Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Zhangzhe Nu An Ti Zhe Shizi Hou Liaoyi Jing 佛說長者女菴提遮師子吼了義經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 41 | 其 | qí | Qi | 其人學問廣博 |
2 | 35 | 女 | nǚ | female; feminine | 其女容貌端正 |
3 | 35 | 女 | nǚ | female | 其女容貌端正 |
4 | 35 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 其女容貌端正 |
5 | 35 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 其女容貌端正 |
6 | 35 | 女 | nǚ | daughter | 其女容貌端正 |
7 | 35 | 女 | nǚ | soft; feminine | 其女容貌端正 |
8 | 35 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 其女容貌端正 |
9 | 35 | 女 | nǚ | woman; nārī | 其女容貌端正 |
10 | 35 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 其女容貌端正 |
11 | 35 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 其女容貌端正 |
12 | 29 | 義 | yì | meaning; sense | 汝今知生死義耶 |
13 | 29 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 汝今知生死義耶 |
14 | 29 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 汝今知生死義耶 |
15 | 29 | 義 | yì | chivalry; generosity | 汝今知生死義耶 |
16 | 29 | 義 | yì | just; righteous | 汝今知生死義耶 |
17 | 29 | 義 | yì | adopted | 汝今知生死義耶 |
18 | 29 | 義 | yì | a relationship | 汝今知生死義耶 |
19 | 29 | 義 | yì | volunteer | 汝今知生死義耶 |
20 | 29 | 義 | yì | something suitable | 汝今知生死義耶 |
21 | 29 | 義 | yì | a martyr | 汝今知生死義耶 |
22 | 29 | 義 | yì | a law | 汝今知生死義耶 |
23 | 29 | 義 | yì | Yi | 汝今知生死義耶 |
24 | 29 | 義 | yì | Righteousness | 汝今知生死義耶 |
25 | 29 | 義 | yì | aim; artha | 汝今知生死義耶 |
26 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 其女自以生來 |
27 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 其女自以生來 |
28 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 其女自以生來 |
29 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 其女自以生來 |
30 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 其女自以生來 |
31 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 其女自以生來 |
32 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 其女自以生來 |
33 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 其女自以生來 |
34 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 其女自以生來 |
35 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 其女自以生來 |
36 | 29 | 者 | zhě | ca | 若其出者 |
37 | 29 | 我 | wǒ | self | 我當承佛教 |
38 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當承佛教 |
39 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 我當承佛教 |
40 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當承佛教 |
41 | 29 | 我 | wǒ | ga | 我當承佛教 |
42 | 25 | 不 | bù | infix potential marker | 即沒不現 |
43 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 至祇洹所請佛及僧 |
44 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 至祇洹所請佛及僧 |
45 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 至祇洹所請佛及僧 |
46 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 至祇洹所請佛及僧 |
47 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 至祇洹所請佛及僧 |
48 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 至祇洹所請佛及僧 |
49 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 至祇洹所請佛及僧 |
50 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 其化女聞菴提遮說偈已 |
51 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 其化女聞菴提遮說偈已 |
52 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 其化女聞菴提遮說偈已 |
53 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 其化女聞菴提遮說偈已 |
54 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 其化女聞菴提遮說偈已 |
55 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 其化女聞菴提遮說偈已 |
56 | 23 | 說 | shuō | allocution | 其化女聞菴提遮說偈已 |
57 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 其化女聞菴提遮說偈已 |
58 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 其化女聞菴提遮說偈已 |
59 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 其化女聞菴提遮說偈已 |
60 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 其化女聞菴提遮說偈已 |
61 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 其化女聞菴提遮說偈已 |
62 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 佛即告長者言 |
63 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 佛即告長者言 |
64 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 佛即告長者言 |
65 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 佛即告長者言 |
66 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 佛即告長者言 |
67 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 佛即告長者言 |
68 | 23 | 言 | yán | to regard as | 佛即告長者言 |
69 | 23 | 言 | yán | to act as | 佛即告長者言 |
70 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 佛即告長者言 |
71 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 佛即告長者言 |
72 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 恭敬而住 |
73 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 恭敬而住 |
74 | 23 | 而 | néng | can; able | 恭敬而住 |
75 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 恭敬而住 |
76 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 恭敬而住 |
77 | 22 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生此長者家 |
78 | 22 | 生 | shēng | to live | 生此長者家 |
79 | 22 | 生 | shēng | raw | 生此長者家 |
80 | 22 | 生 | shēng | a student | 生此長者家 |
81 | 22 | 生 | shēng | life | 生此長者家 |
82 | 22 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生此長者家 |
83 | 22 | 生 | shēng | alive | 生此長者家 |
84 | 22 | 生 | shēng | a lifetime | 生此長者家 |
85 | 22 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生此長者家 |
86 | 22 | 生 | shēng | to grow | 生此長者家 |
87 | 22 | 生 | shēng | unfamiliar | 生此長者家 |
88 | 22 | 生 | shēng | not experienced | 生此長者家 |
89 | 22 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生此長者家 |
90 | 22 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生此長者家 |
91 | 22 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生此長者家 |
92 | 22 | 生 | shēng | gender | 生此長者家 |
93 | 22 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生此長者家 |
94 | 22 | 生 | shēng | to set up | 生此長者家 |
95 | 22 | 生 | shēng | a prostitute | 生此長者家 |
96 | 22 | 生 | shēng | a captive | 生此長者家 |
97 | 22 | 生 | shēng | a gentleman | 生此長者家 |
98 | 22 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生此長者家 |
99 | 22 | 生 | shēng | unripe | 生此長者家 |
100 | 22 | 生 | shēng | nature | 生此長者家 |
101 | 22 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生此長者家 |
102 | 22 | 生 | shēng | destiny | 生此長者家 |
103 | 22 | 生 | shēng | birth | 生此長者家 |
104 | 22 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生此長者家 |
105 | 21 | 提 | tí | to carry | 有一村名曰長提 |
106 | 21 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 有一村名曰長提 |
107 | 21 | 提 | tí | to lift; to raise | 有一村名曰長提 |
108 | 21 | 提 | tí | to move forward [in time] | 有一村名曰長提 |
109 | 21 | 提 | tí | to get; to fetch | 有一村名曰長提 |
110 | 21 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 有一村名曰長提 |
111 | 21 | 提 | tí | to cheer up | 有一村名曰長提 |
112 | 21 | 提 | tí | to be on guard | 有一村名曰長提 |
113 | 21 | 提 | tí | a ladle | 有一村名曰長提 |
114 | 21 | 提 | tí | Ti | 有一村名曰長提 |
115 | 21 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 有一村名曰長提 |
116 | 21 | 提 | tí | to bring; cud | 有一村名曰長提 |
117 | 20 | 菴 | ān | a Buddhist nunnery; a Buddhist convent | 名菴提遮 |
118 | 20 | 菴 | ān | a thatched cottage | 名菴提遮 |
119 | 20 | 菴 | ān | e | 名菴提遮 |
120 | 20 | 菴 | ān | ām | 名菴提遮 |
121 | 20 | 為 | wéi | to act as; to serve | 將之為恥 |
122 | 20 | 為 | wéi | to change into; to become | 將之為恥 |
123 | 20 | 為 | wéi | to be; is | 將之為恥 |
124 | 20 | 為 | wéi | to do | 將之為恥 |
125 | 20 | 為 | wèi | to support; to help | 將之為恥 |
126 | 20 | 為 | wéi | to govern | 將之為恥 |
127 | 20 | 為 | wèi | to be; bhū | 將之為恥 |
128 | 20 | 答曰 | dá yuē | to reply | 以偈答曰 |
129 | 20 | 遮 | zhē | to cover up; to hide; to conceal | 名菴提遮 |
130 | 20 | 遮 | zhē | an umbrella | 名菴提遮 |
131 | 20 | 遮 | zhē | to shield; to protect; to obstruct | 名菴提遮 |
132 | 20 | 遮 | zhē | to distinguish between | 名菴提遮 |
133 | 20 | 遮 | zhē | to entrust | 名菴提遮 |
134 | 20 | 遮 | zhě | to avoid | 名菴提遮 |
135 | 20 | 遮 | zhě | to cover a fault | 名菴提遮 |
136 | 20 | 遮 | zhē | ca | 名菴提遮 |
137 | 20 | 遮 | zhē | negation; objection | 名菴提遮 |
138 | 19 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即率諸眷屬來至佛所 |
139 | 19 | 即 | jí | at that time | 即率諸眷屬來至佛所 |
140 | 19 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即率諸眷屬來至佛所 |
141 | 19 | 即 | jí | supposed; so-called | 即率諸眷屬來至佛所 |
142 | 19 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即率諸眷屬來至佛所 |
143 | 17 | 今 | jīn | today; present; now | 失譯人名今附梁錄 |
144 | 17 | 今 | jīn | Jin | 失譯人名今附梁錄 |
145 | 17 | 今 | jīn | modern | 失譯人名今附梁錄 |
146 | 17 | 今 | jīn | now; adhunā | 失譯人名今附梁錄 |
147 | 17 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又尅其時 |
148 | 17 | 大德 | dàdé | most virtuous | 嗚呼今大德 |
149 | 17 | 大德 | dàdé | Dade reign | 嗚呼今大德 |
150 | 17 | 大德 | dàdé | a major festival | 嗚呼今大德 |
151 | 17 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 嗚呼今大德 |
152 | 17 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 嗚呼今大德 |
153 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 至祇洹所請佛及僧 |
154 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 至祇洹所請佛及僧 |
155 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 至祇洹所請佛及僧 |
156 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 至祇洹所請佛及僧 |
157 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 至祇洹所請佛及僧 |
158 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 至祇洹所請佛及僧 |
159 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 至祇洹所請佛及僧 |
160 | 16 | 之 | zhī | to go | 故名之菴提遮 |
161 | 16 | 之 | zhī | to arrive; to go | 故名之菴提遮 |
162 | 16 | 之 | zhī | is | 故名之菴提遮 |
163 | 16 | 之 | zhī | to use | 故名之菴提遮 |
164 | 16 | 之 | zhī | Zhi | 故名之菴提遮 |
165 | 16 | 之 | zhī | winding | 故名之菴提遮 |
166 | 15 | 知 | zhī | to know | 即知長者有一女 |
167 | 15 | 知 | zhī | to comprehend | 即知長者有一女 |
168 | 15 | 知 | zhī | to inform; to tell | 即知長者有一女 |
169 | 15 | 知 | zhī | to administer | 即知長者有一女 |
170 | 15 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 即知長者有一女 |
171 | 15 | 知 | zhī | to be close friends | 即知長者有一女 |
172 | 15 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 即知長者有一女 |
173 | 15 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 即知長者有一女 |
174 | 15 | 知 | zhī | knowledge | 即知長者有一女 |
175 | 15 | 知 | zhī | consciousness; perception | 即知長者有一女 |
176 | 15 | 知 | zhī | a close friend | 即知長者有一女 |
177 | 15 | 知 | zhì | wisdom | 即知長者有一女 |
178 | 15 | 知 | zhì | Zhi | 即知長者有一女 |
179 | 15 | 知 | zhī | to appreciate | 即知長者有一女 |
180 | 15 | 知 | zhī | to make known | 即知長者有一女 |
181 | 15 | 知 | zhī | to have control over | 即知長者有一女 |
182 | 15 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 即知長者有一女 |
183 | 15 | 知 | zhī | Understanding | 即知長者有一女 |
184 | 15 | 知 | zhī | know; jña | 即知長者有一女 |
185 | 15 | 能 | néng | can; able | 能和夫妻 |
186 | 15 | 能 | néng | ability; capacity | 能和夫妻 |
187 | 15 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能和夫妻 |
188 | 15 | 能 | néng | energy | 能和夫妻 |
189 | 15 | 能 | néng | function; use | 能和夫妻 |
190 | 15 | 能 | néng | talent | 能和夫妻 |
191 | 15 | 能 | néng | expert at | 能和夫妻 |
192 | 15 | 能 | néng | to be in harmony | 能和夫妻 |
193 | 15 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能和夫妻 |
194 | 15 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能和夫妻 |
195 | 15 | 能 | néng | to be able; śak | 能和夫妻 |
196 | 15 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能和夫妻 |
197 | 15 | 於 | yú | to go; to | 不從父母輕爾出遊現於大眾 |
198 | 15 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不從父母輕爾出遊現於大眾 |
199 | 15 | 於 | yú | Yu | 不從父母輕爾出遊現於大眾 |
200 | 15 | 於 | wū | a crow | 不從父母輕爾出遊現於大眾 |
201 | 15 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗即白佛言 |
202 | 14 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 復問曰 |
203 | 13 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝之眷屬出來盡耶 |
204 | 13 | 汝 | rǔ | Ru | 汝之眷屬出來盡耶 |
205 | 13 | 耶 | yē | ye | 汝之眷屬出來盡耶 |
206 | 13 | 耶 | yé | ya | 汝之眷屬出來盡耶 |
207 | 13 | 夫 | fū | a man; a male adult | 事夫如禁 |
208 | 13 | 夫 | fū | husband | 事夫如禁 |
209 | 13 | 夫 | fū | a person | 事夫如禁 |
210 | 13 | 夫 | fū | someone who does manual work | 事夫如禁 |
211 | 13 | 夫 | fū | a hired worker | 事夫如禁 |
212 | 12 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 不能自勝 |
213 | 12 | 自 | zì | Zi | 不能自勝 |
214 | 12 | 自 | zì | a nose | 不能自勝 |
215 | 12 | 自 | zì | the beginning; the start | 不能自勝 |
216 | 12 | 自 | zì | origin | 不能自勝 |
217 | 12 | 自 | zì | to employ; to use | 不能自勝 |
218 | 12 | 自 | zì | to be | 不能自勝 |
219 | 12 | 自 | zì | self; soul; ātman | 不能自勝 |
220 | 12 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 又不執女相 |
221 | 12 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 又不執女相 |
222 | 12 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 又不執女相 |
223 | 12 | 相 | xiàng | to aid; to help | 又不執女相 |
224 | 12 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 又不執女相 |
225 | 12 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 又不執女相 |
226 | 12 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 又不執女相 |
227 | 12 | 相 | xiāng | Xiang | 又不執女相 |
228 | 12 | 相 | xiāng | form substance | 又不執女相 |
229 | 12 | 相 | xiāng | to express | 又不執女相 |
230 | 12 | 相 | xiàng | to choose | 又不執女相 |
231 | 12 | 相 | xiāng | Xiang | 又不執女相 |
232 | 12 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 又不執女相 |
233 | 12 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 又不執女相 |
234 | 12 | 相 | xiāng | to compare | 又不執女相 |
235 | 12 | 相 | xiàng | to divine | 又不執女相 |
236 | 12 | 相 | xiàng | to administer | 又不執女相 |
237 | 12 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 又不執女相 |
238 | 12 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 又不執女相 |
239 | 12 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 又不執女相 |
240 | 12 | 相 | xiāng | coralwood | 又不執女相 |
241 | 12 | 相 | xiàng | ministry | 又不執女相 |
242 | 12 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 又不執女相 |
243 | 12 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 又不執女相 |
244 | 12 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 又不執女相 |
245 | 12 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 又不執女相 |
246 | 12 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 又不執女相 |
247 | 12 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
248 | 12 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
249 | 12 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 復說如是法偈 |
250 | 11 | 時 | shí | time; a point or period of time | 又尅其時 |
251 | 11 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 又尅其時 |
252 | 11 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 又尅其時 |
253 | 11 | 時 | shí | fashionable | 又尅其時 |
254 | 11 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 又尅其時 |
255 | 11 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 又尅其時 |
256 | 11 | 時 | shí | tense | 又尅其時 |
257 | 11 | 時 | shí | particular; special | 又尅其時 |
258 | 11 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 又尅其時 |
259 | 11 | 時 | shí | an era; a dynasty | 又尅其時 |
260 | 11 | 時 | shí | time [abstract] | 又尅其時 |
261 | 11 | 時 | shí | seasonal | 又尅其時 |
262 | 11 | 時 | shí | to wait upon | 又尅其時 |
263 | 11 | 時 | shí | hour | 又尅其時 |
264 | 11 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 又尅其時 |
265 | 11 | 時 | shí | Shi | 又尅其時 |
266 | 11 | 時 | shí | a present; currentlt | 又尅其時 |
267 | 11 | 時 | shí | time; kāla | 又尅其時 |
268 | 11 | 時 | shí | at that time; samaya | 又尅其時 |
269 | 11 | 曰 | yuē | to speak; to say | 時化女人以偈告曰 |
270 | 11 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 時化女人以偈告曰 |
271 | 11 | 曰 | yuē | to be called | 時化女人以偈告曰 |
272 | 11 | 曰 | yuē | said; ukta | 時化女人以偈告曰 |
273 | 11 | 常 | cháng | Chang | 我常念所思 |
274 | 11 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 我常念所思 |
275 | 11 | 常 | cháng | a principle; a rule | 我常念所思 |
276 | 11 | 常 | cháng | eternal; nitya | 我常念所思 |
277 | 11 | 死 | sǐ | to die | 死以何為義耶 |
278 | 11 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 死以何為義耶 |
279 | 11 | 死 | sǐ | dead | 死以何為義耶 |
280 | 11 | 死 | sǐ | death | 死以何為義耶 |
281 | 11 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 死以何為義耶 |
282 | 11 | 死 | sǐ | lost; severed | 死以何為義耶 |
283 | 11 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 死以何為義耶 |
284 | 11 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 死以何為義耶 |
285 | 11 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 死以何為義耶 |
286 | 11 | 死 | sǐ | damned | 死以何為義耶 |
287 | 11 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 死以何為義耶 |
288 | 11 | 女人 | nǚrén | woman; women | 時化女人以偈告曰 |
289 | 11 | 女人 | nǚrén | wife | 時化女人以偈告曰 |
290 | 10 | 偈 | jì | a verse | 時化女人以偈告曰 |
291 | 10 | 偈 | jié | martial | 時化女人以偈告曰 |
292 | 10 | 偈 | jié | brave | 時化女人以偈告曰 |
293 | 10 | 偈 | jié | swift; hasty | 時化女人以偈告曰 |
294 | 10 | 偈 | jié | forceful | 時化女人以偈告曰 |
295 | 10 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 時化女人以偈告曰 |
296 | 10 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生歡喜 |
297 | 10 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生歡喜 |
298 | 10 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生歡喜 |
299 | 10 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生歡喜 |
300 | 10 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生歡喜 |
301 | 10 | 心 | xīn | heart | 心生歡喜 |
302 | 10 | 心 | xīn | emotion | 心生歡喜 |
303 | 10 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生歡喜 |
304 | 10 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生歡喜 |
305 | 10 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生歡喜 |
306 | 10 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心生歡喜 |
307 | 10 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心生歡喜 |
308 | 10 | 也 | yě | ya | 勿疑之也 |
309 | 10 | 色 | sè | color | 大聖非是色 |
310 | 10 | 色 | sè | form; matter | 大聖非是色 |
311 | 10 | 色 | shǎi | dice | 大聖非是色 |
312 | 10 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 大聖非是色 |
313 | 10 | 色 | sè | countenance | 大聖非是色 |
314 | 10 | 色 | sè | scene; sight | 大聖非是色 |
315 | 10 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 大聖非是色 |
316 | 10 | 色 | sè | kind; type | 大聖非是色 |
317 | 10 | 色 | sè | quality | 大聖非是色 |
318 | 10 | 色 | sè | to be angry | 大聖非是色 |
319 | 10 | 色 | sè | to seek; to search for | 大聖非是色 |
320 | 10 | 色 | sè | lust; sexual desire | 大聖非是色 |
321 | 10 | 色 | sè | form; rupa | 大聖非是色 |
322 | 10 | 見 | jiàn | to see | 願出見勝尊 |
323 | 10 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 願出見勝尊 |
324 | 10 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 願出見勝尊 |
325 | 10 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 願出見勝尊 |
326 | 10 | 見 | jiàn | to listen to | 願出見勝尊 |
327 | 10 | 見 | jiàn | to meet | 願出見勝尊 |
328 | 10 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 願出見勝尊 |
329 | 10 | 見 | jiàn | let me; kindly | 願出見勝尊 |
330 | 10 | 見 | jiàn | Jian | 願出見勝尊 |
331 | 10 | 見 | xiàn | to appear | 願出見勝尊 |
332 | 10 | 見 | xiàn | to introduce | 願出見勝尊 |
333 | 10 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 願出見勝尊 |
334 | 10 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 願出見勝尊 |
335 | 10 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能自勝 |
336 | 9 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空以何為義 |
337 | 9 | 空 | kòng | free time | 空以何為義 |
338 | 9 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空以何為義 |
339 | 9 | 空 | kōng | the sky; the air | 空以何為義 |
340 | 9 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空以何為義 |
341 | 9 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空以何為義 |
342 | 9 | 空 | kòng | empty space | 空以何為義 |
343 | 9 | 空 | kōng | without substance | 空以何為義 |
344 | 9 | 空 | kōng | to not have | 空以何為義 |
345 | 9 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空以何為義 |
346 | 9 | 空 | kōng | vast and high | 空以何為義 |
347 | 9 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空以何為義 |
348 | 9 | 空 | kòng | blank | 空以何為義 |
349 | 9 | 空 | kòng | expansive | 空以何為義 |
350 | 9 | 空 | kòng | lacking | 空以何為義 |
351 | 9 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空以何為義 |
352 | 9 | 空 | kōng | Emptiness | 空以何為義 |
353 | 9 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空以何為義 |
354 | 9 | 自得 | zì dé | to be self satisfied | 畢竟未曾自得有所和合 |
355 | 9 | 自得 | zì dé | to obtain for oneself | 畢竟未曾自得有所和合 |
356 | 9 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 長者見佛 |
357 | 9 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 長者見佛 |
358 | 9 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 長者見佛 |
359 | 9 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 長者見佛 |
360 | 9 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 眷屬中食已訖 |
361 | 9 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 眷屬中食已訖 |
362 | 9 | 已 | yǐ | to complete | 眷屬中食已訖 |
363 | 9 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 眷屬中食已訖 |
364 | 9 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 眷屬中食已訖 |
365 | 9 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 眷屬中食已訖 |
366 | 9 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未及得食 |
367 | 9 | 得 | děi | to want to; to need to | 未及得食 |
368 | 9 | 得 | děi | must; ought to | 未及得食 |
369 | 9 | 得 | dé | de | 未及得食 |
370 | 9 | 得 | de | infix potential marker | 未及得食 |
371 | 9 | 得 | dé | to result in | 未及得食 |
372 | 9 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未及得食 |
373 | 9 | 得 | dé | to be satisfied | 未及得食 |
374 | 9 | 得 | dé | to be finished | 未及得食 |
375 | 9 | 得 | děi | satisfying | 未及得食 |
376 | 9 | 得 | dé | to contract | 未及得食 |
377 | 9 | 得 | dé | to hear | 未及得食 |
378 | 9 | 得 | dé | to have; there is | 未及得食 |
379 | 9 | 得 | dé | marks time passed | 未及得食 |
380 | 9 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未及得食 |
381 | 9 | 隨 | suí | to follow | 今隨濟我願 |
382 | 9 | 隨 | suí | to listen to | 今隨濟我願 |
383 | 9 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 今隨濟我願 |
384 | 9 | 隨 | suí | to be obsequious | 今隨濟我願 |
385 | 9 | 隨 | suí | 17th hexagram | 今隨濟我願 |
386 | 9 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 今隨濟我願 |
387 | 9 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 今隨濟我願 |
388 | 9 | 隨 | suí | follow; anugama | 今隨濟我願 |
389 | 8 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 與無量比丘 |
390 | 8 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 與無量比丘 |
391 | 8 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 與無量比丘 |
392 | 8 | 無量 | wúliàng | Atula | 與無量比丘 |
393 | 8 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛即告長者言 |
394 | 8 | 告 | gào | to request | 佛即告長者言 |
395 | 8 | 告 | gào | to report; to inform | 佛即告長者言 |
396 | 8 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛即告長者言 |
397 | 8 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛即告長者言 |
398 | 8 | 告 | gào | to reach | 佛即告長者言 |
399 | 8 | 告 | gào | an announcement | 佛即告長者言 |
400 | 8 | 告 | gào | a party | 佛即告長者言 |
401 | 8 | 告 | gào | a vacation | 佛即告長者言 |
402 | 8 | 告 | gào | Gao | 佛即告長者言 |
403 | 8 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛即告長者言 |
404 | 8 | 問 | wèn | to ask | 誰可問法者 |
405 | 8 | 問 | wèn | to inquire after | 誰可問法者 |
406 | 8 | 問 | wèn | to interrogate | 誰可問法者 |
407 | 8 | 問 | wèn | to hold responsible | 誰可問法者 |
408 | 8 | 問 | wèn | to request something | 誰可問法者 |
409 | 8 | 問 | wèn | to rebuke | 誰可問法者 |
410 | 8 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 誰可問法者 |
411 | 8 | 問 | wèn | news | 誰可問法者 |
412 | 8 | 問 | wèn | to propose marriage | 誰可問法者 |
413 | 8 | 問 | wén | to inform | 誰可問法者 |
414 | 8 | 問 | wèn | to research | 誰可問法者 |
415 | 8 | 問 | wèn | Wen | 誰可問法者 |
416 | 8 | 問 | wèn | a question | 誰可問法者 |
417 | 8 | 問 | wèn | ask; prccha | 誰可問法者 |
418 | 8 | 餘 | yú | extra; surplus | 去舍衛城西二十餘里 |
419 | 8 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 去舍衛城西二十餘里 |
420 | 8 | 餘 | yú | to remain | 去舍衛城西二十餘里 |
421 | 8 | 餘 | yú | other | 去舍衛城西二十餘里 |
422 | 8 | 餘 | yú | additional; complementary | 去舍衛城西二十餘里 |
423 | 8 | 餘 | yú | remaining | 去舍衛城西二十餘里 |
424 | 8 | 餘 | yú | incomplete | 去舍衛城西二十餘里 |
425 | 8 | 餘 | yú | Yu | 去舍衛城西二十餘里 |
426 | 8 | 餘 | yú | other; anya | 去舍衛城西二十餘里 |
427 | 8 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 亦不離色身 |
428 | 8 | 離 | lí | a mythical bird | 亦不離色身 |
429 | 8 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 亦不離色身 |
430 | 8 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 亦不離色身 |
431 | 8 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 亦不離色身 |
432 | 8 | 離 | lí | a mountain ash | 亦不離色身 |
433 | 8 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 亦不離色身 |
434 | 8 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 亦不離色身 |
435 | 8 | 離 | lí | to cut off | 亦不離色身 |
436 | 8 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 亦不離色身 |
437 | 8 | 離 | lí | to be distant from | 亦不離色身 |
438 | 8 | 離 | lí | two | 亦不離色身 |
439 | 8 | 離 | lí | to array; to align | 亦不離色身 |
440 | 8 | 離 | lí | to pass through; to experience | 亦不離色身 |
441 | 8 | 離 | lí | transcendence | 亦不離色身 |
442 | 8 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 亦不離色身 |
443 | 7 | 與 | yǔ | to give | 與無量比丘 |
444 | 7 | 與 | yǔ | to accompany | 與無量比丘 |
445 | 7 | 與 | yù | to particate in | 與無量比丘 |
446 | 7 | 與 | yù | of the same kind | 與無量比丘 |
447 | 7 | 與 | yù | to help | 與無量比丘 |
448 | 7 | 與 | yǔ | for | 與無量比丘 |
449 | 7 | 人 | rén | person; people; a human being | 其人學問廣博 |
450 | 7 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其人學問廣博 |
451 | 7 | 人 | rén | a kind of person | 其人學問廣博 |
452 | 7 | 人 | rén | everybody | 其人學問廣博 |
453 | 7 | 人 | rén | adult | 其人學問廣博 |
454 | 7 | 人 | rén | somebody; others | 其人學問廣博 |
455 | 7 | 人 | rén | an upright person | 其人學問廣博 |
456 | 7 | 人 | rén | person; manuṣya | 其人學問廣博 |
457 | 7 | 男 | nán | male | 今現是男不 |
458 | 7 | 男 | nán | male | 今現是男不 |
459 | 7 | 男 | nán | a baron | 今現是男不 |
460 | 7 | 男 | nán | Nan | 今現是男不 |
461 | 7 | 男 | nán | male; nara | 今現是男不 |
462 | 7 | 食 | shí | food; food and drink | 未及得食 |
463 | 7 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 未及得食 |
464 | 7 | 食 | shí | to eat | 未及得食 |
465 | 7 | 食 | sì | to feed | 未及得食 |
466 | 7 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 未及得食 |
467 | 7 | 食 | sì | to raise; to nourish | 未及得食 |
468 | 7 | 食 | shí | to receive; to accept | 未及得食 |
469 | 7 | 食 | shí | to receive an official salary | 未及得食 |
470 | 7 | 食 | shí | an eclipse | 未及得食 |
471 | 7 | 食 | shí | food; bhakṣa | 未及得食 |
472 | 7 | 嗚呼 | wūhū | alas | 嗚呼 |
473 | 7 | 嗚呼 | wūhū | to die | 嗚呼 |
474 | 7 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 若能明知諸法畢竟生滅變易無定如幻相 |
475 | 7 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 佛與大眾往詣彼村 |
476 | 7 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 佛與大眾往詣彼村 |
477 | 7 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 佛與大眾往詣彼村 |
478 | 7 | 大眾 | dàzhòng | assembly; saṃgha | 佛與大眾往詣彼村 |
479 | 6 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 佛則受其請 |
480 | 6 | 則 | zé | a grade; a level | 佛則受其請 |
481 | 6 | 則 | zé | an example; a model | 佛則受其請 |
482 | 6 | 則 | zé | a weighing device | 佛則受其請 |
483 | 6 | 則 | zé | to grade; to rank | 佛則受其請 |
484 | 6 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 佛則受其請 |
485 | 6 | 則 | zé | to do | 佛則受其請 |
486 | 6 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 佛則受其請 |
487 | 6 | 法 | fǎ | method; way | 誰可問法者 |
488 | 6 | 法 | fǎ | France | 誰可問法者 |
489 | 6 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 誰可問法者 |
490 | 6 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 誰可問法者 |
491 | 6 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 誰可問法者 |
492 | 6 | 法 | fǎ | an institution | 誰可問法者 |
493 | 6 | 法 | fǎ | to emulate | 誰可問法者 |
494 | 6 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 誰可問法者 |
495 | 6 | 法 | fǎ | punishment | 誰可問法者 |
496 | 6 | 法 | fǎ | Fa | 誰可問法者 |
497 | 6 | 法 | fǎ | a precedent | 誰可問法者 |
498 | 6 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 誰可問法者 |
499 | 6 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 誰可問法者 |
500 | 6 | 法 | fǎ | Dharma | 誰可問法者 |
Frequencies of all Words
Top 1002
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 41 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其人學問廣博 |
2 | 41 | 其 | qí | to add emphasis | 其人學問廣博 |
3 | 41 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其人學問廣博 |
4 | 41 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其人學問廣博 |
5 | 41 | 其 | qí | he; her; it; them | 其人學問廣博 |
6 | 41 | 其 | qí | probably; likely | 其人學問廣博 |
7 | 41 | 其 | qí | will | 其人學問廣博 |
8 | 41 | 其 | qí | may | 其人學問廣博 |
9 | 41 | 其 | qí | if | 其人學問廣博 |
10 | 41 | 其 | qí | or | 其人學問廣博 |
11 | 41 | 其 | qí | Qi | 其人學問廣博 |
12 | 41 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其人學問廣博 |
13 | 35 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此是如來餘 |
14 | 35 | 是 | shì | is exactly | 此是如來餘 |
15 | 35 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此是如來餘 |
16 | 35 | 是 | shì | this; that; those | 此是如來餘 |
17 | 35 | 是 | shì | really; certainly | 此是如來餘 |
18 | 35 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此是如來餘 |
19 | 35 | 是 | shì | true | 此是如來餘 |
20 | 35 | 是 | shì | is; has; exists | 此是如來餘 |
21 | 35 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此是如來餘 |
22 | 35 | 是 | shì | a matter; an affair | 此是如來餘 |
23 | 35 | 是 | shì | Shi | 此是如來餘 |
24 | 35 | 是 | shì | is; bhū | 此是如來餘 |
25 | 35 | 是 | shì | this; idam | 此是如來餘 |
26 | 35 | 女 | nǚ | female; feminine | 其女容貌端正 |
27 | 35 | 女 | nǚ | female | 其女容貌端正 |
28 | 35 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 其女容貌端正 |
29 | 35 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 其女容貌端正 |
30 | 35 | 女 | nǚ | daughter | 其女容貌端正 |
31 | 35 | 女 | rǔ | you; thou | 其女容貌端正 |
32 | 35 | 女 | nǚ | soft; feminine | 其女容貌端正 |
33 | 35 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 其女容貌端正 |
34 | 35 | 女 | rǔ | you | 其女容貌端正 |
35 | 35 | 女 | nǚ | woman; nārī | 其女容貌端正 |
36 | 35 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 其女容貌端正 |
37 | 35 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 其女容貌端正 |
38 | 29 | 義 | yì | meaning; sense | 汝今知生死義耶 |
39 | 29 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 汝今知生死義耶 |
40 | 29 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 汝今知生死義耶 |
41 | 29 | 義 | yì | chivalry; generosity | 汝今知生死義耶 |
42 | 29 | 義 | yì | just; righteous | 汝今知生死義耶 |
43 | 29 | 義 | yì | adopted | 汝今知生死義耶 |
44 | 29 | 義 | yì | a relationship | 汝今知生死義耶 |
45 | 29 | 義 | yì | volunteer | 汝今知生死義耶 |
46 | 29 | 義 | yì | something suitable | 汝今知生死義耶 |
47 | 29 | 義 | yì | a martyr | 汝今知生死義耶 |
48 | 29 | 義 | yì | a law | 汝今知生死義耶 |
49 | 29 | 義 | yì | Yi | 汝今知生死義耶 |
50 | 29 | 義 | yì | Righteousness | 汝今知生死義耶 |
51 | 29 | 義 | yì | aim; artha | 汝今知生死義耶 |
52 | 29 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 其女自以生來 |
53 | 29 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 其女自以生來 |
54 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 其女自以生來 |
55 | 29 | 以 | yǐ | according to | 其女自以生來 |
56 | 29 | 以 | yǐ | because of | 其女自以生來 |
57 | 29 | 以 | yǐ | on a certain date | 其女自以生來 |
58 | 29 | 以 | yǐ | and; as well as | 其女自以生來 |
59 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 其女自以生來 |
60 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 其女自以生來 |
61 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 其女自以生來 |
62 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 其女自以生來 |
63 | 29 | 以 | yǐ | further; moreover | 其女自以生來 |
64 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 其女自以生來 |
65 | 29 | 以 | yǐ | very | 其女自以生來 |
66 | 29 | 以 | yǐ | already | 其女自以生來 |
67 | 29 | 以 | yǐ | increasingly | 其女自以生來 |
68 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 其女自以生來 |
69 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 其女自以生來 |
70 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 其女自以生來 |
71 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 其女自以生來 |
72 | 29 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若其出者 |
73 | 29 | 者 | zhě | that | 若其出者 |
74 | 29 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若其出者 |
75 | 29 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若其出者 |
76 | 29 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若其出者 |
77 | 29 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若其出者 |
78 | 29 | 者 | zhuó | according to | 若其出者 |
79 | 29 | 者 | zhě | ca | 若其出者 |
80 | 29 | 我 | wǒ | I; me; my | 我當承佛教 |
81 | 29 | 我 | wǒ | self | 我當承佛教 |
82 | 29 | 我 | wǒ | we; our | 我當承佛教 |
83 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當承佛教 |
84 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 我當承佛教 |
85 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當承佛教 |
86 | 29 | 我 | wǒ | ga | 我當承佛教 |
87 | 29 | 我 | wǒ | I; aham | 我當承佛教 |
88 | 27 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若其出者 |
89 | 27 | 若 | ruò | seemingly | 若其出者 |
90 | 27 | 若 | ruò | if | 若其出者 |
91 | 27 | 若 | ruò | you | 若其出者 |
92 | 27 | 若 | ruò | this; that | 若其出者 |
93 | 27 | 若 | ruò | and; or | 若其出者 |
94 | 27 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若其出者 |
95 | 27 | 若 | rě | pomegranite | 若其出者 |
96 | 27 | 若 | ruò | to choose | 若其出者 |
97 | 27 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若其出者 |
98 | 27 | 若 | ruò | thus | 若其出者 |
99 | 27 | 若 | ruò | pollia | 若其出者 |
100 | 27 | 若 | ruò | Ruo | 若其出者 |
101 | 27 | 若 | ruò | only then | 若其出者 |
102 | 27 | 若 | rě | ja | 若其出者 |
103 | 27 | 若 | rě | jñā | 若其出者 |
104 | 27 | 若 | ruò | if; yadi | 若其出者 |
105 | 25 | 不 | bù | not; no | 即沒不現 |
106 | 25 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 即沒不現 |
107 | 25 | 不 | bù | as a correlative | 即沒不現 |
108 | 25 | 不 | bù | no (answering a question) | 即沒不現 |
109 | 25 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 即沒不現 |
110 | 25 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 即沒不現 |
111 | 25 | 不 | bù | to form a yes or no question | 即沒不現 |
112 | 25 | 不 | bù | infix potential marker | 即沒不現 |
113 | 25 | 不 | bù | no; na | 即沒不現 |
114 | 23 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 至祇洹所請佛及僧 |
115 | 23 | 所 | suǒ | an office; an institute | 至祇洹所請佛及僧 |
116 | 23 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 至祇洹所請佛及僧 |
117 | 23 | 所 | suǒ | it | 至祇洹所請佛及僧 |
118 | 23 | 所 | suǒ | if; supposing | 至祇洹所請佛及僧 |
119 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 至祇洹所請佛及僧 |
120 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 至祇洹所請佛及僧 |
121 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 至祇洹所請佛及僧 |
122 | 23 | 所 | suǒ | that which | 至祇洹所請佛及僧 |
123 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 至祇洹所請佛及僧 |
124 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 至祇洹所請佛及僧 |
125 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 至祇洹所請佛及僧 |
126 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 至祇洹所請佛及僧 |
127 | 23 | 所 | suǒ | that which; yad | 至祇洹所請佛及僧 |
128 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 其化女聞菴提遮說偈已 |
129 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 其化女聞菴提遮說偈已 |
130 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 其化女聞菴提遮說偈已 |
131 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 其化女聞菴提遮說偈已 |
132 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 其化女聞菴提遮說偈已 |
133 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 其化女聞菴提遮說偈已 |
134 | 23 | 說 | shuō | allocution | 其化女聞菴提遮說偈已 |
135 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 其化女聞菴提遮說偈已 |
136 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 其化女聞菴提遮說偈已 |
137 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 其化女聞菴提遮說偈已 |
138 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 其化女聞菴提遮說偈已 |
139 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 其化女聞菴提遮說偈已 |
140 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 佛即告長者言 |
141 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 佛即告長者言 |
142 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 佛即告長者言 |
143 | 23 | 言 | yán | a particle with no meaning | 佛即告長者言 |
144 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 佛即告長者言 |
145 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 佛即告長者言 |
146 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 佛即告長者言 |
147 | 23 | 言 | yán | to regard as | 佛即告長者言 |
148 | 23 | 言 | yán | to act as | 佛即告長者言 |
149 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 佛即告長者言 |
150 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 佛即告長者言 |
151 | 23 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 恭敬而住 |
152 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 恭敬而住 |
153 | 23 | 而 | ér | you | 恭敬而住 |
154 | 23 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 恭敬而住 |
155 | 23 | 而 | ér | right away; then | 恭敬而住 |
156 | 23 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 恭敬而住 |
157 | 23 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 恭敬而住 |
158 | 23 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 恭敬而住 |
159 | 23 | 而 | ér | how can it be that? | 恭敬而住 |
160 | 23 | 而 | ér | so as to | 恭敬而住 |
161 | 23 | 而 | ér | only then | 恭敬而住 |
162 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 恭敬而住 |
163 | 23 | 而 | néng | can; able | 恭敬而住 |
164 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 恭敬而住 |
165 | 23 | 而 | ér | me | 恭敬而住 |
166 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 恭敬而住 |
167 | 23 | 而 | ér | possessive | 恭敬而住 |
168 | 23 | 而 | ér | and; ca | 恭敬而住 |
169 | 22 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生此長者家 |
170 | 22 | 生 | shēng | to live | 生此長者家 |
171 | 22 | 生 | shēng | raw | 生此長者家 |
172 | 22 | 生 | shēng | a student | 生此長者家 |
173 | 22 | 生 | shēng | life | 生此長者家 |
174 | 22 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生此長者家 |
175 | 22 | 生 | shēng | alive | 生此長者家 |
176 | 22 | 生 | shēng | a lifetime | 生此長者家 |
177 | 22 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生此長者家 |
178 | 22 | 生 | shēng | to grow | 生此長者家 |
179 | 22 | 生 | shēng | unfamiliar | 生此長者家 |
180 | 22 | 生 | shēng | not experienced | 生此長者家 |
181 | 22 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生此長者家 |
182 | 22 | 生 | shēng | very; extremely | 生此長者家 |
183 | 22 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生此長者家 |
184 | 22 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生此長者家 |
185 | 22 | 生 | shēng | gender | 生此長者家 |
186 | 22 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生此長者家 |
187 | 22 | 生 | shēng | to set up | 生此長者家 |
188 | 22 | 生 | shēng | a prostitute | 生此長者家 |
189 | 22 | 生 | shēng | a captive | 生此長者家 |
190 | 22 | 生 | shēng | a gentleman | 生此長者家 |
191 | 22 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生此長者家 |
192 | 22 | 生 | shēng | unripe | 生此長者家 |
193 | 22 | 生 | shēng | nature | 生此長者家 |
194 | 22 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生此長者家 |
195 | 22 | 生 | shēng | destiny | 生此長者家 |
196 | 22 | 生 | shēng | birth | 生此長者家 |
197 | 22 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生此長者家 |
198 | 21 | 提 | tí | to carry | 有一村名曰長提 |
199 | 21 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 有一村名曰長提 |
200 | 21 | 提 | tí | to lift; to raise | 有一村名曰長提 |
201 | 21 | 提 | tí | to move forward [in time] | 有一村名曰長提 |
202 | 21 | 提 | tí | to get; to fetch | 有一村名曰長提 |
203 | 21 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 有一村名曰長提 |
204 | 21 | 提 | tí | to cheer up | 有一村名曰長提 |
205 | 21 | 提 | tí | to be on guard | 有一村名曰長提 |
206 | 21 | 提 | tí | a ladle | 有一村名曰長提 |
207 | 21 | 提 | tí | Ti | 有一村名曰長提 |
208 | 21 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 有一村名曰長提 |
209 | 21 | 提 | tí | to bring; cud | 有一村名曰長提 |
210 | 20 | 菴 | ān | a Buddhist nunnery; a Buddhist convent | 名菴提遮 |
211 | 20 | 菴 | ān | a thatched cottage | 名菴提遮 |
212 | 20 | 菴 | ān | e | 名菴提遮 |
213 | 20 | 菴 | ān | ām | 名菴提遮 |
214 | 20 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故名之菴提遮 |
215 | 20 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故名之菴提遮 |
216 | 20 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故名之菴提遮 |
217 | 20 | 故 | gù | to die | 故名之菴提遮 |
218 | 20 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故名之菴提遮 |
219 | 20 | 故 | gù | original | 故名之菴提遮 |
220 | 20 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故名之菴提遮 |
221 | 20 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故名之菴提遮 |
222 | 20 | 故 | gù | something in the past | 故名之菴提遮 |
223 | 20 | 故 | gù | deceased; dead | 故名之菴提遮 |
224 | 20 | 故 | gù | still; yet | 故名之菴提遮 |
225 | 20 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故名之菴提遮 |
226 | 20 | 為 | wèi | for; to | 將之為恥 |
227 | 20 | 為 | wèi | because of | 將之為恥 |
228 | 20 | 為 | wéi | to act as; to serve | 將之為恥 |
229 | 20 | 為 | wéi | to change into; to become | 將之為恥 |
230 | 20 | 為 | wéi | to be; is | 將之為恥 |
231 | 20 | 為 | wéi | to do | 將之為恥 |
232 | 20 | 為 | wèi | for | 將之為恥 |
233 | 20 | 為 | wèi | because of; for; to | 將之為恥 |
234 | 20 | 為 | wèi | to | 將之為恥 |
235 | 20 | 為 | wéi | in a passive construction | 將之為恥 |
236 | 20 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 將之為恥 |
237 | 20 | 為 | wéi | forming an adverb | 將之為恥 |
238 | 20 | 為 | wéi | to add emphasis | 將之為恥 |
239 | 20 | 為 | wèi | to support; to help | 將之為恥 |
240 | 20 | 為 | wéi | to govern | 將之為恥 |
241 | 20 | 為 | wèi | to be; bhū | 將之為恥 |
242 | 20 | 答曰 | dá yuē | to reply | 以偈答曰 |
243 | 20 | 遮 | zhē | to cover up; to hide; to conceal | 名菴提遮 |
244 | 20 | 遮 | zhē | an umbrella | 名菴提遮 |
245 | 20 | 遮 | zhē | to shield; to protect; to obstruct | 名菴提遮 |
246 | 20 | 遮 | zhē | to distinguish between | 名菴提遮 |
247 | 20 | 遮 | zhē | to entrust | 名菴提遮 |
248 | 20 | 遮 | zhē | these | 名菴提遮 |
249 | 20 | 遮 | zhě | to avoid | 名菴提遮 |
250 | 20 | 遮 | zhě | to cover a fault | 名菴提遮 |
251 | 20 | 遮 | zhē | ca | 名菴提遮 |
252 | 20 | 遮 | zhē | negation; objection | 名菴提遮 |
253 | 19 | 此 | cǐ | this; these | 唯有此女獨在室內 |
254 | 19 | 此 | cǐ | in this way | 唯有此女獨在室內 |
255 | 19 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 唯有此女獨在室內 |
256 | 19 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 唯有此女獨在室內 |
257 | 19 | 此 | cǐ | this; here; etad | 唯有此女獨在室內 |
258 | 19 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即率諸眷屬來至佛所 |
259 | 19 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即率諸眷屬來至佛所 |
260 | 19 | 即 | jí | at that time | 即率諸眷屬來至佛所 |
261 | 19 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即率諸眷屬來至佛所 |
262 | 19 | 即 | jí | supposed; so-called | 即率諸眷屬來至佛所 |
263 | 19 | 即 | jí | if; but | 即率諸眷屬來至佛所 |
264 | 19 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即率諸眷屬來至佛所 |
265 | 19 | 即 | jí | then; following | 即率諸眷屬來至佛所 |
266 | 19 | 即 | jí | so; just so; eva | 即率諸眷屬來至佛所 |
267 | 17 | 今 | jīn | today; present; now | 失譯人名今附梁錄 |
268 | 17 | 今 | jīn | Jin | 失譯人名今附梁錄 |
269 | 17 | 今 | jīn | modern | 失譯人名今附梁錄 |
270 | 17 | 今 | jīn | now; adhunā | 失譯人名今附梁錄 |
271 | 17 | 又 | yòu | again; also | 又尅其時 |
272 | 17 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又尅其時 |
273 | 17 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又尅其時 |
274 | 17 | 又 | yòu | and | 又尅其時 |
275 | 17 | 又 | yòu | furthermore | 又尅其時 |
276 | 17 | 又 | yòu | in addition | 又尅其時 |
277 | 17 | 又 | yòu | but | 又尅其時 |
278 | 17 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又尅其時 |
279 | 17 | 大德 | dàdé | most virtuous | 嗚呼今大德 |
280 | 17 | 大德 | dàdé | Dade reign | 嗚呼今大德 |
281 | 17 | 大德 | dàdé | a major festival | 嗚呼今大德 |
282 | 17 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 嗚呼今大德 |
283 | 17 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 嗚呼今大德 |
284 | 16 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有一村名曰長提 |
285 | 16 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有一村名曰長提 |
286 | 16 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有一村名曰長提 |
287 | 16 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有一村名曰長提 |
288 | 16 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有一村名曰長提 |
289 | 16 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有一村名曰長提 |
290 | 16 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有一村名曰長提 |
291 | 16 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有一村名曰長提 |
292 | 16 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有一村名曰長提 |
293 | 16 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有一村名曰長提 |
294 | 16 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有一村名曰長提 |
295 | 16 | 有 | yǒu | abundant | 有一村名曰長提 |
296 | 16 | 有 | yǒu | purposeful | 有一村名曰長提 |
297 | 16 | 有 | yǒu | You | 有一村名曰長提 |
298 | 16 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有一村名曰長提 |
299 | 16 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有一村名曰長提 |
300 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 至祇洹所請佛及僧 |
301 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 至祇洹所請佛及僧 |
302 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 至祇洹所請佛及僧 |
303 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 至祇洹所請佛及僧 |
304 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 至祇洹所請佛及僧 |
305 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 至祇洹所請佛及僧 |
306 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 至祇洹所請佛及僧 |
307 | 16 | 之 | zhī | him; her; them; that | 故名之菴提遮 |
308 | 16 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 故名之菴提遮 |
309 | 16 | 之 | zhī | to go | 故名之菴提遮 |
310 | 16 | 之 | zhī | this; that | 故名之菴提遮 |
311 | 16 | 之 | zhī | genetive marker | 故名之菴提遮 |
312 | 16 | 之 | zhī | it | 故名之菴提遮 |
313 | 16 | 之 | zhī | in; in regards to | 故名之菴提遮 |
314 | 16 | 之 | zhī | all | 故名之菴提遮 |
315 | 16 | 之 | zhī | and | 故名之菴提遮 |
316 | 16 | 之 | zhī | however | 故名之菴提遮 |
317 | 16 | 之 | zhī | if | 故名之菴提遮 |
318 | 16 | 之 | zhī | then | 故名之菴提遮 |
319 | 16 | 之 | zhī | to arrive; to go | 故名之菴提遮 |
320 | 16 | 之 | zhī | is | 故名之菴提遮 |
321 | 16 | 之 | zhī | to use | 故名之菴提遮 |
322 | 16 | 之 | zhī | Zhi | 故名之菴提遮 |
323 | 16 | 之 | zhī | winding | 故名之菴提遮 |
324 | 15 | 知 | zhī | to know | 即知長者有一女 |
325 | 15 | 知 | zhī | to comprehend | 即知長者有一女 |
326 | 15 | 知 | zhī | to inform; to tell | 即知長者有一女 |
327 | 15 | 知 | zhī | to administer | 即知長者有一女 |
328 | 15 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 即知長者有一女 |
329 | 15 | 知 | zhī | to be close friends | 即知長者有一女 |
330 | 15 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 即知長者有一女 |
331 | 15 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 即知長者有一女 |
332 | 15 | 知 | zhī | knowledge | 即知長者有一女 |
333 | 15 | 知 | zhī | consciousness; perception | 即知長者有一女 |
334 | 15 | 知 | zhī | a close friend | 即知長者有一女 |
335 | 15 | 知 | zhì | wisdom | 即知長者有一女 |
336 | 15 | 知 | zhì | Zhi | 即知長者有一女 |
337 | 15 | 知 | zhī | to appreciate | 即知長者有一女 |
338 | 15 | 知 | zhī | to make known | 即知長者有一女 |
339 | 15 | 知 | zhī | to have control over | 即知長者有一女 |
340 | 15 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 即知長者有一女 |
341 | 15 | 知 | zhī | Understanding | 即知長者有一女 |
342 | 15 | 知 | zhī | know; jña | 即知長者有一女 |
343 | 15 | 能 | néng | can; able | 能和夫妻 |
344 | 15 | 能 | néng | ability; capacity | 能和夫妻 |
345 | 15 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能和夫妻 |
346 | 15 | 能 | néng | energy | 能和夫妻 |
347 | 15 | 能 | néng | function; use | 能和夫妻 |
348 | 15 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能和夫妻 |
349 | 15 | 能 | néng | talent | 能和夫妻 |
350 | 15 | 能 | néng | expert at | 能和夫妻 |
351 | 15 | 能 | néng | to be in harmony | 能和夫妻 |
352 | 15 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能和夫妻 |
353 | 15 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能和夫妻 |
354 | 15 | 能 | néng | as long as; only | 能和夫妻 |
355 | 15 | 能 | néng | even if | 能和夫妻 |
356 | 15 | 能 | néng | but | 能和夫妻 |
357 | 15 | 能 | néng | in this way | 能和夫妻 |
358 | 15 | 能 | néng | to be able; śak | 能和夫妻 |
359 | 15 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能和夫妻 |
360 | 15 | 於 | yú | in; at | 不從父母輕爾出遊現於大眾 |
361 | 15 | 於 | yú | in; at | 不從父母輕爾出遊現於大眾 |
362 | 15 | 於 | yú | in; at; to; from | 不從父母輕爾出遊現於大眾 |
363 | 15 | 於 | yú | to go; to | 不從父母輕爾出遊現於大眾 |
364 | 15 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不從父母輕爾出遊現於大眾 |
365 | 15 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 不從父母輕爾出遊現於大眾 |
366 | 15 | 於 | yú | from | 不從父母輕爾出遊現於大眾 |
367 | 15 | 於 | yú | give | 不從父母輕爾出遊現於大眾 |
368 | 15 | 於 | yú | oppposing | 不從父母輕爾出遊現於大眾 |
369 | 15 | 於 | yú | and | 不從父母輕爾出遊現於大眾 |
370 | 15 | 於 | yú | compared to | 不從父母輕爾出遊現於大眾 |
371 | 15 | 於 | yú | by | 不從父母輕爾出遊現於大眾 |
372 | 15 | 於 | yú | and; as well as | 不從父母輕爾出遊現於大眾 |
373 | 15 | 於 | yú | for | 不從父母輕爾出遊現於大眾 |
374 | 15 | 於 | yú | Yu | 不從父母輕爾出遊現於大眾 |
375 | 15 | 於 | wū | a crow | 不從父母輕爾出遊現於大眾 |
376 | 15 | 於 | wū | whew; wow | 不從父母輕爾出遊現於大眾 |
377 | 15 | 於 | yú | near to; antike | 不從父母輕爾出遊現於大眾 |
378 | 15 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗即白佛言 |
379 | 14 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 復問曰 |
380 | 13 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝之眷屬出來盡耶 |
381 | 13 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝之眷屬出來盡耶 |
382 | 13 | 汝 | rǔ | Ru | 汝之眷屬出來盡耶 |
383 | 13 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝之眷屬出來盡耶 |
384 | 13 | 耶 | yé | final interogative | 汝之眷屬出來盡耶 |
385 | 13 | 耶 | yē | ye | 汝之眷屬出來盡耶 |
386 | 13 | 耶 | yé | ya | 汝之眷屬出來盡耶 |
387 | 13 | 夫 | fū | a man; a male adult | 事夫如禁 |
388 | 13 | 夫 | fú | this; that; those | 事夫如禁 |
389 | 13 | 夫 | fú | now; still | 事夫如禁 |
390 | 13 | 夫 | fú | is it not?; final particle | 事夫如禁 |
391 | 13 | 夫 | fū | husband | 事夫如禁 |
392 | 13 | 夫 | fū | a person | 事夫如禁 |
393 | 13 | 夫 | fū | someone who does manual work | 事夫如禁 |
394 | 13 | 夫 | fū | a hired worker | 事夫如禁 |
395 | 13 | 夫 | fú | he | 事夫如禁 |
396 | 12 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 不能自勝 |
397 | 12 | 自 | zì | from; since | 不能自勝 |
398 | 12 | 自 | zì | self; oneself; itself | 不能自勝 |
399 | 12 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 不能自勝 |
400 | 12 | 自 | zì | Zi | 不能自勝 |
401 | 12 | 自 | zì | a nose | 不能自勝 |
402 | 12 | 自 | zì | the beginning; the start | 不能自勝 |
403 | 12 | 自 | zì | origin | 不能自勝 |
404 | 12 | 自 | zì | originally | 不能自勝 |
405 | 12 | 自 | zì | still; to remain | 不能自勝 |
406 | 12 | 自 | zì | in person; personally | 不能自勝 |
407 | 12 | 自 | zì | in addition; besides | 不能自勝 |
408 | 12 | 自 | zì | if; even if | 不能自勝 |
409 | 12 | 自 | zì | but | 不能自勝 |
410 | 12 | 自 | zì | because | 不能自勝 |
411 | 12 | 自 | zì | to employ; to use | 不能自勝 |
412 | 12 | 自 | zì | to be | 不能自勝 |
413 | 12 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 不能自勝 |
414 | 12 | 自 | zì | self; soul; ātman | 不能自勝 |
415 | 12 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 又不執女相 |
416 | 12 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 又不執女相 |
417 | 12 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 又不執女相 |
418 | 12 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 又不執女相 |
419 | 12 | 相 | xiàng | to aid; to help | 又不執女相 |
420 | 12 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 又不執女相 |
421 | 12 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 又不執女相 |
422 | 12 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 又不執女相 |
423 | 12 | 相 | xiāng | Xiang | 又不執女相 |
424 | 12 | 相 | xiāng | form substance | 又不執女相 |
425 | 12 | 相 | xiāng | to express | 又不執女相 |
426 | 12 | 相 | xiàng | to choose | 又不執女相 |
427 | 12 | 相 | xiāng | Xiang | 又不執女相 |
428 | 12 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 又不執女相 |
429 | 12 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 又不執女相 |
430 | 12 | 相 | xiāng | to compare | 又不執女相 |
431 | 12 | 相 | xiàng | to divine | 又不執女相 |
432 | 12 | 相 | xiàng | to administer | 又不執女相 |
433 | 12 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 又不執女相 |
434 | 12 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 又不執女相 |
435 | 12 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 又不執女相 |
436 | 12 | 相 | xiāng | coralwood | 又不執女相 |
437 | 12 | 相 | xiàng | ministry | 又不執女相 |
438 | 12 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 又不執女相 |
439 | 12 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 又不執女相 |
440 | 12 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 又不執女相 |
441 | 12 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 又不執女相 |
442 | 12 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 又不執女相 |
443 | 12 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
444 | 12 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
445 | 12 | 如是 | rúshì | thus; so | 復說如是法偈 |
446 | 12 | 如是 | rúshì | thus, so | 復說如是法偈 |
447 | 12 | 如是 | rúshì | thus; evam | 復說如是法偈 |
448 | 12 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 復說如是法偈 |
449 | 11 | 時 | shí | time; a point or period of time | 又尅其時 |
450 | 11 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 又尅其時 |
451 | 11 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 又尅其時 |
452 | 11 | 時 | shí | at that time | 又尅其時 |
453 | 11 | 時 | shí | fashionable | 又尅其時 |
454 | 11 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 又尅其時 |
455 | 11 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 又尅其時 |
456 | 11 | 時 | shí | tense | 又尅其時 |
457 | 11 | 時 | shí | particular; special | 又尅其時 |
458 | 11 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 又尅其時 |
459 | 11 | 時 | shí | hour (measure word) | 又尅其時 |
460 | 11 | 時 | shí | an era; a dynasty | 又尅其時 |
461 | 11 | 時 | shí | time [abstract] | 又尅其時 |
462 | 11 | 時 | shí | seasonal | 又尅其時 |
463 | 11 | 時 | shí | frequently; often | 又尅其時 |
464 | 11 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 又尅其時 |
465 | 11 | 時 | shí | on time | 又尅其時 |
466 | 11 | 時 | shí | this; that | 又尅其時 |
467 | 11 | 時 | shí | to wait upon | 又尅其時 |
468 | 11 | 時 | shí | hour | 又尅其時 |
469 | 11 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 又尅其時 |
470 | 11 | 時 | shí | Shi | 又尅其時 |
471 | 11 | 時 | shí | a present; currentlt | 又尅其時 |
472 | 11 | 時 | shí | time; kāla | 又尅其時 |
473 | 11 | 時 | shí | at that time; samaya | 又尅其時 |
474 | 11 | 時 | shí | then; atha | 又尅其時 |
475 | 11 | 曰 | yuē | to speak; to say | 時化女人以偈告曰 |
476 | 11 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 時化女人以偈告曰 |
477 | 11 | 曰 | yuē | to be called | 時化女人以偈告曰 |
478 | 11 | 曰 | yuē | particle without meaning | 時化女人以偈告曰 |
479 | 11 | 曰 | yuē | said; ukta | 時化女人以偈告曰 |
480 | 11 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 我常念所思 |
481 | 11 | 常 | cháng | Chang | 我常念所思 |
482 | 11 | 常 | cháng | long-lasting | 我常念所思 |
483 | 11 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 我常念所思 |
484 | 11 | 常 | cháng | a principle; a rule | 我常念所思 |
485 | 11 | 常 | cháng | eternal; nitya | 我常念所思 |
486 | 11 | 死 | sǐ | to die | 死以何為義耶 |
487 | 11 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 死以何為義耶 |
488 | 11 | 死 | sǐ | extremely; very | 死以何為義耶 |
489 | 11 | 死 | sǐ | to do one's utmost | 死以何為義耶 |
490 | 11 | 死 | sǐ | dead | 死以何為義耶 |
491 | 11 | 死 | sǐ | death | 死以何為義耶 |
492 | 11 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 死以何為義耶 |
493 | 11 | 死 | sǐ | lost; severed | 死以何為義耶 |
494 | 11 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 死以何為義耶 |
495 | 11 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 死以何為義耶 |
496 | 11 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 死以何為義耶 |
497 | 11 | 死 | sǐ | damned | 死以何為義耶 |
498 | 11 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 死以何為義耶 |
499 | 11 | 女人 | nǚrén | woman; women | 時化女人以偈告曰 |
500 | 11 | 女人 | nǚrén | wife | 時化女人以偈告曰 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
是 |
|
|
|
女 |
|
|
|
义 | 義 |
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
者 | zhě | ca | |
我 |
|
|
|
若 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
典籍 | 100 | canonical text | |
佛说长者女菴提遮师子吼了义经 | 佛說長者女菴提遮師子吼了義經 | 102 | Fo Shuo Zhangzhe Nu An Ti Zhe Shizi Hou Liaoyi Jing |
佛法 | 102 |
|
|
空也 | 107 | Kūya | |
内典 | 內典 | 110 | Neidian; Internal Classics |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆私 | 112 | Vasiṣṭha | |
祇洹 | 113 | Jetavana | |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
如来 | 如來 | 114 |
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
世尊 | 115 |
|
|
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
正生 | 122 | Zhengsheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 70.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不生 | 98 |
|
|
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
对治 | 對治 | 100 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛住 | 102 |
|
|
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
念言 | 110 | words from memory | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
色身 | 115 |
|
|
色有 | 115 | material existence | |
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生相 | 115 | attribute of arising | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十方 | 115 |
|
|
实相 | 實相 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受持 | 115 |
|
|
守戒 | 115 | to observe the precepts | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
我所 | 119 |
|
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无生 | 無生 | 119 |
|
小戒 | 120 | Hīnayāna precepts | |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正信 | 122 |
|
|
中食 | 122 | midday meal | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸法自在 | 諸法自在 | 122 | sarvadharmeśvara |
自生 | 122 | self origination | |
自言 | 122 | to admit by oneself |