Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye) 根本說一切有部毘奈耶, Scroll 18
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 103 | 我 | wǒ | self | 我欲還宮白父王知 |
2 | 103 | 我 | wǒ | [my] dear | 我欲還宮白父王知 |
3 | 103 | 我 | wǒ | Wo | 我欲還宮白父王知 |
4 | 103 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我欲還宮白父王知 |
5 | 103 | 我 | wǒ | ga | 我欲還宮白父王知 |
6 | 94 | 時 | shí | time; a point or period of time | 菩薩時 |
7 | 94 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 菩薩時 |
8 | 94 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 菩薩時 |
9 | 94 | 時 | shí | fashionable | 菩薩時 |
10 | 94 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 菩薩時 |
11 | 94 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 菩薩時 |
12 | 94 | 時 | shí | tense | 菩薩時 |
13 | 94 | 時 | shí | particular; special | 菩薩時 |
14 | 94 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 菩薩時 |
15 | 94 | 時 | shí | an era; a dynasty | 菩薩時 |
16 | 94 | 時 | shí | time [abstract] | 菩薩時 |
17 | 94 | 時 | shí | seasonal | 菩薩時 |
18 | 94 | 時 | shí | to wait upon | 菩薩時 |
19 | 94 | 時 | shí | hour | 菩薩時 |
20 | 94 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 菩薩時 |
21 | 94 | 時 | shí | Shi | 菩薩時 |
22 | 94 | 時 | shí | a present; currentlt | 菩薩時 |
23 | 94 | 時 | shí | time; kāla | 菩薩時 |
24 | 94 | 時 | shí | at that time; samaya | 菩薩時 |
25 | 82 | 曰 | yuē | to speak; to say | 而告曰 |
26 | 82 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 而告曰 |
27 | 82 | 曰 | yuē | to be called | 而告曰 |
28 | 82 | 曰 | yuē | said; ukta | 而告曰 |
29 | 80 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
30 | 80 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
31 | 67 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 釋迦苾芻今至門外 |
32 | 67 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 釋迦苾芻今至門外 |
33 | 63 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
34 | 63 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
35 | 63 | 已 | yǐ | to complete | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
36 | 63 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
37 | 63 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
38 | 63 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
39 | 60 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而告曰 |
40 | 60 | 而 | ér | as if; to seem like | 而告曰 |
41 | 60 | 而 | néng | can; able | 而告曰 |
42 | 60 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而告曰 |
43 | 60 | 而 | ér | to arrive; up to | 而告曰 |
44 | 60 | 者 | zhě | ca | 凡出家者方為 |
45 | 55 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為佛使者理不應然 |
46 | 55 | 為 | wéi | to change into; to become | 為佛使者理不應然 |
47 | 55 | 為 | wéi | to be; is | 為佛使者理不應然 |
48 | 55 | 為 | wéi | to do | 為佛使者理不應然 |
49 | 55 | 為 | wèi | to support; to help | 為佛使者理不應然 |
50 | 55 | 為 | wéi | to govern | 為佛使者理不應然 |
51 | 55 | 為 | wèi | to be; bhū | 為佛使者理不應然 |
52 | 54 | 報 | bào | newspaper | 報淨飯大王 |
53 | 54 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 報淨飯大王 |
54 | 54 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 報淨飯大王 |
55 | 54 | 報 | bào | to respond; to reply | 報淨飯大王 |
56 | 54 | 報 | bào | to revenge | 報淨飯大王 |
57 | 54 | 報 | bào | a cable; a telegram | 報淨飯大王 |
58 | 54 | 報 | bào | a message; information | 報淨飯大王 |
59 | 54 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 報淨飯大王 |
60 | 52 | 於 | yú | to go; to | 於此城中街衢巷陌 |
61 | 52 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此城中街衢巷陌 |
62 | 52 | 於 | yú | Yu | 於此城中街衢巷陌 |
63 | 52 | 於 | wū | a crow | 於此城中街衢巷陌 |
64 | 51 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
65 | 51 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
66 | 51 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
67 | 51 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
68 | 51 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
69 | 51 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
70 | 51 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
71 | 51 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
72 | 51 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
73 | 51 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
74 | 51 | 王 | wáng | Wang | 我欲還宮白父王知 |
75 | 51 | 王 | wáng | a king | 我欲還宮白父王知 |
76 | 51 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 我欲還宮白父王知 |
77 | 51 | 王 | wàng | to be king; to rule | 我欲還宮白父王知 |
78 | 51 | 王 | wáng | a prince; a duke | 我欲還宮白父王知 |
79 | 51 | 王 | wáng | grand; great | 我欲還宮白父王知 |
80 | 51 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 我欲還宮白父王知 |
81 | 51 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 我欲還宮白父王知 |
82 | 51 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 我欲還宮白父王知 |
83 | 51 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 我欲還宮白父王知 |
84 | 51 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 我欲還宮白父王知 |
85 | 47 | 來 | lái | to come | 義成太子欲來此不 |
86 | 47 | 來 | lái | please | 義成太子欲來此不 |
87 | 47 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 義成太子欲來此不 |
88 | 47 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 義成太子欲來此不 |
89 | 47 | 來 | lái | wheat | 義成太子欲來此不 |
90 | 47 | 來 | lái | next; future | 義成太子欲來此不 |
91 | 47 | 來 | lái | a simple complement of direction | 義成太子欲來此不 |
92 | 47 | 來 | lái | to occur; to arise | 義成太子欲來此不 |
93 | 47 | 來 | lái | to earn | 義成太子欲來此不 |
94 | 47 | 來 | lái | to come; āgata | 義成太子欲來此不 |
95 | 47 | 之 | zhī | to go | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
96 | 47 | 之 | zhī | to arrive; to go | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
97 | 47 | 之 | zhī | is | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
98 | 47 | 之 | zhī | to use | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
99 | 47 | 之 | zhī | Zhi | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
100 | 47 | 之 | zhī | winding | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
101 | 47 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 世尊便與出家并受圓具 |
102 | 47 | 便 | biàn | advantageous | 世尊便與出家并受圓具 |
103 | 47 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 世尊便與出家并受圓具 |
104 | 47 | 便 | pián | fat; obese | 世尊便與出家并受圓具 |
105 | 47 | 便 | biàn | to make easy | 世尊便與出家并受圓具 |
106 | 47 | 便 | biàn | an unearned advantage | 世尊便與出家并受圓具 |
107 | 47 | 便 | biàn | ordinary; plain | 世尊便與出家并受圓具 |
108 | 47 | 便 | biàn | in passing | 世尊便與出家并受圓具 |
109 | 47 | 便 | biàn | informal | 世尊便與出家并受圓具 |
110 | 47 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 世尊便與出家并受圓具 |
111 | 47 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 世尊便與出家并受圓具 |
112 | 47 | 便 | biàn | stool | 世尊便與出家并受圓具 |
113 | 47 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 世尊便與出家并受圓具 |
114 | 47 | 便 | biàn | proficient; skilled | 世尊便與出家并受圓具 |
115 | 47 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 世尊便與出家并受圓具 |
116 | 46 | 鄔陀夷 | wūtuóyí | Udāyin | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
117 | 46 | 今 | jīn | today; present; now | 我今且去 |
118 | 46 | 今 | jīn | Jin | 我今且去 |
119 | 46 | 今 | jīn | modern | 我今且去 |
120 | 46 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今且去 |
121 | 46 | 作 | zuò | to do | 或有情生喜樂作如是念 |
122 | 46 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 或有情生喜樂作如是念 |
123 | 46 | 作 | zuò | to start | 或有情生喜樂作如是念 |
124 | 46 | 作 | zuò | a writing; a work | 或有情生喜樂作如是念 |
125 | 46 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 或有情生喜樂作如是念 |
126 | 46 | 作 | zuō | to create; to make | 或有情生喜樂作如是念 |
127 | 46 | 作 | zuō | a workshop | 或有情生喜樂作如是念 |
128 | 46 | 作 | zuō | to write; to compose | 或有情生喜樂作如是念 |
129 | 46 | 作 | zuò | to rise | 或有情生喜樂作如是念 |
130 | 46 | 作 | zuò | to be aroused | 或有情生喜樂作如是念 |
131 | 46 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 或有情生喜樂作如是念 |
132 | 46 | 作 | zuò | to regard as | 或有情生喜樂作如是念 |
133 | 46 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 或有情生喜樂作如是念 |
134 | 45 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 凡出家者方為 |
135 | 45 | 出家 | chūjiā | to renounce | 凡出家者方為 |
136 | 45 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 凡出家者方為 |
137 | 41 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝與 |
138 | 41 | 汝 | rǔ | Ru | 汝與 |
139 | 40 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令其長夜永得利益 |
140 | 40 | 令 | lìng | to issue a command | 令其長夜永得利益 |
141 | 40 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令其長夜永得利益 |
142 | 40 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令其長夜永得利益 |
143 | 40 | 令 | lìng | a season | 令其長夜永得利益 |
144 | 40 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令其長夜永得利益 |
145 | 40 | 令 | lìng | good | 令其長夜永得利益 |
146 | 40 | 令 | lìng | pretentious | 令其長夜永得利益 |
147 | 40 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令其長夜永得利益 |
148 | 40 | 令 | lìng | a commander | 令其長夜永得利益 |
149 | 40 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令其長夜永得利益 |
150 | 40 | 令 | lìng | lyrics | 令其長夜永得利益 |
151 | 40 | 令 | lìng | Ling | 令其長夜永得利益 |
152 | 40 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令其長夜永得利益 |
153 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告鄔陀 |
154 | 38 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告鄔陀 |
155 | 38 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告鄔陀 |
156 | 38 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告鄔陀 |
157 | 38 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告鄔陀 |
158 | 38 | 佛 | fó | Buddha | 佛告鄔陀 |
159 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告鄔陀 |
160 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 尊所禮佛雙足 |
161 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 尊所禮佛雙足 |
162 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 尊所禮佛雙足 |
163 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 尊所禮佛雙足 |
164 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 尊所禮佛雙足 |
165 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 尊所禮佛雙足 |
166 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 尊所禮佛雙足 |
167 | 36 | 不 | bù | infix potential marker | 為佛使者理不應然 |
168 | 34 | 圍繞 | wéirǎo | to surround; to encircle | 爾時世尊自調伏故調伏圍繞 |
169 | 34 | 圍繞 | wéirǎo | to revolve around; to circumambulate | 爾時世尊自調伏故調伏圍繞 |
170 | 34 | 圍繞 | wéirǎo | to centre on [an issue]; to focus | 爾時世尊自調伏故調伏圍繞 |
171 | 34 | 圍繞 | wéirǎo | to surround | 爾時世尊自調伏故調伏圍繞 |
172 | 34 | 圍繞 | wéirǎo | surround; parivṛta | 爾時世尊自調伏故調伏圍繞 |
173 | 33 | 欲 | yù | desire | 我欲還宮白父王知 |
174 | 33 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我欲還宮白父王知 |
175 | 33 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我欲還宮白父王知 |
176 | 33 | 欲 | yù | lust | 我欲還宮白父王知 |
177 | 33 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我欲還宮白父王知 |
178 | 32 | 淨飯王 | jìn fàn wáng | Shuddhodana; Suddhodana | 時淨飯王於寬廣處敷設床座以待太子 |
179 | 31 | 笈多 | jíduō | Gupta | 遂至故二笈多之宅在 |
180 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 人亦令灑掃 |
181 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人亦令灑掃 |
182 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 人亦令灑掃 |
183 | 30 | 人 | rén | everybody | 人亦令灑掃 |
184 | 30 | 人 | rén | adult | 人亦令灑掃 |
185 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 人亦令灑掃 |
186 | 30 | 人 | rén | an upright person | 人亦令灑掃 |
187 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 人亦令灑掃 |
188 | 30 | 中 | zhōng | middle | 儀中廣現神變 |
189 | 30 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 儀中廣現神變 |
190 | 30 | 中 | zhōng | China | 儀中廣現神變 |
191 | 30 | 中 | zhòng | to hit the mark | 儀中廣現神變 |
192 | 30 | 中 | zhōng | midday | 儀中廣現神變 |
193 | 30 | 中 | zhōng | inside | 儀中廣現神變 |
194 | 30 | 中 | zhōng | during | 儀中廣現神變 |
195 | 30 | 中 | zhōng | Zhong | 儀中廣現神變 |
196 | 30 | 中 | zhōng | intermediary | 儀中廣現神變 |
197 | 30 | 中 | zhōng | half | 儀中廣現神變 |
198 | 30 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 儀中廣現神變 |
199 | 30 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 儀中廣現神變 |
200 | 30 | 中 | zhòng | to obtain | 儀中廣現神變 |
201 | 30 | 中 | zhòng | to pass an exam | 儀中廣現神變 |
202 | 30 | 中 | zhōng | middle | 儀中廣現神變 |
203 | 29 | 問 | wèn | to ask | 若問 |
204 | 29 | 問 | wèn | to inquire after | 若問 |
205 | 29 | 問 | wèn | to interrogate | 若問 |
206 | 29 | 問 | wèn | to hold responsible | 若問 |
207 | 29 | 問 | wèn | to request something | 若問 |
208 | 29 | 問 | wèn | to rebuke | 若問 |
209 | 29 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 若問 |
210 | 29 | 問 | wèn | news | 若問 |
211 | 29 | 問 | wèn | to propose marriage | 若問 |
212 | 29 | 問 | wén | to inform | 若問 |
213 | 29 | 問 | wèn | to research | 若問 |
214 | 29 | 問 | wèn | Wen | 若問 |
215 | 29 | 問 | wèn | a question | 若問 |
216 | 29 | 問 | wèn | ask; prccha | 若問 |
217 | 29 | 念 | niàn | to read aloud | 或有情生喜樂作如是念 |
218 | 29 | 念 | niàn | to remember; to expect | 或有情生喜樂作如是念 |
219 | 29 | 念 | niàn | to miss | 或有情生喜樂作如是念 |
220 | 29 | 念 | niàn | to consider | 或有情生喜樂作如是念 |
221 | 29 | 念 | niàn | to recite; to chant | 或有情生喜樂作如是念 |
222 | 29 | 念 | niàn | to show affection for | 或有情生喜樂作如是念 |
223 | 29 | 念 | niàn | a thought; an idea | 或有情生喜樂作如是念 |
224 | 29 | 念 | niàn | twenty | 或有情生喜樂作如是念 |
225 | 29 | 念 | niàn | memory | 或有情生喜樂作如是念 |
226 | 29 | 念 | niàn | an instant | 或有情生喜樂作如是念 |
227 | 29 | 念 | niàn | Nian | 或有情生喜樂作如是念 |
228 | 29 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 或有情生喜樂作如是念 |
229 | 29 | 念 | niàn | a thought; citta | 或有情生喜樂作如是念 |
230 | 29 | 見 | jiàn | to see | 樂欲見父子相遇者 |
231 | 29 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 樂欲見父子相遇者 |
232 | 29 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 樂欲見父子相遇者 |
233 | 29 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 樂欲見父子相遇者 |
234 | 29 | 見 | jiàn | to listen to | 樂欲見父子相遇者 |
235 | 29 | 見 | jiàn | to meet | 樂欲見父子相遇者 |
236 | 29 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 樂欲見父子相遇者 |
237 | 29 | 見 | jiàn | let me; kindly | 樂欲見父子相遇者 |
238 | 29 | 見 | jiàn | Jian | 樂欲見父子相遇者 |
239 | 29 | 見 | xiàn | to appear | 樂欲見父子相遇者 |
240 | 29 | 見 | xiàn | to introduce | 樂欲見父子相遇者 |
241 | 29 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 樂欲見父子相遇者 |
242 | 29 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 樂欲見父子相遇者 |
243 | 29 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告鄔陀 |
244 | 29 | 告 | gào | to request | 佛告鄔陀 |
245 | 29 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告鄔陀 |
246 | 29 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告鄔陀 |
247 | 29 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告鄔陀 |
248 | 29 | 告 | gào | to reach | 佛告鄔陀 |
249 | 29 | 告 | gào | an announcement | 佛告鄔陀 |
250 | 29 | 告 | gào | a party | 佛告鄔陀 |
251 | 29 | 告 | gào | a vacation | 佛告鄔陀 |
252 | 29 | 告 | gào | Gao | 佛告鄔陀 |
253 | 29 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告鄔陀 |
254 | 27 | 一 | yī | one | 同逝多林造一住處 |
255 | 27 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 同逝多林造一住處 |
256 | 27 | 一 | yī | pure; concentrated | 同逝多林造一住處 |
257 | 27 | 一 | yī | first | 同逝多林造一住處 |
258 | 27 | 一 | yī | the same | 同逝多林造一住處 |
259 | 27 | 一 | yī | sole; single | 同逝多林造一住處 |
260 | 27 | 一 | yī | a very small amount | 同逝多林造一住處 |
261 | 27 | 一 | yī | Yi | 同逝多林造一住處 |
262 | 27 | 一 | yī | other | 同逝多林造一住處 |
263 | 27 | 一 | yī | to unify | 同逝多林造一住處 |
264 | 27 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 同逝多林造一住處 |
265 | 27 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 同逝多林造一住處 |
266 | 27 | 一 | yī | one; eka | 同逝多林造一住處 |
267 | 26 | 軍 | jūn | army; military | 時有苾芻名曰小軍 |
268 | 26 | 軍 | jūn | soldiers; troops | 時有苾芻名曰小軍 |
269 | 26 | 軍 | jūn | an organized collective | 時有苾芻名曰小軍 |
270 | 26 | 軍 | jūn | to garrison; to stay an an encampment | 時有苾芻名曰小軍 |
271 | 26 | 軍 | jūn | a garrison | 時有苾芻名曰小軍 |
272 | 26 | 軍 | jūn | a front | 時有苾芻名曰小軍 |
273 | 26 | 軍 | jūn | penal miltary service | 時有苾芻名曰小軍 |
274 | 26 | 軍 | jūn | to organize troops | 時有苾芻名曰小軍 |
275 | 26 | 軍 | jūn | army; senā | 時有苾芻名曰小軍 |
276 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以冷水灑良久乃穌 |
277 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 以冷水灑良久乃穌 |
278 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 以冷水灑良久乃穌 |
279 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 以冷水灑良久乃穌 |
280 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 以冷水灑良久乃穌 |
281 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 以冷水灑良久乃穌 |
282 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以冷水灑良久乃穌 |
283 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 以冷水灑良久乃穌 |
284 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 以冷水灑良久乃穌 |
285 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 以冷水灑良久乃穌 |
286 | 25 | 小 | xiǎo | small; tiny | 時有苾芻名曰小軍 |
287 | 25 | 小 | xiǎo | Kangxi radical 42 | 時有苾芻名曰小軍 |
288 | 25 | 小 | xiǎo | brief | 時有苾芻名曰小軍 |
289 | 25 | 小 | xiǎo | small in amount | 時有苾芻名曰小軍 |
290 | 25 | 小 | xiǎo | insignificant | 時有苾芻名曰小軍 |
291 | 25 | 小 | xiǎo | small in ability | 時有苾芻名曰小軍 |
292 | 25 | 小 | xiǎo | to shrink | 時有苾芻名曰小軍 |
293 | 25 | 小 | xiǎo | to slight; to belittle | 時有苾芻名曰小軍 |
294 | 25 | 小 | xiǎo | evil-doer | 時有苾芻名曰小軍 |
295 | 25 | 小 | xiǎo | a child | 時有苾芻名曰小軍 |
296 | 25 | 小 | xiǎo | concubine | 時有苾芻名曰小軍 |
297 | 25 | 小 | xiǎo | young | 時有苾芻名曰小軍 |
298 | 25 | 小 | xiǎo | small; alpa | 時有苾芻名曰小軍 |
299 | 25 | 小 | xiǎo | mild; mrdu | 時有苾芻名曰小軍 |
300 | 25 | 小 | xiǎo | limited; paritta | 時有苾芻名曰小軍 |
301 | 25 | 小 | xiǎo | deficient; dabhra | 時有苾芻名曰小軍 |
302 | 25 | 入 | rù | to enter | 然而造次勿入王宮 |
303 | 25 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 然而造次勿入王宮 |
304 | 25 | 入 | rù | radical | 然而造次勿入王宮 |
305 | 25 | 入 | rù | income | 然而造次勿入王宮 |
306 | 25 | 入 | rù | to conform with | 然而造次勿入王宮 |
307 | 25 | 入 | rù | to descend | 然而造次勿入王宮 |
308 | 25 | 入 | rù | the entering tone | 然而造次勿入王宮 |
309 | 25 | 入 | rù | to pay | 然而造次勿入王宮 |
310 | 25 | 入 | rù | to join | 然而造次勿入王宮 |
311 | 25 | 入 | rù | entering; praveśa | 然而造次勿入王宮 |
312 | 25 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 然而造次勿入王宮 |
313 | 24 | 其 | qí | Qi | 令其長夜永得利益 |
314 | 24 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 宜至其門立 |
315 | 24 | 至 | zhì | to arrive | 宜至其門立 |
316 | 24 | 至 | zhì | approach; upagama | 宜至其門立 |
317 | 24 | 與 | yǔ | to give | 汝與 |
318 | 24 | 與 | yǔ | to accompany | 汝與 |
319 | 24 | 與 | yù | to particate in | 汝與 |
320 | 24 | 與 | yù | of the same kind | 汝與 |
321 | 24 | 與 | yù | to help | 汝與 |
322 | 24 | 與 | yǔ | for | 汝與 |
323 | 23 | 在 | zài | in; at | 釋迦苾芻今在門外 |
324 | 23 | 在 | zài | to exist; to be living | 釋迦苾芻今在門外 |
325 | 23 | 在 | zài | to consist of | 釋迦苾芻今在門外 |
326 | 23 | 在 | zài | to be at a post | 釋迦苾芻今在門外 |
327 | 23 | 在 | zài | in; bhū | 釋迦苾芻今在門外 |
328 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令其長夜永得利益 |
329 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 令其長夜永得利益 |
330 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 令其長夜永得利益 |
331 | 22 | 得 | dé | de | 令其長夜永得利益 |
332 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 令其長夜永得利益 |
333 | 22 | 得 | dé | to result in | 令其長夜永得利益 |
334 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令其長夜永得利益 |
335 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 令其長夜永得利益 |
336 | 22 | 得 | dé | to be finished | 令其長夜永得利益 |
337 | 22 | 得 | děi | satisfying | 令其長夜永得利益 |
338 | 22 | 得 | dé | to contract | 令其長夜永得利益 |
339 | 22 | 得 | dé | to hear | 令其長夜永得利益 |
340 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 令其長夜永得利益 |
341 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 令其長夜永得利益 |
342 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令其長夜永得利益 |
343 | 22 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何 |
344 | 22 | 何 | hé | what | 何 |
345 | 22 | 何 | hé | He | 何 |
346 | 22 | 亦 | yì | Yi | 汝亦不應宿王宮內 |
347 | 22 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 瞻望世尊企想而住 |
348 | 22 | 住 | zhù | to stop; to halt | 瞻望世尊企想而住 |
349 | 22 | 住 | zhù | to retain; to remain | 瞻望世尊企想而住 |
350 | 22 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 瞻望世尊企想而住 |
351 | 22 | 住 | zhù | verb complement | 瞻望世尊企想而住 |
352 | 22 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 瞻望世尊企想而住 |
353 | 22 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
354 | 22 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
355 | 22 | 非 | fēi | different | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
356 | 22 | 非 | fēi | to not be; to not have | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
357 | 22 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
358 | 22 | 非 | fēi | Africa | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
359 | 22 | 非 | fēi | to slander | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
360 | 22 | 非 | fěi | to avoid | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
361 | 22 | 非 | fēi | must | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
362 | 22 | 非 | fēi | an error | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
363 | 22 | 非 | fēi | a problem; a question | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
364 | 22 | 非 | fēi | evil | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
365 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
366 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
367 | 21 | 去 | qù | to go | 我今且去 |
368 | 21 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 我今且去 |
369 | 21 | 去 | qù | to be distant | 我今且去 |
370 | 21 | 去 | qù | to leave | 我今且去 |
371 | 21 | 去 | qù | to play a part | 我今且去 |
372 | 21 | 去 | qù | to abandon; to give up | 我今且去 |
373 | 21 | 去 | qù | to die | 我今且去 |
374 | 21 | 去 | qù | previous; past | 我今且去 |
375 | 21 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 我今且去 |
376 | 21 | 去 | qù | falling tone | 我今且去 |
377 | 21 | 去 | qù | to lose | 我今且去 |
378 | 21 | 去 | qù | Qu | 我今且去 |
379 | 21 | 去 | qù | go; gati | 我今且去 |
380 | 21 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
381 | 21 | 尼 | ní | Confucius; Father | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
382 | 21 | 尼 | ní | Ni | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
383 | 21 | 尼 | ní | ni | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
384 | 21 | 尼 | nì | to obstruct | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
385 | 21 | 尼 | nì | near to | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
386 | 21 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
387 | 20 | 知 | zhī | to know | 我欲還宮白父王知 |
388 | 20 | 知 | zhī | to comprehend | 我欲還宮白父王知 |
389 | 20 | 知 | zhī | to inform; to tell | 我欲還宮白父王知 |
390 | 20 | 知 | zhī | to administer | 我欲還宮白父王知 |
391 | 20 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 我欲還宮白父王知 |
392 | 20 | 知 | zhī | to be close friends | 我欲還宮白父王知 |
393 | 20 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 我欲還宮白父王知 |
394 | 20 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 我欲還宮白父王知 |
395 | 20 | 知 | zhī | knowledge | 我欲還宮白父王知 |
396 | 20 | 知 | zhī | consciousness; perception | 我欲還宮白父王知 |
397 | 20 | 知 | zhī | a close friend | 我欲還宮白父王知 |
398 | 20 | 知 | zhì | wisdom | 我欲還宮白父王知 |
399 | 20 | 知 | zhì | Zhi | 我欲還宮白父王知 |
400 | 20 | 知 | zhī | to appreciate | 我欲還宮白父王知 |
401 | 20 | 知 | zhī | to make known | 我欲還宮白父王知 |
402 | 20 | 知 | zhī | to have control over | 我欲還宮白父王知 |
403 | 20 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 我欲還宮白父王知 |
404 | 20 | 知 | zhī | Understanding | 我欲還宮白父王知 |
405 | 20 | 知 | zhī | know; jña | 我欲還宮白父王知 |
406 | 20 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 卿等往阿蘭若處 |
407 | 20 | 往 | wǎng | in the past | 卿等往阿蘭若處 |
408 | 20 | 往 | wǎng | to turn toward | 卿等往阿蘭若處 |
409 | 20 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 卿等往阿蘭若處 |
410 | 20 | 往 | wǎng | to send a gift | 卿等往阿蘭若處 |
411 | 20 | 往 | wǎng | former times | 卿等往阿蘭若處 |
412 | 20 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 卿等往阿蘭若處 |
413 | 20 | 往 | wǎng | to go; gam | 卿等往阿蘭若處 |
414 | 20 | 既 | jì | to complete; to finish | 時鄔陀夷既受教誡 |
415 | 20 | 既 | jì | Ji | 時鄔陀夷既受教誡 |
416 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 又復菩薩曾往田中觀 |
417 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復菩薩曾往田中觀 |
418 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 又復菩薩曾往田中觀 |
419 | 19 | 復 | fù | to restore | 又復菩薩曾往田中觀 |
420 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復菩薩曾往田中觀 |
421 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 又復菩薩曾往田中觀 |
422 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復菩薩曾往田中觀 |
423 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復菩薩曾往田中觀 |
424 | 19 | 復 | fù | Fu | 又復菩薩曾往田中觀 |
425 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復菩薩曾往田中觀 |
426 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復菩薩曾往田中觀 |
427 | 19 | 制 | zhì | to create; to make; to manufacture | 制譯 |
428 | 19 | 制 | zhì | to formulate; to regulate; to designate | 制譯 |
429 | 19 | 制 | zhì | a system; laws; rules; regulations | 制譯 |
430 | 19 | 制 | zhì | to overpower; to control; to restrict | 制譯 |
431 | 19 | 制 | zhì | to cut | 制譯 |
432 | 19 | 制 | zhì | a style | 制譯 |
433 | 19 | 制 | zhì | zhi | 制譯 |
434 | 19 | 制 | zhì | an imperial order | 制譯 |
435 | 19 | 制 | zhì | to establish; to create; to make; to manufacture | 制譯 |
436 | 19 | 制 | zhì | to consider and decide | 制譯 |
437 | 19 | 制 | zhì | the funeral of a relative | 制譯 |
438 | 19 | 制 | zhì | to tailor; to make clothes | 制譯 |
439 | 19 | 制 | zhì | writing; literature | 制譯 |
440 | 19 | 制 | zhì | regulations; prajñāpti | 制譯 |
441 | 19 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
442 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 由此因緣言無違者 |
443 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 由此因緣言無違者 |
444 | 18 | 無 | mó | mo | 由此因緣言無違者 |
445 | 18 | 無 | wú | to not have | 由此因緣言無違者 |
446 | 18 | 無 | wú | Wu | 由此因緣言無違者 |
447 | 18 | 無 | mó | mo | 由此因緣言無違者 |
448 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 卿等應可修飾城隍莊嚴道路 |
449 | 18 | 等 | děng | to wait | 卿等應可修飾城隍莊嚴道路 |
450 | 18 | 等 | děng | to be equal | 卿等應可修飾城隍莊嚴道路 |
451 | 18 | 等 | děng | degree; level | 卿等應可修飾城隍莊嚴道路 |
452 | 18 | 等 | děng | to compare | 卿等應可修飾城隍莊嚴道路 |
453 | 18 | 等 | děng | same; equal; sama | 卿等應可修飾城隍莊嚴道路 |
454 | 18 | 事 | shì | matter; thing; item | 然為要契事須還 |
455 | 18 | 事 | shì | to serve | 然為要契事須還 |
456 | 18 | 事 | shì | a government post | 然為要契事須還 |
457 | 18 | 事 | shì | duty; post; work | 然為要契事須還 |
458 | 18 | 事 | shì | occupation | 然為要契事須還 |
459 | 18 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 然為要契事須還 |
460 | 18 | 事 | shì | an accident | 然為要契事須還 |
461 | 18 | 事 | shì | to attend | 然為要契事須還 |
462 | 18 | 事 | shì | an allusion | 然為要契事須還 |
463 | 18 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 然為要契事須還 |
464 | 18 | 事 | shì | to engage in | 然為要契事須還 |
465 | 18 | 事 | shì | to enslave | 然為要契事須還 |
466 | 18 | 事 | shì | to pursue | 然為要契事須還 |
467 | 18 | 事 | shì | to administer | 然為要契事須還 |
468 | 18 | 事 | shì | to appoint | 然為要契事須還 |
469 | 18 | 事 | shì | thing; phenomena | 然為要契事須還 |
470 | 18 | 事 | shì | actions; karma | 然為要契事須還 |
471 | 18 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 爾時世尊自調伏故調伏圍繞 |
472 | 18 | 自 | zì | Zi | 爾時世尊自調伏故調伏圍繞 |
473 | 18 | 自 | zì | a nose | 爾時世尊自調伏故調伏圍繞 |
474 | 18 | 自 | zì | the beginning; the start | 爾時世尊自調伏故調伏圍繞 |
475 | 18 | 自 | zì | origin | 爾時世尊自調伏故調伏圍繞 |
476 | 18 | 自 | zì | to employ; to use | 爾時世尊自調伏故調伏圍繞 |
477 | 18 | 自 | zì | to be | 爾時世尊自調伏故調伏圍繞 |
478 | 18 | 自 | zì | self; soul; ātman | 爾時世尊自調伏故調伏圍繞 |
479 | 18 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 若喚入者即應 |
480 | 18 | 即 | jí | at that time | 若喚入者即應 |
481 | 18 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 若喚入者即應 |
482 | 18 | 即 | jí | supposed; so-called | 若喚入者即應 |
483 | 18 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 若喚入者即應 |
484 | 17 | 羅 | luó | Luo | 或毘訶羅 |
485 | 17 | 羅 | luó | to catch; to capture | 或毘訶羅 |
486 | 17 | 羅 | luó | gauze | 或毘訶羅 |
487 | 17 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 或毘訶羅 |
488 | 17 | 羅 | luó | a net for catching birds | 或毘訶羅 |
489 | 17 | 羅 | luó | to recruit | 或毘訶羅 |
490 | 17 | 羅 | luó | to include | 或毘訶羅 |
491 | 17 | 羅 | luó | to distribute | 或毘訶羅 |
492 | 17 | 羅 | luó | ra | 或毘訶羅 |
493 | 17 | 門人 | mén rén | disciple | 門人問曰 |
494 | 17 | 門人 | mén rén | a hanger-on | 門人問曰 |
495 | 16 | 應 | yìng | to answer; to respond | 為佛使者理不應然 |
496 | 16 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 為佛使者理不應然 |
497 | 16 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 為佛使者理不應然 |
498 | 16 | 應 | yìng | to accept | 為佛使者理不應然 |
499 | 16 | 應 | yìng | to permit; to allow | 為佛使者理不應然 |
500 | 16 | 應 | yìng | to echo | 為佛使者理不應然 |
Frequencies of all Words
Top 1061
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 103 | 我 | wǒ | I; me; my | 我欲還宮白父王知 |
2 | 103 | 我 | wǒ | self | 我欲還宮白父王知 |
3 | 103 | 我 | wǒ | we; our | 我欲還宮白父王知 |
4 | 103 | 我 | wǒ | [my] dear | 我欲還宮白父王知 |
5 | 103 | 我 | wǒ | Wo | 我欲還宮白父王知 |
6 | 103 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我欲還宮白父王知 |
7 | 103 | 我 | wǒ | ga | 我欲還宮白父王知 |
8 | 103 | 我 | wǒ | I; aham | 我欲還宮白父王知 |
9 | 94 | 時 | shí | time; a point or period of time | 菩薩時 |
10 | 94 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 菩薩時 |
11 | 94 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 菩薩時 |
12 | 94 | 時 | shí | at that time | 菩薩時 |
13 | 94 | 時 | shí | fashionable | 菩薩時 |
14 | 94 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 菩薩時 |
15 | 94 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 菩薩時 |
16 | 94 | 時 | shí | tense | 菩薩時 |
17 | 94 | 時 | shí | particular; special | 菩薩時 |
18 | 94 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 菩薩時 |
19 | 94 | 時 | shí | hour (measure word) | 菩薩時 |
20 | 94 | 時 | shí | an era; a dynasty | 菩薩時 |
21 | 94 | 時 | shí | time [abstract] | 菩薩時 |
22 | 94 | 時 | shí | seasonal | 菩薩時 |
23 | 94 | 時 | shí | frequently; often | 菩薩時 |
24 | 94 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 菩薩時 |
25 | 94 | 時 | shí | on time | 菩薩時 |
26 | 94 | 時 | shí | this; that | 菩薩時 |
27 | 94 | 時 | shí | to wait upon | 菩薩時 |
28 | 94 | 時 | shí | hour | 菩薩時 |
29 | 94 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 菩薩時 |
30 | 94 | 時 | shí | Shi | 菩薩時 |
31 | 94 | 時 | shí | a present; currentlt | 菩薩時 |
32 | 94 | 時 | shí | time; kāla | 菩薩時 |
33 | 94 | 時 | shí | at that time; samaya | 菩薩時 |
34 | 94 | 時 | shí | then; atha | 菩薩時 |
35 | 82 | 曰 | yuē | to speak; to say | 而告曰 |
36 | 82 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 而告曰 |
37 | 82 | 曰 | yuē | to be called | 而告曰 |
38 | 82 | 曰 | yuē | particle without meaning | 而告曰 |
39 | 82 | 曰 | yuē | said; ukta | 而告曰 |
40 | 80 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
41 | 80 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
42 | 79 | 諸 | zhū | all; many; various | 更有諸餘釋迦苾芻不 |
43 | 79 | 諸 | zhū | Zhu | 更有諸餘釋迦苾芻不 |
44 | 79 | 諸 | zhū | all; members of the class | 更有諸餘釋迦苾芻不 |
45 | 79 | 諸 | zhū | interrogative particle | 更有諸餘釋迦苾芻不 |
46 | 79 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 更有諸餘釋迦苾芻不 |
47 | 79 | 諸 | zhū | of; in | 更有諸餘釋迦苾芻不 |
48 | 79 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 更有諸餘釋迦苾芻不 |
49 | 67 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 釋迦苾芻今至門外 |
50 | 67 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 釋迦苾芻今至門外 |
51 | 63 | 已 | yǐ | already | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
52 | 63 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
53 | 63 | 已 | yǐ | from | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
54 | 63 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
55 | 63 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
56 | 63 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
57 | 63 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
58 | 63 | 已 | yǐ | to complete | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
59 | 63 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
60 | 63 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
61 | 63 | 已 | yǐ | certainly | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
62 | 63 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
63 | 63 | 已 | yǐ | this | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
64 | 63 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
65 | 63 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
66 | 60 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而告曰 |
67 | 60 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而告曰 |
68 | 60 | 而 | ér | you | 而告曰 |
69 | 60 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而告曰 |
70 | 60 | 而 | ér | right away; then | 而告曰 |
71 | 60 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而告曰 |
72 | 60 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而告曰 |
73 | 60 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而告曰 |
74 | 60 | 而 | ér | how can it be that? | 而告曰 |
75 | 60 | 而 | ér | so as to | 而告曰 |
76 | 60 | 而 | ér | only then | 而告曰 |
77 | 60 | 而 | ér | as if; to seem like | 而告曰 |
78 | 60 | 而 | néng | can; able | 而告曰 |
79 | 60 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而告曰 |
80 | 60 | 而 | ér | me | 而告曰 |
81 | 60 | 而 | ér | to arrive; up to | 而告曰 |
82 | 60 | 而 | ér | possessive | 而告曰 |
83 | 60 | 而 | ér | and; ca | 而告曰 |
84 | 60 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 凡出家者方為 |
85 | 60 | 者 | zhě | that | 凡出家者方為 |
86 | 60 | 者 | zhě | nominalizing function word | 凡出家者方為 |
87 | 60 | 者 | zhě | used to mark a definition | 凡出家者方為 |
88 | 60 | 者 | zhě | used to mark a pause | 凡出家者方為 |
89 | 60 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 凡出家者方為 |
90 | 60 | 者 | zhuó | according to | 凡出家者方為 |
91 | 60 | 者 | zhě | ca | 凡出家者方為 |
92 | 60 | 是 | shì | is; are; am; to be | 聞是語已即便悶絕 |
93 | 60 | 是 | shì | is exactly | 聞是語已即便悶絕 |
94 | 60 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 聞是語已即便悶絕 |
95 | 60 | 是 | shì | this; that; those | 聞是語已即便悶絕 |
96 | 60 | 是 | shì | really; certainly | 聞是語已即便悶絕 |
97 | 60 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 聞是語已即便悶絕 |
98 | 60 | 是 | shì | true | 聞是語已即便悶絕 |
99 | 60 | 是 | shì | is; has; exists | 聞是語已即便悶絕 |
100 | 60 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 聞是語已即便悶絕 |
101 | 60 | 是 | shì | a matter; an affair | 聞是語已即便悶絕 |
102 | 60 | 是 | shì | Shi | 聞是語已即便悶絕 |
103 | 60 | 是 | shì | is; bhū | 聞是語已即便悶絕 |
104 | 60 | 是 | shì | this; idam | 聞是語已即便悶絕 |
105 | 55 | 為 | wèi | for; to | 為佛使者理不應然 |
106 | 55 | 為 | wèi | because of | 為佛使者理不應然 |
107 | 55 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為佛使者理不應然 |
108 | 55 | 為 | wéi | to change into; to become | 為佛使者理不應然 |
109 | 55 | 為 | wéi | to be; is | 為佛使者理不應然 |
110 | 55 | 為 | wéi | to do | 為佛使者理不應然 |
111 | 55 | 為 | wèi | for | 為佛使者理不應然 |
112 | 55 | 為 | wèi | because of; for; to | 為佛使者理不應然 |
113 | 55 | 為 | wèi | to | 為佛使者理不應然 |
114 | 55 | 為 | wéi | in a passive construction | 為佛使者理不應然 |
115 | 55 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為佛使者理不應然 |
116 | 55 | 為 | wéi | forming an adverb | 為佛使者理不應然 |
117 | 55 | 為 | wéi | to add emphasis | 為佛使者理不應然 |
118 | 55 | 為 | wèi | to support; to help | 為佛使者理不應然 |
119 | 55 | 為 | wéi | to govern | 為佛使者理不應然 |
120 | 55 | 為 | wèi | to be; bhū | 為佛使者理不應然 |
121 | 54 | 報 | bào | newspaper | 報淨飯大王 |
122 | 54 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 報淨飯大王 |
123 | 54 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 報淨飯大王 |
124 | 54 | 報 | bào | to respond; to reply | 報淨飯大王 |
125 | 54 | 報 | bào | to revenge | 報淨飯大王 |
126 | 54 | 報 | bào | a cable; a telegram | 報淨飯大王 |
127 | 54 | 報 | bào | a message; information | 報淨飯大王 |
128 | 54 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 報淨飯大王 |
129 | 52 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若喚入者即應 |
130 | 52 | 若 | ruò | seemingly | 若喚入者即應 |
131 | 52 | 若 | ruò | if | 若喚入者即應 |
132 | 52 | 若 | ruò | you | 若喚入者即應 |
133 | 52 | 若 | ruò | this; that | 若喚入者即應 |
134 | 52 | 若 | ruò | and; or | 若喚入者即應 |
135 | 52 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若喚入者即應 |
136 | 52 | 若 | rě | pomegranite | 若喚入者即應 |
137 | 52 | 若 | ruò | to choose | 若喚入者即應 |
138 | 52 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若喚入者即應 |
139 | 52 | 若 | ruò | thus | 若喚入者即應 |
140 | 52 | 若 | ruò | pollia | 若喚入者即應 |
141 | 52 | 若 | ruò | Ruo | 若喚入者即應 |
142 | 52 | 若 | ruò | only then | 若喚入者即應 |
143 | 52 | 若 | rě | ja | 若喚入者即應 |
144 | 52 | 若 | rě | jñā | 若喚入者即應 |
145 | 52 | 若 | ruò | if; yadi | 若喚入者即應 |
146 | 52 | 於 | yú | in; at | 於此城中街衢巷陌 |
147 | 52 | 於 | yú | in; at | 於此城中街衢巷陌 |
148 | 52 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此城中街衢巷陌 |
149 | 52 | 於 | yú | to go; to | 於此城中街衢巷陌 |
150 | 52 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此城中街衢巷陌 |
151 | 52 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此城中街衢巷陌 |
152 | 52 | 於 | yú | from | 於此城中街衢巷陌 |
153 | 52 | 於 | yú | give | 於此城中街衢巷陌 |
154 | 52 | 於 | yú | oppposing | 於此城中街衢巷陌 |
155 | 52 | 於 | yú | and | 於此城中街衢巷陌 |
156 | 52 | 於 | yú | compared to | 於此城中街衢巷陌 |
157 | 52 | 於 | yú | by | 於此城中街衢巷陌 |
158 | 52 | 於 | yú | and; as well as | 於此城中街衢巷陌 |
159 | 52 | 於 | yú | for | 於此城中街衢巷陌 |
160 | 52 | 於 | yú | Yu | 於此城中街衢巷陌 |
161 | 52 | 於 | wū | a crow | 於此城中街衢巷陌 |
162 | 52 | 於 | wū | whew; wow | 於此城中街衢巷陌 |
163 | 52 | 於 | yú | near to; antike | 於此城中街衢巷陌 |
164 | 51 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
165 | 51 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
166 | 51 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
167 | 51 | 言 | yán | a particle with no meaning | 白佛言 |
168 | 51 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
169 | 51 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
170 | 51 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
171 | 51 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
172 | 51 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
173 | 51 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
174 | 51 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
175 | 51 | 王 | wáng | Wang | 我欲還宮白父王知 |
176 | 51 | 王 | wáng | a king | 我欲還宮白父王知 |
177 | 51 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 我欲還宮白父王知 |
178 | 51 | 王 | wàng | to be king; to rule | 我欲還宮白父王知 |
179 | 51 | 王 | wáng | a prince; a duke | 我欲還宮白父王知 |
180 | 51 | 王 | wáng | grand; great | 我欲還宮白父王知 |
181 | 51 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 我欲還宮白父王知 |
182 | 51 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 我欲還宮白父王知 |
183 | 51 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 我欲還宮白父王知 |
184 | 51 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 我欲還宮白父王知 |
185 | 51 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 我欲還宮白父王知 |
186 | 47 | 來 | lái | to come | 義成太子欲來此不 |
187 | 47 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 義成太子欲來此不 |
188 | 47 | 來 | lái | please | 義成太子欲來此不 |
189 | 47 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 義成太子欲來此不 |
190 | 47 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 義成太子欲來此不 |
191 | 47 | 來 | lái | ever since | 義成太子欲來此不 |
192 | 47 | 來 | lái | wheat | 義成太子欲來此不 |
193 | 47 | 來 | lái | next; future | 義成太子欲來此不 |
194 | 47 | 來 | lái | a simple complement of direction | 義成太子欲來此不 |
195 | 47 | 來 | lái | to occur; to arise | 義成太子欲來此不 |
196 | 47 | 來 | lái | to earn | 義成太子欲來此不 |
197 | 47 | 來 | lái | to come; āgata | 義成太子欲來此不 |
198 | 47 | 之 | zhī | him; her; them; that | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
199 | 47 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
200 | 47 | 之 | zhī | to go | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
201 | 47 | 之 | zhī | this; that | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
202 | 47 | 之 | zhī | genetive marker | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
203 | 47 | 之 | zhī | it | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
204 | 47 | 之 | zhī | in; in regards to | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
205 | 47 | 之 | zhī | all | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
206 | 47 | 之 | zhī | and | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
207 | 47 | 之 | zhī | however | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
208 | 47 | 之 | zhī | if | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
209 | 47 | 之 | zhī | then | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
210 | 47 | 之 | zhī | to arrive; to go | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
211 | 47 | 之 | zhī | is | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
212 | 47 | 之 | zhī | to use | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
213 | 47 | 之 | zhī | Zhi | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
214 | 47 | 之 | zhī | winding | 使非親尼浣故衣學處第四之二 |
215 | 47 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有 |
216 | 47 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有 |
217 | 47 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有 |
218 | 47 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有 |
219 | 47 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有 |
220 | 47 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有 |
221 | 47 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有 |
222 | 47 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有 |
223 | 47 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有 |
224 | 47 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有 |
225 | 47 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有 |
226 | 47 | 有 | yǒu | abundant | 有 |
227 | 47 | 有 | yǒu | purposeful | 有 |
228 | 47 | 有 | yǒu | You | 有 |
229 | 47 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有 |
230 | 47 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有 |
231 | 47 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 世尊便與出家并受圓具 |
232 | 47 | 便 | biàn | advantageous | 世尊便與出家并受圓具 |
233 | 47 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 世尊便與出家并受圓具 |
234 | 47 | 便 | pián | fat; obese | 世尊便與出家并受圓具 |
235 | 47 | 便 | biàn | to make easy | 世尊便與出家并受圓具 |
236 | 47 | 便 | biàn | an unearned advantage | 世尊便與出家并受圓具 |
237 | 47 | 便 | biàn | ordinary; plain | 世尊便與出家并受圓具 |
238 | 47 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 世尊便與出家并受圓具 |
239 | 47 | 便 | biàn | in passing | 世尊便與出家并受圓具 |
240 | 47 | 便 | biàn | informal | 世尊便與出家并受圓具 |
241 | 47 | 便 | biàn | right away; then; right after | 世尊便與出家并受圓具 |
242 | 47 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 世尊便與出家并受圓具 |
243 | 47 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 世尊便與出家并受圓具 |
244 | 47 | 便 | biàn | stool | 世尊便與出家并受圓具 |
245 | 47 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 世尊便與出家并受圓具 |
246 | 47 | 便 | biàn | proficient; skilled | 世尊便與出家并受圓具 |
247 | 47 | 便 | biàn | even if; even though | 世尊便與出家并受圓具 |
248 | 47 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 世尊便與出家并受圓具 |
249 | 47 | 便 | biàn | then; atha | 世尊便與出家并受圓具 |
250 | 46 | 鄔陀夷 | wūtuóyí | Udāyin | 爾時鄔陀夷聞佛世尊說伽他已 |
251 | 46 | 今 | jīn | today; present; now | 我今且去 |
252 | 46 | 今 | jīn | Jin | 我今且去 |
253 | 46 | 今 | jīn | modern | 我今且去 |
254 | 46 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今且去 |
255 | 46 | 作 | zuò | to do | 或有情生喜樂作如是念 |
256 | 46 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 或有情生喜樂作如是念 |
257 | 46 | 作 | zuò | to start | 或有情生喜樂作如是念 |
258 | 46 | 作 | zuò | a writing; a work | 或有情生喜樂作如是念 |
259 | 46 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 或有情生喜樂作如是念 |
260 | 46 | 作 | zuō | to create; to make | 或有情生喜樂作如是念 |
261 | 46 | 作 | zuō | a workshop | 或有情生喜樂作如是念 |
262 | 46 | 作 | zuō | to write; to compose | 或有情生喜樂作如是念 |
263 | 46 | 作 | zuò | to rise | 或有情生喜樂作如是念 |
264 | 46 | 作 | zuò | to be aroused | 或有情生喜樂作如是念 |
265 | 46 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 或有情生喜樂作如是念 |
266 | 46 | 作 | zuò | to regard as | 或有情生喜樂作如是念 |
267 | 46 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 或有情生喜樂作如是念 |
268 | 46 | 彼 | bǐ | that; those | 彼若問言 |
269 | 46 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼若問言 |
270 | 46 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼若問言 |
271 | 45 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 凡出家者方為 |
272 | 45 | 出家 | chūjiā | to renounce | 凡出家者方為 |
273 | 45 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 凡出家者方為 |
274 | 41 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝與 |
275 | 41 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝與 |
276 | 41 | 汝 | rǔ | Ru | 汝與 |
277 | 41 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝與 |
278 | 40 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令其長夜永得利益 |
279 | 40 | 令 | lìng | to issue a command | 令其長夜永得利益 |
280 | 40 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令其長夜永得利益 |
281 | 40 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令其長夜永得利益 |
282 | 40 | 令 | lìng | a season | 令其長夜永得利益 |
283 | 40 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令其長夜永得利益 |
284 | 40 | 令 | lìng | good | 令其長夜永得利益 |
285 | 40 | 令 | lìng | pretentious | 令其長夜永得利益 |
286 | 40 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令其長夜永得利益 |
287 | 40 | 令 | lìng | a commander | 令其長夜永得利益 |
288 | 40 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令其長夜永得利益 |
289 | 40 | 令 | lìng | lyrics | 令其長夜永得利益 |
290 | 40 | 令 | lìng | Ling | 令其長夜永得利益 |
291 | 40 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令其長夜永得利益 |
292 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告鄔陀 |
293 | 38 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告鄔陀 |
294 | 38 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告鄔陀 |
295 | 38 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告鄔陀 |
296 | 38 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告鄔陀 |
297 | 38 | 佛 | fó | Buddha | 佛告鄔陀 |
298 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告鄔陀 |
299 | 37 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 尊所禮佛雙足 |
300 | 37 | 所 | suǒ | an office; an institute | 尊所禮佛雙足 |
301 | 37 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 尊所禮佛雙足 |
302 | 37 | 所 | suǒ | it | 尊所禮佛雙足 |
303 | 37 | 所 | suǒ | if; supposing | 尊所禮佛雙足 |
304 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 尊所禮佛雙足 |
305 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 尊所禮佛雙足 |
306 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 尊所禮佛雙足 |
307 | 37 | 所 | suǒ | that which | 尊所禮佛雙足 |
308 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 尊所禮佛雙足 |
309 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 尊所禮佛雙足 |
310 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 尊所禮佛雙足 |
311 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 尊所禮佛雙足 |
312 | 37 | 所 | suǒ | that which; yad | 尊所禮佛雙足 |
313 | 36 | 不 | bù | not; no | 為佛使者理不應然 |
314 | 36 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 為佛使者理不應然 |
315 | 36 | 不 | bù | as a correlative | 為佛使者理不應然 |
316 | 36 | 不 | bù | no (answering a question) | 為佛使者理不應然 |
317 | 36 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 為佛使者理不應然 |
318 | 36 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 為佛使者理不應然 |
319 | 36 | 不 | bù | to form a yes or no question | 為佛使者理不應然 |
320 | 36 | 不 | bù | infix potential marker | 為佛使者理不應然 |
321 | 36 | 不 | bù | no; na | 為佛使者理不應然 |
322 | 36 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 令鄔陀夷如申臂 |
323 | 36 | 如 | rú | if | 令鄔陀夷如申臂 |
324 | 36 | 如 | rú | in accordance with | 令鄔陀夷如申臂 |
325 | 36 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 令鄔陀夷如申臂 |
326 | 36 | 如 | rú | this | 令鄔陀夷如申臂 |
327 | 36 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 令鄔陀夷如申臂 |
328 | 36 | 如 | rú | to go to | 令鄔陀夷如申臂 |
329 | 36 | 如 | rú | to meet | 令鄔陀夷如申臂 |
330 | 36 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 令鄔陀夷如申臂 |
331 | 36 | 如 | rú | at least as good as | 令鄔陀夷如申臂 |
332 | 36 | 如 | rú | and | 令鄔陀夷如申臂 |
333 | 36 | 如 | rú | or | 令鄔陀夷如申臂 |
334 | 36 | 如 | rú | but | 令鄔陀夷如申臂 |
335 | 36 | 如 | rú | then | 令鄔陀夷如申臂 |
336 | 36 | 如 | rú | naturally | 令鄔陀夷如申臂 |
337 | 36 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 令鄔陀夷如申臂 |
338 | 36 | 如 | rú | you | 令鄔陀夷如申臂 |
339 | 36 | 如 | rú | the second lunar month | 令鄔陀夷如申臂 |
340 | 36 | 如 | rú | in; at | 令鄔陀夷如申臂 |
341 | 36 | 如 | rú | Ru | 令鄔陀夷如申臂 |
342 | 36 | 如 | rú | Thus | 令鄔陀夷如申臂 |
343 | 36 | 如 | rú | thus; tathā | 令鄔陀夷如申臂 |
344 | 36 | 如 | rú | like; iva | 令鄔陀夷如申臂 |
345 | 36 | 如 | rú | suchness; tathatā | 令鄔陀夷如申臂 |
346 | 35 | 此 | cǐ | this; these | 義成太子欲來此不 |
347 | 35 | 此 | cǐ | in this way | 義成太子欲來此不 |
348 | 35 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 義成太子欲來此不 |
349 | 35 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 義成太子欲來此不 |
350 | 35 | 此 | cǐ | this; here; etad | 義成太子欲來此不 |
351 | 34 | 圍繞 | wéirǎo | to surround; to encircle | 爾時世尊自調伏故調伏圍繞 |
352 | 34 | 圍繞 | wéirǎo | to revolve around; to circumambulate | 爾時世尊自調伏故調伏圍繞 |
353 | 34 | 圍繞 | wéirǎo | to centre on [an issue]; to focus | 爾時世尊自調伏故調伏圍繞 |
354 | 34 | 圍繞 | wéirǎo | to surround | 爾時世尊自調伏故調伏圍繞 |
355 | 34 | 圍繞 | wéirǎo | surround; parivṛta | 爾時世尊自調伏故調伏圍繞 |
356 | 33 | 欲 | yù | desire | 我欲還宮白父王知 |
357 | 33 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我欲還宮白父王知 |
358 | 33 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 我欲還宮白父王知 |
359 | 33 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我欲還宮白父王知 |
360 | 33 | 欲 | yù | lust | 我欲還宮白父王知 |
361 | 33 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我欲還宮白父王知 |
362 | 32 | 淨飯王 | jìn fàn wáng | Shuddhodana; Suddhodana | 時淨飯王於寬廣處敷設床座以待太子 |
363 | 31 | 笈多 | jíduō | Gupta | 遂至故二笈多之宅在 |
364 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 人亦令灑掃 |
365 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人亦令灑掃 |
366 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 人亦令灑掃 |
367 | 30 | 人 | rén | everybody | 人亦令灑掃 |
368 | 30 | 人 | rén | adult | 人亦令灑掃 |
369 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 人亦令灑掃 |
370 | 30 | 人 | rén | an upright person | 人亦令灑掃 |
371 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 人亦令灑掃 |
372 | 30 | 中 | zhōng | middle | 儀中廣現神變 |
373 | 30 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 儀中廣現神變 |
374 | 30 | 中 | zhōng | China | 儀中廣現神變 |
375 | 30 | 中 | zhòng | to hit the mark | 儀中廣現神變 |
376 | 30 | 中 | zhōng | in; amongst | 儀中廣現神變 |
377 | 30 | 中 | zhōng | midday | 儀中廣現神變 |
378 | 30 | 中 | zhōng | inside | 儀中廣現神變 |
379 | 30 | 中 | zhōng | during | 儀中廣現神變 |
380 | 30 | 中 | zhōng | Zhong | 儀中廣現神變 |
381 | 30 | 中 | zhōng | intermediary | 儀中廣現神變 |
382 | 30 | 中 | zhōng | half | 儀中廣現神變 |
383 | 30 | 中 | zhōng | just right; suitably | 儀中廣現神變 |
384 | 30 | 中 | zhōng | while | 儀中廣現神變 |
385 | 30 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 儀中廣現神變 |
386 | 30 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 儀中廣現神變 |
387 | 30 | 中 | zhòng | to obtain | 儀中廣現神變 |
388 | 30 | 中 | zhòng | to pass an exam | 儀中廣現神變 |
389 | 30 | 中 | zhōng | middle | 儀中廣現神變 |
390 | 29 | 問 | wèn | to ask | 若問 |
391 | 29 | 問 | wèn | to inquire after | 若問 |
392 | 29 | 問 | wèn | to interrogate | 若問 |
393 | 29 | 問 | wèn | to hold responsible | 若問 |
394 | 29 | 問 | wèn | to request something | 若問 |
395 | 29 | 問 | wèn | to rebuke | 若問 |
396 | 29 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 若問 |
397 | 29 | 問 | wèn | news | 若問 |
398 | 29 | 問 | wèn | to propose marriage | 若問 |
399 | 29 | 問 | wén | to inform | 若問 |
400 | 29 | 問 | wèn | to research | 若問 |
401 | 29 | 問 | wèn | Wen | 若問 |
402 | 29 | 問 | wèn | to | 若問 |
403 | 29 | 問 | wèn | a question | 若問 |
404 | 29 | 問 | wèn | ask; prccha | 若問 |
405 | 29 | 念 | niàn | to read aloud | 或有情生喜樂作如是念 |
406 | 29 | 念 | niàn | to remember; to expect | 或有情生喜樂作如是念 |
407 | 29 | 念 | niàn | to miss | 或有情生喜樂作如是念 |
408 | 29 | 念 | niàn | to consider | 或有情生喜樂作如是念 |
409 | 29 | 念 | niàn | to recite; to chant | 或有情生喜樂作如是念 |
410 | 29 | 念 | niàn | to show affection for | 或有情生喜樂作如是念 |
411 | 29 | 念 | niàn | a thought; an idea | 或有情生喜樂作如是念 |
412 | 29 | 念 | niàn | twenty | 或有情生喜樂作如是念 |
413 | 29 | 念 | niàn | memory | 或有情生喜樂作如是念 |
414 | 29 | 念 | niàn | an instant | 或有情生喜樂作如是念 |
415 | 29 | 念 | niàn | Nian | 或有情生喜樂作如是念 |
416 | 29 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 或有情生喜樂作如是念 |
417 | 29 | 念 | niàn | a thought; citta | 或有情生喜樂作如是念 |
418 | 29 | 或 | huò | or; either; else | 或阿蘭若 |
419 | 29 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或阿蘭若 |
420 | 29 | 或 | huò | some; someone | 或阿蘭若 |
421 | 29 | 或 | míngnián | suddenly | 或阿蘭若 |
422 | 29 | 或 | huò | or; vā | 或阿蘭若 |
423 | 29 | 見 | jiàn | to see | 樂欲見父子相遇者 |
424 | 29 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 樂欲見父子相遇者 |
425 | 29 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 樂欲見父子相遇者 |
426 | 29 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 樂欲見父子相遇者 |
427 | 29 | 見 | jiàn | passive marker | 樂欲見父子相遇者 |
428 | 29 | 見 | jiàn | to listen to | 樂欲見父子相遇者 |
429 | 29 | 見 | jiàn | to meet | 樂欲見父子相遇者 |
430 | 29 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 樂欲見父子相遇者 |
431 | 29 | 見 | jiàn | let me; kindly | 樂欲見父子相遇者 |
432 | 29 | 見 | jiàn | Jian | 樂欲見父子相遇者 |
433 | 29 | 見 | xiàn | to appear | 樂欲見父子相遇者 |
434 | 29 | 見 | xiàn | to introduce | 樂欲見父子相遇者 |
435 | 29 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 樂欲見父子相遇者 |
436 | 29 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 樂欲見父子相遇者 |
437 | 29 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告鄔陀 |
438 | 29 | 告 | gào | to request | 佛告鄔陀 |
439 | 29 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告鄔陀 |
440 | 29 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告鄔陀 |
441 | 29 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告鄔陀 |
442 | 29 | 告 | gào | to reach | 佛告鄔陀 |
443 | 29 | 告 | gào | an announcement | 佛告鄔陀 |
444 | 29 | 告 | gào | a party | 佛告鄔陀 |
445 | 29 | 告 | gào | a vacation | 佛告鄔陀 |
446 | 29 | 告 | gào | Gao | 佛告鄔陀 |
447 | 29 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告鄔陀 |
448 | 27 | 一 | yī | one | 同逝多林造一住處 |
449 | 27 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 同逝多林造一住處 |
450 | 27 | 一 | yī | as soon as; all at once | 同逝多林造一住處 |
451 | 27 | 一 | yī | pure; concentrated | 同逝多林造一住處 |
452 | 27 | 一 | yì | whole; all | 同逝多林造一住處 |
453 | 27 | 一 | yī | first | 同逝多林造一住處 |
454 | 27 | 一 | yī | the same | 同逝多林造一住處 |
455 | 27 | 一 | yī | each | 同逝多林造一住處 |
456 | 27 | 一 | yī | certain | 同逝多林造一住處 |
457 | 27 | 一 | yī | throughout | 同逝多林造一住處 |
458 | 27 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 同逝多林造一住處 |
459 | 27 | 一 | yī | sole; single | 同逝多林造一住處 |
460 | 27 | 一 | yī | a very small amount | 同逝多林造一住處 |
461 | 27 | 一 | yī | Yi | 同逝多林造一住處 |
462 | 27 | 一 | yī | other | 同逝多林造一住處 |
463 | 27 | 一 | yī | to unify | 同逝多林造一住處 |
464 | 27 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 同逝多林造一住處 |
465 | 27 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 同逝多林造一住處 |
466 | 27 | 一 | yī | or | 同逝多林造一住處 |
467 | 27 | 一 | yī | one; eka | 同逝多林造一住處 |
468 | 26 | 軍 | jūn | army; military | 時有苾芻名曰小軍 |
469 | 26 | 軍 | jūn | soldiers; troops | 時有苾芻名曰小軍 |
470 | 26 | 軍 | jūn | an organized collective | 時有苾芻名曰小軍 |
471 | 26 | 軍 | jūn | to garrison; to stay an an encampment | 時有苾芻名曰小軍 |
472 | 26 | 軍 | jūn | a garrison | 時有苾芻名曰小軍 |
473 | 26 | 軍 | jūn | a front | 時有苾芻名曰小軍 |
474 | 26 | 軍 | jūn | penal miltary service | 時有苾芻名曰小軍 |
475 | 26 | 軍 | jūn | to organize troops | 時有苾芻名曰小軍 |
476 | 26 | 軍 | jūn | army; senā | 時有苾芻名曰小軍 |
477 | 26 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以冷水灑良久乃穌 |
478 | 26 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以冷水灑良久乃穌 |
479 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以冷水灑良久乃穌 |
480 | 26 | 以 | yǐ | according to | 以冷水灑良久乃穌 |
481 | 26 | 以 | yǐ | because of | 以冷水灑良久乃穌 |
482 | 26 | 以 | yǐ | on a certain date | 以冷水灑良久乃穌 |
483 | 26 | 以 | yǐ | and; as well as | 以冷水灑良久乃穌 |
484 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 以冷水灑良久乃穌 |
485 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 以冷水灑良久乃穌 |
486 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 以冷水灑良久乃穌 |
487 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 以冷水灑良久乃穌 |
488 | 26 | 以 | yǐ | further; moreover | 以冷水灑良久乃穌 |
489 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 以冷水灑良久乃穌 |
490 | 26 | 以 | yǐ | very | 以冷水灑良久乃穌 |
491 | 26 | 以 | yǐ | already | 以冷水灑良久乃穌 |
492 | 26 | 以 | yǐ | increasingly | 以冷水灑良久乃穌 |
493 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以冷水灑良久乃穌 |
494 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 以冷水灑良久乃穌 |
495 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 以冷水灑良久乃穌 |
496 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 以冷水灑良久乃穌 |
497 | 25 | 小 | xiǎo | small; tiny | 時有苾芻名曰小軍 |
498 | 25 | 小 | xiǎo | Kangxi radical 42 | 時有苾芻名曰小軍 |
499 | 25 | 小 | xiǎo | brief | 時有苾芻名曰小軍 |
500 | 25 | 小 | xiǎo | small in amount | 時有苾芻名曰小軍 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
我 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
曰 | yuē | said; ukta | |
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
苾刍 | 苾蒭 |
|
|
已 |
|
|
|
而 | ér | and; ca | |
者 | zhě | ca | |
是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰 | 阿蘭 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
北方 | 98 | The North | |
北方多闻天王 | 北方多聞天王 | 98 | Vaisravana Deva King of the North |
北门 | 北門 | 98 | North Gate |
持国天王 | 持國天王 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
丑目天 | 醜目天 | 99 | Virupaksa |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
东门 | 東門 | 100 | East Gate |
东方 | 東方 | 100 |
|
东方持国天王 | 東方持國天王 | 100 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
多闻天王 | 多聞天王 | 100 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
梵天王 | 102 | Brahmā | |
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
甘露饭王 | 甘露飯王 | 103 | King Amitodana |
高祖 | 103 |
|
|
根本说一切有部毘奈耶 | 根本說一切有部毘奈耶 | 103 | Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye |
光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
汉 | 漢 | 104 |
|
冀 | 106 |
|
|
江 | 106 |
|
|
憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
迦摄波 | 迦攝波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
笈多 | 106 | Gupta | |
劫比罗 | 劫比羅 | 106 | Kapila |
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
净饭 | 淨飯 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
净饭大王 | 淨飯大王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
鹿母 | 108 | Mṛgāra-mātṛ | |
洛 | 108 |
|
|
妙法 | 109 |
|
|
魔怨 | 109 | Māra | |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
捺落迦 | 110 | Naraka; Hell | |
南门 | 南門 | 110 | South Gate |
毘舍佉 | 112 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
乔答弥 | 喬答彌 | 113 | Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī |
如东 | 如東 | 114 | Rudong |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
三月 | 115 |
|
|
僧伽 | 115 |
|
|
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
善生 | 115 | sīgāla | |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
胜光王 | 勝光王 | 115 | King Prasenajit |
奢搦迦 | 115 | sānakavāsa | |
世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
逝多林 | 115 | Jetavana | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
守门者 | 守門者 | 115 | guardian diety |
天祠 | 116 | devalaya | |
田中 | 116 |
|
|
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
邬 | 鄔 | 119 |
|
邬陀夷 | 鄔陀夷 | 119 | Udāyin |
西门 | 西門 | 120 |
|
夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
徐 | 120 |
|
|
耶输陀罗 | 耶輸陀羅 | 121 | Yasodhara |
义成太子 | 義成太子 | 121 | Prince Sarvārthasiddha |
一切义成 | 一切義成 | 121 | Sarvārthasiddha |
增长天王 | 增長天王 | 122 | Virudhaka; Deva King of the South |
增长天 | 增長天 | 122 | Virudhaka / Virūḍhaka / Deva King of the South |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
至大 | 122 | Zhida reign | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
竹林精舍 | 122 | Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra | |
坐夏 | 122 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 184.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿苏罗 | 阿蘇羅 | 196 | asura |
阿遮利耶 | 196 | acarya; a religious teacher | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
宝女 | 寶女 | 98 | a noble woman |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不共 | 98 |
|
|
常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
长净 | 長淨 | 99 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床座 | 99 | seat; āsana | |
垂布 | 99 | drop down and spread | |
出离 | 出離 | 99 |
|
次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
麁弊 | 99 | coarse; shoddy | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
但三衣 | 100 | Wearing only the three robes; wearing only three robes | |
定力 | 100 |
|
|
顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
入定 | 100 |
|
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
杜多 | 100 | elimination of defilements through ascetic practice | |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
梵行 | 102 |
|
|
粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
加被 | 106 | blessing | |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
伽他 | 106 | gatha; verse | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
鸠槃荼 | 鳩槃荼 | 106 | kumbhāṇḍa |
卷第十八 | 106 | scroll 18 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六众 | 六眾 | 108 | group of six monastics |
六众苾刍 | 六眾苾芻 | 108 | group of six monastics |
利养 | 利養 | 108 | gain |
龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
密语 | 密語 | 109 | mantra |
摩迦 | 109 |
|
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
牛王 | 110 | king of bulls | |
女根 | 110 | female sex-organ | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
破僧 | 112 |
|
|
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
弃除 | 棄除 | 113 | elimination of defilements through ascetic practice |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人天 | 114 |
|
|
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
沙门女 | 沙門女 | 115 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善顺 | 善順 | 115 |
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲 | 115 | few desires | |
舍堕 | 捨墮 | 115 | forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika |
神足通 | 115 | teleportation | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
胜金 | 勝金 | 115 | unsurpassed gold |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
释迦子 | 釋迦子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
受食 | 115 | one who receives food | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
寺中 | 115 | within a temple | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
威仪寂静 | 威儀寂靜 | 119 | majestic tranquility |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
邬波斯迦 | 鄔波斯迦 | 119 | a female lay Buddhist |
邬波索迦 | 鄔波索迦 | 119 | upasaka; upasika; a male lay Buddhist |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
象王 | 120 |
|
|
贤首 | 賢首 | 120 |
|
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
行法 | 120 | cultivation method | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业力 | 業力 | 121 |
|
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
依止 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
圆光一寻 | 圓光一尋 | 121 | halo extending one fathom |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
澡浴 | 122 | to wash | |
长钵 | 長鉢 | 122 | more than the permitted number of alms bowls |
栴檀林 | 122 | temple; monastery | |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
正信 | 122 |
|
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
尊宿 | 122 | a senior monk |