Glossary and Vocabulary for Southern Qi 佛說身毛喜豎經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 170 | 於 | yú | to go; to | 然於晝夜未甞念言 |
| 2 | 170 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 然於晝夜未甞念言 |
| 3 | 170 | 於 | yú | Yu | 然於晝夜未甞念言 |
| 4 | 170 | 於 | wū | a crow | 然於晝夜未甞念言 |
| 5 | 165 | 所 | suǒ | a few; various; some | 垢所合 |
| 6 | 165 | 所 | suǒ | a place; a location | 垢所合 |
| 7 | 165 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 垢所合 |
| 8 | 165 | 所 | suǒ | an ordinal number | 垢所合 |
| 9 | 165 | 所 | suǒ | meaning | 垢所合 |
| 10 | 165 | 所 | suǒ | garrison | 垢所合 |
| 11 | 165 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 垢所合 |
| 12 | 146 | 我 | wǒ | self | 謂我 |
| 13 | 146 | 我 | wǒ | [my] dear | 謂我 |
| 14 | 146 | 我 | wǒ | Wo | 謂我 |
| 15 | 146 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 謂我 |
| 16 | 146 | 我 | wǒ | ga | 謂我 |
| 17 | 143 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 復次舍利子 |
| 18 | 117 | 人 | rén | person; people; a human being | 或牧牛人 |
| 19 | 117 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 或牧牛人 |
| 20 | 117 | 人 | rén | a kind of person | 或牧牛人 |
| 21 | 117 | 人 | rén | everybody | 或牧牛人 |
| 22 | 117 | 人 | rén | adult | 或牧牛人 |
| 23 | 117 | 人 | rén | somebody; others | 或牧牛人 |
| 24 | 117 | 人 | rén | an upright person | 或牧牛人 |
| 25 | 117 | 人 | rén | person; manuṣya | 或牧牛人 |
| 26 | 114 | 之 | zhī | to go | 我之 |
| 27 | 114 | 之 | zhī | to arrive; to go | 我之 |
| 28 | 114 | 之 | zhī | is | 我之 |
| 29 | 114 | 之 | zhī | to use | 我之 |
| 30 | 114 | 之 | zhī | Zhi | 我之 |
| 31 | 114 | 之 | zhī | winding | 我之 |
| 32 | 110 | 其 | qí | Qi | 於其曠野孤逈 |
| 33 | 107 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而遠避之 |
| 34 | 107 | 而 | ér | as if; to seem like | 而遠避之 |
| 35 | 107 | 而 | néng | can; able | 而遠避之 |
| 36 | 107 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而遠避之 |
| 37 | 107 | 而 | ér | to arrive; up to | 而遠避之 |
| 38 | 107 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 身分亦復如是 |
| 39 | 93 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以艱苦而求 |
| 40 | 93 | 以 | yǐ | to rely on | 以艱苦而求 |
| 41 | 93 | 以 | yǐ | to regard | 以艱苦而求 |
| 42 | 93 | 以 | yǐ | to be able to | 以艱苦而求 |
| 43 | 93 | 以 | yǐ | to order; to command | 以艱苦而求 |
| 44 | 93 | 以 | yǐ | used after a verb | 以艱苦而求 |
| 45 | 93 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以艱苦而求 |
| 46 | 93 | 以 | yǐ | Israel | 以艱苦而求 |
| 47 | 93 | 以 | yǐ | Yi | 以艱苦而求 |
| 48 | 93 | 以 | yǐ | use; yogena | 以艱苦而求 |
| 49 | 83 | 不 | bù | infix potential marker | 不念熱 |
| 50 | 83 | 為 | wéi | to act as; to serve | 誰當為我之所拂除 |
| 51 | 83 | 為 | wéi | to change into; to become | 誰當為我之所拂除 |
| 52 | 83 | 為 | wéi | to be; is | 誰當為我之所拂除 |
| 53 | 83 | 為 | wéi | to do | 誰當為我之所拂除 |
| 54 | 83 | 為 | wèi | to support; to help | 誰當為我之所拂除 |
| 55 | 83 | 為 | wéi | to govern | 誰當為我之所拂除 |
| 56 | 83 | 為 | wèi | to be; bhū | 誰當為我之所拂除 |
| 57 | 80 | 食 | shí | food; food and drink | 難所得食 |
| 58 | 80 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 難所得食 |
| 59 | 80 | 食 | shí | to eat | 難所得食 |
| 60 | 80 | 食 | sì | to feed | 難所得食 |
| 61 | 80 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 難所得食 |
| 62 | 80 | 食 | sì | to raise; to nourish | 難所得食 |
| 63 | 80 | 食 | shí | to receive; to accept | 難所得食 |
| 64 | 80 | 食 | shí | to receive an official salary | 難所得食 |
| 65 | 80 | 食 | shí | an eclipse | 難所得食 |
| 66 | 80 | 食 | shí | food; bhakṣa | 難所得食 |
| 67 | 75 | 中 | zhōng | middle | 於深雪中 |
| 68 | 75 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於深雪中 |
| 69 | 75 | 中 | zhōng | China | 於深雪中 |
| 70 | 75 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於深雪中 |
| 71 | 75 | 中 | zhōng | midday | 於深雪中 |
| 72 | 75 | 中 | zhōng | inside | 於深雪中 |
| 73 | 75 | 中 | zhōng | during | 於深雪中 |
| 74 | 75 | 中 | zhōng | Zhong | 於深雪中 |
| 75 | 75 | 中 | zhōng | intermediary | 於深雪中 |
| 76 | 75 | 中 | zhōng | half | 於深雪中 |
| 77 | 75 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於深雪中 |
| 78 | 75 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於深雪中 |
| 79 | 75 | 中 | zhòng | to obtain | 於深雪中 |
| 80 | 75 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於深雪中 |
| 81 | 75 | 中 | zhōng | middle | 於深雪中 |
| 82 | 70 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是言 |
| 83 | 70 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是言 |
| 84 | 70 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是言 |
| 85 | 70 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是言 |
| 86 | 70 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是言 |
| 87 | 70 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是言 |
| 88 | 70 | 言 | yán | to regard as | 作如是言 |
| 89 | 70 | 言 | yán | to act as | 作如是言 |
| 90 | 70 | 言 | yán | word; vacana | 作如是言 |
| 91 | 70 | 言 | yán | speak; vad | 作如是言 |
| 92 | 70 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 咸悉奔詣接踵駢隘 |
| 93 | 70 | 悉 | xī | detailed | 咸悉奔詣接踵駢隘 |
| 94 | 70 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 咸悉奔詣接踵駢隘 |
| 95 | 70 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 咸悉奔詣接踵駢隘 |
| 96 | 70 | 悉 | xī | strongly | 咸悉奔詣接踵駢隘 |
| 97 | 70 | 悉 | xī | Xi | 咸悉奔詣接踵駢隘 |
| 98 | 70 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 咸悉奔詣接踵駢隘 |
| 99 | 68 | 復 | fù | to go back; to return | 勿復令見 |
| 100 | 68 | 復 | fù | to resume; to restart | 勿復令見 |
| 101 | 68 | 復 | fù | to do in detail | 勿復令見 |
| 102 | 68 | 復 | fù | to restore | 勿復令見 |
| 103 | 68 | 復 | fù | to respond; to reply to | 勿復令見 |
| 104 | 68 | 復 | fù | Fu; Return | 勿復令見 |
| 105 | 68 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 勿復令見 |
| 106 | 68 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 勿復令見 |
| 107 | 68 | 復 | fù | Fu | 勿復令見 |
| 108 | 68 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 勿復令見 |
| 109 | 68 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 勿復令見 |
| 110 | 67 | 知 | zhī | to know | 我知是事 |
| 111 | 67 | 知 | zhī | to comprehend | 我知是事 |
| 112 | 67 | 知 | zhī | to inform; to tell | 我知是事 |
| 113 | 67 | 知 | zhī | to administer | 我知是事 |
| 114 | 67 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 我知是事 |
| 115 | 67 | 知 | zhī | to be close friends | 我知是事 |
| 116 | 67 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 我知是事 |
| 117 | 67 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 我知是事 |
| 118 | 67 | 知 | zhī | knowledge | 我知是事 |
| 119 | 67 | 知 | zhī | consciousness; perception | 我知是事 |
| 120 | 67 | 知 | zhī | a close friend | 我知是事 |
| 121 | 67 | 知 | zhì | wisdom | 我知是事 |
| 122 | 67 | 知 | zhì | Zhi | 我知是事 |
| 123 | 67 | 知 | zhī | to appreciate | 我知是事 |
| 124 | 67 | 知 | zhī | to make known | 我知是事 |
| 125 | 67 | 知 | zhī | to have control over | 我知是事 |
| 126 | 67 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 我知是事 |
| 127 | 67 | 知 | zhī | Understanding | 我知是事 |
| 128 | 67 | 知 | zhī | know; jña | 我知是事 |
| 129 | 67 | 見 | jiàn | to see | 是等見已 |
| 130 | 67 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 是等見已 |
| 131 | 67 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 是等見已 |
| 132 | 67 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 是等見已 |
| 133 | 67 | 見 | jiàn | to listen to | 是等見已 |
| 134 | 67 | 見 | jiàn | to meet | 是等見已 |
| 135 | 67 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 是等見已 |
| 136 | 67 | 見 | jiàn | let me; kindly | 是等見已 |
| 137 | 67 | 見 | jiàn | Jian | 是等見已 |
| 138 | 67 | 見 | xiàn | to appear | 是等見已 |
| 139 | 67 | 見 | xiàn | to introduce | 是等見已 |
| 140 | 67 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 是等見已 |
| 141 | 67 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 是等見已 |
| 142 | 60 | 法 | fǎ | method; way | 分人中上法尚不能得 |
| 143 | 60 | 法 | fǎ | France | 分人中上法尚不能得 |
| 144 | 60 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 分人中上法尚不能得 |
| 145 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 分人中上法尚不能得 |
| 146 | 60 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 分人中上法尚不能得 |
| 147 | 60 | 法 | fǎ | an institution | 分人中上法尚不能得 |
| 148 | 60 | 法 | fǎ | to emulate | 分人中上法尚不能得 |
| 149 | 60 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 分人中上法尚不能得 |
| 150 | 60 | 法 | fǎ | punishment | 分人中上法尚不能得 |
| 151 | 60 | 法 | fǎ | Fa | 分人中上法尚不能得 |
| 152 | 60 | 法 | fǎ | a precedent | 分人中上法尚不能得 |
| 153 | 60 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 分人中上法尚不能得 |
| 154 | 60 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 分人中上法尚不能得 |
| 155 | 60 | 法 | fǎ | Dharma | 分人中上法尚不能得 |
| 156 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 分人中上法尚不能得 |
| 157 | 60 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 分人中上法尚不能得 |
| 158 | 60 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 分人中上法尚不能得 |
| 159 | 60 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 分人中上法尚不能得 |
| 160 | 58 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又舍利子 |
| 161 | 56 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
| 162 | 56 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
| 163 | 56 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
| 164 | 56 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
| 165 | 56 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
| 166 | 56 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
| 167 | 56 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
| 168 | 56 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
| 169 | 56 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
| 170 | 56 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
| 171 | 56 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
| 172 | 56 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
| 173 | 56 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
| 174 | 54 | 亦 | yì | Yi | 亦同彼行 |
| 175 | 53 | 能 | néng | can; able | 何能出要 |
| 176 | 53 | 能 | néng | ability; capacity | 何能出要 |
| 177 | 53 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 何能出要 |
| 178 | 53 | 能 | néng | energy | 何能出要 |
| 179 | 53 | 能 | néng | function; use | 何能出要 |
| 180 | 53 | 能 | néng | talent | 何能出要 |
| 181 | 53 | 能 | néng | expert at | 何能出要 |
| 182 | 53 | 能 | néng | to be in harmony | 何能出要 |
| 183 | 53 | 能 | néng | to tend to; to care for | 何能出要 |
| 184 | 53 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 何能出要 |
| 185 | 53 | 能 | néng | to be able; śak | 何能出要 |
| 186 | 53 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 何能出要 |
| 187 | 53 | 者 | zhě | ca | 世有一類婆羅門者 |
| 188 | 53 | 事 | shì | matter; thing; item | 我知是事 |
| 189 | 53 | 事 | shì | to serve | 我知是事 |
| 190 | 53 | 事 | shì | a government post | 我知是事 |
| 191 | 53 | 事 | shì | duty; post; work | 我知是事 |
| 192 | 53 | 事 | shì | occupation | 我知是事 |
| 193 | 53 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 我知是事 |
| 194 | 53 | 事 | shì | an accident | 我知是事 |
| 195 | 53 | 事 | shì | to attend | 我知是事 |
| 196 | 53 | 事 | shì | an allusion | 我知是事 |
| 197 | 53 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 我知是事 |
| 198 | 53 | 事 | shì | to engage in | 我知是事 |
| 199 | 53 | 事 | shì | to enslave | 我知是事 |
| 200 | 53 | 事 | shì | to pursue | 我知是事 |
| 201 | 53 | 事 | shì | to administer | 我知是事 |
| 202 | 53 | 事 | shì | to appoint | 我知是事 |
| 203 | 53 | 事 | shì | thing; phenomena | 我知是事 |
| 204 | 53 | 事 | shì | actions; karma | 我知是事 |
| 205 | 52 | 時 | shí | time; a point or period of time | 我時如是同其所行 |
| 206 | 52 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 我時如是同其所行 |
| 207 | 52 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 我時如是同其所行 |
| 208 | 52 | 時 | shí | fashionable | 我時如是同其所行 |
| 209 | 52 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 我時如是同其所行 |
| 210 | 52 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 我時如是同其所行 |
| 211 | 52 | 時 | shí | tense | 我時如是同其所行 |
| 212 | 52 | 時 | shí | particular; special | 我時如是同其所行 |
| 213 | 52 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 我時如是同其所行 |
| 214 | 52 | 時 | shí | an era; a dynasty | 我時如是同其所行 |
| 215 | 52 | 時 | shí | time [abstract] | 我時如是同其所行 |
| 216 | 52 | 時 | shí | seasonal | 我時如是同其所行 |
| 217 | 52 | 時 | shí | to wait upon | 我時如是同其所行 |
| 218 | 52 | 時 | shí | hour | 我時如是同其所行 |
| 219 | 52 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 我時如是同其所行 |
| 220 | 52 | 時 | shí | Shi | 我時如是同其所行 |
| 221 | 52 | 時 | shí | a present; currentlt | 我時如是同其所行 |
| 222 | 52 | 時 | shí | time; kāla | 我時如是同其所行 |
| 223 | 52 | 時 | shí | at that time; samaya | 我時如是同其所行 |
| 224 | 52 | 及 | jí | to reach | 羅迦鳥及阿娑多鳥 |
| 225 | 52 | 及 | jí | to attain | 羅迦鳥及阿娑多鳥 |
| 226 | 52 | 及 | jí | to understand | 羅迦鳥及阿娑多鳥 |
| 227 | 52 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 羅迦鳥及阿娑多鳥 |
| 228 | 52 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 羅迦鳥及阿娑多鳥 |
| 229 | 52 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 羅迦鳥及阿娑多鳥 |
| 230 | 52 | 及 | jí | and; ca; api | 羅迦鳥及阿娑多鳥 |
| 231 | 49 | 證 | zhèng | proof | 證 |
| 232 | 49 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 證 |
| 233 | 49 | 證 | zhèng | to advise against | 證 |
| 234 | 49 | 證 | zhèng | certificate | 證 |
| 235 | 49 | 證 | zhèng | an illness | 證 |
| 236 | 49 | 證 | zhèng | to accuse | 證 |
| 237 | 49 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 證 |
| 238 | 49 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 證 |
| 239 | 49 | 來 | lái | to come | 來作是言 |
| 240 | 49 | 來 | lái | please | 來作是言 |
| 241 | 49 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來作是言 |
| 242 | 49 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來作是言 |
| 243 | 49 | 來 | lái | wheat | 來作是言 |
| 244 | 49 | 來 | lái | next; future | 來作是言 |
| 245 | 49 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來作是言 |
| 246 | 49 | 來 | lái | to occur; to arise | 來作是言 |
| 247 | 49 | 來 | lái | to earn | 來作是言 |
| 248 | 49 | 來 | lái | to come; āgata | 來作是言 |
| 249 | 48 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 後不復生 |
| 250 | 48 | 生 | shēng | to live | 後不復生 |
| 251 | 48 | 生 | shēng | raw | 後不復生 |
| 252 | 48 | 生 | shēng | a student | 後不復生 |
| 253 | 48 | 生 | shēng | life | 後不復生 |
| 254 | 48 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 後不復生 |
| 255 | 48 | 生 | shēng | alive | 後不復生 |
| 256 | 48 | 生 | shēng | a lifetime | 後不復生 |
| 257 | 48 | 生 | shēng | to initiate; to become | 後不復生 |
| 258 | 48 | 生 | shēng | to grow | 後不復生 |
| 259 | 48 | 生 | shēng | unfamiliar | 後不復生 |
| 260 | 48 | 生 | shēng | not experienced | 後不復生 |
| 261 | 48 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 後不復生 |
| 262 | 48 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 後不復生 |
| 263 | 48 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 後不復生 |
| 264 | 48 | 生 | shēng | gender | 後不復生 |
| 265 | 48 | 生 | shēng | to develop; to grow | 後不復生 |
| 266 | 48 | 生 | shēng | to set up | 後不復生 |
| 267 | 48 | 生 | shēng | a prostitute | 後不復生 |
| 268 | 48 | 生 | shēng | a captive | 後不復生 |
| 269 | 48 | 生 | shēng | a gentleman | 後不復生 |
| 270 | 48 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 後不復生 |
| 271 | 48 | 生 | shēng | unripe | 後不復生 |
| 272 | 48 | 生 | shēng | nature | 後不復生 |
| 273 | 48 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 後不復生 |
| 274 | 48 | 生 | shēng | destiny | 後不復生 |
| 275 | 48 | 生 | shēng | birth | 後不復生 |
| 276 | 48 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 後不復生 |
| 277 | 45 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 278 | 45 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 279 | 45 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 280 | 45 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 281 | 45 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 282 | 45 | 苦 | kǔ | bitter | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 283 | 45 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 284 | 45 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 285 | 45 | 苦 | kǔ | painful | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 286 | 45 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 287 | 43 | 身 | shēn | human body; torso | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 288 | 43 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 289 | 43 | 身 | shēn | self | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 290 | 43 | 身 | shēn | life | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 291 | 43 | 身 | shēn | an object | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 292 | 43 | 身 | shēn | a lifetime | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 293 | 43 | 身 | shēn | moral character | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 294 | 43 | 身 | shēn | status; identity; position | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 295 | 43 | 身 | shēn | pregnancy | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 296 | 43 | 身 | juān | India | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 297 | 43 | 身 | shēn | body; kāya | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 298 | 43 | 長者子 | zhǎngzhě zǐ | the son of an elder | 彼長者子 |
| 299 | 41 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 分人中上法尚不能得 |
| 300 | 41 | 得 | děi | to want to; to need to | 分人中上法尚不能得 |
| 301 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 分人中上法尚不能得 |
| 302 | 41 | 得 | dé | de | 分人中上法尚不能得 |
| 303 | 41 | 得 | de | infix potential marker | 分人中上法尚不能得 |
| 304 | 41 | 得 | dé | to result in | 分人中上法尚不能得 |
| 305 | 41 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 分人中上法尚不能得 |
| 306 | 41 | 得 | dé | to be satisfied | 分人中上法尚不能得 |
| 307 | 41 | 得 | dé | to be finished | 分人中上法尚不能得 |
| 308 | 41 | 得 | děi | satisfying | 分人中上法尚不能得 |
| 309 | 41 | 得 | dé | to contract | 分人中上法尚不能得 |
| 310 | 41 | 得 | dé | to hear | 分人中上法尚不能得 |
| 311 | 41 | 得 | dé | to have; there is | 分人中上法尚不能得 |
| 312 | 41 | 得 | dé | marks time passed | 分人中上法尚不能得 |
| 313 | 41 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 分人中上法尚不能得 |
| 314 | 40 | 聖 | shèng | sacred | 彼於聖慧 |
| 315 | 40 | 聖 | shèng | clever; wise; shrewd | 彼於聖慧 |
| 316 | 40 | 聖 | shèng | a master; an expert | 彼於聖慧 |
| 317 | 40 | 聖 | shèng | a sage; a wise man; a saint | 彼於聖慧 |
| 318 | 40 | 聖 | shèng | noble; sovereign; without peer | 彼於聖慧 |
| 319 | 40 | 聖 | shèng | agile | 彼於聖慧 |
| 320 | 40 | 聖 | shèng | noble; sacred; ārya | 彼於聖慧 |
| 321 | 39 | 道 | dào | way; road; path | 生死道 |
| 322 | 39 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 生死道 |
| 323 | 39 | 道 | dào | Tao; the Way | 生死道 |
| 324 | 39 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 生死道 |
| 325 | 39 | 道 | dào | to think | 生死道 |
| 326 | 39 | 道 | dào | circuit; a province | 生死道 |
| 327 | 39 | 道 | dào | a course; a channel | 生死道 |
| 328 | 39 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 生死道 |
| 329 | 39 | 道 | dào | a doctrine | 生死道 |
| 330 | 39 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 生死道 |
| 331 | 39 | 道 | dào | a skill | 生死道 |
| 332 | 39 | 道 | dào | a sect | 生死道 |
| 333 | 39 | 道 | dào | a line | 生死道 |
| 334 | 39 | 道 | dào | Way | 生死道 |
| 335 | 39 | 道 | dào | way; path; marga | 生死道 |
| 336 | 38 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 分人中上法尚不能得 |
| 337 | 38 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 計為清淨 |
| 338 | 38 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 計為清淨 |
| 339 | 38 | 清淨 | qīngjìng | concise | 計為清淨 |
| 340 | 38 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 計為清淨 |
| 341 | 38 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 計為清淨 |
| 342 | 38 | 清淨 | qīngjìng | purity | 計為清淨 |
| 343 | 38 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 計為清淨 |
| 344 | 37 | 念 | niàn | to read aloud | 不念熱 |
| 345 | 37 | 念 | niàn | to remember; to expect | 不念熱 |
| 346 | 37 | 念 | niàn | to miss | 不念熱 |
| 347 | 37 | 念 | niàn | to consider | 不念熱 |
| 348 | 37 | 念 | niàn | to recite; to chant | 不念熱 |
| 349 | 37 | 念 | niàn | to show affection for | 不念熱 |
| 350 | 37 | 念 | niàn | a thought; an idea | 不念熱 |
| 351 | 37 | 念 | niàn | twenty | 不念熱 |
| 352 | 37 | 念 | niàn | memory | 不念熱 |
| 353 | 37 | 念 | niàn | an instant | 不念熱 |
| 354 | 37 | 念 | niàn | Nian | 不念熱 |
| 355 | 37 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 不念熱 |
| 356 | 37 | 念 | niàn | a thought; citta | 不念熱 |
| 357 | 36 | 心 | xīn | heart [organ] | 我心自調 |
| 358 | 36 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 我心自調 |
| 359 | 36 | 心 | xīn | mind; consciousness | 我心自調 |
| 360 | 36 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 我心自調 |
| 361 | 36 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 我心自調 |
| 362 | 36 | 心 | xīn | heart | 我心自調 |
| 363 | 36 | 心 | xīn | emotion | 我心自調 |
| 364 | 36 | 心 | xīn | intention; consideration | 我心自調 |
| 365 | 36 | 心 | xīn | disposition; temperament | 我心自調 |
| 366 | 36 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 我心自調 |
| 367 | 36 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 我心自調 |
| 368 | 36 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 我心自調 |
| 369 | 36 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 隨業所受皆如實知 |
| 370 | 36 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 隨業所受皆如實知 |
| 371 | 36 | 受 | shòu | to receive; to accept | 隨業所受皆如實知 |
| 372 | 36 | 受 | shòu | to tolerate | 隨業所受皆如實知 |
| 373 | 36 | 受 | shòu | feelings; sensations | 隨業所受皆如實知 |
| 374 | 35 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由食麥 |
| 375 | 35 | 由 | yóu | to follow along | 由食麥 |
| 376 | 35 | 由 | yóu | cause; reason | 由食麥 |
| 377 | 35 | 由 | yóu | You | 由食麥 |
| 378 | 34 | 乃 | nǎi | to be | 乃於冬分月初八夜 |
| 379 | 33 | 隨 | suí | to follow | 獨處閑寂隨所應住 |
| 380 | 33 | 隨 | suí | to listen to | 獨處閑寂隨所應住 |
| 381 | 33 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 獨處閑寂隨所應住 |
| 382 | 33 | 隨 | suí | to be obsequious | 獨處閑寂隨所應住 |
| 383 | 33 | 隨 | suí | 17th hexagram | 獨處閑寂隨所應住 |
| 384 | 33 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 獨處閑寂隨所應住 |
| 385 | 33 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 獨處閑寂隨所應住 |
| 386 | 33 | 隨 | suí | follow; anugama | 獨處閑寂隨所應住 |
| 387 | 33 | 慧 | huì | intelligent; clever | 彼於聖慧 |
| 388 | 33 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 彼於聖慧 |
| 389 | 33 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 彼於聖慧 |
| 390 | 33 | 慧 | huì | Wisdom | 彼於聖慧 |
| 391 | 33 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 彼於聖慧 |
| 392 | 33 | 慧 | huì | intellect; mati | 彼於聖慧 |
| 393 | 32 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 世有一類婆羅門者 |
| 394 | 32 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 世有一類婆羅門者 |
| 395 | 32 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 盡苦邊際 |
| 396 | 32 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 盡苦邊際 |
| 397 | 32 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 盡苦邊際 |
| 398 | 32 | 盡 | jìn | to vanish | 盡苦邊際 |
| 399 | 32 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 盡苦邊際 |
| 400 | 32 | 盡 | jìn | to die | 盡苦邊際 |
| 401 | 32 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 盡苦邊際 |
| 402 | 32 | 如來 | rúlái | Tathagata | 雖遇如來大師出世 |
| 403 | 32 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 雖遇如來大師出世 |
| 404 | 32 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 雖遇如來大師出世 |
| 405 | 31 | 墮 | duò | to fall; to sink | 墮地獄者 |
| 406 | 31 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 墮地獄者 |
| 407 | 31 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 墮地獄者 |
| 408 | 31 | 墮 | duò | to degenerate | 墮地獄者 |
| 409 | 31 | 墮 | duò | fallen; patita | 墮地獄者 |
| 410 | 31 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾所評議 |
| 411 | 31 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾所評議 |
| 412 | 31 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾所評議 |
| 413 | 30 | 同 | tóng | like; same; similar | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 414 | 30 | 同 | tóng | to be the same | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 415 | 30 | 同 | tòng | an alley; a lane | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 416 | 30 | 同 | tóng | to do something for somebody | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 417 | 30 | 同 | tóng | Tong | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 418 | 30 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 419 | 30 | 同 | tóng | to be unified | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 420 | 30 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 421 | 30 | 同 | tóng | peace; harmony | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 422 | 30 | 同 | tóng | an agreement | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 423 | 30 | 同 | tóng | same; sama | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 424 | 30 | 同 | tóng | together; saha | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 425 | 29 | 求 | qiú | to request | 求之少 |
| 426 | 29 | 求 | qiú | to seek; to look for | 求之少 |
| 427 | 29 | 求 | qiú | to implore | 求之少 |
| 428 | 29 | 求 | qiú | to aspire to | 求之少 |
| 429 | 29 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 求之少 |
| 430 | 29 | 求 | qiú | to attract | 求之少 |
| 431 | 29 | 求 | qiú | to bribe | 求之少 |
| 432 | 29 | 求 | qiú | Qiu | 求之少 |
| 433 | 29 | 求 | qiú | to demand | 求之少 |
| 434 | 29 | 求 | qiú | to end | 求之少 |
| 435 | 29 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 求之少 |
| 436 | 29 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 分人中上法尚不能得 |
| 437 | 29 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 分人中上法尚不能得 |
| 438 | 29 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 分人中上法尚不能得 |
| 439 | 29 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 分人中上法尚不能得 |
| 440 | 29 | 分 | fēn | a fraction | 分人中上法尚不能得 |
| 441 | 29 | 分 | fēn | to express as a fraction | 分人中上法尚不能得 |
| 442 | 29 | 分 | fēn | one tenth | 分人中上法尚不能得 |
| 443 | 29 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 分人中上法尚不能得 |
| 444 | 29 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 分人中上法尚不能得 |
| 445 | 29 | 分 | fèn | affection; goodwill | 分人中上法尚不能得 |
| 446 | 29 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 分人中上法尚不能得 |
| 447 | 29 | 分 | fēn | equinox | 分人中上法尚不能得 |
| 448 | 29 | 分 | fèn | a characteristic | 分人中上法尚不能得 |
| 449 | 29 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 分人中上法尚不能得 |
| 450 | 29 | 分 | fēn | to share | 分人中上法尚不能得 |
| 451 | 29 | 分 | fēn | branch [office] | 分人中上法尚不能得 |
| 452 | 29 | 分 | fēn | clear; distinct | 分人中上法尚不能得 |
| 453 | 29 | 分 | fēn | a difference | 分人中上法尚不能得 |
| 454 | 29 | 分 | fēn | a score | 分人中上法尚不能得 |
| 455 | 29 | 分 | fèn | identity | 分人中上法尚不能得 |
| 456 | 29 | 分 | fèn | a part; a portion | 分人中上法尚不能得 |
| 457 | 29 | 分 | fēn | part; avayava | 分人中上法尚不能得 |
| 458 | 29 | 所行 | suǒxíng | actions; practice | 彼所行最上寂靜 |
| 459 | 28 | 如實 | rúshí | according to reality | 如實覺了 |
| 460 | 28 | 如實 | rúshí | in accordance with fact; truly; yathābhūtam | 如實覺了 |
| 461 | 28 | 如實 | rúshí | suchness; inherent nature; true nature; tathata | 如實覺了 |
| 462 | 28 | 行 | xíng | to walk | 我時如是同其所行 |
| 463 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 我時如是同其所行 |
| 464 | 28 | 行 | háng | profession | 我時如是同其所行 |
| 465 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 我時如是同其所行 |
| 466 | 28 | 行 | xíng | to travel | 我時如是同其所行 |
| 467 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 我時如是同其所行 |
| 468 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 我時如是同其所行 |
| 469 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 我時如是同其所行 |
| 470 | 28 | 行 | háng | horizontal line | 我時如是同其所行 |
| 471 | 28 | 行 | héng | virtuous deeds | 我時如是同其所行 |
| 472 | 28 | 行 | hàng | a line of trees | 我時如是同其所行 |
| 473 | 28 | 行 | hàng | bold; steadfast | 我時如是同其所行 |
| 474 | 28 | 行 | xíng | to move | 我時如是同其所行 |
| 475 | 28 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 我時如是同其所行 |
| 476 | 28 | 行 | xíng | travel | 我時如是同其所行 |
| 477 | 28 | 行 | xíng | to circulate | 我時如是同其所行 |
| 478 | 28 | 行 | xíng | running script; running script | 我時如是同其所行 |
| 479 | 28 | 行 | xíng | temporary | 我時如是同其所行 |
| 480 | 28 | 行 | háng | rank; order | 我時如是同其所行 |
| 481 | 28 | 行 | háng | a business; a shop | 我時如是同其所行 |
| 482 | 28 | 行 | xíng | to depart; to leave | 我時如是同其所行 |
| 483 | 28 | 行 | xíng | to experience | 我時如是同其所行 |
| 484 | 28 | 行 | xíng | path; way | 我時如是同其所行 |
| 485 | 28 | 行 | xíng | xing; ballad | 我時如是同其所行 |
| 486 | 28 | 行 | xíng | 我時如是同其所行 | |
| 487 | 28 | 行 | xíng | Practice | 我時如是同其所行 |
| 488 | 28 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 我時如是同其所行 |
| 489 | 28 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 我時如是同其所行 |
| 490 | 28 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 若諸有情 |
| 491 | 28 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 若諸有情 |
| 492 | 28 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 若諸有情 |
| 493 | 28 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 若諸有情 |
| 494 | 28 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 若諸有情 |
| 495 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 又復一聞我說 |
| 496 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 又復一聞我說 |
| 497 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 又復一聞我說 |
| 498 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 又復一聞我說 |
| 499 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 又復一聞我說 |
| 500 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 又復一聞我說 |
Frequencies of all Words
Top 1128
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 249 | 彼 | bǐ | that; those | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 2 | 249 | 彼 | bǐ | another; the other | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 3 | 249 | 彼 | bǐ | that; tad | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 4 | 170 | 於 | yú | in; at | 然於晝夜未甞念言 |
| 5 | 170 | 於 | yú | in; at | 然於晝夜未甞念言 |
| 6 | 170 | 於 | yú | in; at; to; from | 然於晝夜未甞念言 |
| 7 | 170 | 於 | yú | to go; to | 然於晝夜未甞念言 |
| 8 | 170 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 然於晝夜未甞念言 |
| 9 | 170 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 然於晝夜未甞念言 |
| 10 | 170 | 於 | yú | from | 然於晝夜未甞念言 |
| 11 | 170 | 於 | yú | give | 然於晝夜未甞念言 |
| 12 | 170 | 於 | yú | oppposing | 然於晝夜未甞念言 |
| 13 | 170 | 於 | yú | and | 然於晝夜未甞念言 |
| 14 | 170 | 於 | yú | compared to | 然於晝夜未甞念言 |
| 15 | 170 | 於 | yú | by | 然於晝夜未甞念言 |
| 16 | 170 | 於 | yú | and; as well as | 然於晝夜未甞念言 |
| 17 | 170 | 於 | yú | for | 然於晝夜未甞念言 |
| 18 | 170 | 於 | yú | Yu | 然於晝夜未甞念言 |
| 19 | 170 | 於 | wū | a crow | 然於晝夜未甞念言 |
| 20 | 170 | 於 | wū | whew; wow | 然於晝夜未甞念言 |
| 21 | 170 | 於 | yú | near to; antike | 然於晝夜未甞念言 |
| 22 | 165 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 垢所合 |
| 23 | 165 | 所 | suǒ | an office; an institute | 垢所合 |
| 24 | 165 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 垢所合 |
| 25 | 165 | 所 | suǒ | it | 垢所合 |
| 26 | 165 | 所 | suǒ | if; supposing | 垢所合 |
| 27 | 165 | 所 | suǒ | a few; various; some | 垢所合 |
| 28 | 165 | 所 | suǒ | a place; a location | 垢所合 |
| 29 | 165 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 垢所合 |
| 30 | 165 | 所 | suǒ | that which | 垢所合 |
| 31 | 165 | 所 | suǒ | an ordinal number | 垢所合 |
| 32 | 165 | 所 | suǒ | meaning | 垢所合 |
| 33 | 165 | 所 | suǒ | garrison | 垢所合 |
| 34 | 165 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 垢所合 |
| 35 | 165 | 所 | suǒ | that which; yad | 垢所合 |
| 36 | 146 | 我 | wǒ | I; me; my | 謂我 |
| 37 | 146 | 我 | wǒ | self | 謂我 |
| 38 | 146 | 我 | wǒ | we; our | 謂我 |
| 39 | 146 | 我 | wǒ | [my] dear | 謂我 |
| 40 | 146 | 我 | wǒ | Wo | 謂我 |
| 41 | 146 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 謂我 |
| 42 | 146 | 我 | wǒ | ga | 謂我 |
| 43 | 146 | 我 | wǒ | I; aham | 謂我 |
| 44 | 143 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 復次舍利子 |
| 45 | 117 | 人 | rén | person; people; a human being | 或牧牛人 |
| 46 | 117 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 或牧牛人 |
| 47 | 117 | 人 | rén | a kind of person | 或牧牛人 |
| 48 | 117 | 人 | rén | everybody | 或牧牛人 |
| 49 | 117 | 人 | rén | adult | 或牧牛人 |
| 50 | 117 | 人 | rén | somebody; others | 或牧牛人 |
| 51 | 117 | 人 | rén | an upright person | 或牧牛人 |
| 52 | 117 | 人 | rén | person; manuṣya | 或牧牛人 |
| 53 | 114 | 之 | zhī | him; her; them; that | 我之 |
| 54 | 114 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 我之 |
| 55 | 114 | 之 | zhī | to go | 我之 |
| 56 | 114 | 之 | zhī | this; that | 我之 |
| 57 | 114 | 之 | zhī | genetive marker | 我之 |
| 58 | 114 | 之 | zhī | it | 我之 |
| 59 | 114 | 之 | zhī | in; in regards to | 我之 |
| 60 | 114 | 之 | zhī | all | 我之 |
| 61 | 114 | 之 | zhī | and | 我之 |
| 62 | 114 | 之 | zhī | however | 我之 |
| 63 | 114 | 之 | zhī | if | 我之 |
| 64 | 114 | 之 | zhī | then | 我之 |
| 65 | 114 | 之 | zhī | to arrive; to go | 我之 |
| 66 | 114 | 之 | zhī | is | 我之 |
| 67 | 114 | 之 | zhī | to use | 我之 |
| 68 | 114 | 之 | zhī | Zhi | 我之 |
| 69 | 114 | 之 | zhī | winding | 我之 |
| 70 | 110 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 於其曠野孤逈 |
| 71 | 110 | 其 | qí | to add emphasis | 於其曠野孤逈 |
| 72 | 110 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 於其曠野孤逈 |
| 73 | 110 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 於其曠野孤逈 |
| 74 | 110 | 其 | qí | he; her; it; them | 於其曠野孤逈 |
| 75 | 110 | 其 | qí | probably; likely | 於其曠野孤逈 |
| 76 | 110 | 其 | qí | will | 於其曠野孤逈 |
| 77 | 110 | 其 | qí | may | 於其曠野孤逈 |
| 78 | 110 | 其 | qí | if | 於其曠野孤逈 |
| 79 | 110 | 其 | qí | or | 於其曠野孤逈 |
| 80 | 110 | 其 | qí | Qi | 於其曠野孤逈 |
| 81 | 110 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 於其曠野孤逈 |
| 82 | 107 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而遠避之 |
| 83 | 107 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而遠避之 |
| 84 | 107 | 而 | ér | you | 而遠避之 |
| 85 | 107 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而遠避之 |
| 86 | 107 | 而 | ér | right away; then | 而遠避之 |
| 87 | 107 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而遠避之 |
| 88 | 107 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而遠避之 |
| 89 | 107 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而遠避之 |
| 90 | 107 | 而 | ér | how can it be that? | 而遠避之 |
| 91 | 107 | 而 | ér | so as to | 而遠避之 |
| 92 | 107 | 而 | ér | only then | 而遠避之 |
| 93 | 107 | 而 | ér | as if; to seem like | 而遠避之 |
| 94 | 107 | 而 | néng | can; able | 而遠避之 |
| 95 | 107 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而遠避之 |
| 96 | 107 | 而 | ér | me | 而遠避之 |
| 97 | 107 | 而 | ér | to arrive; up to | 而遠避之 |
| 98 | 107 | 而 | ér | possessive | 而遠避之 |
| 99 | 107 | 而 | ér | and; ca | 而遠避之 |
| 100 | 107 | 如是 | rúshì | thus; so | 身分亦復如是 |
| 101 | 107 | 如是 | rúshì | thus, so | 身分亦復如是 |
| 102 | 107 | 如是 | rúshì | thus; evam | 身分亦復如是 |
| 103 | 107 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 身分亦復如是 |
| 104 | 98 | 或 | huò | or; either; else | 或牧牛人 |
| 105 | 98 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或牧牛人 |
| 106 | 98 | 或 | huò | some; someone | 或牧牛人 |
| 107 | 98 | 或 | míngnián | suddenly | 或牧牛人 |
| 108 | 98 | 或 | huò | or; vā | 或牧牛人 |
| 109 | 93 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以艱苦而求 |
| 110 | 93 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以艱苦而求 |
| 111 | 93 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以艱苦而求 |
| 112 | 93 | 以 | yǐ | according to | 以艱苦而求 |
| 113 | 93 | 以 | yǐ | because of | 以艱苦而求 |
| 114 | 93 | 以 | yǐ | on a certain date | 以艱苦而求 |
| 115 | 93 | 以 | yǐ | and; as well as | 以艱苦而求 |
| 116 | 93 | 以 | yǐ | to rely on | 以艱苦而求 |
| 117 | 93 | 以 | yǐ | to regard | 以艱苦而求 |
| 118 | 93 | 以 | yǐ | to be able to | 以艱苦而求 |
| 119 | 93 | 以 | yǐ | to order; to command | 以艱苦而求 |
| 120 | 93 | 以 | yǐ | further; moreover | 以艱苦而求 |
| 121 | 93 | 以 | yǐ | used after a verb | 以艱苦而求 |
| 122 | 93 | 以 | yǐ | very | 以艱苦而求 |
| 123 | 93 | 以 | yǐ | already | 以艱苦而求 |
| 124 | 93 | 以 | yǐ | increasingly | 以艱苦而求 |
| 125 | 93 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以艱苦而求 |
| 126 | 93 | 以 | yǐ | Israel | 以艱苦而求 |
| 127 | 93 | 以 | yǐ | Yi | 以艱苦而求 |
| 128 | 93 | 以 | yǐ | use; yogena | 以艱苦而求 |
| 129 | 92 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是等見已 |
| 130 | 92 | 是 | shì | is exactly | 是等見已 |
| 131 | 92 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是等見已 |
| 132 | 92 | 是 | shì | this; that; those | 是等見已 |
| 133 | 92 | 是 | shì | really; certainly | 是等見已 |
| 134 | 92 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是等見已 |
| 135 | 92 | 是 | shì | true | 是等見已 |
| 136 | 92 | 是 | shì | is; has; exists | 是等見已 |
| 137 | 92 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是等見已 |
| 138 | 92 | 是 | shì | a matter; an affair | 是等見已 |
| 139 | 92 | 是 | shì | Shi | 是等見已 |
| 140 | 92 | 是 | shì | is; bhū | 是等見已 |
| 141 | 92 | 是 | shì | this; idam | 是等見已 |
| 142 | 83 | 不 | bù | not; no | 不念熱 |
| 143 | 83 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不念熱 |
| 144 | 83 | 不 | bù | as a correlative | 不念熱 |
| 145 | 83 | 不 | bù | no (answering a question) | 不念熱 |
| 146 | 83 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不念熱 |
| 147 | 83 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不念熱 |
| 148 | 83 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不念熱 |
| 149 | 83 | 不 | bù | infix potential marker | 不念熱 |
| 150 | 83 | 不 | bù | no; na | 不念熱 |
| 151 | 83 | 為 | wèi | for; to | 誰當為我之所拂除 |
| 152 | 83 | 為 | wèi | because of | 誰當為我之所拂除 |
| 153 | 83 | 為 | wéi | to act as; to serve | 誰當為我之所拂除 |
| 154 | 83 | 為 | wéi | to change into; to become | 誰當為我之所拂除 |
| 155 | 83 | 為 | wéi | to be; is | 誰當為我之所拂除 |
| 156 | 83 | 為 | wéi | to do | 誰當為我之所拂除 |
| 157 | 83 | 為 | wèi | for | 誰當為我之所拂除 |
| 158 | 83 | 為 | wèi | because of; for; to | 誰當為我之所拂除 |
| 159 | 83 | 為 | wèi | to | 誰當為我之所拂除 |
| 160 | 83 | 為 | wéi | in a passive construction | 誰當為我之所拂除 |
| 161 | 83 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 誰當為我之所拂除 |
| 162 | 83 | 為 | wéi | forming an adverb | 誰當為我之所拂除 |
| 163 | 83 | 為 | wéi | to add emphasis | 誰當為我之所拂除 |
| 164 | 83 | 為 | wèi | to support; to help | 誰當為我之所拂除 |
| 165 | 83 | 為 | wéi | to govern | 誰當為我之所拂除 |
| 166 | 83 | 為 | wèi | to be; bhū | 誰當為我之所拂除 |
| 167 | 80 | 食 | shí | food; food and drink | 難所得食 |
| 168 | 80 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 難所得食 |
| 169 | 80 | 食 | shí | to eat | 難所得食 |
| 170 | 80 | 食 | sì | to feed | 難所得食 |
| 171 | 80 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 難所得食 |
| 172 | 80 | 食 | sì | to raise; to nourish | 難所得食 |
| 173 | 80 | 食 | shí | to receive; to accept | 難所得食 |
| 174 | 80 | 食 | shí | to receive an official salary | 難所得食 |
| 175 | 80 | 食 | shí | an eclipse | 難所得食 |
| 176 | 80 | 食 | shí | food; bhakṣa | 難所得食 |
| 177 | 77 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 178 | 77 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 179 | 77 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 180 | 77 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 181 | 77 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 182 | 77 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 183 | 77 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 184 | 77 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 185 | 77 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 186 | 77 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 187 | 77 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 188 | 77 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 189 | 75 | 中 | zhōng | middle | 於深雪中 |
| 190 | 75 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於深雪中 |
| 191 | 75 | 中 | zhōng | China | 於深雪中 |
| 192 | 75 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於深雪中 |
| 193 | 75 | 中 | zhōng | in; amongst | 於深雪中 |
| 194 | 75 | 中 | zhōng | midday | 於深雪中 |
| 195 | 75 | 中 | zhōng | inside | 於深雪中 |
| 196 | 75 | 中 | zhōng | during | 於深雪中 |
| 197 | 75 | 中 | zhōng | Zhong | 於深雪中 |
| 198 | 75 | 中 | zhōng | intermediary | 於深雪中 |
| 199 | 75 | 中 | zhōng | half | 於深雪中 |
| 200 | 75 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於深雪中 |
| 201 | 75 | 中 | zhōng | while | 於深雪中 |
| 202 | 75 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於深雪中 |
| 203 | 75 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於深雪中 |
| 204 | 75 | 中 | zhòng | to obtain | 於深雪中 |
| 205 | 75 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於深雪中 |
| 206 | 75 | 中 | zhōng | middle | 於深雪中 |
| 207 | 74 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 世有一類婆羅門者 |
| 208 | 74 | 有 | yǒu | to have; to possess | 世有一類婆羅門者 |
| 209 | 74 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 世有一類婆羅門者 |
| 210 | 74 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 世有一類婆羅門者 |
| 211 | 74 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 世有一類婆羅門者 |
| 212 | 74 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 世有一類婆羅門者 |
| 213 | 74 | 有 | yǒu | used to compare two things | 世有一類婆羅門者 |
| 214 | 74 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 世有一類婆羅門者 |
| 215 | 74 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 世有一類婆羅門者 |
| 216 | 74 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 世有一類婆羅門者 |
| 217 | 74 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 世有一類婆羅門者 |
| 218 | 74 | 有 | yǒu | abundant | 世有一類婆羅門者 |
| 219 | 74 | 有 | yǒu | purposeful | 世有一類婆羅門者 |
| 220 | 74 | 有 | yǒu | You | 世有一類婆羅門者 |
| 221 | 74 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 世有一類婆羅門者 |
| 222 | 74 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 世有一類婆羅門者 |
| 223 | 70 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是言 |
| 224 | 70 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是言 |
| 225 | 70 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是言 |
| 226 | 70 | 言 | yán | a particle with no meaning | 作如是言 |
| 227 | 70 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是言 |
| 228 | 70 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是言 |
| 229 | 70 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是言 |
| 230 | 70 | 言 | yán | to regard as | 作如是言 |
| 231 | 70 | 言 | yán | to act as | 作如是言 |
| 232 | 70 | 言 | yán | word; vacana | 作如是言 |
| 233 | 70 | 言 | yán | speak; vad | 作如是言 |
| 234 | 70 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 咸悉奔詣接踵駢隘 |
| 235 | 70 | 悉 | xī | all; entire | 咸悉奔詣接踵駢隘 |
| 236 | 70 | 悉 | xī | detailed | 咸悉奔詣接踵駢隘 |
| 237 | 70 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 咸悉奔詣接踵駢隘 |
| 238 | 70 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 咸悉奔詣接踵駢隘 |
| 239 | 70 | 悉 | xī | strongly | 咸悉奔詣接踵駢隘 |
| 240 | 70 | 悉 | xī | Xi | 咸悉奔詣接踵駢隘 |
| 241 | 70 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 咸悉奔詣接踵駢隘 |
| 242 | 68 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 勿復令見 |
| 243 | 68 | 復 | fù | to go back; to return | 勿復令見 |
| 244 | 68 | 復 | fù | to resume; to restart | 勿復令見 |
| 245 | 68 | 復 | fù | to do in detail | 勿復令見 |
| 246 | 68 | 復 | fù | to restore | 勿復令見 |
| 247 | 68 | 復 | fù | to respond; to reply to | 勿復令見 |
| 248 | 68 | 復 | fù | after all; and then | 勿復令見 |
| 249 | 68 | 復 | fù | even if; although | 勿復令見 |
| 250 | 68 | 復 | fù | Fu; Return | 勿復令見 |
| 251 | 68 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 勿復令見 |
| 252 | 68 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 勿復令見 |
| 253 | 68 | 復 | fù | particle without meaing | 勿復令見 |
| 254 | 68 | 復 | fù | Fu | 勿復令見 |
| 255 | 68 | 復 | fù | repeated; again | 勿復令見 |
| 256 | 68 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 勿復令見 |
| 257 | 68 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 勿復令見 |
| 258 | 68 | 復 | fù | again; punar | 勿復令見 |
| 259 | 67 | 知 | zhī | to know | 我知是事 |
| 260 | 67 | 知 | zhī | to comprehend | 我知是事 |
| 261 | 67 | 知 | zhī | to inform; to tell | 我知是事 |
| 262 | 67 | 知 | zhī | to administer | 我知是事 |
| 263 | 67 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 我知是事 |
| 264 | 67 | 知 | zhī | to be close friends | 我知是事 |
| 265 | 67 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 我知是事 |
| 266 | 67 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 我知是事 |
| 267 | 67 | 知 | zhī | knowledge | 我知是事 |
| 268 | 67 | 知 | zhī | consciousness; perception | 我知是事 |
| 269 | 67 | 知 | zhī | a close friend | 我知是事 |
| 270 | 67 | 知 | zhì | wisdom | 我知是事 |
| 271 | 67 | 知 | zhì | Zhi | 我知是事 |
| 272 | 67 | 知 | zhī | to appreciate | 我知是事 |
| 273 | 67 | 知 | zhī | to make known | 我知是事 |
| 274 | 67 | 知 | zhī | to have control over | 我知是事 |
| 275 | 67 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 我知是事 |
| 276 | 67 | 知 | zhī | Understanding | 我知是事 |
| 277 | 67 | 知 | zhī | know; jña | 我知是事 |
| 278 | 67 | 見 | jiàn | to see | 是等見已 |
| 279 | 67 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 是等見已 |
| 280 | 67 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 是等見已 |
| 281 | 67 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 是等見已 |
| 282 | 67 | 見 | jiàn | passive marker | 是等見已 |
| 283 | 67 | 見 | jiàn | to listen to | 是等見已 |
| 284 | 67 | 見 | jiàn | to meet | 是等見已 |
| 285 | 67 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 是等見已 |
| 286 | 67 | 見 | jiàn | let me; kindly | 是等見已 |
| 287 | 67 | 見 | jiàn | Jian | 是等見已 |
| 288 | 67 | 見 | xiàn | to appear | 是等見已 |
| 289 | 67 | 見 | xiàn | to introduce | 是等見已 |
| 290 | 67 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 是等見已 |
| 291 | 67 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 是等見已 |
| 292 | 66 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若於聖慧 |
| 293 | 66 | 若 | ruò | seemingly | 若於聖慧 |
| 294 | 66 | 若 | ruò | if | 若於聖慧 |
| 295 | 66 | 若 | ruò | you | 若於聖慧 |
| 296 | 66 | 若 | ruò | this; that | 若於聖慧 |
| 297 | 66 | 若 | ruò | and; or | 若於聖慧 |
| 298 | 66 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若於聖慧 |
| 299 | 66 | 若 | rě | pomegranite | 若於聖慧 |
| 300 | 66 | 若 | ruò | to choose | 若於聖慧 |
| 301 | 66 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若於聖慧 |
| 302 | 66 | 若 | ruò | thus | 若於聖慧 |
| 303 | 66 | 若 | ruò | pollia | 若於聖慧 |
| 304 | 66 | 若 | ruò | Ruo | 若於聖慧 |
| 305 | 66 | 若 | ruò | only then | 若於聖慧 |
| 306 | 66 | 若 | rě | ja | 若於聖慧 |
| 307 | 66 | 若 | rě | jñā | 若於聖慧 |
| 308 | 66 | 若 | ruò | if; yadi | 若於聖慧 |
| 309 | 62 | 雖 | suī | although; even though | 我雖塵垢坌污增積 |
| 310 | 62 | 雖 | suī | only | 我雖塵垢坌污增積 |
| 311 | 62 | 雖 | suī | although; api | 我雖塵垢坌污增積 |
| 312 | 60 | 法 | fǎ | method; way | 分人中上法尚不能得 |
| 313 | 60 | 法 | fǎ | France | 分人中上法尚不能得 |
| 314 | 60 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 分人中上法尚不能得 |
| 315 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 分人中上法尚不能得 |
| 316 | 60 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 分人中上法尚不能得 |
| 317 | 60 | 法 | fǎ | an institution | 分人中上法尚不能得 |
| 318 | 60 | 法 | fǎ | to emulate | 分人中上法尚不能得 |
| 319 | 60 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 分人中上法尚不能得 |
| 320 | 60 | 法 | fǎ | punishment | 分人中上法尚不能得 |
| 321 | 60 | 法 | fǎ | Fa | 分人中上法尚不能得 |
| 322 | 60 | 法 | fǎ | a precedent | 分人中上法尚不能得 |
| 323 | 60 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 分人中上法尚不能得 |
| 324 | 60 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 分人中上法尚不能得 |
| 325 | 60 | 法 | fǎ | Dharma | 分人中上法尚不能得 |
| 326 | 60 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 分人中上法尚不能得 |
| 327 | 60 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 分人中上法尚不能得 |
| 328 | 60 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 分人中上法尚不能得 |
| 329 | 60 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 分人中上法尚不能得 |
| 330 | 58 | 又 | yòu | again; also | 又舍利子 |
| 331 | 58 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又舍利子 |
| 332 | 58 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又舍利子 |
| 333 | 58 | 又 | yòu | and | 又舍利子 |
| 334 | 58 | 又 | yòu | furthermore | 又舍利子 |
| 335 | 58 | 又 | yòu | in addition | 又舍利子 |
| 336 | 58 | 又 | yòu | but | 又舍利子 |
| 337 | 58 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又舍利子 |
| 338 | 56 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
| 339 | 56 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
| 340 | 56 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
| 341 | 56 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
| 342 | 56 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
| 343 | 56 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
| 344 | 56 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
| 345 | 56 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
| 346 | 56 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
| 347 | 56 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
| 348 | 56 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
| 349 | 56 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
| 350 | 56 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
| 351 | 54 | 亦 | yì | also; too | 亦同彼行 |
| 352 | 54 | 亦 | yì | but | 亦同彼行 |
| 353 | 54 | 亦 | yì | this; he; she | 亦同彼行 |
| 354 | 54 | 亦 | yì | although; even though | 亦同彼行 |
| 355 | 54 | 亦 | yì | already | 亦同彼行 |
| 356 | 54 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦同彼行 |
| 357 | 54 | 亦 | yì | Yi | 亦同彼行 |
| 358 | 53 | 能 | néng | can; able | 何能出要 |
| 359 | 53 | 能 | néng | ability; capacity | 何能出要 |
| 360 | 53 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 何能出要 |
| 361 | 53 | 能 | néng | energy | 何能出要 |
| 362 | 53 | 能 | néng | function; use | 何能出要 |
| 363 | 53 | 能 | néng | may; should; permitted to | 何能出要 |
| 364 | 53 | 能 | néng | talent | 何能出要 |
| 365 | 53 | 能 | néng | expert at | 何能出要 |
| 366 | 53 | 能 | néng | to be in harmony | 何能出要 |
| 367 | 53 | 能 | néng | to tend to; to care for | 何能出要 |
| 368 | 53 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 何能出要 |
| 369 | 53 | 能 | néng | as long as; only | 何能出要 |
| 370 | 53 | 能 | néng | even if | 何能出要 |
| 371 | 53 | 能 | néng | but | 何能出要 |
| 372 | 53 | 能 | néng | in this way | 何能出要 |
| 373 | 53 | 能 | néng | to be able; śak | 何能出要 |
| 374 | 53 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 何能出要 |
| 375 | 53 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 世有一類婆羅門者 |
| 376 | 53 | 者 | zhě | that | 世有一類婆羅門者 |
| 377 | 53 | 者 | zhě | nominalizing function word | 世有一類婆羅門者 |
| 378 | 53 | 者 | zhě | used to mark a definition | 世有一類婆羅門者 |
| 379 | 53 | 者 | zhě | used to mark a pause | 世有一類婆羅門者 |
| 380 | 53 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 世有一類婆羅門者 |
| 381 | 53 | 者 | zhuó | according to | 世有一類婆羅門者 |
| 382 | 53 | 者 | zhě | ca | 世有一類婆羅門者 |
| 383 | 53 | 事 | shì | matter; thing; item | 我知是事 |
| 384 | 53 | 事 | shì | to serve | 我知是事 |
| 385 | 53 | 事 | shì | a government post | 我知是事 |
| 386 | 53 | 事 | shì | duty; post; work | 我知是事 |
| 387 | 53 | 事 | shì | occupation | 我知是事 |
| 388 | 53 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 我知是事 |
| 389 | 53 | 事 | shì | an accident | 我知是事 |
| 390 | 53 | 事 | shì | to attend | 我知是事 |
| 391 | 53 | 事 | shì | an allusion | 我知是事 |
| 392 | 53 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 我知是事 |
| 393 | 53 | 事 | shì | to engage in | 我知是事 |
| 394 | 53 | 事 | shì | to enslave | 我知是事 |
| 395 | 53 | 事 | shì | to pursue | 我知是事 |
| 396 | 53 | 事 | shì | to administer | 我知是事 |
| 397 | 53 | 事 | shì | to appoint | 我知是事 |
| 398 | 53 | 事 | shì | a piece | 我知是事 |
| 399 | 53 | 事 | shì | thing; phenomena | 我知是事 |
| 400 | 53 | 事 | shì | actions; karma | 我知是事 |
| 401 | 52 | 時 | shí | time; a point or period of time | 我時如是同其所行 |
| 402 | 52 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 我時如是同其所行 |
| 403 | 52 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 我時如是同其所行 |
| 404 | 52 | 時 | shí | at that time | 我時如是同其所行 |
| 405 | 52 | 時 | shí | fashionable | 我時如是同其所行 |
| 406 | 52 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 我時如是同其所行 |
| 407 | 52 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 我時如是同其所行 |
| 408 | 52 | 時 | shí | tense | 我時如是同其所行 |
| 409 | 52 | 時 | shí | particular; special | 我時如是同其所行 |
| 410 | 52 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 我時如是同其所行 |
| 411 | 52 | 時 | shí | hour (measure word) | 我時如是同其所行 |
| 412 | 52 | 時 | shí | an era; a dynasty | 我時如是同其所行 |
| 413 | 52 | 時 | shí | time [abstract] | 我時如是同其所行 |
| 414 | 52 | 時 | shí | seasonal | 我時如是同其所行 |
| 415 | 52 | 時 | shí | frequently; often | 我時如是同其所行 |
| 416 | 52 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 我時如是同其所行 |
| 417 | 52 | 時 | shí | on time | 我時如是同其所行 |
| 418 | 52 | 時 | shí | this; that | 我時如是同其所行 |
| 419 | 52 | 時 | shí | to wait upon | 我時如是同其所行 |
| 420 | 52 | 時 | shí | hour | 我時如是同其所行 |
| 421 | 52 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 我時如是同其所行 |
| 422 | 52 | 時 | shí | Shi | 我時如是同其所行 |
| 423 | 52 | 時 | shí | a present; currentlt | 我時如是同其所行 |
| 424 | 52 | 時 | shí | time; kāla | 我時如是同其所行 |
| 425 | 52 | 時 | shí | at that time; samaya | 我時如是同其所行 |
| 426 | 52 | 時 | shí | then; atha | 我時如是同其所行 |
| 427 | 52 | 及 | jí | to reach | 羅迦鳥及阿娑多鳥 |
| 428 | 52 | 及 | jí | and | 羅迦鳥及阿娑多鳥 |
| 429 | 52 | 及 | jí | coming to; when | 羅迦鳥及阿娑多鳥 |
| 430 | 52 | 及 | jí | to attain | 羅迦鳥及阿娑多鳥 |
| 431 | 52 | 及 | jí | to understand | 羅迦鳥及阿娑多鳥 |
| 432 | 52 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 羅迦鳥及阿娑多鳥 |
| 433 | 52 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 羅迦鳥及阿娑多鳥 |
| 434 | 52 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 羅迦鳥及阿娑多鳥 |
| 435 | 52 | 及 | jí | and; ca; api | 羅迦鳥及阿娑多鳥 |
| 436 | 49 | 證 | zhèng | proof | 證 |
| 437 | 49 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 證 |
| 438 | 49 | 證 | zhèng | to advise against | 證 |
| 439 | 49 | 證 | zhèng | certificate | 證 |
| 440 | 49 | 證 | zhèng | an illness | 證 |
| 441 | 49 | 證 | zhèng | to accuse | 證 |
| 442 | 49 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 證 |
| 443 | 49 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 證 |
| 444 | 49 | 來 | lái | to come | 來作是言 |
| 445 | 49 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 來作是言 |
| 446 | 49 | 來 | lái | please | 來作是言 |
| 447 | 49 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來作是言 |
| 448 | 49 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來作是言 |
| 449 | 49 | 來 | lái | ever since | 來作是言 |
| 450 | 49 | 來 | lái | wheat | 來作是言 |
| 451 | 49 | 來 | lái | next; future | 來作是言 |
| 452 | 49 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來作是言 |
| 453 | 49 | 來 | lái | to occur; to arise | 來作是言 |
| 454 | 49 | 來 | lái | to earn | 來作是言 |
| 455 | 49 | 來 | lái | to come; āgata | 來作是言 |
| 456 | 48 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 後不復生 |
| 457 | 48 | 生 | shēng | to live | 後不復生 |
| 458 | 48 | 生 | shēng | raw | 後不復生 |
| 459 | 48 | 生 | shēng | a student | 後不復生 |
| 460 | 48 | 生 | shēng | life | 後不復生 |
| 461 | 48 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 後不復生 |
| 462 | 48 | 生 | shēng | alive | 後不復生 |
| 463 | 48 | 生 | shēng | a lifetime | 後不復生 |
| 464 | 48 | 生 | shēng | to initiate; to become | 後不復生 |
| 465 | 48 | 生 | shēng | to grow | 後不復生 |
| 466 | 48 | 生 | shēng | unfamiliar | 後不復生 |
| 467 | 48 | 生 | shēng | not experienced | 後不復生 |
| 468 | 48 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 後不復生 |
| 469 | 48 | 生 | shēng | very; extremely | 後不復生 |
| 470 | 48 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 後不復生 |
| 471 | 48 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 後不復生 |
| 472 | 48 | 生 | shēng | gender | 後不復生 |
| 473 | 48 | 生 | shēng | to develop; to grow | 後不復生 |
| 474 | 48 | 生 | shēng | to set up | 後不復生 |
| 475 | 48 | 生 | shēng | a prostitute | 後不復生 |
| 476 | 48 | 生 | shēng | a captive | 後不復生 |
| 477 | 48 | 生 | shēng | a gentleman | 後不復生 |
| 478 | 48 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 後不復生 |
| 479 | 48 | 生 | shēng | unripe | 後不復生 |
| 480 | 48 | 生 | shēng | nature | 後不復生 |
| 481 | 48 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 後不復生 |
| 482 | 48 | 生 | shēng | destiny | 後不復生 |
| 483 | 48 | 生 | shēng | birth | 後不復生 |
| 484 | 48 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 後不復生 |
| 485 | 45 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 486 | 45 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 487 | 45 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 488 | 45 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 489 | 45 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 490 | 45 | 苦 | kǔ | bitter | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 491 | 45 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 492 | 45 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 493 | 45 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 494 | 45 | 苦 | kǔ | painful | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 495 | 45 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 496 | 43 | 身 | shēn | human body; torso | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 497 | 43 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 498 | 43 | 身 | shēn | measure word for clothes | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 499 | 43 | 身 | shēn | self | 云何同彼最上苦切逼身 |
| 500 | 43 | 身 | shēn | life | 云何同彼最上苦切逼身 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 所 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | |
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 而 | ér | and; ca | |
| 如是 |
|
|
|
| 或 | huò | or; vā |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿修罗道 | 阿修羅道 | 196 | Asura Realm |
| 畜生道 | 99 | Animal Realm | |
| 赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 地狱道 | 地獄道 | 100 | Hell; Hell Realm |
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
| 饿鬼道 | 餓鬼道 | 195 | Hungry Ghost Realm |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 佛说身毛喜竖经 | 佛說身毛喜豎經 | 102 | Shen Mao Xi Shu Jing |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 火方 | 104 | Agni; southeast | |
| 金宝 | 金寶 | 106 |
|
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 泥连河 | 泥連河 | 110 | Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
| 毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 人趣 | 114 | Human Realm | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三禅定 | 三禪定 | 115 | third dhyāna |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善生 | 115 | sīgāla | |
| 善星 | 115 | Sunaksatra | |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
| 四大王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 天界 | 116 | heaven; devaloka | |
| 惟净 | 惟淨 | 119 | Wei Jing |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 仙人住处 | 仙人住處 | 120 | āśramapada |
| 修罗道 | 修羅道 | 120 | Asura Realm |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 月天 | 121 | Candra | |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 184.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 菴摩罗 | 菴摩羅 | 196 |
|
| 安隐地 | 安隱地 | 196 | the stage of pacification |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白莲华 | 白蓮華 | 98 | white lotus flower; pundarika |
| 谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
| 不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 尘坌 | 塵坌 | 99 | dust |
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 光相 | 103 |
|
|
| 果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 慧善解脱 | 慧善解脫 | 104 | liberated by wisdom |
| 慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
| 火法 | 104 | a burnt offering; homa | |
| 吉祥草 | 106 | Auspicious Grass | |
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 净天眼 | 淨天眼 | 106 | pure deva eye |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
| 三摩呬多 | 115 | equipose; samāhita | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受食 | 115 | one who receives food | |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四禅定 | 四禪定 | 115 | four dhyānas |
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四佛 | 115 | four Buddhas | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
| 随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
| 随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 调息 | 調息 | 116 |
|
| 通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 五净居天 | 五淨居天 | 119 |
|
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无遮会 | 無遮會 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心善解脱 | 心善解脫 | 120 | liberated by wholesome thoughts |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心一境性 | 120 | mind with singled pointed focus | |
| 行慧 | 行慧菩薩 | 120 | wise conduct; caritramati |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一境 | 121 |
|
|
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 一切禅 | 一切禪 | 121 | meditation on the attainment of self and all others |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
| 右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
| 欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 坐床 | 122 | sitting mat; pitha |