Glossary and Vocabulary for Sutra on the Divine Mantras of Great Auspicious Meanings (Da Ji Yi Shen Zhou Jing) 大吉義神呪經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 96 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 眷屬輔相應護此呪 |
| 2 | 96 | 呪 | zhòu | a curse | 眷屬輔相應護此呪 |
| 3 | 96 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 眷屬輔相應護此呪 |
| 4 | 96 | 呪 | zhòu | mantra | 眷屬輔相應護此呪 |
| 5 | 79 | 唎 | lì | a sound; a noise | 唎絺帝 |
| 6 | 52 | 囉 | luó | baby talk | 毘摩質多囉阿修羅王修質多羅阿 |
| 7 | 52 | 囉 | luō | to nag | 毘摩質多囉阿修羅王修質多羅阿 |
| 8 | 52 | 囉 | luó | ra | 毘摩質多囉阿修羅王修質多羅阿 |
| 9 | 49 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 及大面等闍尼沙迦 |
| 10 | 49 | 尼 | ní | Confucius; Father | 及大面等闍尼沙迦 |
| 11 | 49 | 尼 | ní | Ni | 及大面等闍尼沙迦 |
| 12 | 49 | 尼 | ní | ni | 及大面等闍尼沙迦 |
| 13 | 49 | 尼 | nì | to obstruct | 及大面等闍尼沙迦 |
| 14 | 49 | 尼 | nì | near to | 及大面等闍尼沙迦 |
| 15 | 49 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 及大面等闍尼沙迦 |
| 16 | 48 | 毘 | pí | to adjoin; to border | 毘留愽叉領究槃茶 |
| 17 | 48 | 毘 | pí | to help; to assist | 毘留愽叉領究槃茶 |
| 18 | 48 | 毘 | pí | vai | 毘留愽叉領究槃茶 |
| 19 | 45 | 婆 | pó | grandmother | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 20 | 45 | 婆 | pó | old woman | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 21 | 45 | 婆 | pó | bha | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 22 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 即說呪曰 |
| 23 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 即說呪曰 |
| 24 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 即說呪曰 |
| 25 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 即說呪曰 |
| 26 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 即說呪曰 |
| 27 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 即說呪曰 |
| 28 | 43 | 說 | shuō | allocution | 即說呪曰 |
| 29 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 即說呪曰 |
| 30 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 即說呪曰 |
| 31 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 即說呪曰 |
| 32 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 即說呪曰 |
| 33 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 即說呪曰 |
| 34 | 42 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 阿周離 |
| 35 | 42 | 離 | lí | a mythical bird | 阿周離 |
| 36 | 42 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 阿周離 |
| 37 | 42 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 阿周離 |
| 38 | 42 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 阿周離 |
| 39 | 42 | 離 | lí | a mountain ash | 阿周離 |
| 40 | 42 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 阿周離 |
| 41 | 42 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 阿周離 |
| 42 | 42 | 離 | lí | to cut off | 阿周離 |
| 43 | 42 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 阿周離 |
| 44 | 42 | 離 | lí | to be distant from | 阿周離 |
| 45 | 42 | 離 | lí | two | 阿周離 |
| 46 | 42 | 離 | lí | to array; to align | 阿周離 |
| 47 | 42 | 離 | lí | to pass through; to experience | 阿周離 |
| 48 | 42 | 離 | lí | transcendence | 阿周離 |
| 49 | 42 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 阿周離 |
| 50 | 40 | 羅 | luó | Luo | 次名濫羅 |
| 51 | 40 | 羅 | luó | to catch; to capture | 次名濫羅 |
| 52 | 40 | 羅 | luó | gauze | 次名濫羅 |
| 53 | 40 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 次名濫羅 |
| 54 | 40 | 羅 | luó | a net for catching birds | 次名濫羅 |
| 55 | 40 | 羅 | luó | to recruit | 次名濫羅 |
| 56 | 40 | 羅 | luó | to include | 次名濫羅 |
| 57 | 40 | 羅 | luó | to distribute | 次名濫羅 |
| 58 | 40 | 羅 | luó | ra | 次名濫羅 |
| 59 | 40 | 那 | nā | No | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 60 | 40 | 那 | nuó | to move | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 61 | 40 | 那 | nuó | much | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 62 | 40 | 那 | nuó | stable; quiet | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 63 | 40 | 那 | nà | na | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 64 | 39 | 者 | zhě | ca | 而有眾怨來侵擾者無有是處 |
| 65 | 36 | 摩 | mó | to rub | 羅盧摩 |
| 66 | 36 | 摩 | mó | to approach; to press in | 羅盧摩 |
| 67 | 36 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 羅盧摩 |
| 68 | 36 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 羅盧摩 |
| 69 | 36 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 羅盧摩 |
| 70 | 36 | 摩 | mó | friction | 羅盧摩 |
| 71 | 36 | 摩 | mó | ma | 羅盧摩 |
| 72 | 36 | 摩 | mó | Māyā | 羅盧摩 |
| 73 | 33 | 我 | wǒ | self | 我於爾時初發菩提心 |
| 74 | 33 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於爾時初發菩提心 |
| 75 | 33 | 我 | wǒ | Wo | 我於爾時初發菩提心 |
| 76 | 33 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於爾時初發菩提心 |
| 77 | 33 | 我 | wǒ | ga | 我於爾時初發菩提心 |
| 78 | 31 | 梨 | lí | pear | 梨 |
| 79 | 31 | 梨 | lí | an opera | 梨 |
| 80 | 31 | 梨 | lí | to cut; to slash | 梨 |
| 81 | 31 | 梨 | lí | ṝ | 梨 |
| 82 | 31 | 於 | yú | to go; to | 我於爾時初發菩提心 |
| 83 | 31 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於爾時初發菩提心 |
| 84 | 31 | 於 | yú | Yu | 我於爾時初發菩提心 |
| 85 | 31 | 於 | wū | a crow | 我於爾時初發菩提心 |
| 86 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告帝釋 |
| 87 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告帝釋 |
| 88 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告帝釋 |
| 89 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告帝釋 |
| 90 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告帝釋 |
| 91 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 佛告帝釋 |
| 92 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告帝釋 |
| 93 | 29 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 有九十一子皆名曰帝 |
| 94 | 29 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 有九十一子皆名曰帝 |
| 95 | 29 | 帝 | dì | a god | 有九十一子皆名曰帝 |
| 96 | 29 | 帝 | dì | imperialism | 有九十一子皆名曰帝 |
| 97 | 29 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 有九十一子皆名曰帝 |
| 98 | 29 | 帝 | dì | Indra | 有九十一子皆名曰帝 |
| 99 | 28 | 什 | shí | mixed; miscellaneous | 什婆利 |
| 100 | 28 | 什 | shí | a group of ten sections in the Shijing | 什婆利 |
| 101 | 28 | 什 | shí | Shi | 什婆利 |
| 102 | 28 | 什 | shí | tenfold | 什婆利 |
| 103 | 28 | 什 | shí | one hundred percent | 什婆利 |
| 104 | 28 | 什 | shí | ten | 什婆利 |
| 105 | 27 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 口 |
| 106 | 27 | 口 | kǒu | mouth | 口 |
| 107 | 27 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 口 |
| 108 | 27 | 口 | kǒu | eloquence | 口 |
| 109 | 27 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 口 |
| 110 | 27 | 口 | kǒu | edge; border | 口 |
| 111 | 27 | 口 | kǒu | verbal; oral | 口 |
| 112 | 27 | 口 | kǒu | taste | 口 |
| 113 | 27 | 口 | kǒu | population; people | 口 |
| 114 | 27 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 口 |
| 115 | 27 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 口 |
| 116 | 26 | 鬼神 | guǐshén | spirits and devils; a demon | 如是諸鬼神通 |
| 117 | 25 | 呵 | hē | he | 摩呵脾祇 |
| 118 | 25 | 呵 | hē | to scold | 摩呵脾祇 |
| 119 | 25 | 呵 | hē | a yawn | 摩呵脾祇 |
| 120 | 25 | 呵 | hē | ha | 摩呵脾祇 |
| 121 | 25 | 呵 | hē | yawn; vijṛmbhā | 摩呵脾祇 |
| 122 | 25 | 呵 | hē | la | 摩呵脾祇 |
| 123 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 爾時彼仙往至他所 |
| 124 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 爾時彼仙往至他所 |
| 125 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 爾時彼仙往至他所 |
| 126 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 爾時彼仙往至他所 |
| 127 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 爾時彼仙往至他所 |
| 128 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 爾時彼仙往至他所 |
| 129 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 爾時彼仙往至他所 |
| 130 | 24 | 今 | jīn | today; present; now | 各相謂言今此呪力 |
| 131 | 24 | 今 | jīn | Jin | 各相謂言今此呪力 |
| 132 | 24 | 今 | jīn | modern | 各相謂言今此呪力 |
| 133 | 24 | 今 | jīn | now; adhunā | 各相謂言今此呪力 |
| 134 | 22 | 憂 | yōu | to worry; to be concerned | 憂鉢難陀龍王 |
| 135 | 22 | 憂 | yōu | a worry; a concern; grief | 憂鉢難陀龍王 |
| 136 | 22 | 憂 | yōu | sad; grieved | 憂鉢難陀龍王 |
| 137 | 22 | 憂 | yōu | funeral arrangements for parents | 憂鉢難陀龍王 |
| 138 | 22 | 憂 | yōu | a sickness; an ailment | 憂鉢難陀龍王 |
| 139 | 22 | 憂 | yōu | melancholy; daurmanasya | 憂鉢難陀龍王 |
| 140 | 22 | 私 | sī | private | 涅闍私帝 |
| 141 | 22 | 私 | sī | si | 涅闍私帝 |
| 142 | 22 | 私 | sī | personal; individual | 涅闍私帝 |
| 143 | 22 | 私 | sī | selfish | 涅闍私帝 |
| 144 | 22 | 私 | sī | secret; illegal | 涅闍私帝 |
| 145 | 22 | 私 | sī | contraband | 涅闍私帝 |
| 146 | 22 | 私 | sī | form of address a woman's brothers-in-law | 涅闍私帝 |
| 147 | 22 | 私 | sī | genitals | 涅闍私帝 |
| 148 | 22 | 私 | sī | to urinate | 涅闍私帝 |
| 149 | 22 | 私 | sī | ordinary clothing | 涅闍私帝 |
| 150 | 22 | 私 | sī | standing grain | 涅闍私帝 |
| 151 | 22 | 私 | sī | a counselor | 涅闍私帝 |
| 152 | 22 | 私 | sī | a clan | 涅闍私帝 |
| 153 | 22 | 私 | sī | Si | 涅闍私帝 |
| 154 | 22 | 私 | sī | own; sva | 涅闍私帝 |
| 155 | 21 | 斯 | sī | to split; to tear | 眷屬輔相應護斯呪 |
| 156 | 21 | 斯 | sī | to depart; to leave | 眷屬輔相應護斯呪 |
| 157 | 21 | 斯 | sī | Si | 眷屬輔相應護斯呪 |
| 158 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切世間 |
| 159 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 一切世間 |
| 160 | 20 | 等 | děng | et cetera; and so on | 娑伽羅龍王等 |
| 161 | 20 | 等 | děng | to wait | 娑伽羅龍王等 |
| 162 | 20 | 等 | děng | to be equal | 娑伽羅龍王等 |
| 163 | 20 | 等 | děng | degree; level | 娑伽羅龍王等 |
| 164 | 20 | 等 | děng | to compare | 娑伽羅龍王等 |
| 165 | 20 | 等 | děng | same; equal; sama | 娑伽羅龍王等 |
| 166 | 20 | 大 | dà | big; huge; large | 姿貌端正有大威 |
| 167 | 20 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 姿貌端正有大威 |
| 168 | 20 | 大 | dà | great; major; important | 姿貌端正有大威 |
| 169 | 20 | 大 | dà | size | 姿貌端正有大威 |
| 170 | 20 | 大 | dà | old | 姿貌端正有大威 |
| 171 | 20 | 大 | dà | oldest; earliest | 姿貌端正有大威 |
| 172 | 20 | 大 | dà | adult | 姿貌端正有大威 |
| 173 | 20 | 大 | dài | an important person | 姿貌端正有大威 |
| 174 | 20 | 大 | dà | senior | 姿貌端正有大威 |
| 175 | 20 | 大 | dà | an element | 姿貌端正有大威 |
| 176 | 20 | 大 | dà | great; mahā | 姿貌端正有大威 |
| 177 | 20 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 唎尼蜜利 |
| 178 | 20 | 利 | lì | profit | 唎尼蜜利 |
| 179 | 20 | 利 | lì | sharp | 唎尼蜜利 |
| 180 | 20 | 利 | lì | to benefit; to serve | 唎尼蜜利 |
| 181 | 20 | 利 | lì | Li | 唎尼蜜利 |
| 182 | 20 | 利 | lì | to be useful | 唎尼蜜利 |
| 183 | 20 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 唎尼蜜利 |
| 184 | 20 | 利 | lì | benefit; hita | 唎尼蜜利 |
| 185 | 20 | 迦 | jiā | ka | 及大面等闍尼沙迦 |
| 186 | 20 | 迦 | jiā | ka | 及大面等闍尼沙迦 |
| 187 | 19 | 能 | néng | can; able | 此四天王合三百六十四子能 |
| 188 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 此四天王合三百六十四子能 |
| 189 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此四天王合三百六十四子能 |
| 190 | 19 | 能 | néng | energy | 此四天王合三百六十四子能 |
| 191 | 19 | 能 | néng | function; use | 此四天王合三百六十四子能 |
| 192 | 19 | 能 | néng | talent | 此四天王合三百六十四子能 |
| 193 | 19 | 能 | néng | expert at | 此四天王合三百六十四子能 |
| 194 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 此四天王合三百六十四子能 |
| 195 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此四天王合三百六十四子能 |
| 196 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此四天王合三百六十四子能 |
| 197 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 此四天王合三百六十四子能 |
| 198 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此四天王合三百六十四子能 |
| 199 | 19 | 界 | jiè | border; boundary | 夜殷勤無有懈惓擁護呪界 |
| 200 | 19 | 界 | jiè | kingdom | 夜殷勤無有懈惓擁護呪界 |
| 201 | 19 | 界 | jiè | territory; region | 夜殷勤無有懈惓擁護呪界 |
| 202 | 19 | 界 | jiè | the world | 夜殷勤無有懈惓擁護呪界 |
| 203 | 19 | 界 | jiè | scope; extent | 夜殷勤無有懈惓擁護呪界 |
| 204 | 19 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 夜殷勤無有懈惓擁護呪界 |
| 205 | 19 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 夜殷勤無有懈惓擁護呪界 |
| 206 | 19 | 界 | jiè | to adjoin | 夜殷勤無有懈惓擁護呪界 |
| 207 | 19 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 夜殷勤無有懈惓擁護呪界 |
| 208 | 18 | 為 | wéi | to act as; to serve | 唯為 |
| 209 | 18 | 為 | wéi | to change into; to become | 唯為 |
| 210 | 18 | 為 | wéi | to be; is | 唯為 |
| 211 | 18 | 為 | wéi | to do | 唯為 |
| 212 | 18 | 為 | wèi | to support; to help | 唯為 |
| 213 | 18 | 為 | wéi | to govern | 唯為 |
| 214 | 18 | 為 | wèi | to be; bhū | 唯為 |
| 215 | 18 | 夜叉 | yèchā | yaksa | 門王領夜叉眾 |
| 216 | 17 | 作 | zuò | to do | 羅剎等咸作是唱 |
| 217 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 羅剎等咸作是唱 |
| 218 | 17 | 作 | zuò | to start | 羅剎等咸作是唱 |
| 219 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 羅剎等咸作是唱 |
| 220 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 羅剎等咸作是唱 |
| 221 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 羅剎等咸作是唱 |
| 222 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 羅剎等咸作是唱 |
| 223 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 羅剎等咸作是唱 |
| 224 | 17 | 作 | zuò | to rise | 羅剎等咸作是唱 |
| 225 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 羅剎等咸作是唱 |
| 226 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 羅剎等咸作是唱 |
| 227 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 羅剎等咸作是唱 |
| 228 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 羅剎等咸作是唱 |
| 229 | 17 | 之 | zhī | to go | 咸皆擁護持呪之 |
| 230 | 17 | 之 | zhī | to arrive; to go | 咸皆擁護持呪之 |
| 231 | 17 | 之 | zhī | is | 咸皆擁護持呪之 |
| 232 | 17 | 之 | zhī | to use | 咸皆擁護持呪之 |
| 233 | 17 | 之 | zhī | Zhi | 咸皆擁護持呪之 |
| 234 | 17 | 之 | zhī | winding | 咸皆擁護持呪之 |
| 235 | 16 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾 |
| 236 | 16 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾 |
| 237 | 16 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾 |
| 238 | 15 | 結 | jié | to bond; to tie; to bind | 當於爾時結 |
| 239 | 15 | 結 | jié | a knot | 當於爾時結 |
| 240 | 15 | 結 | jié | to conclude; to come to a result | 當於爾時結 |
| 241 | 15 | 結 | jié | to provide a bond for; to contract | 當於爾時結 |
| 242 | 15 | 結 | jié | pent-up | 當於爾時結 |
| 243 | 15 | 結 | jié | a written pledge from an authority acknowledging an issue | 當於爾時結 |
| 244 | 15 | 結 | jié | a bound state | 當於爾時結 |
| 245 | 15 | 結 | jié | hair worn in a topknot | 當於爾時結 |
| 246 | 15 | 結 | jiē | firm; secure | 當於爾時結 |
| 247 | 15 | 結 | jié | to plait; to thatch; to weave | 當於爾時結 |
| 248 | 15 | 結 | jié | to form; to organize | 當於爾時結 |
| 249 | 15 | 結 | jié | to congeal; to crystallize | 當於爾時結 |
| 250 | 15 | 結 | jié | a junction | 當於爾時結 |
| 251 | 15 | 結 | jié | a node | 當於爾時結 |
| 252 | 15 | 結 | jiē | to bear fruit | 當於爾時結 |
| 253 | 15 | 結 | jiē | stutter | 當於爾時結 |
| 254 | 15 | 結 | jié | a fetter | 當於爾時結 |
| 255 | 15 | 阿 | ā | to groan | 阿那婆 |
| 256 | 15 | 阿 | ā | a | 阿那婆 |
| 257 | 15 | 阿 | ē | to flatter | 阿那婆 |
| 258 | 15 | 阿 | ē | river bank | 阿那婆 |
| 259 | 15 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿那婆 |
| 260 | 15 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿那婆 |
| 261 | 15 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿那婆 |
| 262 | 15 | 阿 | ē | E | 阿那婆 |
| 263 | 15 | 阿 | ē | to depend on | 阿那婆 |
| 264 | 15 | 阿 | ē | e | 阿那婆 |
| 265 | 15 | 阿 | ē | a buttress | 阿那婆 |
| 266 | 15 | 阿 | ē | be partial to | 阿那婆 |
| 267 | 15 | 阿 | ē | thick silk | 阿那婆 |
| 268 | 15 | 阿 | ē | e | 阿那婆 |
| 269 | 15 | 羅剎 | luóchà | raksasa | 羅剎等咸作是唱 |
| 270 | 15 | 羅剎 | luóchà | raksasa | 羅剎等咸作是唱 |
| 271 | 14 | 在 | zài | in; at | 若在村 |
| 272 | 14 | 在 | zài | to exist; to be living | 若在村 |
| 273 | 14 | 在 | zài | to consist of | 若在村 |
| 274 | 14 | 在 | zài | to be at a post | 若在村 |
| 275 | 14 | 在 | zài | in; bhū | 若在村 |
| 276 | 14 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 根闍葍羅果而飲泉水 |
| 277 | 14 | 而 | ér | as if; to seem like | 根闍葍羅果而飲泉水 |
| 278 | 14 | 而 | néng | can; able | 根闍葍羅果而飲泉水 |
| 279 | 14 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 根闍葍羅果而飲泉水 |
| 280 | 14 | 而 | ér | to arrive; up to | 根闍葍羅果而飲泉水 |
| 281 | 14 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我於爾時已得離欲獲得五通 |
| 282 | 14 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我於爾時已得離欲獲得五通 |
| 283 | 14 | 已 | yǐ | to complete | 我於爾時已得離欲獲得五通 |
| 284 | 14 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我於爾時已得離欲獲得五通 |
| 285 | 14 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我於爾時已得離欲獲得五通 |
| 286 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我於爾時已得離欲獲得五通 |
| 287 | 14 | 婆羅 | póluó | Borneo | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 288 | 14 | 婆羅 | póluó | pāla; warden; keeper; guardian | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 289 | 14 | 婆羅 | póluó | bāla; power | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 290 | 13 | 泥 | ní | mud | 闍摩泥 |
| 291 | 13 | 泥 | nì | earth; clay | 闍摩泥 |
| 292 | 13 | 泥 | ní | paste; plaster | 闍摩泥 |
| 293 | 13 | 泥 | ní | to make dirty | 闍摩泥 |
| 294 | 13 | 泥 | ní | to plaster | 闍摩泥 |
| 295 | 13 | 泥 | ní | mud; paṅka | 闍摩泥 |
| 296 | 13 | 亦 | yì | Yi | 姿貌端正亦有威力 |
| 297 | 13 | 卑 | bēi | low; low lying | 卑羅 |
| 298 | 13 | 卑 | bēi | base; vulgar; inferior; humble | 卑羅 |
| 299 | 13 | 卑 | bēi | to wane; to decline | 卑羅 |
| 300 | 13 | 卑 | bēi | simple; crude | 卑羅 |
| 301 | 13 | 卑 | bēi | modest | 卑羅 |
| 302 | 13 | 卑 | bēi | to despise; to disdain | 卑羅 |
| 303 | 13 | 卑 | bēi | inferior; hīna | 卑羅 |
| 304 | 13 | 達 | dá | to attain; to reach | 鉢羅度阿修羅王茂至連達囉阿修羅王 |
| 305 | 13 | 達 | dá | Da | 鉢羅度阿修羅王茂至連達囉阿修羅王 |
| 306 | 13 | 達 | dá | intelligent proficient | 鉢羅度阿修羅王茂至連達囉阿修羅王 |
| 307 | 13 | 達 | dá | to be open; to be connected | 鉢羅度阿修羅王茂至連達囉阿修羅王 |
| 308 | 13 | 達 | dá | to realize; to complete; to accomplish | 鉢羅度阿修羅王茂至連達囉阿修羅王 |
| 309 | 13 | 達 | dá | to display; to manifest | 鉢羅度阿修羅王茂至連達囉阿修羅王 |
| 310 | 13 | 達 | dá | to tell; to inform; to say | 鉢羅度阿修羅王茂至連達囉阿修羅王 |
| 311 | 13 | 達 | dá | illustrious; influential; prestigious | 鉢羅度阿修羅王茂至連達囉阿修羅王 |
| 312 | 13 | 達 | dá | everlasting; constant; unchanging | 鉢羅度阿修羅王茂至連達囉阿修羅王 |
| 313 | 13 | 達 | dá | generous; magnanimous | 鉢羅度阿修羅王茂至連達囉阿修羅王 |
| 314 | 13 | 達 | tà | arbitrary; freely come and go | 鉢羅度阿修羅王茂至連達囉阿修羅王 |
| 315 | 13 | 達 | dá | dha | 鉢羅度阿修羅王茂至連達囉阿修羅王 |
| 316 | 13 | 目 | mù | an item | 郁六迦目企 |
| 317 | 13 | 目 | mù | Kangxi radical 109 | 郁六迦目企 |
| 318 | 13 | 目 | mù | to look; to stare | 郁六迦目企 |
| 319 | 13 | 目 | mù | an eye | 郁六迦目企 |
| 320 | 13 | 目 | mù | an order | 郁六迦目企 |
| 321 | 13 | 目 | mù | a title | 郁六迦目企 |
| 322 | 13 | 目 | mù | mesh | 郁六迦目企 |
| 323 | 13 | 目 | mù | list; catalog; table of contents | 郁六迦目企 |
| 324 | 13 | 目 | mù | goal | 郁六迦目企 |
| 325 | 13 | 目 | mù | knot on a tree | 郁六迦目企 |
| 326 | 13 | 目 | mù | a section; a clause | 郁六迦目企 |
| 327 | 13 | 目 | mù | a name | 郁六迦目企 |
| 328 | 13 | 目 | mù | Mu | 郁六迦目企 |
| 329 | 13 | 目 | mù | eye | 郁六迦目企 |
| 330 | 13 | 欲 | yù | desire | 欲往加害斷其命根 |
| 331 | 13 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲往加害斷其命根 |
| 332 | 13 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲往加害斷其命根 |
| 333 | 13 | 欲 | yù | lust | 欲往加害斷其命根 |
| 334 | 13 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲往加害斷其命根 |
| 335 | 12 | 護 | hù | to protect; to guard | 眷屬輔相應護此呪 |
| 336 | 12 | 護 | hù | to support something that is wrong; to be partial to | 眷屬輔相應護此呪 |
| 337 | 12 | 護 | hù | to protect; to guard | 眷屬輔相應護此呪 |
| 338 | 12 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 摩羅伽唎 |
| 339 | 12 | 伽 | jiā | gha | 摩羅伽唎 |
| 340 | 12 | 伽 | jiā | ga | 摩羅伽唎 |
| 341 | 12 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即說呪曰 |
| 342 | 12 | 即 | jí | at that time | 即說呪曰 |
| 343 | 12 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即說呪曰 |
| 344 | 12 | 即 | jí | supposed; so-called | 即說呪曰 |
| 345 | 12 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即說呪曰 |
| 346 | 12 | 尤 | yóu | You | 私尤咩 |
| 347 | 12 | 尤 | yóu | to resent | 私尤咩 |
| 348 | 12 | 尤 | yóu | to like; to be fond of | 私尤咩 |
| 349 | 12 | 尤 | yóu | a mistake; a fault | 私尤咩 |
| 350 | 11 | 咩 | miē | the bleating of sheep | 摩訶娑他咩 |
| 351 | 11 | 咩 | miē | me | 摩訶娑他咩 |
| 352 | 11 | 月 | yuè | month | 月 |
| 353 | 11 | 月 | yuè | moon | 月 |
| 354 | 11 | 月 | yuè | Kangxi radical 74 | 月 |
| 355 | 11 | 月 | yuè | moonlight | 月 |
| 356 | 11 | 月 | yuè | monthly | 月 |
| 357 | 11 | 月 | yuè | shaped like the moon; crescent shaped | 月 |
| 358 | 11 | 月 | yuè | Tokharians | 月 |
| 359 | 11 | 月 | yuè | China rose | 月 |
| 360 | 11 | 月 | yuè | Yue | 月 |
| 361 | 11 | 月 | yuè | moon | 月 |
| 362 | 11 | 月 | yuè | month; māsa | 月 |
| 363 | 11 | 地 | dì | soil; ground; land | 依地諸鬼悉皆駭怖 |
| 364 | 11 | 地 | dì | floor | 依地諸鬼悉皆駭怖 |
| 365 | 11 | 地 | dì | the earth | 依地諸鬼悉皆駭怖 |
| 366 | 11 | 地 | dì | fields | 依地諸鬼悉皆駭怖 |
| 367 | 11 | 地 | dì | a place | 依地諸鬼悉皆駭怖 |
| 368 | 11 | 地 | dì | a situation; a position | 依地諸鬼悉皆駭怖 |
| 369 | 11 | 地 | dì | background | 依地諸鬼悉皆駭怖 |
| 370 | 11 | 地 | dì | terrain | 依地諸鬼悉皆駭怖 |
| 371 | 11 | 地 | dì | a territory; a region | 依地諸鬼悉皆駭怖 |
| 372 | 11 | 地 | dì | used after a distance measure | 依地諸鬼悉皆駭怖 |
| 373 | 11 | 地 | dì | coming from the same clan | 依地諸鬼悉皆駭怖 |
| 374 | 11 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 依地諸鬼悉皆駭怖 |
| 375 | 11 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 依地諸鬼悉皆駭怖 |
| 376 | 11 | 鬼 | guǐ | a ghost; spirit of dead | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 377 | 11 | 鬼 | guǐ | Kangxi radical 194 | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 378 | 11 | 鬼 | guǐ | a devil | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 379 | 11 | 鬼 | guǐ | the spirit of a natural object | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 380 | 11 | 鬼 | guǐ | uncanny; strange | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 381 | 11 | 鬼 | guǐ | Gui | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 382 | 11 | 鬼 | guǐ | someone with a bad habit | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 383 | 11 | 鬼 | guǐ | Gui | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 384 | 11 | 鬼 | guǐ | deceitful; sly | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 385 | 11 | 鬼 | guǐ | clever | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 386 | 11 | 鬼 | guǐ | ghost; bhūta | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 387 | 11 | 鬼 | guǐ | Puṣya | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 388 | 11 | 鬼 | guǐ | a ghost; preta | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 389 | 11 | 其 | qí | Qi | 欲往加害斷其命根 |
| 390 | 11 | 齕 | hé | to gnaw; to bite; to nibble | 齕 |
| 391 | 11 | 及 | jí | to reach | 及大面等闍尼沙迦 |
| 392 | 11 | 及 | jí | to attain | 及大面等闍尼沙迦 |
| 393 | 11 | 及 | jí | to understand | 及大面等闍尼沙迦 |
| 394 | 11 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及大面等闍尼沙迦 |
| 395 | 11 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及大面等闍尼沙迦 |
| 396 | 11 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及大面等闍尼沙迦 |
| 397 | 11 | 及 | jí | and; ca; api | 及大面等闍尼沙迦 |
| 398 | 11 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 鉢羅度阿修羅王茂至連達囉阿修羅王 |
| 399 | 11 | 至 | zhì | to arrive | 鉢羅度阿修羅王茂至連達囉阿修羅王 |
| 400 | 11 | 至 | zhì | approach; upagama | 鉢羅度阿修羅王茂至連達囉阿修羅王 |
| 401 | 11 | 娑 | suō | to dance; to frolic | 摩訶娑他咩 |
| 402 | 11 | 娑 | suō | to lounge | 摩訶娑他咩 |
| 403 | 11 | 娑 | suō | to saunter | 摩訶娑他咩 |
| 404 | 11 | 娑 | suō | suo | 摩訶娑他咩 |
| 405 | 11 | 娑 | suō | sa | 摩訶娑他咩 |
| 406 | 11 | 茶 | chá | tea | 毘留愽叉領究槃茶 |
| 407 | 11 | 茶 | chá | tea leaves; tea tree | 毘留愽叉領究槃茶 |
| 408 | 11 | 茶 | chá | herbal tea; hot drink | 毘留愽叉領究槃茶 |
| 409 | 11 | 茶 | chá | tea | 毘留愽叉領究槃茶 |
| 410 | 11 | 乙 | yǐ | second heavenly stem | 乙 |
| 411 | 11 | 乙 | yǐ | Kangxi radical 5 | 乙 |
| 412 | 11 | 乙 | yǐ | second | 乙 |
| 413 | 11 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 我於彼山在南面住 |
| 414 | 11 | 住 | zhù | to stop; to halt | 我於彼山在南面住 |
| 415 | 11 | 住 | zhù | to retain; to remain | 我於彼山在南面住 |
| 416 | 11 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 我於彼山在南面住 |
| 417 | 11 | 住 | zhù | verb complement | 我於彼山在南面住 |
| 418 | 11 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 我於彼山在南面住 |
| 419 | 11 | 擁護 | yōnghù | to help; to assist | 汝等皆應擁護斯呪 |
| 420 | 11 | 擁護 | yōnghù | to protect | 汝等皆應擁護斯呪 |
| 421 | 11 | 擁護 | yōnghù | to crowd around | 汝等皆應擁護斯呪 |
| 422 | 11 | 擁護 | yōnghù | to take care of | 汝等皆應擁護斯呪 |
| 423 | 11 | 擁護 | yōnghù | a defender; a bodyguard | 汝等皆應擁護斯呪 |
| 424 | 11 | 擁護 | yōnghù | to protect; goptā | 汝等皆應擁護斯呪 |
| 425 | 11 | 囄 | lí | to come | 那也囄 |
| 426 | 11 | 陀 | tuó | steep bank | 阿周浮那陀囉散尼 |
| 427 | 11 | 陀 | tuó | a spinning top | 阿周浮那陀囉散尼 |
| 428 | 11 | 陀 | tuó | uneven | 阿周浮那陀囉散尼 |
| 429 | 11 | 陀 | tuó | dha | 阿周浮那陀囉散尼 |
| 430 | 11 | 負 | fù | to bear [a load]; to carry [on the back] | 郁負達 |
| 431 | 11 | 負 | fù | to count on; to rely on | 郁負達 |
| 432 | 11 | 負 | fù | to enjoy | 郁負達 |
| 433 | 11 | 負 | fù | to suffer | 郁負達 |
| 434 | 11 | 負 | fù | to abandon; to betray | 郁負達 |
| 435 | 11 | 負 | fù | to owe | 郁負達 |
| 436 | 11 | 負 | fù | negative | 郁負達 |
| 437 | 11 | 負 | fù | to be defeated; to be beaten; to fail | 郁負達 |
| 438 | 11 | 負 | fù | to bear [a responsibility] | 郁負達 |
| 439 | 11 | 負 | fù | to submit to | 郁負達 |
| 440 | 11 | 負 | fù | to pay | 郁負達 |
| 441 | 11 | 負 | fù | to back onto; to turn away from | 郁負達 |
| 442 | 11 | 負 | fù | responsibility | 郁負達 |
| 443 | 11 | 負 | fù | to carry; vah | 郁負達 |
| 444 | 10 | 闍 | shé | Buddhist monk | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 445 | 10 | 闍 | dū | defensive platform over gate; barbican | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 446 | 10 | 闍 | shé | jha | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 447 | 10 | 企 | qǐ | to plan [a project] | 企 |
| 448 | 10 | 企 | qǐ | to stand on tiptoe | 企 |
| 449 | 10 | 企 | qǐ | to stand upright | 企 |
| 450 | 10 | 企 | qǐ | to hpoe for; to anticipate | 企 |
| 451 | 10 | 由旬 | yóuxún | yojana | 身體長大滿千由旬 |
| 452 | 10 | 曰 | yuē | to speak; to say | 九十一子同名曰帝 |
| 453 | 10 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 九十一子同名曰帝 |
| 454 | 10 | 曰 | yuē | to be called | 九十一子同名曰帝 |
| 455 | 10 | 曰 | yuē | said; ukta | 九十一子同名曰帝 |
| 456 | 9 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 毘留勒龍王修鉢羅 |
| 457 | 9 | 鉢 | bō | a bowl | 毘留勒龍王修鉢羅 |
| 458 | 9 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 毘留勒龍王修鉢羅 |
| 459 | 9 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 毘留勒龍王修鉢羅 |
| 460 | 9 | 鉢 | bō | Alms bowl | 毘留勒龍王修鉢羅 |
| 461 | 9 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 毘留勒龍王修鉢羅 |
| 462 | 9 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 毘留勒龍王修鉢羅 |
| 463 | 9 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 毘留勒龍王修鉢羅 |
| 464 | 9 | 眷屬 | juànshǔ | family members; family dependents | 眷屬輔相應護此呪 |
| 465 | 9 | 眷屬 | juànshǔ | husband and wife | 眷屬輔相應護此呪 |
| 466 | 9 | 天 | tiān | day | 若天若魔若梵 |
| 467 | 9 | 天 | tiān | heaven | 若天若魔若梵 |
| 468 | 9 | 天 | tiān | nature | 若天若魔若梵 |
| 469 | 9 | 天 | tiān | sky | 若天若魔若梵 |
| 470 | 9 | 天 | tiān | weather | 若天若魔若梵 |
| 471 | 9 | 天 | tiān | father; husband | 若天若魔若梵 |
| 472 | 9 | 天 | tiān | a necessity | 若天若魔若梵 |
| 473 | 9 | 天 | tiān | season | 若天若魔若梵 |
| 474 | 9 | 天 | tiān | destiny | 若天若魔若梵 |
| 475 | 9 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 若天若魔若梵 |
| 476 | 9 | 天 | tiān | a deva; a god | 若天若魔若梵 |
| 477 | 9 | 天 | tiān | Heaven | 若天若魔若梵 |
| 478 | 9 | 經 | jīng | to go through; to experience | 善說此經三佛陀 |
| 479 | 9 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 善說此經三佛陀 |
| 480 | 9 | 經 | jīng | warp | 善說此經三佛陀 |
| 481 | 9 | 經 | jīng | longitude | 善說此經三佛陀 |
| 482 | 9 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 善說此經三佛陀 |
| 483 | 9 | 經 | jīng | a woman's period | 善說此經三佛陀 |
| 484 | 9 | 經 | jīng | to bear; to endure | 善說此經三佛陀 |
| 485 | 9 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 善說此經三佛陀 |
| 486 | 9 | 經 | jīng | classics | 善說此經三佛陀 |
| 487 | 9 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 善說此經三佛陀 |
| 488 | 9 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 善說此經三佛陀 |
| 489 | 9 | 經 | jīng | a standard; a norm | 善說此經三佛陀 |
| 490 | 9 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 善說此經三佛陀 |
| 491 | 9 | 經 | jīng | to measure | 善說此經三佛陀 |
| 492 | 9 | 經 | jīng | human pulse | 善說此經三佛陀 |
| 493 | 9 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 善說此經三佛陀 |
| 494 | 9 | 經 | jīng | sutra; discourse | 善說此經三佛陀 |
| 495 | 9 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 皆無住處 |
| 496 | 9 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 皆無住處 |
| 497 | 9 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 皆無住處 |
| 498 | 9 | 處 | chù | a part; an aspect | 皆無住處 |
| 499 | 9 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 皆無住處 |
| 500 | 9 | 處 | chǔ | to get along with | 皆無住處 |
Frequencies of all Words
Top 871
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 96 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 眷屬輔相應護此呪 |
| 2 | 96 | 呪 | zhòu | a curse | 眷屬輔相應護此呪 |
| 3 | 96 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 眷屬輔相應護此呪 |
| 4 | 96 | 呪 | zhòu | mantra | 眷屬輔相應護此呪 |
| 5 | 79 | 唎 | lì | a sound; a noise | 唎絺帝 |
| 6 | 79 | 唎 | lì | a final particle | 唎絺帝 |
| 7 | 52 | 囉 | luó | an exclamatory final particle | 毘摩質多囉阿修羅王修質多羅阿 |
| 8 | 52 | 囉 | luó | baby talk | 毘摩質多囉阿修羅王修質多羅阿 |
| 9 | 52 | 囉 | luō | to nag | 毘摩質多囉阿修羅王修質多羅阿 |
| 10 | 52 | 囉 | luó | ra | 毘摩質多囉阿修羅王修質多羅阿 |
| 11 | 49 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 及大面等闍尼沙迦 |
| 12 | 49 | 尼 | ní | Confucius; Father | 及大面等闍尼沙迦 |
| 13 | 49 | 尼 | ní | Ni | 及大面等闍尼沙迦 |
| 14 | 49 | 尼 | ní | ni | 及大面等闍尼沙迦 |
| 15 | 49 | 尼 | nì | to obstruct | 及大面等闍尼沙迦 |
| 16 | 49 | 尼 | nì | near to | 及大面等闍尼沙迦 |
| 17 | 49 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 及大面等闍尼沙迦 |
| 18 | 48 | 毘 | pí | to adjoin; to border | 毘留愽叉領究槃茶 |
| 19 | 48 | 毘 | pí | to help; to assist | 毘留愽叉領究槃茶 |
| 20 | 48 | 毘 | pí | vai | 毘留愽叉領究槃茶 |
| 21 | 46 | 諸 | zhū | all; many; various | 毘留勒王領諸龍眾 |
| 22 | 46 | 諸 | zhū | Zhu | 毘留勒王領諸龍眾 |
| 23 | 46 | 諸 | zhū | all; members of the class | 毘留勒王領諸龍眾 |
| 24 | 46 | 諸 | zhū | interrogative particle | 毘留勒王領諸龍眾 |
| 25 | 46 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 毘留勒王領諸龍眾 |
| 26 | 46 | 諸 | zhū | of; in | 毘留勒王領諸龍眾 |
| 27 | 46 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 毘留勒王領諸龍眾 |
| 28 | 45 | 婆 | pó | grandmother | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 29 | 45 | 婆 | pó | old woman | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 30 | 45 | 婆 | pó | bha | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 31 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 即說呪曰 |
| 32 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 即說呪曰 |
| 33 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 即說呪曰 |
| 34 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 即說呪曰 |
| 35 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 即說呪曰 |
| 36 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 即說呪曰 |
| 37 | 43 | 說 | shuō | allocution | 即說呪曰 |
| 38 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 即說呪曰 |
| 39 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 即說呪曰 |
| 40 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 即說呪曰 |
| 41 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 即說呪曰 |
| 42 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 即說呪曰 |
| 43 | 42 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 阿周離 |
| 44 | 42 | 離 | lí | a mythical bird | 阿周離 |
| 45 | 42 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 阿周離 |
| 46 | 42 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 阿周離 |
| 47 | 42 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 阿周離 |
| 48 | 42 | 離 | lí | a mountain ash | 阿周離 |
| 49 | 42 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 阿周離 |
| 50 | 42 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 阿周離 |
| 51 | 42 | 離 | lí | to cut off | 阿周離 |
| 52 | 42 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 阿周離 |
| 53 | 42 | 離 | lí | to be distant from | 阿周離 |
| 54 | 42 | 離 | lí | two | 阿周離 |
| 55 | 42 | 離 | lí | to array; to align | 阿周離 |
| 56 | 42 | 離 | lí | to pass through; to experience | 阿周離 |
| 57 | 42 | 離 | lí | transcendence | 阿周離 |
| 58 | 42 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 阿周離 |
| 59 | 40 | 羅 | luó | Luo | 次名濫羅 |
| 60 | 40 | 羅 | luó | to catch; to capture | 次名濫羅 |
| 61 | 40 | 羅 | luó | gauze | 次名濫羅 |
| 62 | 40 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 次名濫羅 |
| 63 | 40 | 羅 | luó | a net for catching birds | 次名濫羅 |
| 64 | 40 | 羅 | luó | to recruit | 次名濫羅 |
| 65 | 40 | 羅 | luó | to include | 次名濫羅 |
| 66 | 40 | 羅 | luó | to distribute | 次名濫羅 |
| 67 | 40 | 羅 | luó | ra | 次名濫羅 |
| 68 | 40 | 那 | nà | that | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 69 | 40 | 那 | nà | if that is the case | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 70 | 40 | 那 | nèi | that | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 71 | 40 | 那 | nǎ | where | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 72 | 40 | 那 | nǎ | how | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 73 | 40 | 那 | nā | No | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 74 | 40 | 那 | nuó | to move | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 75 | 40 | 那 | nuó | much | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 76 | 40 | 那 | nuó | stable; quiet | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 77 | 40 | 那 | nà | na | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 78 | 39 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有九十一子皆名曰帝 |
| 79 | 39 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有九十一子皆名曰帝 |
| 80 | 39 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有九十一子皆名曰帝 |
| 81 | 39 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有九十一子皆名曰帝 |
| 82 | 39 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有九十一子皆名曰帝 |
| 83 | 39 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有九十一子皆名曰帝 |
| 84 | 39 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有九十一子皆名曰帝 |
| 85 | 39 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有九十一子皆名曰帝 |
| 86 | 39 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有九十一子皆名曰帝 |
| 87 | 39 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有九十一子皆名曰帝 |
| 88 | 39 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有九十一子皆名曰帝 |
| 89 | 39 | 有 | yǒu | abundant | 有九十一子皆名曰帝 |
| 90 | 39 | 有 | yǒu | purposeful | 有九十一子皆名曰帝 |
| 91 | 39 | 有 | yǒu | You | 有九十一子皆名曰帝 |
| 92 | 39 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有九十一子皆名曰帝 |
| 93 | 39 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有九十一子皆名曰帝 |
| 94 | 39 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 而有眾怨來侵擾者無有是處 |
| 95 | 39 | 者 | zhě | that | 而有眾怨來侵擾者無有是處 |
| 96 | 39 | 者 | zhě | nominalizing function word | 而有眾怨來侵擾者無有是處 |
| 97 | 39 | 者 | zhě | used to mark a definition | 而有眾怨來侵擾者無有是處 |
| 98 | 39 | 者 | zhě | used to mark a pause | 而有眾怨來侵擾者無有是處 |
| 99 | 39 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 而有眾怨來侵擾者無有是處 |
| 100 | 39 | 者 | zhuó | according to | 而有眾怨來侵擾者無有是處 |
| 101 | 39 | 者 | zhě | ca | 而有眾怨來侵擾者無有是處 |
| 102 | 38 | 此 | cǐ | this; these | 眷屬輔相應護此呪 |
| 103 | 38 | 此 | cǐ | in this way | 眷屬輔相應護此呪 |
| 104 | 38 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 眷屬輔相應護此呪 |
| 105 | 38 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 眷屬輔相應護此呪 |
| 106 | 38 | 此 | cǐ | this; here; etad | 眷屬輔相應護此呪 |
| 107 | 36 | 摩 | mó | to rub | 羅盧摩 |
| 108 | 36 | 摩 | mó | to approach; to press in | 羅盧摩 |
| 109 | 36 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 羅盧摩 |
| 110 | 36 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 羅盧摩 |
| 111 | 36 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 羅盧摩 |
| 112 | 36 | 摩 | mó | friction | 羅盧摩 |
| 113 | 36 | 摩 | mó | ma | 羅盧摩 |
| 114 | 36 | 摩 | mó | Māyā | 羅盧摩 |
| 115 | 35 | 是 | shì | is; are; am; to be | 說是呪時大地震動 |
| 116 | 35 | 是 | shì | is exactly | 說是呪時大地震動 |
| 117 | 35 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 說是呪時大地震動 |
| 118 | 35 | 是 | shì | this; that; those | 說是呪時大地震動 |
| 119 | 35 | 是 | shì | really; certainly | 說是呪時大地震動 |
| 120 | 35 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 說是呪時大地震動 |
| 121 | 35 | 是 | shì | true | 說是呪時大地震動 |
| 122 | 35 | 是 | shì | is; has; exists | 說是呪時大地震動 |
| 123 | 35 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 說是呪時大地震動 |
| 124 | 35 | 是 | shì | a matter; an affair | 說是呪時大地震動 |
| 125 | 35 | 是 | shì | Shi | 說是呪時大地震動 |
| 126 | 35 | 是 | shì | is; bhū | 說是呪時大地震動 |
| 127 | 35 | 是 | shì | this; idam | 說是呪時大地震動 |
| 128 | 33 | 我 | wǒ | I; me; my | 我於爾時初發菩提心 |
| 129 | 33 | 我 | wǒ | self | 我於爾時初發菩提心 |
| 130 | 33 | 我 | wǒ | we; our | 我於爾時初發菩提心 |
| 131 | 33 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於爾時初發菩提心 |
| 132 | 33 | 我 | wǒ | Wo | 我於爾時初發菩提心 |
| 133 | 33 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於爾時初發菩提心 |
| 134 | 33 | 我 | wǒ | ga | 我於爾時初發菩提心 |
| 135 | 33 | 我 | wǒ | I; aham | 我於爾時初發菩提心 |
| 136 | 31 | 梨 | lí | pear | 梨 |
| 137 | 31 | 梨 | lí | an opera | 梨 |
| 138 | 31 | 梨 | lí | to cut; to slash | 梨 |
| 139 | 31 | 梨 | lí | ṝ | 梨 |
| 140 | 31 | 於 | yú | in; at | 我於爾時初發菩提心 |
| 141 | 31 | 於 | yú | in; at | 我於爾時初發菩提心 |
| 142 | 31 | 於 | yú | in; at; to; from | 我於爾時初發菩提心 |
| 143 | 31 | 於 | yú | to go; to | 我於爾時初發菩提心 |
| 144 | 31 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於爾時初發菩提心 |
| 145 | 31 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我於爾時初發菩提心 |
| 146 | 31 | 於 | yú | from | 我於爾時初發菩提心 |
| 147 | 31 | 於 | yú | give | 我於爾時初發菩提心 |
| 148 | 31 | 於 | yú | oppposing | 我於爾時初發菩提心 |
| 149 | 31 | 於 | yú | and | 我於爾時初發菩提心 |
| 150 | 31 | 於 | yú | compared to | 我於爾時初發菩提心 |
| 151 | 31 | 於 | yú | by | 我於爾時初發菩提心 |
| 152 | 31 | 於 | yú | and; as well as | 我於爾時初發菩提心 |
| 153 | 31 | 於 | yú | for | 我於爾時初發菩提心 |
| 154 | 31 | 於 | yú | Yu | 我於爾時初發菩提心 |
| 155 | 31 | 於 | wū | a crow | 我於爾時初發菩提心 |
| 156 | 31 | 於 | wū | whew; wow | 我於爾時初發菩提心 |
| 157 | 31 | 於 | yú | near to; antike | 我於爾時初發菩提心 |
| 158 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告帝釋 |
| 159 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告帝釋 |
| 160 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告帝釋 |
| 161 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告帝釋 |
| 162 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告帝釋 |
| 163 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 佛告帝釋 |
| 164 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告帝釋 |
| 165 | 29 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 有九十一子皆名曰帝 |
| 166 | 29 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 有九十一子皆名曰帝 |
| 167 | 29 | 帝 | dì | a god | 有九十一子皆名曰帝 |
| 168 | 29 | 帝 | dì | imperialism | 有九十一子皆名曰帝 |
| 169 | 29 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 有九十一子皆名曰帝 |
| 170 | 29 | 帝 | dì | Indra | 有九十一子皆名曰帝 |
| 171 | 29 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若在村 |
| 172 | 29 | 若 | ruò | seemingly | 若在村 |
| 173 | 29 | 若 | ruò | if | 若在村 |
| 174 | 29 | 若 | ruò | you | 若在村 |
| 175 | 29 | 若 | ruò | this; that | 若在村 |
| 176 | 29 | 若 | ruò | and; or | 若在村 |
| 177 | 29 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若在村 |
| 178 | 29 | 若 | rě | pomegranite | 若在村 |
| 179 | 29 | 若 | ruò | to choose | 若在村 |
| 180 | 29 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若在村 |
| 181 | 29 | 若 | ruò | thus | 若在村 |
| 182 | 29 | 若 | ruò | pollia | 若在村 |
| 183 | 29 | 若 | ruò | Ruo | 若在村 |
| 184 | 29 | 若 | ruò | only then | 若在村 |
| 185 | 29 | 若 | rě | ja | 若在村 |
| 186 | 29 | 若 | rě | jñā | 若在村 |
| 187 | 29 | 若 | ruò | if; yadi | 若在村 |
| 188 | 28 | 什 | shén | what | 什婆利 |
| 189 | 28 | 什 | shí | mixed; miscellaneous | 什婆利 |
| 190 | 28 | 什 | shèn | extremely | 什婆利 |
| 191 | 28 | 什 | shèn | excessive; more than | 什婆利 |
| 192 | 28 | 什 | shí | a group of ten sections in the Shijing | 什婆利 |
| 193 | 28 | 什 | shí | Shi | 什婆利 |
| 194 | 28 | 什 | shí | tenfold | 什婆利 |
| 195 | 28 | 什 | shí | one hundred percent | 什婆利 |
| 196 | 28 | 什 | shén | why? | 什婆利 |
| 197 | 28 | 什 | shén | extremely | 什婆利 |
| 198 | 28 | 什 | shí | ten | 什婆利 |
| 199 | 28 | 什 | shèn | definitely; certainly | 什婆利 |
| 200 | 28 | 什 | shén | very; bhṛśam | 什婆利 |
| 201 | 27 | 口 | kǒu | measure word for people, pigs, and kitcheware | 口 |
| 202 | 27 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 口 |
| 203 | 27 | 口 | kǒu | mouth | 口 |
| 204 | 27 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 口 |
| 205 | 27 | 口 | kǒu | eloquence | 口 |
| 206 | 27 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 口 |
| 207 | 27 | 口 | kǒu | edge; border | 口 |
| 208 | 27 | 口 | kǒu | verbal; oral | 口 |
| 209 | 27 | 口 | kǒu | taste | 口 |
| 210 | 27 | 口 | kǒu | population; people | 口 |
| 211 | 27 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 口 |
| 212 | 27 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 口 |
| 213 | 26 | 鬼神 | guǐshén | spirits and devils; a demon | 如是諸鬼神通 |
| 214 | 25 | 呵 | hē | a laughing sound | 摩呵脾祇 |
| 215 | 25 | 呵 | hē | he | 摩呵脾祇 |
| 216 | 25 | 呵 | hē | to scold | 摩呵脾祇 |
| 217 | 25 | 呵 | hē | a yawn | 摩呵脾祇 |
| 218 | 25 | 呵 | hē | ha | 摩呵脾祇 |
| 219 | 25 | 呵 | hē | yawn; vijṛmbhā | 摩呵脾祇 |
| 220 | 25 | 呵 | hē | la | 摩呵脾祇 |
| 221 | 24 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 爾時彼仙往至他所 |
| 222 | 24 | 所 | suǒ | an office; an institute | 爾時彼仙往至他所 |
| 223 | 24 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 爾時彼仙往至他所 |
| 224 | 24 | 所 | suǒ | it | 爾時彼仙往至他所 |
| 225 | 24 | 所 | suǒ | if; supposing | 爾時彼仙往至他所 |
| 226 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 爾時彼仙往至他所 |
| 227 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 爾時彼仙往至他所 |
| 228 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 爾時彼仙往至他所 |
| 229 | 24 | 所 | suǒ | that which | 爾時彼仙往至他所 |
| 230 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 爾時彼仙往至他所 |
| 231 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 爾時彼仙往至他所 |
| 232 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 爾時彼仙往至他所 |
| 233 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 爾時彼仙往至他所 |
| 234 | 24 | 所 | suǒ | that which; yad | 爾時彼仙往至他所 |
| 235 | 24 | 今 | jīn | today; present; now | 各相謂言今此呪力 |
| 236 | 24 | 今 | jīn | Jin | 各相謂言今此呪力 |
| 237 | 24 | 今 | jīn | modern | 各相謂言今此呪力 |
| 238 | 24 | 今 | jīn | now; adhunā | 各相謂言今此呪力 |
| 239 | 22 | 憂 | yōu | to worry; to be concerned | 憂鉢難陀龍王 |
| 240 | 22 | 憂 | yōu | a worry; a concern; grief | 憂鉢難陀龍王 |
| 241 | 22 | 憂 | yōu | sad; grieved | 憂鉢難陀龍王 |
| 242 | 22 | 憂 | yōu | funeral arrangements for parents | 憂鉢難陀龍王 |
| 243 | 22 | 憂 | yōu | a sickness; an ailment | 憂鉢難陀龍王 |
| 244 | 22 | 憂 | yōu | melancholy; daurmanasya | 憂鉢難陀龍王 |
| 245 | 22 | 私 | sī | private | 涅闍私帝 |
| 246 | 22 | 私 | sī | si | 涅闍私帝 |
| 247 | 22 | 私 | sī | personal; individual | 涅闍私帝 |
| 248 | 22 | 私 | sī | selfish | 涅闍私帝 |
| 249 | 22 | 私 | sī | secret; illegal | 涅闍私帝 |
| 250 | 22 | 私 | sī | privately; secretly | 涅闍私帝 |
| 251 | 22 | 私 | sī | contraband | 涅闍私帝 |
| 252 | 22 | 私 | sī | form of address a woman's brothers-in-law | 涅闍私帝 |
| 253 | 22 | 私 | sī | myself; I | 涅闍私帝 |
| 254 | 22 | 私 | sī | genitals | 涅闍私帝 |
| 255 | 22 | 私 | sī | to urinate | 涅闍私帝 |
| 256 | 22 | 私 | sī | ordinary clothing | 涅闍私帝 |
| 257 | 22 | 私 | sī | standing grain | 涅闍私帝 |
| 258 | 22 | 私 | sī | a counselor | 涅闍私帝 |
| 259 | 22 | 私 | sī | a clan | 涅闍私帝 |
| 260 | 22 | 私 | sī | Si | 涅闍私帝 |
| 261 | 22 | 私 | sī | own; sva | 涅闍私帝 |
| 262 | 21 | 斯 | sī | this | 眷屬輔相應護斯呪 |
| 263 | 21 | 斯 | sī | to split; to tear | 眷屬輔相應護斯呪 |
| 264 | 21 | 斯 | sī | thus; such | 眷屬輔相應護斯呪 |
| 265 | 21 | 斯 | sī | to depart; to leave | 眷屬輔相應護斯呪 |
| 266 | 21 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 眷屬輔相應護斯呪 |
| 267 | 21 | 斯 | sī | possessive particle | 眷屬輔相應護斯呪 |
| 268 | 21 | 斯 | sī | question particle | 眷屬輔相應護斯呪 |
| 269 | 21 | 斯 | sī | sigh | 眷屬輔相應護斯呪 |
| 270 | 21 | 斯 | sī | is; are | 眷屬輔相應護斯呪 |
| 271 | 21 | 斯 | sī | all; every | 眷屬輔相應護斯呪 |
| 272 | 21 | 斯 | sī | Si | 眷屬輔相應護斯呪 |
| 273 | 21 | 斯 | sī | this; etad | 眷屬輔相應護斯呪 |
| 274 | 20 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切世間 |
| 275 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切世間 |
| 276 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 一切世間 |
| 277 | 20 | 一切 | yīqiè | generally | 一切世間 |
| 278 | 20 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切世間 |
| 279 | 20 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切世間 |
| 280 | 20 | 等 | děng | et cetera; and so on | 娑伽羅龍王等 |
| 281 | 20 | 等 | děng | to wait | 娑伽羅龍王等 |
| 282 | 20 | 等 | děng | degree; kind | 娑伽羅龍王等 |
| 283 | 20 | 等 | děng | plural | 娑伽羅龍王等 |
| 284 | 20 | 等 | děng | to be equal | 娑伽羅龍王等 |
| 285 | 20 | 等 | děng | degree; level | 娑伽羅龍王等 |
| 286 | 20 | 等 | děng | to compare | 娑伽羅龍王等 |
| 287 | 20 | 等 | děng | same; equal; sama | 娑伽羅龍王等 |
| 288 | 20 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 有九十一子皆名曰帝 |
| 289 | 20 | 皆 | jiē | same; equally | 有九十一子皆名曰帝 |
| 290 | 20 | 皆 | jiē | all; sarva | 有九十一子皆名曰帝 |
| 291 | 20 | 大 | dà | big; huge; large | 姿貌端正有大威 |
| 292 | 20 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 姿貌端正有大威 |
| 293 | 20 | 大 | dà | great; major; important | 姿貌端正有大威 |
| 294 | 20 | 大 | dà | size | 姿貌端正有大威 |
| 295 | 20 | 大 | dà | old | 姿貌端正有大威 |
| 296 | 20 | 大 | dà | greatly; very | 姿貌端正有大威 |
| 297 | 20 | 大 | dà | oldest; earliest | 姿貌端正有大威 |
| 298 | 20 | 大 | dà | adult | 姿貌端正有大威 |
| 299 | 20 | 大 | tài | greatest; grand | 姿貌端正有大威 |
| 300 | 20 | 大 | dài | an important person | 姿貌端正有大威 |
| 301 | 20 | 大 | dà | senior | 姿貌端正有大威 |
| 302 | 20 | 大 | dà | approximately | 姿貌端正有大威 |
| 303 | 20 | 大 | tài | greatest; grand | 姿貌端正有大威 |
| 304 | 20 | 大 | dà | an element | 姿貌端正有大威 |
| 305 | 20 | 大 | dà | great; mahā | 姿貌端正有大威 |
| 306 | 20 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 唎尼蜜利 |
| 307 | 20 | 利 | lì | profit | 唎尼蜜利 |
| 308 | 20 | 利 | lì | sharp | 唎尼蜜利 |
| 309 | 20 | 利 | lì | to benefit; to serve | 唎尼蜜利 |
| 310 | 20 | 利 | lì | Li | 唎尼蜜利 |
| 311 | 20 | 利 | lì | to be useful | 唎尼蜜利 |
| 312 | 20 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 唎尼蜜利 |
| 313 | 20 | 利 | lì | benefit; hita | 唎尼蜜利 |
| 314 | 20 | 迦 | jiā | ka | 及大面等闍尼沙迦 |
| 315 | 20 | 迦 | jiā | ka | 及大面等闍尼沙迦 |
| 316 | 19 | 能 | néng | can; able | 此四天王合三百六十四子能 |
| 317 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 此四天王合三百六十四子能 |
| 318 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此四天王合三百六十四子能 |
| 319 | 19 | 能 | néng | energy | 此四天王合三百六十四子能 |
| 320 | 19 | 能 | néng | function; use | 此四天王合三百六十四子能 |
| 321 | 19 | 能 | néng | may; should; permitted to | 此四天王合三百六十四子能 |
| 322 | 19 | 能 | néng | talent | 此四天王合三百六十四子能 |
| 323 | 19 | 能 | néng | expert at | 此四天王合三百六十四子能 |
| 324 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 此四天王合三百六十四子能 |
| 325 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此四天王合三百六十四子能 |
| 326 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此四天王合三百六十四子能 |
| 327 | 19 | 能 | néng | as long as; only | 此四天王合三百六十四子能 |
| 328 | 19 | 能 | néng | even if | 此四天王合三百六十四子能 |
| 329 | 19 | 能 | néng | but | 此四天王合三百六十四子能 |
| 330 | 19 | 能 | néng | in this way | 此四天王合三百六十四子能 |
| 331 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 此四天王合三百六十四子能 |
| 332 | 19 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此四天王合三百六十四子能 |
| 333 | 19 | 界 | jiè | border; boundary | 夜殷勤無有懈惓擁護呪界 |
| 334 | 19 | 界 | jiè | kingdom | 夜殷勤無有懈惓擁護呪界 |
| 335 | 19 | 界 | jiè | circle; society | 夜殷勤無有懈惓擁護呪界 |
| 336 | 19 | 界 | jiè | territory; region | 夜殷勤無有懈惓擁護呪界 |
| 337 | 19 | 界 | jiè | the world | 夜殷勤無有懈惓擁護呪界 |
| 338 | 19 | 界 | jiè | scope; extent | 夜殷勤無有懈惓擁護呪界 |
| 339 | 19 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 夜殷勤無有懈惓擁護呪界 |
| 340 | 19 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 夜殷勤無有懈惓擁護呪界 |
| 341 | 19 | 界 | jiè | to adjoin | 夜殷勤無有懈惓擁護呪界 |
| 342 | 19 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 夜殷勤無有懈惓擁護呪界 |
| 343 | 18 | 為 | wèi | for; to | 唯為 |
| 344 | 18 | 為 | wèi | because of | 唯為 |
| 345 | 18 | 為 | wéi | to act as; to serve | 唯為 |
| 346 | 18 | 為 | wéi | to change into; to become | 唯為 |
| 347 | 18 | 為 | wéi | to be; is | 唯為 |
| 348 | 18 | 為 | wéi | to do | 唯為 |
| 349 | 18 | 為 | wèi | for | 唯為 |
| 350 | 18 | 為 | wèi | because of; for; to | 唯為 |
| 351 | 18 | 為 | wèi | to | 唯為 |
| 352 | 18 | 為 | wéi | in a passive construction | 唯為 |
| 353 | 18 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 唯為 |
| 354 | 18 | 為 | wéi | forming an adverb | 唯為 |
| 355 | 18 | 為 | wéi | to add emphasis | 唯為 |
| 356 | 18 | 為 | wèi | to support; to help | 唯為 |
| 357 | 18 | 為 | wéi | to govern | 唯為 |
| 358 | 18 | 為 | wèi | to be; bhū | 唯為 |
| 359 | 18 | 夜叉 | yèchā | yaksa | 門王領夜叉眾 |
| 360 | 17 | 作 | zuò | to do | 羅剎等咸作是唱 |
| 361 | 17 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 羅剎等咸作是唱 |
| 362 | 17 | 作 | zuò | to start | 羅剎等咸作是唱 |
| 363 | 17 | 作 | zuò | a writing; a work | 羅剎等咸作是唱 |
| 364 | 17 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 羅剎等咸作是唱 |
| 365 | 17 | 作 | zuō | to create; to make | 羅剎等咸作是唱 |
| 366 | 17 | 作 | zuō | a workshop | 羅剎等咸作是唱 |
| 367 | 17 | 作 | zuō | to write; to compose | 羅剎等咸作是唱 |
| 368 | 17 | 作 | zuò | to rise | 羅剎等咸作是唱 |
| 369 | 17 | 作 | zuò | to be aroused | 羅剎等咸作是唱 |
| 370 | 17 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 羅剎等咸作是唱 |
| 371 | 17 | 作 | zuò | to regard as | 羅剎等咸作是唱 |
| 372 | 17 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 羅剎等咸作是唱 |
| 373 | 17 | 之 | zhī | him; her; them; that | 咸皆擁護持呪之 |
| 374 | 17 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 咸皆擁護持呪之 |
| 375 | 17 | 之 | zhī | to go | 咸皆擁護持呪之 |
| 376 | 17 | 之 | zhī | this; that | 咸皆擁護持呪之 |
| 377 | 17 | 之 | zhī | genetive marker | 咸皆擁護持呪之 |
| 378 | 17 | 之 | zhī | it | 咸皆擁護持呪之 |
| 379 | 17 | 之 | zhī | in; in regards to | 咸皆擁護持呪之 |
| 380 | 17 | 之 | zhī | all | 咸皆擁護持呪之 |
| 381 | 17 | 之 | zhī | and | 咸皆擁護持呪之 |
| 382 | 17 | 之 | zhī | however | 咸皆擁護持呪之 |
| 383 | 17 | 之 | zhī | if | 咸皆擁護持呪之 |
| 384 | 17 | 之 | zhī | then | 咸皆擁護持呪之 |
| 385 | 17 | 之 | zhī | to arrive; to go | 咸皆擁護持呪之 |
| 386 | 17 | 之 | zhī | is | 咸皆擁護持呪之 |
| 387 | 17 | 之 | zhī | to use | 咸皆擁護持呪之 |
| 388 | 17 | 之 | zhī | Zhi | 咸皆擁護持呪之 |
| 389 | 17 | 之 | zhī | winding | 咸皆擁護持呪之 |
| 390 | 16 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾 |
| 391 | 16 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾 |
| 392 | 16 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾 |
| 393 | 16 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 眾 |
| 394 | 15 | 結 | jié | to bond; to tie; to bind | 當於爾時結 |
| 395 | 15 | 結 | jié | a knot | 當於爾時結 |
| 396 | 15 | 結 | jié | to conclude; to come to a result | 當於爾時結 |
| 397 | 15 | 結 | jié | to provide a bond for; to contract | 當於爾時結 |
| 398 | 15 | 結 | jié | pent-up | 當於爾時結 |
| 399 | 15 | 結 | jié | a written pledge from an authority acknowledging an issue | 當於爾時結 |
| 400 | 15 | 結 | jié | a bound state | 當於爾時結 |
| 401 | 15 | 結 | jié | hair worn in a topknot | 當於爾時結 |
| 402 | 15 | 結 | jiē | firm; secure | 當於爾時結 |
| 403 | 15 | 結 | jié | to plait; to thatch; to weave | 當於爾時結 |
| 404 | 15 | 結 | jié | to form; to organize | 當於爾時結 |
| 405 | 15 | 結 | jié | to congeal; to crystallize | 當於爾時結 |
| 406 | 15 | 結 | jié | a junction | 當於爾時結 |
| 407 | 15 | 結 | jié | a node | 當於爾時結 |
| 408 | 15 | 結 | jiē | to bear fruit | 當於爾時結 |
| 409 | 15 | 結 | jiē | stutter | 當於爾時結 |
| 410 | 15 | 結 | jié | a fetter | 當於爾時結 |
| 411 | 15 | 阿 | ā | prefix to names of people | 阿那婆 |
| 412 | 15 | 阿 | ā | to groan | 阿那婆 |
| 413 | 15 | 阿 | ā | a | 阿那婆 |
| 414 | 15 | 阿 | ē | to flatter | 阿那婆 |
| 415 | 15 | 阿 | ā | expresses doubt | 阿那婆 |
| 416 | 15 | 阿 | ē | river bank | 阿那婆 |
| 417 | 15 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿那婆 |
| 418 | 15 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿那婆 |
| 419 | 15 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿那婆 |
| 420 | 15 | 阿 | ē | E | 阿那婆 |
| 421 | 15 | 阿 | ē | to depend on | 阿那婆 |
| 422 | 15 | 阿 | ā | a final particle | 阿那婆 |
| 423 | 15 | 阿 | ē | e | 阿那婆 |
| 424 | 15 | 阿 | ē | a buttress | 阿那婆 |
| 425 | 15 | 阿 | ē | be partial to | 阿那婆 |
| 426 | 15 | 阿 | ē | thick silk | 阿那婆 |
| 427 | 15 | 阿 | ā | this; these | 阿那婆 |
| 428 | 15 | 阿 | ē | e | 阿那婆 |
| 429 | 15 | 羅剎 | luóchà | raksasa | 羅剎等咸作是唱 |
| 430 | 15 | 羅剎 | luóchà | raksasa | 羅剎等咸作是唱 |
| 431 | 14 | 在 | zài | in; at | 若在村 |
| 432 | 14 | 在 | zài | at | 若在村 |
| 433 | 14 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 若在村 |
| 434 | 14 | 在 | zài | to exist; to be living | 若在村 |
| 435 | 14 | 在 | zài | to consist of | 若在村 |
| 436 | 14 | 在 | zài | to be at a post | 若在村 |
| 437 | 14 | 在 | zài | in; bhū | 若在村 |
| 438 | 14 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 根闍葍羅果而飲泉水 |
| 439 | 14 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 根闍葍羅果而飲泉水 |
| 440 | 14 | 而 | ér | you | 根闍葍羅果而飲泉水 |
| 441 | 14 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 根闍葍羅果而飲泉水 |
| 442 | 14 | 而 | ér | right away; then | 根闍葍羅果而飲泉水 |
| 443 | 14 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 根闍葍羅果而飲泉水 |
| 444 | 14 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 根闍葍羅果而飲泉水 |
| 445 | 14 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 根闍葍羅果而飲泉水 |
| 446 | 14 | 而 | ér | how can it be that? | 根闍葍羅果而飲泉水 |
| 447 | 14 | 而 | ér | so as to | 根闍葍羅果而飲泉水 |
| 448 | 14 | 而 | ér | only then | 根闍葍羅果而飲泉水 |
| 449 | 14 | 而 | ér | as if; to seem like | 根闍葍羅果而飲泉水 |
| 450 | 14 | 而 | néng | can; able | 根闍葍羅果而飲泉水 |
| 451 | 14 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 根闍葍羅果而飲泉水 |
| 452 | 14 | 而 | ér | me | 根闍葍羅果而飲泉水 |
| 453 | 14 | 而 | ér | to arrive; up to | 根闍葍羅果而飲泉水 |
| 454 | 14 | 而 | ér | possessive | 根闍葍羅果而飲泉水 |
| 455 | 14 | 而 | ér | and; ca | 根闍葍羅果而飲泉水 |
| 456 | 14 | 已 | yǐ | already | 我於爾時已得離欲獲得五通 |
| 457 | 14 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我於爾時已得離欲獲得五通 |
| 458 | 14 | 已 | yǐ | from | 我於爾時已得離欲獲得五通 |
| 459 | 14 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我於爾時已得離欲獲得五通 |
| 460 | 14 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 我於爾時已得離欲獲得五通 |
| 461 | 14 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 我於爾時已得離欲獲得五通 |
| 462 | 14 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 我於爾時已得離欲獲得五通 |
| 463 | 14 | 已 | yǐ | to complete | 我於爾時已得離欲獲得五通 |
| 464 | 14 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我於爾時已得離欲獲得五通 |
| 465 | 14 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我於爾時已得離欲獲得五通 |
| 466 | 14 | 已 | yǐ | certainly | 我於爾時已得離欲獲得五通 |
| 467 | 14 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 我於爾時已得離欲獲得五通 |
| 468 | 14 | 已 | yǐ | this | 我於爾時已得離欲獲得五通 |
| 469 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我於爾時已得離欲獲得五通 |
| 470 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我於爾時已得離欲獲得五通 |
| 471 | 14 | 婆羅 | póluó | Borneo | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 472 | 14 | 婆羅 | póluó | pāla; warden; keeper; guardian | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 473 | 14 | 婆羅 | póluó | bāla; power | 婆嘍那蘇摩婆羅沓婆闍波闍波提夜叉鬼 |
| 474 | 13 | 泥 | ní | mud | 闍摩泥 |
| 475 | 13 | 泥 | nì | earth; clay | 闍摩泥 |
| 476 | 13 | 泥 | ní | paste; plaster | 闍摩泥 |
| 477 | 13 | 泥 | ní | to make dirty | 闍摩泥 |
| 478 | 13 | 泥 | ní | to plaster | 闍摩泥 |
| 479 | 13 | 泥 | ní | mud; paṅka | 闍摩泥 |
| 480 | 13 | 亦 | yì | also; too | 姿貌端正亦有威力 |
| 481 | 13 | 亦 | yì | but | 姿貌端正亦有威力 |
| 482 | 13 | 亦 | yì | this; he; she | 姿貌端正亦有威力 |
| 483 | 13 | 亦 | yì | although; even though | 姿貌端正亦有威力 |
| 484 | 13 | 亦 | yì | already | 姿貌端正亦有威力 |
| 485 | 13 | 亦 | yì | particle with no meaning | 姿貌端正亦有威力 |
| 486 | 13 | 亦 | yì | Yi | 姿貌端正亦有威力 |
| 487 | 13 | 卑 | bēi | low; low lying | 卑羅 |
| 488 | 13 | 卑 | bēi | base; vulgar; inferior; humble | 卑羅 |
| 489 | 13 | 卑 | bēi | to wane; to decline | 卑羅 |
| 490 | 13 | 卑 | bēi | simple; crude | 卑羅 |
| 491 | 13 | 卑 | bēi | modest | 卑羅 |
| 492 | 13 | 卑 | bēi | to despise; to disdain | 卑羅 |
| 493 | 13 | 卑 | bēi | inferior; hīna | 卑羅 |
| 494 | 13 | 達 | dá | to attain; to reach | 鉢羅度阿修羅王茂至連達囉阿修羅王 |
| 495 | 13 | 達 | dá | Da | 鉢羅度阿修羅王茂至連達囉阿修羅王 |
| 496 | 13 | 達 | dá | intelligent proficient | 鉢羅度阿修羅王茂至連達囉阿修羅王 |
| 497 | 13 | 達 | dá | to be open; to be connected | 鉢羅度阿修羅王茂至連達囉阿修羅王 |
| 498 | 13 | 達 | dá | to realize; to complete; to accomplish | 鉢羅度阿修羅王茂至連達囉阿修羅王 |
| 499 | 13 | 達 | dá | to display; to manifest | 鉢羅度阿修羅王茂至連達囉阿修羅王 |
| 500 | 13 | 達 | dá | to tell; to inform; to say | 鉢羅度阿修羅王茂至連達囉阿修羅王 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 呪 | zhòu | mantra | |
| 啰 | 囉 | luó | ra |
| 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | |
| 毘 | pí | vai | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 婆 | pó | bha | |
| 说 | 說 |
|
|
| 离 | 離 |
|
|
| 罗 | 羅 | luó | ra |
| 那 | nà | na |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 般阇迦 | 般闍迦 | 98 | Pancika |
| 北方 | 98 | The North | |
| 波阇波提 | 波闍波提 | 98 | Mahaprajapati |
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 大吉义神呪经 | 大吉義神呪經 | 100 | Sutra on the Divine Mantras of Great Auspicious Meanings; Da Ji Yi Shen Zhou Jing |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
| 大正 | 100 | Taishō; Taisho | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 兜率陀天 | 100 | Tusita | |
| 法护 | 法護 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
| 果实天 | 果實天 | 103 | Bṛhatphala |
| 护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 迦利 | 106 | Karli; Karla Caves | |
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 赖斯 | 賴斯 | 108 | Rice |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
| 啰呵 | 囉呵 | 108 | Arhat |
| 罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
| 罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
| 弥离 | 彌離 | 109 | Sammatiya |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 魔天 | 109 | Māra | |
| 摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
| 难陀龙王 | 難陀龍王 | 110 | Nanda |
| 尼罗 | 尼羅 | 110 | the Nile |
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 婆利 | 112 | Brunei | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
| 善现天 | 善現天 | 115 | Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation |
| 神龙 | 神龍 | 115 | Shenlong |
| 释昙曜 | 釋曇曜 | 115 | Shi Tanyao |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 尸弃佛 | 尸棄佛 | 115 | Sikhin Buddha; Śikhin Buddha |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 首陀会天 | 首陀會天 | 115 | Śuddhāvāsa; Pure Abodes |
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 娑伽罗龙王 | 娑伽羅龍王 | 115 | Sagara-nagaraja |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 他化天 | 116 | Paranirmita-Vasavartin Heaven | |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 焰摩天 | 121 | Yamadevaloka | |
| 因达罗 | 因達羅 | 121 | Indra |
| 元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
| 支那 | 122 |
|
|
| 自在天 | 122 |
|
|
| 自在主 | 122 | Indriyeshvara | |
| 宗主 | 122 | head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 111.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿跋摩罗 | 阿跋摩羅 | 196 | apasmāra; apasmāraka |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
| 八龙王 | 八龍王 | 98 | eight nāga kings |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 出入息 | 99 | breath out and in | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 分陀利树 | 分陀利樹 | 102 | puṇḍarī; lotus tree |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 富单那 | 富單那 | 102 | putana |
| 甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 化乐 | 化樂 | 104 | to find pleasure in creating |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 结界 | 結界 | 106 |
|
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
| 面门 | 面門 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 摩利 | 109 | jasmine; mallika | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 那含 | 110 | anāgāmin | |
| 那罗 | 那羅 | 110 |
|
| 那啰 | 那囉 | 110 | nara; man |
| 那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 尼陀 | 110 | a scavenger | |
| 槃陀 | 112 | a unit of length equal to twenty eight elbow lengths | |
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 毘舍阇 | 毘舍闍 | 112 | pisaca |
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三佛陀 | 115 | enlightened one | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
| 神咒 | 115 | mantra | |
| 阇毘 | 闍毘 | 115 |
|
| 十方 | 115 |
|
|
| 尸利沙树 | 尸利沙樹 | 115 | acacia tree |
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 受持 | 115 |
|
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 五净居 | 五淨居 | 119 | five pure abodes |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 悉地 | 120 | attainment; supernatural power; siddhi | |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 质多 | 質多 | 122 | citta |
| 质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|