Glossary and Vocabulary for Mahāsahasrapramardanasūtra (Fo Shuo Shouhu Da Qian Guotu Jing) 佛說守護大千國土經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 337 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引 |
| 2 | 337 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引 |
| 3 | 337 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引 |
| 4 | 337 | 引 | yǐn | to stretch | 引 |
| 5 | 337 | 引 | yǐn | to involve | 引 |
| 6 | 337 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引 |
| 7 | 337 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引 |
| 8 | 337 | 引 | yǐn | to recruit | 引 |
| 9 | 337 | 引 | yǐn | to hold | 引 |
| 10 | 337 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引 |
| 11 | 337 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引 |
| 12 | 337 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引 |
| 13 | 337 | 引 | yǐn | a license | 引 |
| 14 | 337 | 引 | yǐn | long | 引 |
| 15 | 337 | 引 | yǐn | to cause | 引 |
| 16 | 337 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引 |
| 17 | 337 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引 |
| 18 | 337 | 引 | yǐn | to grow | 引 |
| 19 | 337 | 引 | yǐn | to command | 引 |
| 20 | 337 | 引 | yǐn | to accuse | 引 |
| 21 | 337 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引 |
| 22 | 337 | 引 | yǐn | a genre | 引 |
| 23 | 337 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引 |
| 24 | 337 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引 |
| 25 | 217 | 合 | hé | to join; to combine | 二合 |
| 26 | 217 | 合 | hé | to close | 二合 |
| 27 | 217 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合 |
| 28 | 217 | 合 | hé | to gather | 二合 |
| 29 | 217 | 合 | hé | whole | 二合 |
| 30 | 217 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合 |
| 31 | 217 | 合 | hé | a musical note | 二合 |
| 32 | 217 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合 |
| 33 | 217 | 合 | hé | to fight | 二合 |
| 34 | 217 | 合 | hé | to conclude | 二合 |
| 35 | 217 | 合 | hé | to be similar to | 二合 |
| 36 | 217 | 合 | hé | crowded | 二合 |
| 37 | 217 | 合 | hé | a box | 二合 |
| 38 | 217 | 合 | hé | to copulate | 二合 |
| 39 | 217 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合 |
| 40 | 217 | 合 | hé | harmonious | 二合 |
| 41 | 217 | 合 | hé | He | 二合 |
| 42 | 217 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合 |
| 43 | 217 | 合 | hé | Merge | 二合 |
| 44 | 217 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合 |
| 45 | 210 | 二 | èr | two | 二足藥叉 |
| 46 | 210 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二足藥叉 |
| 47 | 210 | 二 | èr | second | 二足藥叉 |
| 48 | 210 | 二 | èr | twice; double; di- | 二足藥叉 |
| 49 | 210 | 二 | èr | more than one kind | 二足藥叉 |
| 50 | 210 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二足藥叉 |
| 51 | 210 | 二 | èr | both; dvaya | 二足藥叉 |
| 52 | 89 | 囉 | luó | baby talk | 或作異獸名囉驅迦閉 |
| 53 | 89 | 囉 | luō | to nag | 或作異獸名囉驅迦閉 |
| 54 | 89 | 囉 | luó | ra | 或作異獸名囉驅迦閉 |
| 55 | 75 | 嚩 | fú | fu | 及彥達嚩步多鬼神 |
| 56 | 75 | 嚩 | fú | va | 及彥達嚩步多鬼神 |
| 57 | 65 | 藥叉 | yàochā | yaksa | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 58 | 65 | 哩 | lī | sporadic; scattered | 素哩弭怛囉 |
| 59 | 65 | 哩 | lǐ | ṛ | 素哩弭怛囉 |
| 60 | 61 | 娑 | suō | to dance; to frolic | 娑 |
| 61 | 61 | 娑 | suō | to lounge | 娑 |
| 62 | 61 | 娑 | suō | to saunter | 娑 |
| 63 | 61 | 娑 | suō | suo | 娑 |
| 64 | 61 | 娑 | suō | sa | 娑 |
| 65 | 51 | 於 | yú | to go; to | 即於 |
| 66 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即於 |
| 67 | 51 | 於 | yú | Yu | 即於 |
| 68 | 51 | 於 | wū | a crow | 即於 |
| 69 | 50 | 及 | jí | to reach | 剎及矩畔拏等 |
| 70 | 50 | 及 | jí | to attain | 剎及矩畔拏等 |
| 71 | 50 | 及 | jí | to understand | 剎及矩畔拏等 |
| 72 | 50 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 剎及矩畔拏等 |
| 73 | 50 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 剎及矩畔拏等 |
| 74 | 50 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 剎及矩畔拏等 |
| 75 | 50 | 及 | jí | and; ca; api | 剎及矩畔拏等 |
| 76 | 48 | 羅剎娑 | luóchàsuō | a raksasa | 羅剎娑眾 |
| 77 | 46 | 左 | zuǒ | left | 鉢左利國住 |
| 78 | 46 | 左 | zuǒ | unorthodox; improper | 鉢左利國住 |
| 79 | 46 | 左 | zuǒ | east | 鉢左利國住 |
| 80 | 46 | 左 | zuǒ | to bring | 鉢左利國住 |
| 81 | 46 | 左 | zuǒ | to violate; to be contrary to | 鉢左利國住 |
| 82 | 46 | 左 | zuǒ | Zuo | 鉢左利國住 |
| 83 | 46 | 左 | zuǒ | extreme | 鉢左利國住 |
| 84 | 46 | 左 | zuǒ | ca | 鉢左利國住 |
| 85 | 46 | 左 | zuǒ | left; vāma | 鉢左利國住 |
| 86 | 43 | 為 | wéi | to act as; to serve | 百千眷屬而為侍從 |
| 87 | 43 | 為 | wéi | to change into; to become | 百千眷屬而為侍從 |
| 88 | 43 | 為 | wéi | to be; is | 百千眷屬而為侍從 |
| 89 | 43 | 為 | wéi | to do | 百千眷屬而為侍從 |
| 90 | 43 | 為 | wèi | to support; to help | 百千眷屬而為侍從 |
| 91 | 43 | 為 | wéi | to govern | 百千眷屬而為侍從 |
| 92 | 43 | 為 | wèi | to be; bhū | 百千眷屬而為侍從 |
| 93 | 39 | 拏 | ná | to take | 大矩畔拏眾 |
| 94 | 39 | 拏 | ná | to bring | 大矩畔拏眾 |
| 95 | 39 | 拏 | ná | to grasp; to hold | 大矩畔拏眾 |
| 96 | 39 | 拏 | ná | to arrest | 大矩畔拏眾 |
| 97 | 39 | 拏 | ná | da | 大矩畔拏眾 |
| 98 | 39 | 拏 | ná | na | 大矩畔拏眾 |
| 99 | 37 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 或變其形名鉢囉 |
| 100 | 37 | 鉢 | bō | a bowl | 或變其形名鉢囉 |
| 101 | 37 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 或變其形名鉢囉 |
| 102 | 37 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 或變其形名鉢囉 |
| 103 | 37 | 鉢 | bō | Alms bowl | 或變其形名鉢囉 |
| 104 | 37 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 或變其形名鉢囉 |
| 105 | 37 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 或變其形名鉢囉 |
| 106 | 37 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 或變其形名鉢囉 |
| 107 | 36 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等大羅剎娑皆具威德有大 |
| 108 | 36 | 等 | děng | to wait | 如是等大羅剎娑皆具威德有大 |
| 109 | 36 | 等 | děng | to be equal | 如是等大羅剎娑皆具威德有大 |
| 110 | 36 | 等 | děng | degree; level | 如是等大羅剎娑皆具威德有大 |
| 111 | 36 | 等 | děng | to compare | 如是等大羅剎娑皆具威德有大 |
| 112 | 36 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等大羅剎娑皆具威德有大 |
| 113 | 36 | 大 | dà | big; huge; large | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 114 | 36 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 115 | 36 | 大 | dà | great; major; important | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 116 | 36 | 大 | dà | size | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 117 | 36 | 大 | dà | old | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 118 | 36 | 大 | dà | oldest; earliest | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 119 | 36 | 大 | dà | adult | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 120 | 36 | 大 | dài | an important person | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 121 | 36 | 大 | dà | senior | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 122 | 36 | 大 | dà | an element | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 123 | 36 | 大 | dà | great; mahā | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 124 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 皆以血穢污染其身 |
| 125 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 皆以血穢污染其身 |
| 126 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 皆以血穢污染其身 |
| 127 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 皆以血穢污染其身 |
| 128 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 皆以血穢污染其身 |
| 129 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 皆以血穢污染其身 |
| 130 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 皆以血穢污染其身 |
| 131 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 皆以血穢污染其身 |
| 132 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 皆以血穢污染其身 |
| 133 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 皆以血穢污染其身 |
| 134 | 33 | 眾 | zhòng | many; numerous | 羅剎娑眾 |
| 135 | 33 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 羅剎娑眾 |
| 136 | 33 | 眾 | zhòng | general; common; public | 羅剎娑眾 |
| 137 | 33 | 王 | wáng | Wang | 王 |
| 138 | 33 | 王 | wáng | a king | 王 |
| 139 | 33 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王 |
| 140 | 33 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王 |
| 141 | 33 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王 |
| 142 | 33 | 王 | wáng | grand; great | 王 |
| 143 | 33 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王 |
| 144 | 33 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王 |
| 145 | 33 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王 |
| 146 | 33 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王 |
| 147 | 33 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王 |
| 148 | 33 | 其 | qí | Qi | 皆以血穢污染其身 |
| 149 | 33 | 迦 | jiā | ka | 或作異獸名囉驅迦閉 |
| 150 | 33 | 迦 | jiā | ka | 或作異獸名囉驅迦閉 |
| 151 | 32 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 152 | 32 | 多 | duó | many; much | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 153 | 32 | 多 | duō | more | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 154 | 32 | 多 | duō | excessive | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 155 | 32 | 多 | duō | abundant | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 156 | 32 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 157 | 32 | 多 | duō | Duo | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 158 | 32 | 多 | duō | ta | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 159 | 31 | 我 | wǒ | self | 是故我今歸命禮 |
| 160 | 31 | 我 | wǒ | [my] dear | 是故我今歸命禮 |
| 161 | 31 | 我 | wǒ | Wo | 是故我今歸命禮 |
| 162 | 31 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 是故我今歸命禮 |
| 163 | 31 | 我 | wǒ | ga | 是故我今歸命禮 |
| 164 | 31 | 底 | dǐ | bottom; base; end | 住阿鉢底國 |
| 165 | 31 | 底 | dǐ | origin; the cause of a situation | 住阿鉢底國 |
| 166 | 31 | 底 | dǐ | to stop | 住阿鉢底國 |
| 167 | 31 | 底 | dǐ | to arrive | 住阿鉢底國 |
| 168 | 31 | 底 | dǐ | underneath | 住阿鉢底國 |
| 169 | 31 | 底 | dǐ | a draft; an outline; a sketch | 住阿鉢底國 |
| 170 | 31 | 底 | dǐ | end of month or year | 住阿鉢底國 |
| 171 | 31 | 底 | dǐ | remnants | 住阿鉢底國 |
| 172 | 31 | 底 | dǐ | background | 住阿鉢底國 |
| 173 | 31 | 底 | dǐ | a little deep; āgādha | 住阿鉢底國 |
| 174 | 30 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等大羅剎娑皆具威德有大 |
| 175 | 30 | 一切 | yīqiè | temporary | 毒風寒熱一切 |
| 176 | 30 | 一切 | yīqiè | the same | 毒風寒熱一切 |
| 177 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 芒手執死屍走而食之 |
| 178 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 芒手執死屍走而食之 |
| 179 | 30 | 而 | néng | can; able | 芒手執死屍走而食之 |
| 180 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 芒手執死屍走而食之 |
| 181 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 芒手執死屍走而食之 |
| 182 | 28 | 賀 | hè | to congratulate | 賀囉 |
| 183 | 28 | 賀 | hè | to send a present | 賀囉 |
| 184 | 28 | 賀 | hè | He | 賀囉 |
| 185 | 28 | 賀 | hè | ha | 賀囉 |
| 186 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛前合掌讚歎作如是言 |
| 187 | 27 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛前合掌讚歎作如是言 |
| 188 | 27 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛前合掌讚歎作如是言 |
| 189 | 27 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛前合掌讚歎作如是言 |
| 190 | 27 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛前合掌讚歎作如是言 |
| 191 | 27 | 佛 | fó | Buddha | 佛前合掌讚歎作如是言 |
| 192 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛前合掌讚歎作如是言 |
| 193 | 27 | 之 | zhī | to go | 芒手執死屍走而食之 |
| 194 | 27 | 之 | zhī | to arrive; to go | 芒手執死屍走而食之 |
| 195 | 27 | 之 | zhī | is | 芒手執死屍走而食之 |
| 196 | 27 | 之 | zhī | to use | 芒手執死屍走而食之 |
| 197 | 27 | 之 | zhī | Zhi | 芒手執死屍走而食之 |
| 198 | 27 | 之 | zhī | winding | 芒手執死屍走而食之 |
| 199 | 26 | 禮 | lǐ | propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette | 是故我今歸命禮 |
| 200 | 26 | 禮 | lǐ | a ritual; a ceremony; a rite | 是故我今歸命禮 |
| 201 | 26 | 禮 | lǐ | a present; a gift | 是故我今歸命禮 |
| 202 | 26 | 禮 | lǐ | a bow | 是故我今歸命禮 |
| 203 | 26 | 禮 | lǐ | Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji | 是故我今歸命禮 |
| 204 | 26 | 禮 | lǐ | Li | 是故我今歸命禮 |
| 205 | 26 | 禮 | lǐ | to give an offering in a religious ceremony | 是故我今歸命禮 |
| 206 | 26 | 禮 | lǐ | to respect; to revere | 是故我今歸命禮 |
| 207 | 26 | 禮 | lǐ | reverential salutation; namas | 是故我今歸命禮 |
| 208 | 26 | 禮 | lǐ | to honour | 是故我今歸命禮 |
| 209 | 26 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 帝 |
| 210 | 26 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 帝 |
| 211 | 26 | 帝 | dì | a god | 帝 |
| 212 | 26 | 帝 | dì | imperialism | 帝 |
| 213 | 26 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 帝 |
| 214 | 26 | 帝 | dì | Indra | 帝 |
| 215 | 25 | 復 | fù | to go back; to return | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 216 | 25 | 復 | fù | to resume; to restart | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 217 | 25 | 復 | fù | to do in detail | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 218 | 25 | 復 | fù | to restore | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 219 | 25 | 復 | fù | to respond; to reply to | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 220 | 25 | 復 | fù | Fu; Return | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 221 | 25 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 222 | 25 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 223 | 25 | 復 | fù | Fu | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 224 | 25 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 225 | 25 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 226 | 24 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種疾疫傷害眾生 |
| 227 | 24 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種疾疫傷害眾生 |
| 228 | 24 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種疾疫傷害眾生 |
| 229 | 24 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種疾疫傷害眾生 |
| 230 | 23 | 畔 | pàn | boundary path dividing fields | 大矩畔拏眾 |
| 231 | 23 | 畔 | pàn | side; bank | 大矩畔拏眾 |
| 232 | 23 | 畔 | pàn | to betray; to forsake | 大矩畔拏眾 |
| 233 | 23 | 三 | sān | three | 曩莫三滿跢沒馱南 |
| 234 | 23 | 三 | sān | third | 曩莫三滿跢沒馱南 |
| 235 | 23 | 三 | sān | more than two | 曩莫三滿跢沒馱南 |
| 236 | 23 | 三 | sān | very few | 曩莫三滿跢沒馱南 |
| 237 | 23 | 三 | sān | San | 曩莫三滿跢沒馱南 |
| 238 | 23 | 三 | sān | three; tri | 曩莫三滿跢沒馱南 |
| 239 | 23 | 三 | sān | sa | 曩莫三滿跢沒馱南 |
| 240 | 23 | 三 | sān | three kinds; trividha | 曩莫三滿跢沒馱南 |
| 241 | 23 | 作 | zuò | to do | 毒氣流行作 |
| 242 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 毒氣流行作 |
| 243 | 23 | 作 | zuò | to start | 毒氣流行作 |
| 244 | 23 | 作 | zuò | a writing; a work | 毒氣流行作 |
| 245 | 23 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 毒氣流行作 |
| 246 | 23 | 作 | zuō | to create; to make | 毒氣流行作 |
| 247 | 23 | 作 | zuō | a workshop | 毒氣流行作 |
| 248 | 23 | 作 | zuō | to write; to compose | 毒氣流行作 |
| 249 | 23 | 作 | zuò | to rise | 毒氣流行作 |
| 250 | 23 | 作 | zuò | to be aroused | 毒氣流行作 |
| 251 | 23 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 毒氣流行作 |
| 252 | 23 | 作 | zuò | to regard as | 毒氣流行作 |
| 253 | 23 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 毒氣流行作 |
| 254 | 23 | 阿 | ā | to groan | 阿濕縛爾國 |
| 255 | 23 | 阿 | ā | a | 阿濕縛爾國 |
| 256 | 23 | 阿 | ē | to flatter | 阿濕縛爾國 |
| 257 | 23 | 阿 | ē | river bank | 阿濕縛爾國 |
| 258 | 23 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿濕縛爾國 |
| 259 | 23 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿濕縛爾國 |
| 260 | 23 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿濕縛爾國 |
| 261 | 23 | 阿 | ē | E | 阿濕縛爾國 |
| 262 | 23 | 阿 | ē | to depend on | 阿濕縛爾國 |
| 263 | 23 | 阿 | ē | e | 阿濕縛爾國 |
| 264 | 23 | 阿 | ē | a buttress | 阿濕縛爾國 |
| 265 | 23 | 阿 | ē | be partial to | 阿濕縛爾國 |
| 266 | 23 | 阿 | ē | thick silk | 阿濕縛爾國 |
| 267 | 23 | 阿 | ē | e | 阿濕縛爾國 |
| 268 | 22 | 矩 | jǔ | a rule; a carpenter's square; a ruler | 大矩畔拏眾 |
| 269 | 22 | 矩 | jǔ | regulations; rules | 大矩畔拏眾 |
| 270 | 22 | 矩 | jǔ | to lay out | 大矩畔拏眾 |
| 271 | 22 | 矩 | jǔ | to underline; to note | 大矩畔拏眾 |
| 272 | 22 | 矩 | jǔ | square | 大矩畔拏眾 |
| 273 | 22 | 矩 | jǔ | ku | 大矩畔拏眾 |
| 274 | 22 | 尾 | wěi | tail | 半拏囉山王尾 |
| 275 | 22 | 尾 | wěi | extremity; end; stern | 半拏囉山王尾 |
| 276 | 22 | 尾 | wěi | to follow | 半拏囉山王尾 |
| 277 | 22 | 尾 | wěi | Wei constellation | 半拏囉山王尾 |
| 278 | 22 | 尾 | wěi | last | 半拏囉山王尾 |
| 279 | 22 | 尾 | wěi | lower reach [of a river] | 半拏囉山王尾 |
| 280 | 22 | 尾 | wěi | to mate [of animals] | 半拏囉山王尾 |
| 281 | 22 | 尾 | wěi | a mistake in verse where 5th and 10th syllables have the same tone | 半拏囉山王尾 |
| 282 | 22 | 尾 | wěi | remaining | 半拏囉山王尾 |
| 283 | 22 | 尾 | wěi | tail; lāṅgūla | 半拏囉山王尾 |
| 284 | 22 | 尾 | wěi | Mūlabarhaṇī; Mūla | 半拏囉山王尾 |
| 285 | 20 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現是惡狀令人恐怖 |
| 286 | 20 | 現 | xiàn | at present | 現是惡狀令人恐怖 |
| 287 | 20 | 現 | xiàn | existing at the present time | 現是惡狀令人恐怖 |
| 288 | 20 | 現 | xiàn | cash | 現是惡狀令人恐怖 |
| 289 | 20 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現是惡狀令人恐怖 |
| 290 | 20 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現是惡狀令人恐怖 |
| 291 | 20 | 現 | xiàn | the present time | 現是惡狀令人恐怖 |
| 292 | 20 | 抳 | nǐ | to crush; to mash; to grind | 抳 |
| 293 | 20 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 以是因緣皆悉奔馳來集佛會 |
| 294 | 20 | 悉 | xī | detailed | 以是因緣皆悉奔馳來集佛會 |
| 295 | 20 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 以是因緣皆悉奔馳來集佛會 |
| 296 | 20 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 以是因緣皆悉奔馳來集佛會 |
| 297 | 20 | 悉 | xī | strongly | 以是因緣皆悉奔馳來集佛會 |
| 298 | 20 | 悉 | xī | Xi | 以是因緣皆悉奔馳來集佛會 |
| 299 | 20 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 以是因緣皆悉奔馳來集佛會 |
| 300 | 19 | 馱 | duò | to carry on one's back | 鷲峯山王伊沙馱 |
| 301 | 19 | 馱 | tuó | to carry on one's back | 鷲峯山王伊沙馱 |
| 302 | 19 | 馱 | duò | dha | 鷲峯山王伊沙馱 |
| 303 | 19 | 羅 | luó | Luo | 大足羅 |
| 304 | 19 | 羅 | luó | to catch; to capture | 大足羅 |
| 305 | 19 | 羅 | luó | gauze | 大足羅 |
| 306 | 19 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 大足羅 |
| 307 | 19 | 羅 | luó | a net for catching birds | 大足羅 |
| 308 | 19 | 羅 | luó | to recruit | 大足羅 |
| 309 | 19 | 羅 | luó | to include | 大足羅 |
| 310 | 19 | 羅 | luó | to distribute | 大足羅 |
| 311 | 19 | 羅 | luó | ra | 大足羅 |
| 312 | 19 | 麼 | mó | insignificant; small; tiny | 胝迦利羅剎女鉢捺麼 |
| 313 | 19 | 麼 | yāo | one | 胝迦利羅剎女鉢捺麼 |
| 314 | 19 | 麼 | yāo | small; tiny | 胝迦利羅剎女鉢捺麼 |
| 315 | 19 | 麼 | yāo | small; tiny | 胝迦利羅剎女鉢捺麼 |
| 316 | 19 | 麼 | yāo | smallest | 胝迦利羅剎女鉢捺麼 |
| 317 | 19 | 麼 | yāo | one | 胝迦利羅剎女鉢捺麼 |
| 318 | 19 | 麼 | yāo | Yao | 胝迦利羅剎女鉢捺麼 |
| 319 | 19 | 麼 | ma | ba | 胝迦利羅剎女鉢捺麼 |
| 320 | 19 | 麼 | ma | ma | 胝迦利羅剎女鉢捺麼 |
| 321 | 19 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即於 |
| 322 | 19 | 即 | jí | at that time | 即於 |
| 323 | 19 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即於 |
| 324 | 19 | 即 | jí | supposed; so-called | 即於 |
| 325 | 19 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即於 |
| 326 | 19 | 羅剎女 | luóshānǚ | female ogre; demoness; rākṣasī | 藥叉女及大羅剎女 |
| 327 | 19 | 誐 | é | to intone | 契佉陵誐 |
| 328 | 19 | 誐 | é | ga | 契佉陵誐 |
| 329 | 19 | 誐 | é | na | 契佉陵誐 |
| 330 | 17 | 室 | shì | room; bedroom | 室左 |
| 331 | 17 | 室 | shì | house; dwelling | 室左 |
| 332 | 17 | 室 | shì | organizational subdivision | 室左 |
| 333 | 17 | 室 | shì | number 13 of the 28 constellations | 室左 |
| 334 | 17 | 室 | shì | household | 室左 |
| 335 | 17 | 室 | shì | house of nobility | 室左 |
| 336 | 17 | 室 | shì | family assets | 室左 |
| 337 | 17 | 室 | shì | wife | 室左 |
| 338 | 17 | 室 | shì | tomb; burial chamber | 室左 |
| 339 | 17 | 室 | shì | knife sheath | 室左 |
| 340 | 17 | 室 | shì | Shi | 室左 |
| 341 | 17 | 室 | shì | abode; ālaya | 室左 |
| 342 | 17 | 室 | shì | Pūrva-Proṣṭhapada | 室左 |
| 343 | 17 | 國 | guó | a country; a nation | 西天北印度烏填曩國帝釋 |
| 344 | 17 | 國 | guó | the capital of a state | 西天北印度烏填曩國帝釋 |
| 345 | 17 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 西天北印度烏填曩國帝釋 |
| 346 | 17 | 國 | guó | a state; a kingdom | 西天北印度烏填曩國帝釋 |
| 347 | 17 | 國 | guó | a place; a land | 西天北印度烏填曩國帝釋 |
| 348 | 17 | 國 | guó | domestic; Chinese | 西天北印度烏填曩國帝釋 |
| 349 | 17 | 國 | guó | national | 西天北印度烏填曩國帝釋 |
| 350 | 17 | 國 | guó | top in the nation | 西天北印度烏填曩國帝釋 |
| 351 | 17 | 國 | guó | Guo | 西天北印度烏填曩國帝釋 |
| 352 | 17 | 國 | guó | community; nation; janapada | 西天北印度烏填曩國帝釋 |
| 353 | 17 | 羅剎 | luóchà | raksasa | 懸頭背面羅剎娑手足炎熾羅剎 |
| 354 | 17 | 羅剎 | luóchà | raksasa | 懸頭背面羅剎娑手足炎熾羅剎 |
| 355 | 17 | 末 | mò | end; final stage; latter part | 住在末蹉國 |
| 356 | 17 | 末 | mò | to not have | 住在末蹉國 |
| 357 | 17 | 末 | mò | insignificant | 住在末蹉國 |
| 358 | 17 | 末 | mò | ma | 住在末蹉國 |
| 359 | 17 | 末 | mò | future; anāgata | 住在末蹉國 |
| 360 | 17 | 末 | mò | end; anta | 住在末蹉國 |
| 361 | 16 | 野 | yě | wilderness | 或為野干熊羆獐鹿 |
| 362 | 16 | 野 | yě | open country; field | 或為野干熊羆獐鹿 |
| 363 | 16 | 野 | yě | outskirts; countryside | 或為野干熊羆獐鹿 |
| 364 | 16 | 野 | yě | wild; uncivilized | 或為野干熊羆獐鹿 |
| 365 | 16 | 野 | yě | celestial area | 或為野干熊羆獐鹿 |
| 366 | 16 | 野 | yě | district; region | 或為野干熊羆獐鹿 |
| 367 | 16 | 野 | yě | community | 或為野干熊羆獐鹿 |
| 368 | 16 | 野 | yě | rude; coarse | 或為野干熊羆獐鹿 |
| 369 | 16 | 野 | yě | unofficial | 或為野干熊羆獐鹿 |
| 370 | 16 | 野 | yě | ya | 或為野干熊羆獐鹿 |
| 371 | 16 | 野 | yě | the wild; aṭavī | 或為野干熊羆獐鹿 |
| 372 | 16 | 與 | yǔ | to give | 周遊十方一切國土與諸藥叉及 |
| 373 | 16 | 與 | yǔ | to accompany | 周遊十方一切國土與諸藥叉及 |
| 374 | 16 | 與 | yù | to particate in | 周遊十方一切國土與諸藥叉及 |
| 375 | 16 | 與 | yù | of the same kind | 周遊十方一切國土與諸藥叉及 |
| 376 | 16 | 與 | yù | to help | 周遊十方一切國土與諸藥叉及 |
| 377 | 16 | 與 | yǔ | for | 周遊十方一切國土與諸藥叉及 |
| 378 | 16 | 今 | jīn | today; present; now | 是故我今歸命禮 |
| 379 | 16 | 今 | jīn | Jin | 是故我今歸命禮 |
| 380 | 16 | 今 | jīn | modern | 是故我今歸命禮 |
| 381 | 16 | 今 | jīn | now; adhunā | 是故我今歸命禮 |
| 382 | 16 | 安樂 | ānlè | peaceful and happy; content | 益安樂無量無數無邊眾生故出現於世 |
| 383 | 16 | 安樂 | ānlè | Anle | 益安樂無量無數無邊眾生故出現於世 |
| 384 | 16 | 安樂 | ānlè | Anle district | 益安樂無量無數無邊眾生故出現於世 |
| 385 | 16 | 安樂 | ānlè | Stability and Happiness | 益安樂無量無數無邊眾生故出現於世 |
| 386 | 16 | 安樂 | ānlè | condition of ease; sparśavihāra | 益安樂無量無數無邊眾生故出現於世 |
| 387 | 16 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住於巘馱國 |
| 388 | 16 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住於巘馱國 |
| 389 | 16 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住於巘馱國 |
| 390 | 16 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住於巘馱國 |
| 391 | 16 | 住 | zhù | verb complement | 住於巘馱國 |
| 392 | 16 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住於巘馱國 |
| 393 | 15 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說呪曰 |
| 394 | 15 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說呪曰 |
| 395 | 15 | 說 | shuì | to persuade | 說呪曰 |
| 396 | 15 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說呪曰 |
| 397 | 15 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說呪曰 |
| 398 | 15 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說呪曰 |
| 399 | 15 | 說 | shuō | allocution | 說呪曰 |
| 400 | 15 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說呪曰 |
| 401 | 15 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說呪曰 |
| 402 | 15 | 說 | shuō | speach; vāda | 說呪曰 |
| 403 | 15 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說呪曰 |
| 404 | 15 | 說 | shuō | to instruct | 說呪曰 |
| 405 | 15 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令他恐怖 |
| 406 | 15 | 令 | lìng | to issue a command | 令他恐怖 |
| 407 | 15 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令他恐怖 |
| 408 | 15 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令他恐怖 |
| 409 | 15 | 令 | lìng | a season | 令他恐怖 |
| 410 | 15 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令他恐怖 |
| 411 | 15 | 令 | lìng | good | 令他恐怖 |
| 412 | 15 | 令 | lìng | pretentious | 令他恐怖 |
| 413 | 15 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令他恐怖 |
| 414 | 15 | 令 | lìng | a commander | 令他恐怖 |
| 415 | 15 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令他恐怖 |
| 416 | 15 | 令 | lìng | lyrics | 令他恐怖 |
| 417 | 15 | 令 | lìng | Ling | 令他恐怖 |
| 418 | 15 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令他恐怖 |
| 419 | 15 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 斯真實故得安樂 |
| 420 | 15 | 得 | děi | to want to; to need to | 斯真實故得安樂 |
| 421 | 15 | 得 | děi | must; ought to | 斯真實故得安樂 |
| 422 | 15 | 得 | dé | de | 斯真實故得安樂 |
| 423 | 15 | 得 | de | infix potential marker | 斯真實故得安樂 |
| 424 | 15 | 得 | dé | to result in | 斯真實故得安樂 |
| 425 | 15 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 斯真實故得安樂 |
| 426 | 15 | 得 | dé | to be satisfied | 斯真實故得安樂 |
| 427 | 15 | 得 | dé | to be finished | 斯真實故得安樂 |
| 428 | 15 | 得 | děi | satisfying | 斯真實故得安樂 |
| 429 | 15 | 得 | dé | to contract | 斯真實故得安樂 |
| 430 | 15 | 得 | dé | to hear | 斯真實故得安樂 |
| 431 | 15 | 得 | dé | to have; there is | 斯真實故得安樂 |
| 432 | 15 | 得 | dé | marks time passed | 斯真實故得安樂 |
| 433 | 15 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 斯真實故得安樂 |
| 434 | 14 | 稽首 | qǐshǒu | to bow; to kneel and worship | 稽首丈夫無所畏 |
| 435 | 14 | 覩 | dǔ | to see; to observe; to witness | 窣覩 |
| 436 | 14 | 覩 | dǔ | see; darśana | 窣覩 |
| 437 | 14 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 見是災禍流行世間心生怖畏 |
| 438 | 14 | 世間 | shìjiān | world | 見是災禍流行世間心生怖畏 |
| 439 | 14 | 世間 | shìjiān | world; loka | 見是災禍流行世間心生怖畏 |
| 440 | 14 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來輪跏坐 |
| 441 | 14 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來輪跏坐 |
| 442 | 14 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來輪跏坐 |
| 443 | 14 | 怛 | dá | grieved; saddened | 薩怛野 |
| 444 | 14 | 怛 | dá | worried | 薩怛野 |
| 445 | 14 | 怛 | dá | ta | 薩怛野 |
| 446 | 14 | 藥 | yào | a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy | 仰足藥叉懸頭藥 |
| 447 | 14 | 藥 | yào | a chemical | 仰足藥叉懸頭藥 |
| 448 | 14 | 藥 | yào | to cure | 仰足藥叉懸頭藥 |
| 449 | 14 | 藥 | yào | to poison | 仰足藥叉懸頭藥 |
| 450 | 14 | 藥 | yào | medicine; bhaiṣajya | 仰足藥叉懸頭藥 |
| 451 | 14 | 大明 | dàmíng | the sun | 現大明炬 |
| 452 | 14 | 大明 | dàmíng | the moon | 現大明炬 |
| 453 | 14 | 大明 | dàmíng | Da Ming | 現大明炬 |
| 454 | 14 | 大明 | dàmíng | Da Ming reign | 現大明炬 |
| 455 | 14 | 大明 | dàmíng | Ming dynasty | 現大明炬 |
| 456 | 14 | 大明 | dàmíng | mantra; vidya | 現大明炬 |
| 457 | 14 | 步 | bù | a step | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 458 | 14 | 步 | bù | a stage; a section | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 459 | 14 | 步 | bù | to walk | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 460 | 14 | 步 | bù | to follow | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 461 | 14 | 步 | bù | to calculate | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 462 | 14 | 步 | bù | circumstances | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 463 | 14 | 步 | bù | fate; destiny | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 464 | 14 | 步 | bù | dock; pier; wharf | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 465 | 14 | 步 | bù | Bu | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 466 | 14 | 步 | bù | a footstep; pada | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 467 | 14 | 婆 | pó | grandmother | 婆嚕迦砌神 |
| 468 | 14 | 婆 | pó | old woman | 婆嚕迦砌神 |
| 469 | 14 | 婆 | pó | bha | 婆嚕迦砌神 |
| 470 | 13 | 曰 | yuē | to speak; to say | 即於佛前合掌恭敬以偈讚曰 |
| 471 | 13 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 即於佛前合掌恭敬以偈讚曰 |
| 472 | 13 | 曰 | yuē | to be called | 即於佛前合掌恭敬以偈讚曰 |
| 473 | 13 | 曰 | yuē | said; ukta | 即於佛前合掌恭敬以偈讚曰 |
| 474 | 13 | 醯 | xī | vinegar | 娑醯城中住 |
| 475 | 13 | 醯 | xī | pickle | 娑醯城中住 |
| 476 | 13 | 醯 | xī | acid | 娑醯城中住 |
| 477 | 13 | 醯 | xī | vinegar | 娑醯城中住 |
| 478 | 13 | 行 | xíng | to walk | 其所行 |
| 479 | 13 | 行 | xíng | capable; competent | 其所行 |
| 480 | 13 | 行 | háng | profession | 其所行 |
| 481 | 13 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 其所行 |
| 482 | 13 | 行 | xíng | to travel | 其所行 |
| 483 | 13 | 行 | xìng | actions; conduct | 其所行 |
| 484 | 13 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 其所行 |
| 485 | 13 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 其所行 |
| 486 | 13 | 行 | háng | horizontal line | 其所行 |
| 487 | 13 | 行 | héng | virtuous deeds | 其所行 |
| 488 | 13 | 行 | hàng | a line of trees | 其所行 |
| 489 | 13 | 行 | hàng | bold; steadfast | 其所行 |
| 490 | 13 | 行 | xíng | to move | 其所行 |
| 491 | 13 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 其所行 |
| 492 | 13 | 行 | xíng | travel | 其所行 |
| 493 | 13 | 行 | xíng | to circulate | 其所行 |
| 494 | 13 | 行 | xíng | running script; running script | 其所行 |
| 495 | 13 | 行 | xíng | temporary | 其所行 |
| 496 | 13 | 行 | háng | rank; order | 其所行 |
| 497 | 13 | 行 | háng | a business; a shop | 其所行 |
| 498 | 13 | 行 | xíng | to depart; to leave | 其所行 |
| 499 | 13 | 行 | xíng | to experience | 其所行 |
| 500 | 13 | 行 | xíng | path; way | 其所行 |
Frequencies of all Words
Top 840
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 337 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 引 |
| 2 | 337 | 引 | yǐn | to draw a bow | 引 |
| 3 | 337 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 引 |
| 4 | 337 | 引 | yǐn | to stretch | 引 |
| 5 | 337 | 引 | yǐn | to involve | 引 |
| 6 | 337 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 引 |
| 7 | 337 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 引 |
| 8 | 337 | 引 | yǐn | to recruit | 引 |
| 9 | 337 | 引 | yǐn | to hold | 引 |
| 10 | 337 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 引 |
| 11 | 337 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 引 |
| 12 | 337 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 引 |
| 13 | 337 | 引 | yǐn | a license | 引 |
| 14 | 337 | 引 | yǐn | long | 引 |
| 15 | 337 | 引 | yǐn | yin; a measure of distance about 1/30th of a km | 引 |
| 16 | 337 | 引 | yǐn | to cause | 引 |
| 17 | 337 | 引 | yǐn | yin; a measure of for salt certificates | 引 |
| 18 | 337 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 引 |
| 19 | 337 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 引 |
| 20 | 337 | 引 | yǐn | to grow | 引 |
| 21 | 337 | 引 | yǐn | to command | 引 |
| 22 | 337 | 引 | yǐn | to accuse | 引 |
| 23 | 337 | 引 | yǐn | to commit suicide | 引 |
| 24 | 337 | 引 | yǐn | a genre | 引 |
| 25 | 337 | 引 | yǐn | yin; a weight measure | 引 |
| 26 | 337 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 引 |
| 27 | 337 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 引 |
| 28 | 217 | 合 | hé | to join; to combine | 二合 |
| 29 | 217 | 合 | hé | a time; a trip | 二合 |
| 30 | 217 | 合 | hé | to close | 二合 |
| 31 | 217 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合 |
| 32 | 217 | 合 | hé | to gather | 二合 |
| 33 | 217 | 合 | hé | whole | 二合 |
| 34 | 217 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合 |
| 35 | 217 | 合 | hé | a musical note | 二合 |
| 36 | 217 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合 |
| 37 | 217 | 合 | hé | to fight | 二合 |
| 38 | 217 | 合 | hé | to conclude | 二合 |
| 39 | 217 | 合 | hé | to be similar to | 二合 |
| 40 | 217 | 合 | hé | and; also | 二合 |
| 41 | 217 | 合 | hé | crowded | 二合 |
| 42 | 217 | 合 | hé | a box | 二合 |
| 43 | 217 | 合 | hé | to copulate | 二合 |
| 44 | 217 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合 |
| 45 | 217 | 合 | hé | harmonious | 二合 |
| 46 | 217 | 合 | hé | should | 二合 |
| 47 | 217 | 合 | hé | He | 二合 |
| 48 | 217 | 合 | gè | a unit of measure for grain | 二合 |
| 49 | 217 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合 |
| 50 | 217 | 合 | hé | Merge | 二合 |
| 51 | 217 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合 |
| 52 | 210 | 二 | èr | two | 二足藥叉 |
| 53 | 210 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二足藥叉 |
| 54 | 210 | 二 | èr | second | 二足藥叉 |
| 55 | 210 | 二 | èr | twice; double; di- | 二足藥叉 |
| 56 | 210 | 二 | èr | another; the other | 二足藥叉 |
| 57 | 210 | 二 | èr | more than one kind | 二足藥叉 |
| 58 | 210 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二足藥叉 |
| 59 | 210 | 二 | èr | both; dvaya | 二足藥叉 |
| 60 | 89 | 囉 | luó | an exclamatory final particle | 或作異獸名囉驅迦閉 |
| 61 | 89 | 囉 | luó | baby talk | 或作異獸名囉驅迦閉 |
| 62 | 89 | 囉 | luō | to nag | 或作異獸名囉驅迦閉 |
| 63 | 89 | 囉 | luó | ra | 或作異獸名囉驅迦閉 |
| 64 | 75 | 嚩 | fú | fu | 及彥達嚩步多鬼神 |
| 65 | 75 | 嚩 | fú | va | 及彥達嚩步多鬼神 |
| 66 | 65 | 藥叉 | yàochā | yaksa | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 67 | 65 | 哩 | lǐ | a mile | 素哩弭怛囉 |
| 68 | 65 | 哩 | lì | a sentence ending particle | 素哩弭怛囉 |
| 69 | 65 | 哩 | lī | sporadic; scattered | 素哩弭怛囉 |
| 70 | 65 | 哩 | lǐ | ṛ | 素哩弭怛囉 |
| 71 | 64 | 諸 | zhū | all; many; various | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 72 | 64 | 諸 | zhū | Zhu | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 73 | 64 | 諸 | zhū | all; members of the class | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 74 | 64 | 諸 | zhū | interrogative particle | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 75 | 64 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 76 | 64 | 諸 | zhū | of; in | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 77 | 64 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 78 | 61 | 娑 | suō | to dance; to frolic | 娑 |
| 79 | 61 | 娑 | suō | to lounge | 娑 |
| 80 | 61 | 娑 | suō | to saunter | 娑 |
| 81 | 61 | 娑 | suō | suo | 娑 |
| 82 | 61 | 娑 | suō | sa | 娑 |
| 83 | 51 | 於 | yú | in; at | 即於 |
| 84 | 51 | 於 | yú | in; at | 即於 |
| 85 | 51 | 於 | yú | in; at; to; from | 即於 |
| 86 | 51 | 於 | yú | to go; to | 即於 |
| 87 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即於 |
| 88 | 51 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 即於 |
| 89 | 51 | 於 | yú | from | 即於 |
| 90 | 51 | 於 | yú | give | 即於 |
| 91 | 51 | 於 | yú | oppposing | 即於 |
| 92 | 51 | 於 | yú | and | 即於 |
| 93 | 51 | 於 | yú | compared to | 即於 |
| 94 | 51 | 於 | yú | by | 即於 |
| 95 | 51 | 於 | yú | and; as well as | 即於 |
| 96 | 51 | 於 | yú | for | 即於 |
| 97 | 51 | 於 | yú | Yu | 即於 |
| 98 | 51 | 於 | wū | a crow | 即於 |
| 99 | 51 | 於 | wū | whew; wow | 即於 |
| 100 | 51 | 於 | yú | near to; antike | 即於 |
| 101 | 51 | 或 | huò | or; either; else | 或 |
| 102 | 51 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或 |
| 103 | 51 | 或 | huò | some; someone | 或 |
| 104 | 51 | 或 | míngnián | suddenly | 或 |
| 105 | 51 | 或 | huò | or; vā | 或 |
| 106 | 50 | 及 | jí | to reach | 剎及矩畔拏等 |
| 107 | 50 | 及 | jí | and | 剎及矩畔拏等 |
| 108 | 50 | 及 | jí | coming to; when | 剎及矩畔拏等 |
| 109 | 50 | 及 | jí | to attain | 剎及矩畔拏等 |
| 110 | 50 | 及 | jí | to understand | 剎及矩畔拏等 |
| 111 | 50 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 剎及矩畔拏等 |
| 112 | 50 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 剎及矩畔拏等 |
| 113 | 50 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 剎及矩畔拏等 |
| 114 | 50 | 及 | jí | and; ca; api | 剎及矩畔拏等 |
| 115 | 48 | 羅剎娑 | luóchàsuō | a raksasa | 羅剎娑眾 |
| 116 | 46 | 左 | zuǒ | left | 鉢左利國住 |
| 117 | 46 | 左 | zuǒ | unorthodox; improper | 鉢左利國住 |
| 118 | 46 | 左 | zuǒ | east | 鉢左利國住 |
| 119 | 46 | 左 | zuǒ | to bring | 鉢左利國住 |
| 120 | 46 | 左 | zuǒ | to violate; to be contrary to | 鉢左利國住 |
| 121 | 46 | 左 | zuǒ | Zuo | 鉢左利國住 |
| 122 | 46 | 左 | zuǒ | extreme | 鉢左利國住 |
| 123 | 46 | 左 | zuǒ | ca | 鉢左利國住 |
| 124 | 46 | 左 | zuǒ | left; vāma | 鉢左利國住 |
| 125 | 43 | 為 | wèi | for; to | 百千眷屬而為侍從 |
| 126 | 43 | 為 | wèi | because of | 百千眷屬而為侍從 |
| 127 | 43 | 為 | wéi | to act as; to serve | 百千眷屬而為侍從 |
| 128 | 43 | 為 | wéi | to change into; to become | 百千眷屬而為侍從 |
| 129 | 43 | 為 | wéi | to be; is | 百千眷屬而為侍從 |
| 130 | 43 | 為 | wéi | to do | 百千眷屬而為侍從 |
| 131 | 43 | 為 | wèi | for | 百千眷屬而為侍從 |
| 132 | 43 | 為 | wèi | because of; for; to | 百千眷屬而為侍從 |
| 133 | 43 | 為 | wèi | to | 百千眷屬而為侍從 |
| 134 | 43 | 為 | wéi | in a passive construction | 百千眷屬而為侍從 |
| 135 | 43 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 百千眷屬而為侍從 |
| 136 | 43 | 為 | wéi | forming an adverb | 百千眷屬而為侍從 |
| 137 | 43 | 為 | wéi | to add emphasis | 百千眷屬而為侍從 |
| 138 | 43 | 為 | wèi | to support; to help | 百千眷屬而為侍從 |
| 139 | 43 | 為 | wéi | to govern | 百千眷屬而為侍從 |
| 140 | 43 | 為 | wèi | to be; bhū | 百千眷屬而為侍從 |
| 141 | 39 | 拏 | ná | to take | 大矩畔拏眾 |
| 142 | 39 | 拏 | ná | to bring | 大矩畔拏眾 |
| 143 | 39 | 拏 | ná | to grasp; to hold | 大矩畔拏眾 |
| 144 | 39 | 拏 | ná | to arrest | 大矩畔拏眾 |
| 145 | 39 | 拏 | ná | da | 大矩畔拏眾 |
| 146 | 39 | 拏 | ná | na | 大矩畔拏眾 |
| 147 | 37 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 或變其形名鉢囉 |
| 148 | 37 | 鉢 | bō | a bowl | 或變其形名鉢囉 |
| 149 | 37 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 或變其形名鉢囉 |
| 150 | 37 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 或變其形名鉢囉 |
| 151 | 37 | 鉢 | bō | Alms bowl | 或變其形名鉢囉 |
| 152 | 37 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 或變其形名鉢囉 |
| 153 | 37 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 或變其形名鉢囉 |
| 154 | 37 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 或變其形名鉢囉 |
| 155 | 36 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等大羅剎娑皆具威德有大 |
| 156 | 36 | 等 | děng | to wait | 如是等大羅剎娑皆具威德有大 |
| 157 | 36 | 等 | děng | degree; kind | 如是等大羅剎娑皆具威德有大 |
| 158 | 36 | 等 | děng | plural | 如是等大羅剎娑皆具威德有大 |
| 159 | 36 | 等 | děng | to be equal | 如是等大羅剎娑皆具威德有大 |
| 160 | 36 | 等 | děng | degree; level | 如是等大羅剎娑皆具威德有大 |
| 161 | 36 | 等 | děng | to compare | 如是等大羅剎娑皆具威德有大 |
| 162 | 36 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等大羅剎娑皆具威德有大 |
| 163 | 36 | 大 | dà | big; huge; large | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 164 | 36 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 165 | 36 | 大 | dà | great; major; important | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 166 | 36 | 大 | dà | size | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 167 | 36 | 大 | dà | old | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 168 | 36 | 大 | dà | greatly; very | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 169 | 36 | 大 | dà | oldest; earliest | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 170 | 36 | 大 | dà | adult | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 171 | 36 | 大 | tài | greatest; grand | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 172 | 36 | 大 | dài | an important person | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 173 | 36 | 大 | dà | senior | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 174 | 36 | 大 | dà | approximately | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 175 | 36 | 大 | tài | greatest; grand | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 176 | 36 | 大 | dà | an element | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 177 | 36 | 大 | dà | great; mahā | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 178 | 33 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 皆以血穢污染其身 |
| 179 | 33 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 皆以血穢污染其身 |
| 180 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 皆以血穢污染其身 |
| 181 | 33 | 以 | yǐ | according to | 皆以血穢污染其身 |
| 182 | 33 | 以 | yǐ | because of | 皆以血穢污染其身 |
| 183 | 33 | 以 | yǐ | on a certain date | 皆以血穢污染其身 |
| 184 | 33 | 以 | yǐ | and; as well as | 皆以血穢污染其身 |
| 185 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 皆以血穢污染其身 |
| 186 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 皆以血穢污染其身 |
| 187 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 皆以血穢污染其身 |
| 188 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 皆以血穢污染其身 |
| 189 | 33 | 以 | yǐ | further; moreover | 皆以血穢污染其身 |
| 190 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 皆以血穢污染其身 |
| 191 | 33 | 以 | yǐ | very | 皆以血穢污染其身 |
| 192 | 33 | 以 | yǐ | already | 皆以血穢污染其身 |
| 193 | 33 | 以 | yǐ | increasingly | 皆以血穢污染其身 |
| 194 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 皆以血穢污染其身 |
| 195 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 皆以血穢污染其身 |
| 196 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 皆以血穢污染其身 |
| 197 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 皆以血穢污染其身 |
| 198 | 33 | 眾 | zhòng | many; numerous | 羅剎娑眾 |
| 199 | 33 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 羅剎娑眾 |
| 200 | 33 | 眾 | zhòng | general; common; public | 羅剎娑眾 |
| 201 | 33 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 羅剎娑眾 |
| 202 | 33 | 王 | wáng | Wang | 王 |
| 203 | 33 | 王 | wáng | a king | 王 |
| 204 | 33 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王 |
| 205 | 33 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王 |
| 206 | 33 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王 |
| 207 | 33 | 王 | wáng | grand; great | 王 |
| 208 | 33 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王 |
| 209 | 33 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王 |
| 210 | 33 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王 |
| 211 | 33 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王 |
| 212 | 33 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王 |
| 213 | 33 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 皆以血穢污染其身 |
| 214 | 33 | 其 | qí | to add emphasis | 皆以血穢污染其身 |
| 215 | 33 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 皆以血穢污染其身 |
| 216 | 33 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 皆以血穢污染其身 |
| 217 | 33 | 其 | qí | he; her; it; them | 皆以血穢污染其身 |
| 218 | 33 | 其 | qí | probably; likely | 皆以血穢污染其身 |
| 219 | 33 | 其 | qí | will | 皆以血穢污染其身 |
| 220 | 33 | 其 | qí | may | 皆以血穢污染其身 |
| 221 | 33 | 其 | qí | if | 皆以血穢污染其身 |
| 222 | 33 | 其 | qí | or | 皆以血穢污染其身 |
| 223 | 33 | 其 | qí | Qi | 皆以血穢污染其身 |
| 224 | 33 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 皆以血穢污染其身 |
| 225 | 33 | 迦 | jiā | ka | 或作異獸名囉驅迦閉 |
| 226 | 33 | 迦 | jiā | ka | 或作異獸名囉驅迦閉 |
| 227 | 32 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 228 | 32 | 多 | duó | many; much | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 229 | 32 | 多 | duō | more | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 230 | 32 | 多 | duō | an unspecified extent | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 231 | 32 | 多 | duō | used in exclamations | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 232 | 32 | 多 | duō | excessive | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 233 | 32 | 多 | duō | to what extent | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 234 | 32 | 多 | duō | abundant | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 235 | 32 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 236 | 32 | 多 | duō | mostly | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 237 | 32 | 多 | duō | simply; merely | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 238 | 32 | 多 | duō | frequently | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 239 | 32 | 多 | duō | very | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 240 | 32 | 多 | duō | Duo | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 241 | 32 | 多 | duō | ta | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 242 | 32 | 多 | duō | many; bahu | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 243 | 32 | 彼 | bǐ | that; those | 出彼腸 |
| 244 | 32 | 彼 | bǐ | another; the other | 出彼腸 |
| 245 | 32 | 彼 | bǐ | that; tad | 出彼腸 |
| 246 | 31 | 我 | wǒ | I; me; my | 是故我今歸命禮 |
| 247 | 31 | 我 | wǒ | self | 是故我今歸命禮 |
| 248 | 31 | 我 | wǒ | we; our | 是故我今歸命禮 |
| 249 | 31 | 我 | wǒ | [my] dear | 是故我今歸命禮 |
| 250 | 31 | 我 | wǒ | Wo | 是故我今歸命禮 |
| 251 | 31 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 是故我今歸命禮 |
| 252 | 31 | 我 | wǒ | ga | 是故我今歸命禮 |
| 253 | 31 | 我 | wǒ | I; aham | 是故我今歸命禮 |
| 254 | 31 | 底 | dǐ | bottom; base; end | 住阿鉢底國 |
| 255 | 31 | 底 | dǐ | origin; the cause of a situation | 住阿鉢底國 |
| 256 | 31 | 底 | dǐ | to stop | 住阿鉢底國 |
| 257 | 31 | 底 | dǐ | to arrive | 住阿鉢底國 |
| 258 | 31 | 底 | dǐ | underneath | 住阿鉢底國 |
| 259 | 31 | 底 | dǐ | a draft; an outline; a sketch | 住阿鉢底國 |
| 260 | 31 | 底 | dǐ | end of month or year | 住阿鉢底國 |
| 261 | 31 | 底 | dǐ | remnants | 住阿鉢底國 |
| 262 | 31 | 底 | dǐ | background | 住阿鉢底國 |
| 263 | 31 | 底 | dǐ | what | 住阿鉢底國 |
| 264 | 31 | 底 | dǐ | to lower; to droop | 住阿鉢底國 |
| 265 | 31 | 底 | de | possessive particle | 住阿鉢底國 |
| 266 | 31 | 底 | dǐ | a little deep; āgādha | 住阿鉢底國 |
| 267 | 30 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等大羅剎娑皆具威德有大 |
| 268 | 30 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等大羅剎娑皆具威德有大 |
| 269 | 30 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等大羅剎娑皆具威德有大 |
| 270 | 30 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等大羅剎娑皆具威德有大 |
| 271 | 30 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 毒風寒熱一切 |
| 272 | 30 | 一切 | yīqiè | temporary | 毒風寒熱一切 |
| 273 | 30 | 一切 | yīqiè | the same | 毒風寒熱一切 |
| 274 | 30 | 一切 | yīqiè | generally | 毒風寒熱一切 |
| 275 | 30 | 一切 | yīqiè | all, everything | 毒風寒熱一切 |
| 276 | 30 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 毒風寒熱一切 |
| 277 | 30 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 芒手執死屍走而食之 |
| 278 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 芒手執死屍走而食之 |
| 279 | 30 | 而 | ér | you | 芒手執死屍走而食之 |
| 280 | 30 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 芒手執死屍走而食之 |
| 281 | 30 | 而 | ér | right away; then | 芒手執死屍走而食之 |
| 282 | 30 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 芒手執死屍走而食之 |
| 283 | 30 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 芒手執死屍走而食之 |
| 284 | 30 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 芒手執死屍走而食之 |
| 285 | 30 | 而 | ér | how can it be that? | 芒手執死屍走而食之 |
| 286 | 30 | 而 | ér | so as to | 芒手執死屍走而食之 |
| 287 | 30 | 而 | ér | only then | 芒手執死屍走而食之 |
| 288 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 芒手執死屍走而食之 |
| 289 | 30 | 而 | néng | can; able | 芒手執死屍走而食之 |
| 290 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 芒手執死屍走而食之 |
| 291 | 30 | 而 | ér | me | 芒手執死屍走而食之 |
| 292 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 芒手執死屍走而食之 |
| 293 | 30 | 而 | ér | possessive | 芒手執死屍走而食之 |
| 294 | 30 | 而 | ér | and; ca | 芒手執死屍走而食之 |
| 295 | 29 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 296 | 29 | 有 | yǒu | to have; to possess | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 297 | 29 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 298 | 29 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 299 | 29 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 300 | 29 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 301 | 29 | 有 | yǒu | used to compare two things | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 302 | 29 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 303 | 29 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 304 | 29 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 305 | 29 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 306 | 29 | 有 | yǒu | abundant | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 307 | 29 | 有 | yǒu | purposeful | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 308 | 29 | 有 | yǒu | You | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 309 | 29 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 310 | 29 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 311 | 28 | 賀 | hè | to congratulate | 賀囉 |
| 312 | 28 | 賀 | hè | to send a present | 賀囉 |
| 313 | 28 | 賀 | hè | He | 賀囉 |
| 314 | 28 | 賀 | hè | ha | 賀囉 |
| 315 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛前合掌讚歎作如是言 |
| 316 | 27 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛前合掌讚歎作如是言 |
| 317 | 27 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛前合掌讚歎作如是言 |
| 318 | 27 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛前合掌讚歎作如是言 |
| 319 | 27 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛前合掌讚歎作如是言 |
| 320 | 27 | 佛 | fó | Buddha | 佛前合掌讚歎作如是言 |
| 321 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛前合掌讚歎作如是言 |
| 322 | 27 | 之 | zhī | him; her; them; that | 芒手執死屍走而食之 |
| 323 | 27 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 芒手執死屍走而食之 |
| 324 | 27 | 之 | zhī | to go | 芒手執死屍走而食之 |
| 325 | 27 | 之 | zhī | this; that | 芒手執死屍走而食之 |
| 326 | 27 | 之 | zhī | genetive marker | 芒手執死屍走而食之 |
| 327 | 27 | 之 | zhī | it | 芒手執死屍走而食之 |
| 328 | 27 | 之 | zhī | in; in regards to | 芒手執死屍走而食之 |
| 329 | 27 | 之 | zhī | all | 芒手執死屍走而食之 |
| 330 | 27 | 之 | zhī | and | 芒手執死屍走而食之 |
| 331 | 27 | 之 | zhī | however | 芒手執死屍走而食之 |
| 332 | 27 | 之 | zhī | if | 芒手執死屍走而食之 |
| 333 | 27 | 之 | zhī | then | 芒手執死屍走而食之 |
| 334 | 27 | 之 | zhī | to arrive; to go | 芒手執死屍走而食之 |
| 335 | 27 | 之 | zhī | is | 芒手執死屍走而食之 |
| 336 | 27 | 之 | zhī | to use | 芒手執死屍走而食之 |
| 337 | 27 | 之 | zhī | Zhi | 芒手執死屍走而食之 |
| 338 | 27 | 之 | zhī | winding | 芒手執死屍走而食之 |
| 339 | 26 | 禮 | lǐ | propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette | 是故我今歸命禮 |
| 340 | 26 | 禮 | lǐ | a ritual; a ceremony; a rite | 是故我今歸命禮 |
| 341 | 26 | 禮 | lǐ | a present; a gift | 是故我今歸命禮 |
| 342 | 26 | 禮 | lǐ | a bow | 是故我今歸命禮 |
| 343 | 26 | 禮 | lǐ | Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji | 是故我今歸命禮 |
| 344 | 26 | 禮 | lǐ | Li | 是故我今歸命禮 |
| 345 | 26 | 禮 | lǐ | to give an offering in a religious ceremony | 是故我今歸命禮 |
| 346 | 26 | 禮 | lǐ | to respect; to revere | 是故我今歸命禮 |
| 347 | 26 | 禮 | lǐ | reverential salutation; namas | 是故我今歸命禮 |
| 348 | 26 | 禮 | lǐ | to honour | 是故我今歸命禮 |
| 349 | 26 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 帝 |
| 350 | 26 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 帝 |
| 351 | 26 | 帝 | dì | a god | 帝 |
| 352 | 26 | 帝 | dì | imperialism | 帝 |
| 353 | 26 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 帝 |
| 354 | 26 | 帝 | dì | Indra | 帝 |
| 355 | 26 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 356 | 26 | 是 | shì | is exactly | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 357 | 26 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 358 | 26 | 是 | shì | this; that; those | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 359 | 26 | 是 | shì | really; certainly | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 360 | 26 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 361 | 26 | 是 | shì | true | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 362 | 26 | 是 | shì | is; has; exists | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 363 | 26 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 364 | 26 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 365 | 26 | 是 | shì | Shi | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 366 | 26 | 是 | shì | is; bhū | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 367 | 26 | 是 | shì | this; idam | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 368 | 26 | 儞 | nǐ | you | 惹儞 |
| 369 | 26 | 儞 | nǐ | you; tvad | 惹儞 |
| 370 | 25 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 371 | 25 | 復 | fù | to go back; to return | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 372 | 25 | 復 | fù | to resume; to restart | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 373 | 25 | 復 | fù | to do in detail | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 374 | 25 | 復 | fù | to restore | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 375 | 25 | 復 | fù | to respond; to reply to | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 376 | 25 | 復 | fù | after all; and then | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 377 | 25 | 復 | fù | even if; although | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 378 | 25 | 復 | fù | Fu; Return | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 379 | 25 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 380 | 25 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 381 | 25 | 復 | fù | particle without meaing | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 382 | 25 | 復 | fù | Fu | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 383 | 25 | 復 | fù | repeated; again | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 384 | 25 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 385 | 25 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 386 | 25 | 復 | fù | again; punar | 是時復有諸大藥叉步多鬼神 |
| 387 | 24 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆具威德有 |
| 388 | 24 | 皆 | jiē | same; equally | 皆具威德有 |
| 389 | 24 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆具威德有 |
| 390 | 24 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種疾疫傷害眾生 |
| 391 | 24 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種疾疫傷害眾生 |
| 392 | 24 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種疾疫傷害眾生 |
| 393 | 24 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種疾疫傷害眾生 |
| 394 | 24 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以是神呪威德力故自縛而 |
| 395 | 24 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以是神呪威德力故自縛而 |
| 396 | 24 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以是神呪威德力故自縛而 |
| 397 | 24 | 故 | gù | to die | 以是神呪威德力故自縛而 |
| 398 | 24 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以是神呪威德力故自縛而 |
| 399 | 24 | 故 | gù | original | 以是神呪威德力故自縛而 |
| 400 | 24 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以是神呪威德力故自縛而 |
| 401 | 24 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以是神呪威德力故自縛而 |
| 402 | 24 | 故 | gù | something in the past | 以是神呪威德力故自縛而 |
| 403 | 24 | 故 | gù | deceased; dead | 以是神呪威德力故自縛而 |
| 404 | 24 | 故 | gù | still; yet | 以是神呪威德力故自縛而 |
| 405 | 24 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以是神呪威德力故自縛而 |
| 406 | 23 | 畔 | pàn | boundary path dividing fields | 大矩畔拏眾 |
| 407 | 23 | 畔 | pàn | side; bank | 大矩畔拏眾 |
| 408 | 23 | 畔 | pàn | to betray; to forsake | 大矩畔拏眾 |
| 409 | 23 | 三 | sān | three | 曩莫三滿跢沒馱南 |
| 410 | 23 | 三 | sān | third | 曩莫三滿跢沒馱南 |
| 411 | 23 | 三 | sān | more than two | 曩莫三滿跢沒馱南 |
| 412 | 23 | 三 | sān | very few | 曩莫三滿跢沒馱南 |
| 413 | 23 | 三 | sān | repeatedly | 曩莫三滿跢沒馱南 |
| 414 | 23 | 三 | sān | San | 曩莫三滿跢沒馱南 |
| 415 | 23 | 三 | sān | three; tri | 曩莫三滿跢沒馱南 |
| 416 | 23 | 三 | sān | sa | 曩莫三滿跢沒馱南 |
| 417 | 23 | 三 | sān | three kinds; trividha | 曩莫三滿跢沒馱南 |
| 418 | 23 | 薩嚩 | sàfú | sarva; all | 囕薩嚩薩怛嚩 |
| 419 | 23 | 作 | zuò | to do | 毒氣流行作 |
| 420 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 毒氣流行作 |
| 421 | 23 | 作 | zuò | to start | 毒氣流行作 |
| 422 | 23 | 作 | zuò | a writing; a work | 毒氣流行作 |
| 423 | 23 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 毒氣流行作 |
| 424 | 23 | 作 | zuō | to create; to make | 毒氣流行作 |
| 425 | 23 | 作 | zuō | a workshop | 毒氣流行作 |
| 426 | 23 | 作 | zuō | to write; to compose | 毒氣流行作 |
| 427 | 23 | 作 | zuò | to rise | 毒氣流行作 |
| 428 | 23 | 作 | zuò | to be aroused | 毒氣流行作 |
| 429 | 23 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 毒氣流行作 |
| 430 | 23 | 作 | zuò | to regard as | 毒氣流行作 |
| 431 | 23 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 毒氣流行作 |
| 432 | 23 | 阿 | ā | prefix to names of people | 阿濕縛爾國 |
| 433 | 23 | 阿 | ā | to groan | 阿濕縛爾國 |
| 434 | 23 | 阿 | ā | a | 阿濕縛爾國 |
| 435 | 23 | 阿 | ē | to flatter | 阿濕縛爾國 |
| 436 | 23 | 阿 | ā | expresses doubt | 阿濕縛爾國 |
| 437 | 23 | 阿 | ē | river bank | 阿濕縛爾國 |
| 438 | 23 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿濕縛爾國 |
| 439 | 23 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿濕縛爾國 |
| 440 | 23 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿濕縛爾國 |
| 441 | 23 | 阿 | ē | E | 阿濕縛爾國 |
| 442 | 23 | 阿 | ē | to depend on | 阿濕縛爾國 |
| 443 | 23 | 阿 | ā | a final particle | 阿濕縛爾國 |
| 444 | 23 | 阿 | ē | e | 阿濕縛爾國 |
| 445 | 23 | 阿 | ē | a buttress | 阿濕縛爾國 |
| 446 | 23 | 阿 | ē | be partial to | 阿濕縛爾國 |
| 447 | 23 | 阿 | ē | thick silk | 阿濕縛爾國 |
| 448 | 23 | 阿 | ā | this; these | 阿濕縛爾國 |
| 449 | 23 | 阿 | ē | e | 阿濕縛爾國 |
| 450 | 22 | 矩 | jǔ | a rule; a carpenter's square; a ruler | 大矩畔拏眾 |
| 451 | 22 | 矩 | jǔ | regulations; rules | 大矩畔拏眾 |
| 452 | 22 | 矩 | jǔ | to lay out | 大矩畔拏眾 |
| 453 | 22 | 矩 | jǔ | to underline; to note | 大矩畔拏眾 |
| 454 | 22 | 矩 | jǔ | square | 大矩畔拏眾 |
| 455 | 22 | 矩 | jǔ | ku | 大矩畔拏眾 |
| 456 | 22 | 尾 | wěi | tail | 半拏囉山王尾 |
| 457 | 22 | 尾 | wěi | measure word for fish | 半拏囉山王尾 |
| 458 | 22 | 尾 | wěi | extremity; end; stern | 半拏囉山王尾 |
| 459 | 22 | 尾 | wěi | to follow | 半拏囉山王尾 |
| 460 | 22 | 尾 | wěi | Wei constellation | 半拏囉山王尾 |
| 461 | 22 | 尾 | wěi | last | 半拏囉山王尾 |
| 462 | 22 | 尾 | wěi | lower reach [of a river] | 半拏囉山王尾 |
| 463 | 22 | 尾 | wěi | to mate [of animals] | 半拏囉山王尾 |
| 464 | 22 | 尾 | wěi | a mistake in verse where 5th and 10th syllables have the same tone | 半拏囉山王尾 |
| 465 | 22 | 尾 | wěi | remaining | 半拏囉山王尾 |
| 466 | 22 | 尾 | wěi | tail; lāṅgūla | 半拏囉山王尾 |
| 467 | 22 | 尾 | wěi | Mūlabarhaṇī; Mūla | 半拏囉山王尾 |
| 468 | 22 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 身如銅棒羅剎娑銅 |
| 469 | 22 | 如 | rú | if | 身如銅棒羅剎娑銅 |
| 470 | 22 | 如 | rú | in accordance with | 身如銅棒羅剎娑銅 |
| 471 | 22 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 身如銅棒羅剎娑銅 |
| 472 | 22 | 如 | rú | this | 身如銅棒羅剎娑銅 |
| 473 | 22 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 身如銅棒羅剎娑銅 |
| 474 | 22 | 如 | rú | to go to | 身如銅棒羅剎娑銅 |
| 475 | 22 | 如 | rú | to meet | 身如銅棒羅剎娑銅 |
| 476 | 22 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 身如銅棒羅剎娑銅 |
| 477 | 22 | 如 | rú | at least as good as | 身如銅棒羅剎娑銅 |
| 478 | 22 | 如 | rú | and | 身如銅棒羅剎娑銅 |
| 479 | 22 | 如 | rú | or | 身如銅棒羅剎娑銅 |
| 480 | 22 | 如 | rú | but | 身如銅棒羅剎娑銅 |
| 481 | 22 | 如 | rú | then | 身如銅棒羅剎娑銅 |
| 482 | 22 | 如 | rú | naturally | 身如銅棒羅剎娑銅 |
| 483 | 22 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 身如銅棒羅剎娑銅 |
| 484 | 22 | 如 | rú | you | 身如銅棒羅剎娑銅 |
| 485 | 22 | 如 | rú | the second lunar month | 身如銅棒羅剎娑銅 |
| 486 | 22 | 如 | rú | in; at | 身如銅棒羅剎娑銅 |
| 487 | 22 | 如 | rú | Ru | 身如銅棒羅剎娑銅 |
| 488 | 22 | 如 | rú | Thus | 身如銅棒羅剎娑銅 |
| 489 | 22 | 如 | rú | thus; tathā | 身如銅棒羅剎娑銅 |
| 490 | 22 | 如 | rú | like; iva | 身如銅棒羅剎娑銅 |
| 491 | 22 | 如 | rú | suchness; tathatā | 身如銅棒羅剎娑銅 |
| 492 | 20 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現是惡狀令人恐怖 |
| 493 | 20 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 現是惡狀令人恐怖 |
| 494 | 20 | 現 | xiàn | at present | 現是惡狀令人恐怖 |
| 495 | 20 | 現 | xiàn | existing at the present time | 現是惡狀令人恐怖 |
| 496 | 20 | 現 | xiàn | cash | 現是惡狀令人恐怖 |
| 497 | 20 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現是惡狀令人恐怖 |
| 498 | 20 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現是惡狀令人恐怖 |
| 499 | 20 | 現 | xiàn | the present time | 現是惡狀令人恐怖 |
| 500 | 20 | 抳 | nǐ | to crush; to mash; to grind | 抳 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | |
| 合 |
|
|
|
| 二 |
|
|
|
| 啰 | 囉 | luó | ra |
| 嚩 | fú | va | |
| 药叉 | 藥叉 | yàochā | yaksa |
| 哩 | lǐ | ṛ | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 娑 | suō | sa | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 跋难陀龙王 | 跋難陀龍王 | 98 | Upananda |
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 北印度 | 98 |
|
|
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 持国天王 | 持國天王 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大足 | 100 | Dazu | |
| 邓 | 鄧 | 100 | Deng |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 法护 | 法護 | 102 |
|
| 法句 | 102 | Dhammapada | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 梵种 | 梵種 | 102 | Brahmin |
| 梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
| 法王 | 102 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛说守护大千国土经 | 佛說守護大千國土經 | 102 | Mahāsahasrapramardanasūtra; Fo Shuo Shouhu Da Qian Guotu Jing |
| 嚩噜拏 | 嚩嚕拏 | 102 | Varuna |
| 广目 | 廣目 | 103 | Virupaksa; Deva King of the West |
| 广目天王 | 廣目天王 | 103 | Virupaksa; Deva King of the West |
| 诃利帝 | 訶利帝 | 104 | Hariti |
| 诃利帝母 | 訶利帝母 | 104 | Hariti |
| 护世四天王 | 護世四天王 | 104 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings |
| 迦利 | 106 | Karli; Karla Caves | |
| 江 | 106 |
|
|
| 殑伽 | 106 | the Ganges | |
| 鹫峯 | 鷲峯 | 106 | Vulture Peak |
| 鹫峯山 | 鷲峯山 | 106 | Vulture Peak |
| 狼 | 108 |
|
|
| 离车 | 離車 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
| 轮围山 | 輪圍山 | 108 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
| 没驮 | 沒馱 | 109 | Buddha |
| 妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
| 妙见 | 妙見 | 77 | Sudrsa; Sudassa |
| 摩竭陀国 | 摩竭陀國 | 109 | Magadha |
| 摩那斯龙王 | 摩那斯龍王 | 109 | Manasvin |
| 魔醯 | 109 | Mahesvara | |
| 摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
| 魔醯首罗 | 魔醯首羅 | 109 | Mahesvara |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
| 毘摩质多罗 | 毘摩質多羅 | 112 | Vemacitra |
| 毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
| 毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 清凉池 | 清涼池 | 113 | Lake Anavatapta |
| 仁祖 | 114 | Injo | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 善眼 | 115 | Sunetta | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 施护 | 施護 | 115 | Danapala |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 水族 | 115 | Sui People | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 娑竭罗龙王 | 娑竭羅龍王 | 115 | Sagara-nagaraja |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 无热恼池 | 無熱惱池 | 119 | Lake Anavatapta |
| 香醉山 | 120 | Gandha-Madana | |
| 信度 | 120 | Sindhu | |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 焰魔 | 121 | Yama | |
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
| 藏文 | 122 | Tibetan; Tibetan writing | |
| 增长天王 | 增長天王 | 122 | Virudhaka; Deva King of the South |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
| 執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 217.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
| 八大 | 98 | eight great | |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
| 宝女 | 寶女 | 98 | a noble woman |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
| 苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
| 闭多 | 閉多 | 98 | ghost; hungry ghost; preta |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持金刚 | 持金剛 | 99 |
|
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 大丈夫相 | 100 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 怛啰 | 怛囉 | 100 | trasana; terrifying |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法要 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 嚩啰 | 嚩囉 | 102 | vara; enclosing |
| 嚩日啰 | 嚩日囉 | 102 | vajra |
| 福智 | 102 |
|
|
| 甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 加持 | 106 |
|
|
| 迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 跏坐 | 106 | sit with crossed legs; sit in the lotus position | |
| 戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
| 劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
| 金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 九执 | 九執 | 106 | nine luminaries; nine luminary objects |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 俱枳罗 | 俱枳羅 | 106 | kokila; Indian cuckoo |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六念处 | 六念處 | 108 | the six contemplations |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 罗刹娑 | 羅剎娑 | 108 | a raksasa |
| 罗刹女 | 羅剎女 | 108 | female ogre; demoness; rākṣasī |
| 没驮南 | 沒馱南 | 109 | buddhānām |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 明网 | 明網 | 109 |
|
| 密印 | 109 | a mudra | |
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 粖香 | 109 | powdered incense | |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 魔境界 | 109 | Mara's realm | |
| 末利 | 109 | jasmine; mallika | |
| 魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 曩莫 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 杻械枷锁 | 杻械枷鎖 | 110 | hancuffs and chains; instruments of punishment |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 乞叉 | 113 | yaksa | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
| 如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
| 如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
| 如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
| 萨嚩 | 薩嚩 | 115 | sarva; all |
| 三三摩地 | 115 | three samādhis | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 上首 | 115 |
|
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 身骨 | 115 | relics | |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十方 | 115 |
|
|
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四十二字门 | 四十二字門 | 115 | forty-two letter gateway |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 索诃 | 索訶 | 115 | saha |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 天童 | 116 | a divine youth | |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无生亦无灭 | 無生亦無滅 | 119 |
|
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无上瑜伽 | 無上瑜伽 | 119 | anuttarayoga |
| 悉地 | 120 | attainment; supernatural power; siddhi | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
| 一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 云天 | 雲天 | 121 | Cloud in the Sky |
| 见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 占相 | 122 | to tell someone's future | |
| 正勤 | 122 |
|
|
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 住地 | 122 | abode | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |