while; nevertheless 恭敬而住
157 23 ér if; in case; in the event that 恭敬而住
158 23 ér therefore; as a result; thus 恭敬而住
159 23 ér how can it be that? 恭敬而住
160 23 ér so as to 恭敬而住
161 23 ér only then 恭敬而住
162 23 ér as if; to seem like 恭敬而住
163 23 néng can; able 恭敬而住
164 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 恭敬而住
165 23 ér me 恭敬而住
166 23 ér to arrive; up to 恭敬而住
167 23 ér possessive 恭敬而住
168 23 ér and; ca 恭敬而住
169 22 shēng to be born; to give birth 生此長者家
170 22 shēng to live 生此長者家
171 22 shēng raw 生此長者家
172 22 shēng a student 生此長者家
173 22 shēng life 生此長者家
174 22 shēng to produce; to give rise 生此長者家
175 22 shēng alive 生此長者家
176 22 shēng a lifetime 生此長者家
177 22 shēng to initiate; to become 生此長者家
178 22 shēng to grow 生此長者家
179 22 shēng unfamiliar 生此長者家
180 22 shēng not experienced 生此長者家
181 22 shēng hard; stiff; strong 生此長者家
182 22 shēng very; extremely 生此長者家
183 22 shēng having academic or professional knowledge 生此長者家
184 22 shēng a male role in traditional theatre 生此長者家
185 22 shēng gender 生此長者家
186 22 shēng to develop; to grow 生此長者家
187 22 shēng to set up 生此長者家
188 22 shēng a prostitute 生此長者家
189 22 shēng a captive 生此長者家
190 22 shēng a gentleman 生此長者家
191 22 shēng Kangxi radical 100 生此長者家
192 22 shēng unripe 生此長者家
193 22 shēng nature 生此長者家
194 22 shēng to inherit; to succeed 生此長者家
195 22 shēng destiny 生此長者家
196 22 shēng birth 生此長者家
197 22 shēng arise; produce; utpad 生此長者家
198 21 to carry 有一村名曰長提
199 21 a flick up and rightwards in a character 有一村名曰長提
200 21 to lift; to raise 有一村名曰長提
201 21 to move forward [in time] 有一村名曰長提
202 21 to get; to fetch 有一村名曰長提
203 21 to mention; to raise [in discussion] 有一村名曰長提
204 21 to cheer up 有一村名曰長提
205 21 to be on guard 有一村名曰長提
206 21 a ladle 有一村名曰長提
207 21 Ti 有一村名曰長提
208 21 to to hurl; to pass 有一村名曰長提
209 21 to bring; cud 有一村名曰長提
210 20 ān a Buddhist nunnery; a Buddhist convent 名菴提遮
211 20 ān a thatched cottage 名菴提遮
212 20 ān e 名菴提遮
213 20 ān ām 名菴提遮
214 20 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故名之菴提遮
215 20 old; ancient; former; past 故名之菴提遮
216 20 reason; cause; purpose 故名之菴提遮
217 20 to die 故名之菴提遮
218 20 so; therefore; hence 故名之菴提遮
219 20 original 故名之菴提遮
220 20 accident; happening; instance 故名之菴提遮
221 20 a friend; an acquaintance; friendship 故名之菴提遮
222 20 something in the past 故名之菴提遮
223 20 deceased; dead 故名之菴提遮
224 20 still; yet 故名之菴提遮
225 20 therefore; tasmāt 故名之菴提遮
226 20 wèi for; to 將之為恥
227 20 wèi because of 將之為恥
228 20 wéi to act as; to serve 將之為恥
229 20 wéi to change into; to become 將之為恥
230 20 wéi to be; is 將之為恥
231 20 wéi to do 將之為恥
232 20 wèi for 將之為恥
233 20 wèi because of; for; to 將之為恥
234 20 wèi to 將之為恥
235 20 wéi in a passive construction 將之為恥
236 20 wéi forming a rehetorical question 將之為恥
237 20 wéi forming an adverb 將之為恥
238 20 wéi to add emphasis 將之為恥
239 20 wèi to support; to help 將之為恥
240 20 wéi to govern 將之為恥
241 20 wèi to be; bhū 將之為恥
242 20 答曰 dá yuē to reply 以偈答曰
243 20 zhē to cover up; to hide; to conceal 名菴提遮
244 20 zhē an umbrella 名菴提遮
245 20 zhē to shield; to protect; to obstruct 名菴提遮
246 20 zhē to distinguish between 名菴提遮
247 20 zhē to entrust 名菴提遮
248 20 zhē these 名菴提遮
249 20 zhě to avoid 名菴提遮
250 20 zhě to cover a fault 名菴提遮
251 20 zhē ca 名菴提遮
252 20 zhē negation; objection 名菴提遮
253 19 this; these 唯有此女獨在室內
254 19 in this way 唯有此女獨在室內
255 19 otherwise; but; however; so 唯有此女獨在室內
256 19 at this time; now; here 唯有此女獨在室內
257 19 this; here; etad 唯有此女獨在室內
258 19 promptly; right away; immediately 即率諸眷屬來至佛所
259 19 to be near by; to be close to 即率諸眷屬來至佛所
260 19 at that time 即率諸眷屬來至佛所
261 19 to be exactly the same as; to be thus 即率諸眷屬來至佛所
262 19 supposed; so-called 即率諸眷屬來至佛所
263 19 if; but 即率諸眷屬來至佛所
264 19 to arrive at; to ascend 即率諸眷屬來至佛所
265 19 then; following 即率諸眷屬來至佛所
266 19 so; just so; eva 即率諸眷屬來至佛所
267 17 jīn today; present; now 失譯人名今附梁錄
268 17 jīn Jin 失譯人名今附梁錄
269 17 jīn modern 失譯人名今附梁錄
270 17 jīn now; adhunā 失譯人名今附梁錄
271 17 yòu again; also 又尅其時
272 17 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又尅其時
273 17 yòu Kangxi radical 29 又尅其時
274 17 yòu and 又尅其時
275 17 yòu furthermore 又尅其時
276 17 yòu in addition 又尅其時
277 17 yòu but 又尅其時
278 17 yòu again; also; moreover; punar 又尅其時
279 17 大德 dàdé most virtuous 嗚呼今大德
280 17 大德 dàdé Dade reign 嗚呼今大德
281 17 大德 dàdé a major festival 嗚呼今大德
282 17 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 嗚呼今大德
283 17 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 嗚呼今大德
284 16 yǒu is; are; to exist 有一村名曰長提
285 16 yǒu to have; to possess 有一村名曰長提
286 16 yǒu indicates an estimate 有一村名曰長提
287 16 yǒu indicates a large quantity 有一村名曰長提
288 16 yǒu indicates an affirmative response 有一村名曰長提
289 16 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有一村名曰長提
290 16 yǒu used to compare two things 有一村名曰長提
291 16 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有一村名曰長提
292 16 yǒu used before the names of dynasties 有一村名曰長提
293 16 yǒu a certain thing; what exists 有一村名曰長提
294 16 yǒu multiple of ten and ... 有一村名曰長提
295 16 yǒu abundant 有一村名曰長提
296 16 yǒu purposeful 有一村名曰長提
297 16 yǒu You 有一村名曰長提
298 16 yǒu 1. existence; 2. becoming 有一村名曰長提
299 16 yǒu becoming; bhava 有一村名曰長提
300 16 Buddha; Awakened One 至祇洹所請佛及僧
301 16 relating to Buddhism 至祇洹所請佛及僧
302 16 a statue or image of a Buddha 至祇洹所請佛及僧
303 16 a Buddhist text 至祇洹所請佛及僧
304 16 to touch; to stroke 至祇洹所請佛及僧
305 16 Buddha 至祇洹所請佛及僧
306 16 Buddha; Awakened One 至祇洹所請佛及僧
307 16 zhī him; her; them; that 故名之菴提遮
308 16 zhī used between a modifier and a word to form a word group 故名之菴提遮
309 16 zhī to go 故名之菴提遮
310 16 zhī this; that 故名之菴提遮
311 16 zhī genetive marker 故名之菴提遮
312 16 zhī it 故名之菴提遮
313 16 zhī in; in regards to 故名之菴提遮
314 16 zhī all 故名之菴提遮
315 16 zhī and 故名之菴提遮
316 16 zhī however 故名之菴提遮
317 16 zhī if 故名之菴提遮
318 16 zhī then 故名之菴提遮
319 16 zhī to arrive; to go 故名之菴提遮
320 16 zhī is 故名之菴提遮
321 16 zhī to use 故名之菴提遮
322 16 zhī Zhi 故名之菴提遮
323 16 zhī winding 故名之菴提遮
324 15 zhī to know 即知長者有一女
325 15 zhī to comprehend 即知長者有一女
326 15 zhī to inform; to tell 即知長者有一女
327 15 zhī to administer 即知長者有一女
328 15 zhī to distinguish; to discern; to recognize 即知長者有一女
329 15 zhī to be close friends 即知長者有一女
330 15 zhī to feel; to sense; to perceive 即知長者有一女
331 15 zhī to receive; to entertain 即知長者有一女
332 15 zhī knowledge 即知長者有一女
333 15 zhī consciousness; perception 即知長者有一女
334 15 zhī a close friend 即知長者有一女
335 15 zhì wisdom 即知長者有一女
336 15 zhì Zhi 即知長者有一女
337 15 zhī to appreciate 即知長者有一女
338 15 zhī to make known 即知長者有一女
339 15 zhī to have control over 即知長者有一女
340 15 zhī to expect; to foresee 即知長者有一女
341 15 zhī Understanding 即知長者有一女
342 15 zhī know; jña 即知長者有一女
343 15 néng can; able 能和夫妻
344 15 néng ability; capacity 能和夫妻
345 15 néng a mythical bear-like beast 能和夫妻
346 15 néng energy 能和夫妻
347 15 néng function; use 能和夫妻
348 15 néng may; should; permitted to 能和夫妻
349 15 néng talent 能和夫妻
350 15 néng expert at 能和夫妻
351 15 néng to be in harmony 能和夫妻
352 15 néng to tend to; to care for 能和夫妻
353 15 néng to reach; to arrive at 能和夫妻
354 15 néng as long as; only 能和夫妻
355 15 néng even if 能和夫妻
356 15 néng but 能和夫妻
357 15 néng in this way 能和夫妻
358 15 néng to be able; śak 能和夫妻
359 15 néng skilful; pravīṇa 能和夫妻
360 15 in; at 不從父母輕爾出遊現於大眾
361 15 in; at 不從父母輕爾出遊現於大眾
362 15 in; at; to; from 不從父母輕爾出遊現於大眾
363 15 to go; to 不從父母輕爾出遊現於大眾
364 15 to rely on; to depend on 不從父母輕爾出遊現於大眾
365 15 to go to; to arrive at 不從父母輕爾出遊現於大眾
366 15 from 不從父母輕爾出遊現於大眾
367 15 give 不從父母輕爾出遊現於大眾
368 15 oppposing 不從父母輕爾出遊現於大眾
369 15 and 不從父母輕爾出遊現於大眾
370 15 compared to 不從父母輕爾出遊現於大眾
371 15 by 不從父母輕爾出遊現於大眾
372 15 and; as well as 不從父母輕爾出遊現於大眾
373 15 for 不從父母輕爾出遊現於大眾
374 15 Yu 不從父母輕爾出遊現於大眾
375 15 a crow 不從父母輕爾出遊現於大眾
376 15 whew; wow 不從父母輕爾出遊現於大眾
377 15 near to; antike 不從父母輕爾出遊現於大眾
378 15 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗即白佛言
379 14 問曰 wèn yuē to ask 復問曰
380 13 you; thou 汝之眷屬出來盡耶
381 13 Ru River 汝之眷屬出來盡耶
382 13 Ru 汝之眷屬出來盡耶
383 13 you; tvam; bhavat 汝之眷屬出來盡耶
384 13 final interogative 汝之眷屬出來盡耶
385 13 ye 汝之眷屬出來盡耶
386 13 ya 汝之眷屬出來盡耶
387 13 a man; a male adult 事夫如禁
388 13 this; that; those 事夫如禁
389 13 now; still 事夫如禁
390 13 is it not?; final particle 事夫如禁
391 13 husband 事夫如禁
392 13 a person 事夫如禁
393 13 someone who does manual work 事夫如禁
394 13 a hired worker 事夫如禁
395 13 he 事夫如禁
396 12 naturally; of course; certainly 不能自勝
397 12 from; since 不能自勝
398 12 self; oneself; itself 不能自勝
399 12 Kangxi radical 132 不能自勝
400 12 Zi 不能自勝
401 12 a nose 不能自勝
402 12 the beginning; the start 不能自勝
403 12 origin 不能自勝
404 12 originally 不能自勝
405 12 still; to remain 不能自勝
406 12 in person; personally 不能自勝
407 12 in addition; besides 不能自勝
408 12 if; even if 不能自勝
409 12 but 不能自勝
410 12 because 不能自勝
411 12 to employ; to use 不能自勝
412 12 to be 不能自勝
413 12 own; one's own; oneself 不能自勝
414 12 self; soul; ātman 不能自勝
415 12 xiāng each other; one another; mutually 又不執女相
416 12 xiàng to observe; to assess 又不執女相
417 12 xiàng appearance; portrait; picture 又不執女相
418 12 xiàng countenance; personage; character; disposition 又不執女相
419 12 xiàng to aid; to help 又不執女相
420 12 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 又不執女相
421 12 xiàng a sign; a mark; appearance 又不執女相
422 12 xiāng alternately; in turn 又不執女相
423 12 xiāng Xiang 又不執女相
424 12 xiāng form substance 又不執女相
425 12 xiāng to express 又不執女相
426 12 xiàng to choose 又不執女相
427 12 xiāng Xiang 又不執女相
428 12 xiāng an ancient musical instrument 又不執女相
429 12 xiāng the seventh lunar month 又不執女相
430 12 xiāng to compare 又不執女相
431 12 xiàng to divine 又不執女相
432 12 xiàng to administer 又不執女相
433 12 xiàng helper for a blind person 又不執女相
434 12 xiāng rhythm [music] 又不執女相
435 12 xiāng the upper frets of a pipa 又不執女相
436 12 xiāng coralwood 又不執女相
437 12 xiàng ministry 又不執女相
438 12 xiàng to supplement; to enhance 又不執女相
439 12 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 又不執女相
440 12 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 又不執女相
441 12 xiàng sign; mark; liṅga 又不執女相
442 12 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 又不執女相
443 12 爾時 ěr shí at that time 爾時
444 12 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
445 12 如是 rúshì thus; so 復說如是法偈
446 12 如是 rúshì thus, so 復說如是法偈
447 12 如是 rúshì thus; evam 復說如是法偈
448 12 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 復說如是法偈
449 11 shí time; a point or period of time 又尅其時
450 11 shí a season; a quarter of a year 又尅其時
451 11 shí one of the 12 two-hour periods of the day 又尅其時
452 11 shí at that time 又尅其時
453 11 shí fashionable 又尅其時
454 11 shí fate; destiny; luck 又尅其時
455 11 shí occasion; opportunity; chance 又尅其時
456 11 shí tense 又尅其時
457 11 shí particular; special 又尅其時
458 11 shí to plant; to cultivate 又尅其時
459 11 shí hour (measure word) 又尅其時
460 11 shí an era; a dynasty 又尅其時
461 11 shí time [abstract] 又尅其時
462 11 shí seasonal 又尅其時
463 11 shí frequently; often 又尅其時
464 11 shí occasionally; sometimes 又尅其時
465 11 shí on time 又尅其時
466 11 shí this; that 又尅其時
467 11 shí to wait upon 又尅其時
468 11 shí hour 又尅其時
469 11 shí appropriate; proper; timely 又尅其時
470 11 shí Shi 又尅其時
471 11 shí a present; currentlt 又尅其時
472 11 shí time; kāla 又尅其時
473 11 shí at that time; samaya 又尅其時
474 11 shí then; atha 又尅其時
475 11 yuē to speak; to say 時化女人以偈告曰
476 11 yuē Kangxi radical 73 時化女人以偈告曰
477 11 yuē to be called 時化女人以偈告曰
478 11 yuē particle without meaning 時化女人以偈告曰
479 11 yuē said; ukta 時化女人以偈告曰
480 11 cháng always; ever; often; frequently; constantly 我常念所思
481 11 cháng Chang 我常念所思
482 11 cháng long-lasting 我常念所思
483 11 cháng common; general; ordinary 我常念所思
484 11 cháng a principle; a rule 我常念所思
485 11 cháng eternal; nitya 我常念所思
486 11 to die 死以何為義耶
487 11 to sever; to break off 死以何為義耶
488 11 extremely; very 死以何為義耶
489 11 to do one's utmost 死以何為義耶
490 11 dead 死以何為義耶
491 11 death 死以何為義耶
492 11 to sacrifice one's life 死以何為義耶
493 11 lost; severed 死以何為義耶
494 11 lifeless; not moving 死以何為義耶
495 11 stiff; inflexible 死以何為義耶
496 11 already fixed; set; established 死以何為義耶
497 11 damned 死以何為義耶
498 11 to die; maraṇa 死以何為義耶
499 11 女人 nǚrén woman; women 時化女人以偈告曰
500 11 女人 nǚrén wife 時化女人以偈告曰

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. woman; nārī
  2. daughter; duhitṛ
  3. Śravaṇā
  1. Righteousness
  2. aim; artha
use; yogena
zhě ca
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
no; na
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
典籍 100 canonical text
佛说长者女菴提遮师子吼了义经 佛說長者女菴提遮師子吼了義經 102 Fo Shuo Zhangzhe Nu An Ti Zhe Shizi Hou Liaoyi Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
空也 107 Kūya
内典 內典 110 Neidian; Internal Classics
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆私 112 Vasiṣṭha
祇洹 113 Jetavana
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
正生 122 Zhengsheng

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 70.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
白佛 98 to address the Buddha
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
大慈悲 100 great mercy and great compassion
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
谛受 諦受 100 right livelihood
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
偈言 106 a verse; a gatha
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
了义 了義 108 nītārtha; definitive
罗门 羅門 108 Brahman
名曰 109 to be named; to be called
念言 110 words from memory
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色有 115 material existence
善因 115 Wholesome Cause
生法 115 sentient beings and dharmas
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生相 115 attribute of arising
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
守戒 115 to observe the precepts
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
四缘 四緣 115 the four conditions
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
往诣 往詣 119 to go to; upagam
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
小戒 120 Hīnayāna precepts
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心净 心淨 120 A Pure Mind
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
中食 122 midday meal
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
诸法自在 諸法自在 122 sarvadharmeśvara
自生 122 self origination
自言 122 to admit by oneself