Glossary and Vocabulary for Vinayavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Yao Shi) 根本說一切有部毘奈耶藥事, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 83 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
| 2 | 83 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
| 3 | 61 | 我 | wǒ | self | 我當令此住無根信 |
| 4 | 61 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當令此住無根信 |
| 5 | 61 | 我 | wǒ | Wo | 我當令此住無根信 |
| 6 | 61 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當令此住無根信 |
| 7 | 61 | 我 | wǒ | ga | 我當令此住無根信 |
| 8 | 56 | 王 | wáng | Wang | 便加殺害順法父王 |
| 9 | 56 | 王 | wáng | a king | 便加殺害順法父王 |
| 10 | 56 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 便加殺害順法父王 |
| 11 | 56 | 王 | wàng | to be king; to rule | 便加殺害順法父王 |
| 12 | 56 | 王 | wáng | a prince; a duke | 便加殺害順法父王 |
| 13 | 56 | 王 | wáng | grand; great | 便加殺害順法父王 |
| 14 | 56 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 便加殺害順法父王 |
| 15 | 56 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 便加殺害順法父王 |
| 16 | 56 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 便加殺害順法父王 |
| 17 | 56 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 便加殺害順法父王 |
| 18 | 56 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 便加殺害順法父王 |
| 19 | 56 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 20 | 56 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 21 | 56 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 22 | 56 | 時 | shí | fashionable | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 23 | 56 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 24 | 56 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 25 | 56 | 時 | shí | tense | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 26 | 56 | 時 | shí | particular; special | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 27 | 56 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 28 | 56 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 29 | 56 | 時 | shí | time [abstract] | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 30 | 56 | 時 | shí | seasonal | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 31 | 56 | 時 | shí | to wait upon | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 32 | 56 | 時 | shí | hour | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 33 | 56 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 34 | 56 | 時 | shí | Shi | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 35 | 56 | 時 | shí | a present; currentlt | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 36 | 56 | 時 | shí | time; kāla | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 37 | 56 | 時 | shí | at that time; samaya | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 38 | 46 | 於 | yú | to go; to | 此王於如來所 |
| 39 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此王於如來所 |
| 40 | 46 | 於 | yú | Yu | 此王於如來所 |
| 41 | 46 | 於 | wū | a crow | 此王於如來所 |
| 42 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 43 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 44 | 40 | 而 | néng | can; able | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 45 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 46 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 47 | 39 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作是念已 |
| 48 | 39 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作是念已 |
| 49 | 39 | 已 | yǐ | to complete | 作是念已 |
| 50 | 39 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作是念已 |
| 51 | 39 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作是念已 |
| 52 | 39 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是念已 |
| 53 | 37 | 曰 | yuē | to speak; to say | 內攝頌曰 |
| 54 | 37 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 內攝頌曰 |
| 55 | 37 | 曰 | yuē | to be called | 內攝頌曰 |
| 56 | 37 | 曰 | yuē | said; ukta | 內攝頌曰 |
| 57 | 36 | 作 | zuò | to do | 欲作種種毀害之事 |
| 58 | 36 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 欲作種種毀害之事 |
| 59 | 36 | 作 | zuò | to start | 欲作種種毀害之事 |
| 60 | 36 | 作 | zuò | a writing; a work | 欲作種種毀害之事 |
| 61 | 36 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 欲作種種毀害之事 |
| 62 | 36 | 作 | zuō | to create; to make | 欲作種種毀害之事 |
| 63 | 36 | 作 | zuō | a workshop | 欲作種種毀害之事 |
| 64 | 36 | 作 | zuō | to write; to compose | 欲作種種毀害之事 |
| 65 | 36 | 作 | zuò | to rise | 欲作種種毀害之事 |
| 66 | 36 | 作 | zuò | to be aroused | 欲作種種毀害之事 |
| 67 | 36 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 欲作種種毀害之事 |
| 68 | 36 | 作 | zuò | to regard as | 欲作種種毀害之事 |
| 69 | 36 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 欲作種種毀害之事 |
| 70 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為我頂禮 |
| 71 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 為我頂禮 |
| 72 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 為我頂禮 |
| 73 | 34 | 為 | wéi | to do | 為我頂禮 |
| 74 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 為我頂禮 |
| 75 | 34 | 為 | wéi | to govern | 為我頂禮 |
| 76 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 為我頂禮 |
| 77 | 33 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即告子言 |
| 78 | 33 | 即 | jí | at that time | 即告子言 |
| 79 | 33 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即告子言 |
| 80 | 33 | 即 | jí | supposed; so-called | 即告子言 |
| 81 | 33 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即告子言 |
| 82 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 恐佛 |
| 83 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 恐佛 |
| 84 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 恐佛 |
| 85 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 恐佛 |
| 86 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 恐佛 |
| 87 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 恐佛 |
| 88 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 恐佛 |
| 89 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此王於如來所 |
| 90 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 此王於如來所 |
| 91 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此王於如來所 |
| 92 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此王於如來所 |
| 93 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 此王於如來所 |
| 94 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 此王於如來所 |
| 95 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此王於如來所 |
| 96 | 29 | 今 | jīn | today; present; now | 今未是時 |
| 97 | 29 | 今 | jīn | Jin | 今未是時 |
| 98 | 29 | 今 | jīn | modern | 今未是時 |
| 99 | 29 | 今 | jīn | now; adhunā | 今未是時 |
| 100 | 28 | 等 | děng | et cetera; and so on | 時彼隣國王等 |
| 101 | 28 | 等 | děng | to wait | 時彼隣國王等 |
| 102 | 28 | 等 | děng | to be equal | 時彼隣國王等 |
| 103 | 28 | 等 | děng | degree; level | 時彼隣國王等 |
| 104 | 28 | 等 | děng | to compare | 時彼隣國王等 |
| 105 | 28 | 等 | děng | same; equal; sama | 時彼隣國王等 |
| 106 | 28 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 響聲薜舍離 |
| 107 | 28 | 離 | lí | a mythical bird | 響聲薜舍離 |
| 108 | 28 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 響聲薜舍離 |
| 109 | 28 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 響聲薜舍離 |
| 110 | 28 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 響聲薜舍離 |
| 111 | 28 | 離 | lí | a mountain ash | 響聲薜舍離 |
| 112 | 28 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 響聲薜舍離 |
| 113 | 28 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 響聲薜舍離 |
| 114 | 28 | 離 | lí | to cut off | 響聲薜舍離 |
| 115 | 28 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 響聲薜舍離 |
| 116 | 28 | 離 | lí | to be distant from | 響聲薜舍離 |
| 117 | 28 | 離 | lí | two | 響聲薜舍離 |
| 118 | 28 | 離 | lí | to array; to align | 響聲薜舍離 |
| 119 | 28 | 離 | lí | to pass through; to experience | 響聲薜舍離 |
| 120 | 28 | 離 | lí | transcendence | 響聲薜舍離 |
| 121 | 28 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 響聲薜舍離 |
| 122 | 28 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 世人共所供養者唯有如來 |
| 123 | 28 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 世人共所供養者唯有如來 |
| 124 | 28 | 供養 | gòngyǎng | offering | 世人共所供養者唯有如來 |
| 125 | 28 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 世人共所供養者唯有如來 |
| 126 | 27 | 復 | fù | to go back; to return | 幹龍王復降大雹 |
| 127 | 27 | 復 | fù | to resume; to restart | 幹龍王復降大雹 |
| 128 | 27 | 復 | fù | to do in detail | 幹龍王復降大雹 |
| 129 | 27 | 復 | fù | to restore | 幹龍王復降大雹 |
| 130 | 27 | 復 | fù | to respond; to reply to | 幹龍王復降大雹 |
| 131 | 27 | 復 | fù | Fu; Return | 幹龍王復降大雹 |
| 132 | 27 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 幹龍王復降大雹 |
| 133 | 27 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 幹龍王復降大雹 |
| 134 | 27 | 復 | fù | Fu | 幹龍王復降大雹 |
| 135 | 27 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 幹龍王復降大雹 |
| 136 | 27 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 幹龍王復降大雹 |
| 137 | 26 | 不 | bù | infix potential marker | 亦不迴心 |
| 138 | 26 | 城 | chéng | a city; a town | 往室羅伐城 |
| 139 | 26 | 城 | chéng | a city wall | 往室羅伐城 |
| 140 | 26 | 城 | chéng | to fortify | 往室羅伐城 |
| 141 | 26 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 往室羅伐城 |
| 142 | 26 | 城 | chéng | city; nagara | 往室羅伐城 |
| 143 | 25 | 者 | zhě | ca | 世人共所供養者唯有如來 |
| 144 | 25 | 念 | niàn | to read aloud | 爾時世尊即作是念 |
| 145 | 25 | 念 | niàn | to remember; to expect | 爾時世尊即作是念 |
| 146 | 25 | 念 | niàn | to miss | 爾時世尊即作是念 |
| 147 | 25 | 念 | niàn | to consider | 爾時世尊即作是念 |
| 148 | 25 | 念 | niàn | to recite; to chant | 爾時世尊即作是念 |
| 149 | 25 | 念 | niàn | to show affection for | 爾時世尊即作是念 |
| 150 | 25 | 念 | niàn | a thought; an idea | 爾時世尊即作是念 |
| 151 | 25 | 念 | niàn | twenty | 爾時世尊即作是念 |
| 152 | 25 | 念 | niàn | memory | 爾時世尊即作是念 |
| 153 | 25 | 念 | niàn | an instant | 爾時世尊即作是念 |
| 154 | 25 | 念 | niàn | Nian | 爾時世尊即作是念 |
| 155 | 25 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 爾時世尊即作是念 |
| 156 | 25 | 念 | niàn | a thought; citta | 爾時世尊即作是念 |
| 157 | 25 | 子 | zǐ | child; son | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 158 | 25 | 子 | zǐ | egg; newborn | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 159 | 25 | 子 | zǐ | first earthly branch | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 160 | 25 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 161 | 25 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 162 | 25 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 163 | 25 | 子 | zǐ | master | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 164 | 25 | 子 | zǐ | viscount | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 165 | 25 | 子 | zi | you; your honor | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 166 | 25 | 子 | zǐ | masters | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 167 | 25 | 子 | zǐ | person | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 168 | 25 | 子 | zǐ | young | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 169 | 25 | 子 | zǐ | seed | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 170 | 25 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 171 | 25 | 子 | zǐ | a copper coin | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 172 | 25 | 子 | zǐ | female dragonfly | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 173 | 25 | 子 | zǐ | constituent | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 174 | 25 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 175 | 25 | 子 | zǐ | dear | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 176 | 25 | 子 | zǐ | little one | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 177 | 25 | 子 | zǐ | son; putra | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 178 | 25 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 179 | 24 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 時彼城中有一婆羅門 |
| 180 | 24 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 時彼城中有一婆羅門 |
| 181 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 即告子言 |
| 182 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 即告子言 |
| 183 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 即告子言 |
| 184 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 即告子言 |
| 185 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 即告子言 |
| 186 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 即告子言 |
| 187 | 23 | 言 | yán | to regard as | 即告子言 |
| 188 | 23 | 言 | yán | to act as | 即告子言 |
| 189 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 即告子言 |
| 190 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 即告子言 |
| 191 | 22 | 母 | mǔ | mother | 報其母 |
| 192 | 22 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 報其母 |
| 193 | 22 | 母 | mǔ | female | 報其母 |
| 194 | 22 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 報其母 |
| 195 | 22 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 報其母 |
| 196 | 22 | 母 | mǔ | all women | 報其母 |
| 197 | 22 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 報其母 |
| 198 | 22 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 報其母 |
| 199 | 22 | 母 | mǔ | investment capital | 報其母 |
| 200 | 22 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 報其母 |
| 201 | 22 | 其 | qí | Qi | 受其語 |
| 202 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
| 203 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
| 204 | 22 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願世尊慈悲哀愍 |
| 205 | 22 | 願 | yuàn | hope | 唯願世尊慈悲哀愍 |
| 206 | 22 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願世尊慈悲哀愍 |
| 207 | 22 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願世尊慈悲哀愍 |
| 208 | 22 | 願 | yuàn | a vow | 唯願世尊慈悲哀愍 |
| 209 | 22 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願世尊慈悲哀愍 |
| 210 | 22 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願世尊慈悲哀愍 |
| 211 | 22 | 願 | yuàn | to admire | 唯願世尊慈悲哀愍 |
| 212 | 22 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願世尊慈悲哀愍 |
| 213 | 21 | 如來 | rúlái | Tathagata | 此王於如來所 |
| 214 | 21 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 此王於如來所 |
| 215 | 21 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 此王於如來所 |
| 216 | 21 | 及 | jí | to reach | 及惡馬惡狗 |
| 217 | 21 | 及 | jí | to attain | 及惡馬惡狗 |
| 218 | 21 | 及 | jí | to understand | 及惡馬惡狗 |
| 219 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及惡馬惡狗 |
| 220 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及惡馬惡狗 |
| 221 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及惡馬惡狗 |
| 222 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 及惡馬惡狗 |
| 223 | 21 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便加殺害順法父王 |
| 224 | 21 | 便 | biàn | advantageous | 便加殺害順法父王 |
| 225 | 21 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便加殺害順法父王 |
| 226 | 21 | 便 | pián | fat; obese | 便加殺害順法父王 |
| 227 | 21 | 便 | biàn | to make easy | 便加殺害順法父王 |
| 228 | 21 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便加殺害順法父王 |
| 229 | 21 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便加殺害順法父王 |
| 230 | 21 | 便 | biàn | in passing | 便加殺害順法父王 |
| 231 | 21 | 便 | biàn | informal | 便加殺害順法父王 |
| 232 | 21 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便加殺害順法父王 |
| 233 | 21 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便加殺害順法父王 |
| 234 | 21 | 便 | biàn | stool | 便加殺害順法父王 |
| 235 | 21 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便加殺害順法父王 |
| 236 | 21 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便加殺害順法父王 |
| 237 | 21 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便加殺害順法父王 |
| 238 | 20 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受其語 |
| 239 | 20 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受其語 |
| 240 | 20 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受其語 |
| 241 | 20 | 受 | shòu | to tolerate | 受其語 |
| 242 | 20 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受其語 |
| 243 | 19 | 都 | dū | capital city | 曰都末羅 |
| 244 | 19 | 都 | dū | a city; a metropolis | 曰都末羅 |
| 245 | 19 | 都 | dōu | all | 曰都末羅 |
| 246 | 19 | 都 | dū | elegant; refined | 曰都末羅 |
| 247 | 19 | 都 | dū | Du | 曰都末羅 |
| 248 | 19 | 都 | dū | to establish a capital city | 曰都末羅 |
| 249 | 19 | 都 | dū | to reside | 曰都末羅 |
| 250 | 19 | 都 | dū | to total; to tally | 曰都末羅 |
| 251 | 19 | 中 | zhōng | middle | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
| 252 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
| 253 | 19 | 中 | zhōng | China | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
| 254 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
| 255 | 19 | 中 | zhōng | midday | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
| 256 | 19 | 中 | zhōng | inside | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
| 257 | 19 | 中 | zhōng | during | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
| 258 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
| 259 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
| 260 | 19 | 中 | zhōng | half | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
| 261 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
| 262 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
| 263 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
| 264 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
| 265 | 19 | 中 | zhōng | middle | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
| 266 | 19 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 請 |
| 267 | 19 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 請 |
| 268 | 19 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 請 |
| 269 | 19 | 請 | qǐng | please | 請 |
| 270 | 19 | 請 | qǐng | to request | 請 |
| 271 | 19 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 請 |
| 272 | 19 | 請 | qǐng | to make an appointment | 請 |
| 273 | 19 | 請 | qǐng | to greet | 請 |
| 274 | 19 | 請 | qǐng | to invite | 請 |
| 275 | 19 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 請 |
| 276 | 19 | 居士 | jūshì | a householder; a person who stays at home | 居士栗姑毘等 |
| 277 | 19 | 居士 | jūshì | householder | 居士栗姑毘等 |
| 278 | 19 | 居士 | jūshì | a lay person; a male lay Buddhist; householder | 居士栗姑毘等 |
| 279 | 18 | 末羅 | mòluó | jasmine; mallika | 曰都末羅 |
| 280 | 18 | 末羅 | mòluó | Malla | 曰都末羅 |
| 281 | 18 | 既 | jì | to complete; to finish | 王母韋提希既聞斯事 |
| 282 | 18 | 既 | jì | Ji | 王母韋提希既聞斯事 |
| 283 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以手拓頰愁歎而住 |
| 284 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 以手拓頰愁歎而住 |
| 285 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 以手拓頰愁歎而住 |
| 286 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 以手拓頰愁歎而住 |
| 287 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 以手拓頰愁歎而住 |
| 288 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 以手拓頰愁歎而住 |
| 289 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以手拓頰愁歎而住 |
| 290 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 以手拓頰愁歎而住 |
| 291 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 以手拓頰愁歎而住 |
| 292 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 以手拓頰愁歎而住 |
| 293 | 18 | 報 | bào | newspaper | 報其母 |
| 294 | 18 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 報其母 |
| 295 | 18 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 報其母 |
| 296 | 18 | 報 | bào | to respond; to reply | 報其母 |
| 297 | 18 | 報 | bào | to revenge | 報其母 |
| 298 | 18 | 報 | bào | a cable; a telegram | 報其母 |
| 299 | 18 | 報 | bào | a message; information | 報其母 |
| 300 | 18 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 報其母 |
| 301 | 18 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 往室羅伐城 |
| 302 | 18 | 往 | wǎng | in the past | 往室羅伐城 |
| 303 | 18 | 往 | wǎng | to turn toward | 往室羅伐城 |
| 304 | 18 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 往室羅伐城 |
| 305 | 18 | 往 | wǎng | to send a gift | 往室羅伐城 |
| 306 | 18 | 往 | wǎng | former times | 往室羅伐城 |
| 307 | 18 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 往室羅伐城 |
| 308 | 18 | 往 | wǎng | to go; gam | 往室羅伐城 |
| 309 | 17 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 我當令此住無根信 |
| 310 | 17 | 住 | zhù | to stop; to halt | 我當令此住無根信 |
| 311 | 17 | 住 | zhù | to retain; to remain | 我當令此住無根信 |
| 312 | 17 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 我當令此住無根信 |
| 313 | 17 | 住 | zhù | verb complement | 我當令此住無根信 |
| 314 | 17 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 我當令此住無根信 |
| 315 | 17 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 316 | 17 | 由 | yóu | to follow along | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 317 | 17 | 由 | yóu | cause; reason | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 318 | 17 | 由 | yóu | You | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 319 | 16 | 未生怨王 | wèi shēng yuàn wáng | Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | 未生怨王大懷劇苦 |
| 320 | 16 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告言 |
| 321 | 16 | 告 | gào | to request | 告言 |
| 322 | 16 | 告 | gào | to report; to inform | 告言 |
| 323 | 16 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告言 |
| 324 | 16 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告言 |
| 325 | 16 | 告 | gào | to reach | 告言 |
| 326 | 16 | 告 | gào | an announcement | 告言 |
| 327 | 16 | 告 | gào | a party | 告言 |
| 328 | 16 | 告 | gào | a vacation | 告言 |
| 329 | 16 | 告 | gào | Gao | 告言 |
| 330 | 16 | 告 | gào | to tell; jalp | 告言 |
| 331 | 16 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝於世尊 |
| 332 | 16 | 汝 | rǔ | Ru | 汝於世尊 |
| 333 | 16 | 聞 | wén | to hear | 王母韋提希既聞斯事 |
| 334 | 16 | 聞 | wén | Wen | 王母韋提希既聞斯事 |
| 335 | 16 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 王母韋提希既聞斯事 |
| 336 | 16 | 聞 | wén | to be widely known | 王母韋提希既聞斯事 |
| 337 | 16 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 王母韋提希既聞斯事 |
| 338 | 16 | 聞 | wén | information | 王母韋提希既聞斯事 |
| 339 | 16 | 聞 | wèn | famous; well known | 王母韋提希既聞斯事 |
| 340 | 16 | 聞 | wén | knowledge; learning | 王母韋提希既聞斯事 |
| 341 | 16 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 王母韋提希既聞斯事 |
| 342 | 16 | 聞 | wén | to question | 王母韋提希既聞斯事 |
| 343 | 16 | 聞 | wén | heard; śruta | 王母韋提希既聞斯事 |
| 344 | 16 | 聞 | wén | hearing; śruti | 王母韋提希既聞斯事 |
| 345 | 16 | 眾 | zhòng | many; numerous | 爾時世尊與聲聞眾 |
| 346 | 16 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 爾時世尊與聲聞眾 |
| 347 | 16 | 眾 | zhòng | general; common; public | 爾時世尊與聲聞眾 |
| 348 | 14 | 人 | rén | person; people; a human being | 國中飢饉人亦不安 |
| 349 | 14 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 國中飢饉人亦不安 |
| 350 | 14 | 人 | rén | a kind of person | 國中飢饉人亦不安 |
| 351 | 14 | 人 | rén | everybody | 國中飢饉人亦不安 |
| 352 | 14 | 人 | rén | adult | 國中飢饉人亦不安 |
| 353 | 14 | 人 | rén | somebody; others | 國中飢饉人亦不安 |
| 354 | 14 | 人 | rén | an upright person | 國中飢饉人亦不安 |
| 355 | 14 | 人 | rén | person; manuṣya | 國中飢饉人亦不安 |
| 356 | 14 | 舍 | shě | to give | 響聲薜舍離 |
| 357 | 14 | 舍 | shě | to give up; to abandon | 響聲薜舍離 |
| 358 | 14 | 舍 | shě | a house; a home; an abode | 響聲薜舍離 |
| 359 | 14 | 舍 | shè | my | 響聲薜舍離 |
| 360 | 14 | 舍 | shě | equanimity | 響聲薜舍離 |
| 361 | 14 | 舍 | shè | my house | 響聲薜舍離 |
| 362 | 14 | 舍 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 響聲薜舍離 |
| 363 | 14 | 舍 | shè | to leave | 響聲薜舍離 |
| 364 | 14 | 舍 | shě | She | 響聲薜舍離 |
| 365 | 14 | 舍 | shè | disciple | 響聲薜舍離 |
| 366 | 14 | 舍 | shè | a barn; a pen | 響聲薜舍離 |
| 367 | 14 | 舍 | shè | to reside | 響聲薜舍離 |
| 368 | 14 | 舍 | shè | to stop; to halt; to cease | 響聲薜舍離 |
| 369 | 14 | 舍 | shè | to find a place for; to arrange | 響聲薜舍離 |
| 370 | 14 | 舍 | shě | Give | 響聲薜舍離 |
| 371 | 14 | 舍 | shě | abandoning; prahāṇa | 響聲薜舍離 |
| 372 | 14 | 舍 | shě | house; gṛha | 響聲薜舍離 |
| 373 | 14 | 舍 | shě | equanimity; upeksa | 響聲薜舍離 |
| 374 | 14 | 薜 | shì | Ficus pumila | 響聲薜舍離 |
| 375 | 14 | 默然 | mòrán | silent; speechless | 佛即默然納受 |
| 376 | 14 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 如來恒畏眾生起輕毀行 |
| 377 | 14 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 如來恒畏眾生起輕毀行 |
| 378 | 14 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 如來恒畏眾生起輕毀行 |
| 379 | 14 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 如來恒畏眾生起輕毀行 |
| 380 | 14 | 起 | qǐ | to start | 如來恒畏眾生起輕毀行 |
| 381 | 14 | 起 | qǐ | to establish; to build | 如來恒畏眾生起輕毀行 |
| 382 | 14 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 如來恒畏眾生起輕毀行 |
| 383 | 14 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 如來恒畏眾生起輕毀行 |
| 384 | 14 | 起 | qǐ | to get out of bed | 如來恒畏眾生起輕毀行 |
| 385 | 14 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 如來恒畏眾生起輕毀行 |
| 386 | 14 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 如來恒畏眾生起輕毀行 |
| 387 | 14 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 如來恒畏眾生起輕毀行 |
| 388 | 14 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 如來恒畏眾生起輕毀行 |
| 389 | 14 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 如來恒畏眾生起輕毀行 |
| 390 | 14 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 如來恒畏眾生起輕毀行 |
| 391 | 14 | 起 | qǐ | to conjecture | 如來恒畏眾生起輕毀行 |
| 392 | 14 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 如來恒畏眾生起輕毀行 |
| 393 | 14 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 如來恒畏眾生起輕毀行 |
| 394 | 14 | 見 | jiàn | to see | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 395 | 14 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 396 | 14 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 397 | 14 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 398 | 14 | 見 | jiàn | to listen to | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 399 | 14 | 見 | jiàn | to meet | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 400 | 14 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 401 | 14 | 見 | jiàn | let me; kindly | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 402 | 14 | 見 | jiàn | Jian | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 403 | 14 | 見 | xiàn | to appear | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 404 | 14 | 見 | xiàn | to introduce | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 405 | 14 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 406 | 14 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 407 | 13 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 具 |
| 408 | 13 | 具 | jù | to possess; to have | 具 |
| 409 | 13 | 具 | jù | to prepare | 具 |
| 410 | 13 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 具 |
| 411 | 13 | 具 | jù | Ju | 具 |
| 412 | 13 | 具 | jù | talent; ability | 具 |
| 413 | 13 | 具 | jù | a feast; food | 具 |
| 414 | 13 | 具 | jù | to arrange; to provide | 具 |
| 415 | 13 | 具 | jù | furnishings | 具 |
| 416 | 13 | 具 | jù | to understand | 具 |
| 417 | 13 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 具 |
| 418 | 13 | 波 | bō | undulations | 波吒竹仗林 |
| 419 | 13 | 波 | bō | waves; breakers | 波吒竹仗林 |
| 420 | 13 | 波 | bō | wavelength | 波吒竹仗林 |
| 421 | 13 | 波 | bō | pa | 波吒竹仗林 |
| 422 | 13 | 波 | bō | wave; taraṅga | 波吒竹仗林 |
| 423 | 13 | 吒 | zhà | shout in a rage; roar; bellow | 波吒竹仗林 |
| 424 | 13 | 吒 | zhà | to scold; to find fault with someone | 波吒竹仗林 |
| 425 | 13 | 吒 | zhà | to sympathize with; to lament | 波吒竹仗林 |
| 426 | 13 | 吒 | zhā | zha | 波吒竹仗林 |
| 427 | 13 | 吒 | zhà | to exaggerate | 波吒竹仗林 |
| 428 | 13 | 吒 | zhà | ta | 波吒竹仗林 |
| 429 | 13 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 430 | 13 | 生 | shēng | to live | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 431 | 13 | 生 | shēng | raw | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 432 | 13 | 生 | shēng | a student | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 433 | 13 | 生 | shēng | life | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 434 | 13 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 435 | 13 | 生 | shēng | alive | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 436 | 13 | 生 | shēng | a lifetime | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 437 | 13 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 438 | 13 | 生 | shēng | to grow | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 439 | 13 | 生 | shēng | unfamiliar | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 440 | 13 | 生 | shēng | not experienced | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 441 | 13 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 442 | 13 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 443 | 13 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 444 | 13 | 生 | shēng | gender | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 445 | 13 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 446 | 13 | 生 | shēng | to set up | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 447 | 13 | 生 | shēng | a prostitute | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 448 | 13 | 生 | shēng | a captive | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 449 | 13 | 生 | shēng | a gentleman | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 450 | 13 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 451 | 13 | 生 | shēng | unripe | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 452 | 13 | 生 | shēng | nature | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 453 | 13 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 454 | 13 | 生 | shēng | destiny | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 455 | 13 | 生 | shēng | birth | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 456 | 13 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 457 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 不起喜心 |
| 458 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 不起喜心 |
| 459 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 不起喜心 |
| 460 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 不起喜心 |
| 461 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 不起喜心 |
| 462 | 13 | 心 | xīn | heart | 不起喜心 |
| 463 | 13 | 心 | xīn | emotion | 不起喜心 |
| 464 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 不起喜心 |
| 465 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 不起喜心 |
| 466 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 不起喜心 |
| 467 | 13 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 不起喜心 |
| 468 | 13 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 不起喜心 |
| 469 | 13 | 傘蓋 | sǎngài | canopy; chattra | 執持一百支傘蓋 |
| 470 | 13 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 471 | 13 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 472 | 13 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 473 | 13 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 474 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 時未生怨王聞母此說 |
| 475 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 時未生怨王聞母此說 |
| 476 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 時未生怨王聞母此說 |
| 477 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 時未生怨王聞母此說 |
| 478 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 時未生怨王聞母此說 |
| 479 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 時未生怨王聞母此說 |
| 480 | 13 | 說 | shuō | allocution | 時未生怨王聞母此說 |
| 481 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 時未生怨王聞母此說 |
| 482 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 時未生怨王聞母此說 |
| 483 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 時未生怨王聞母此說 |
| 484 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 時未生怨王聞母此說 |
| 485 | 13 | 說 | shuō | to instruct | 時未生怨王聞母此說 |
| 486 | 13 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 王及汝身咸得安樂 |
| 487 | 13 | 得 | děi | to want to; to need to | 王及汝身咸得安樂 |
| 488 | 13 | 得 | děi | must; ought to | 王及汝身咸得安樂 |
| 489 | 13 | 得 | dé | de | 王及汝身咸得安樂 |
| 490 | 13 | 得 | de | infix potential marker | 王及汝身咸得安樂 |
| 491 | 13 | 得 | dé | to result in | 王及汝身咸得安樂 |
| 492 | 13 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 王及汝身咸得安樂 |
| 493 | 13 | 得 | dé | to be satisfied | 王及汝身咸得安樂 |
| 494 | 13 | 得 | dé | to be finished | 王及汝身咸得安樂 |
| 495 | 13 | 得 | děi | satisfying | 王及汝身咸得安樂 |
| 496 | 13 | 得 | dé | to contract | 王及汝身咸得安樂 |
| 497 | 13 | 得 | dé | to hear | 王及汝身咸得安樂 |
| 498 | 13 | 得 | dé | to have; there is | 王及汝身咸得安樂 |
| 499 | 13 | 得 | dé | marks time passed | 王及汝身咸得安樂 |
| 500 | 13 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 王及汝身咸得安樂 |
Frequencies of all Words
Top 1044
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 83 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
| 2 | 83 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
| 3 | 63 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是 |
| 4 | 63 | 是 | shì | is exactly | 是 |
| 5 | 63 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是 |
| 6 | 63 | 是 | shì | this; that; those | 是 |
| 7 | 63 | 是 | shì | really; certainly | 是 |
| 8 | 63 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是 |
| 9 | 63 | 是 | shì | true | 是 |
| 10 | 63 | 是 | shì | is; has; exists | 是 |
| 11 | 63 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是 |
| 12 | 63 | 是 | shì | a matter; an affair | 是 |
| 13 | 63 | 是 | shì | Shi | 是 |
| 14 | 63 | 是 | shì | is; bhū | 是 |
| 15 | 63 | 是 | shì | this; idam | 是 |
| 16 | 61 | 我 | wǒ | I; me; my | 我當令此住無根信 |
| 17 | 61 | 我 | wǒ | self | 我當令此住無根信 |
| 18 | 61 | 我 | wǒ | we; our | 我當令此住無根信 |
| 19 | 61 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當令此住無根信 |
| 20 | 61 | 我 | wǒ | Wo | 我當令此住無根信 |
| 21 | 61 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當令此住無根信 |
| 22 | 61 | 我 | wǒ | ga | 我當令此住無根信 |
| 23 | 61 | 我 | wǒ | I; aham | 我當令此住無根信 |
| 24 | 56 | 王 | wáng | Wang | 便加殺害順法父王 |
| 25 | 56 | 王 | wáng | a king | 便加殺害順法父王 |
| 26 | 56 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 便加殺害順法父王 |
| 27 | 56 | 王 | wàng | to be king; to rule | 便加殺害順法父王 |
| 28 | 56 | 王 | wáng | a prince; a duke | 便加殺害順法父王 |
| 29 | 56 | 王 | wáng | grand; great | 便加殺害順法父王 |
| 30 | 56 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 便加殺害順法父王 |
| 31 | 56 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 便加殺害順法父王 |
| 32 | 56 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 便加殺害順法父王 |
| 33 | 56 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 便加殺害順法父王 |
| 34 | 56 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 便加殺害順法父王 |
| 35 | 56 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 36 | 56 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 37 | 56 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 38 | 56 | 時 | shí | at that time | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 39 | 56 | 時 | shí | fashionable | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 40 | 56 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 41 | 56 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 42 | 56 | 時 | shí | tense | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 43 | 56 | 時 | shí | particular; special | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 44 | 56 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 45 | 56 | 時 | shí | hour (measure word) | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 46 | 56 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 47 | 56 | 時 | shí | time [abstract] | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 48 | 56 | 時 | shí | seasonal | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 49 | 56 | 時 | shí | frequently; often | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 50 | 56 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 51 | 56 | 時 | shí | on time | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 52 | 56 | 時 | shí | this; that | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 53 | 56 | 時 | shí | to wait upon | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 54 | 56 | 時 | shí | hour | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 55 | 56 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 56 | 56 | 時 | shí | Shi | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 57 | 56 | 時 | shí | a present; currentlt | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 58 | 56 | 時 | shí | time; kāla | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 59 | 56 | 時 | shí | at that time; samaya | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 60 | 56 | 時 | shí | then; atha | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 61 | 51 | 諸 | zhū | all; many; various | 我等諸國共作種種方便 |
| 62 | 51 | 諸 | zhū | Zhu | 我等諸國共作種種方便 |
| 63 | 51 | 諸 | zhū | all; members of the class | 我等諸國共作種種方便 |
| 64 | 51 | 諸 | zhū | interrogative particle | 我等諸國共作種種方便 |
| 65 | 51 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 我等諸國共作種種方便 |
| 66 | 51 | 諸 | zhū | of; in | 我等諸國共作種種方便 |
| 67 | 51 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 我等諸國共作種種方便 |
| 68 | 46 | 於 | yú | in; at | 此王於如來所 |
| 69 | 46 | 於 | yú | in; at | 此王於如來所 |
| 70 | 46 | 於 | yú | in; at; to; from | 此王於如來所 |
| 71 | 46 | 於 | yú | to go; to | 此王於如來所 |
| 72 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此王於如來所 |
| 73 | 46 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 此王於如來所 |
| 74 | 46 | 於 | yú | from | 此王於如來所 |
| 75 | 46 | 於 | yú | give | 此王於如來所 |
| 76 | 46 | 於 | yú | oppposing | 此王於如來所 |
| 77 | 46 | 於 | yú | and | 此王於如來所 |
| 78 | 46 | 於 | yú | compared to | 此王於如來所 |
| 79 | 46 | 於 | yú | by | 此王於如來所 |
| 80 | 46 | 於 | yú | and; as well as | 此王於如來所 |
| 81 | 46 | 於 | yú | for | 此王於如來所 |
| 82 | 46 | 於 | yú | Yu | 此王於如來所 |
| 83 | 46 | 於 | wū | a crow | 此王於如來所 |
| 84 | 46 | 於 | wū | whew; wow | 此王於如來所 |
| 85 | 46 | 於 | yú | near to; antike | 此王於如來所 |
| 86 | 40 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 87 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 88 | 40 | 而 | ér | you | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 89 | 40 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 90 | 40 | 而 | ér | right away; then | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 91 | 40 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 92 | 40 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 93 | 40 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 94 | 40 | 而 | ér | how can it be that? | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 95 | 40 | 而 | ér | so as to | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 96 | 40 | 而 | ér | only then | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 97 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 98 | 40 | 而 | néng | can; able | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 99 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 100 | 40 | 而 | ér | me | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 101 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 102 | 40 | 而 | ér | possessive | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 103 | 40 | 而 | ér | and; ca | 時未生怨太子由被提婆達多種種擊發而 |
| 104 | 39 | 已 | yǐ | already | 作是念已 |
| 105 | 39 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作是念已 |
| 106 | 39 | 已 | yǐ | from | 作是念已 |
| 107 | 39 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作是念已 |
| 108 | 39 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 作是念已 |
| 109 | 39 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 作是念已 |
| 110 | 39 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 作是念已 |
| 111 | 39 | 已 | yǐ | to complete | 作是念已 |
| 112 | 39 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作是念已 |
| 113 | 39 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作是念已 |
| 114 | 39 | 已 | yǐ | certainly | 作是念已 |
| 115 | 39 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 作是念已 |
| 116 | 39 | 已 | yǐ | this | 作是念已 |
| 117 | 39 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是念已 |
| 118 | 39 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是念已 |
| 119 | 37 | 曰 | yuē | to speak; to say | 內攝頌曰 |
| 120 | 37 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 內攝頌曰 |
| 121 | 37 | 曰 | yuē | to be called | 內攝頌曰 |
| 122 | 37 | 曰 | yuē | particle without meaning | 內攝頌曰 |
| 123 | 37 | 曰 | yuē | said; ukta | 內攝頌曰 |
| 124 | 36 | 作 | zuò | to do | 欲作種種毀害之事 |
| 125 | 36 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 欲作種種毀害之事 |
| 126 | 36 | 作 | zuò | to start | 欲作種種毀害之事 |
| 127 | 36 | 作 | zuò | a writing; a work | 欲作種種毀害之事 |
| 128 | 36 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 欲作種種毀害之事 |
| 129 | 36 | 作 | zuō | to create; to make | 欲作種種毀害之事 |
| 130 | 36 | 作 | zuō | a workshop | 欲作種種毀害之事 |
| 131 | 36 | 作 | zuō | to write; to compose | 欲作種種毀害之事 |
| 132 | 36 | 作 | zuò | to rise | 欲作種種毀害之事 |
| 133 | 36 | 作 | zuò | to be aroused | 欲作種種毀害之事 |
| 134 | 36 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 欲作種種毀害之事 |
| 135 | 36 | 作 | zuò | to regard as | 欲作種種毀害之事 |
| 136 | 36 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 欲作種種毀害之事 |
| 137 | 36 | 彼 | bǐ | that; those | 到彼城已 |
| 138 | 36 | 彼 | bǐ | another; the other | 到彼城已 |
| 139 | 36 | 彼 | bǐ | that; tad | 到彼城已 |
| 140 | 35 | 此 | cǐ | this; these | 此王於如來所 |
| 141 | 35 | 此 | cǐ | in this way | 此王於如來所 |
| 142 | 35 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此王於如來所 |
| 143 | 35 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此王於如來所 |
| 144 | 35 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此王於如來所 |
| 145 | 34 | 為 | wèi | for; to | 為我頂禮 |
| 146 | 34 | 為 | wèi | because of | 為我頂禮 |
| 147 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為我頂禮 |
| 148 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 為我頂禮 |
| 149 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 為我頂禮 |
| 150 | 34 | 為 | wéi | to do | 為我頂禮 |
| 151 | 34 | 為 | wèi | for | 為我頂禮 |
| 152 | 34 | 為 | wèi | because of; for; to | 為我頂禮 |
| 153 | 34 | 為 | wèi | to | 為我頂禮 |
| 154 | 34 | 為 | wéi | in a passive construction | 為我頂禮 |
| 155 | 34 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為我頂禮 |
| 156 | 34 | 為 | wéi | forming an adverb | 為我頂禮 |
| 157 | 34 | 為 | wéi | to add emphasis | 為我頂禮 |
| 158 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 為我頂禮 |
| 159 | 34 | 為 | wéi | to govern | 為我頂禮 |
| 160 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 為我頂禮 |
| 161 | 33 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即告子言 |
| 162 | 33 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即告子言 |
| 163 | 33 | 即 | jí | at that time | 即告子言 |
| 164 | 33 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即告子言 |
| 165 | 33 | 即 | jí | supposed; so-called | 即告子言 |
| 166 | 33 | 即 | jí | if; but | 即告子言 |
| 167 | 33 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即告子言 |
| 168 | 33 | 即 | jí | then; following | 即告子言 |
| 169 | 33 | 即 | jí | so; just so; eva | 即告子言 |
| 170 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 恐佛 |
| 171 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 恐佛 |
| 172 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 恐佛 |
| 173 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 恐佛 |
| 174 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 恐佛 |
| 175 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 恐佛 |
| 176 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 恐佛 |
| 177 | 31 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有五百泉池 |
| 178 | 31 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有五百泉池 |
| 179 | 31 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有五百泉池 |
| 180 | 31 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有五百泉池 |
| 181 | 31 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有五百泉池 |
| 182 | 31 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有五百泉池 |
| 183 | 31 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有五百泉池 |
| 184 | 31 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有五百泉池 |
| 185 | 31 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有五百泉池 |
| 186 | 31 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有五百泉池 |
| 187 | 31 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有五百泉池 |
| 188 | 31 | 有 | yǒu | abundant | 有五百泉池 |
| 189 | 31 | 有 | yǒu | purposeful | 有五百泉池 |
| 190 | 31 | 有 | yǒu | You | 有五百泉池 |
| 191 | 31 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有五百泉池 |
| 192 | 31 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有五百泉池 |
| 193 | 29 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 此王於如來所 |
| 194 | 29 | 所 | suǒ | an office; an institute | 此王於如來所 |
| 195 | 29 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 此王於如來所 |
| 196 | 29 | 所 | suǒ | it | 此王於如來所 |
| 197 | 29 | 所 | suǒ | if; supposing | 此王於如來所 |
| 198 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此王於如來所 |
| 199 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 此王於如來所 |
| 200 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此王於如來所 |
| 201 | 29 | 所 | suǒ | that which | 此王於如來所 |
| 202 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此王於如來所 |
| 203 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 此王於如來所 |
| 204 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 此王於如來所 |
| 205 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此王於如來所 |
| 206 | 29 | 所 | suǒ | that which; yad | 此王於如來所 |
| 207 | 29 | 今 | jīn | today; present; now | 今未是時 |
| 208 | 29 | 今 | jīn | Jin | 今未是時 |
| 209 | 29 | 今 | jīn | modern | 今未是時 |
| 210 | 29 | 今 | jīn | now; adhunā | 今未是時 |
| 211 | 28 | 等 | děng | et cetera; and so on | 時彼隣國王等 |
| 212 | 28 | 等 | děng | to wait | 時彼隣國王等 |
| 213 | 28 | 等 | děng | degree; kind | 時彼隣國王等 |
| 214 | 28 | 等 | děng | plural | 時彼隣國王等 |
| 215 | 28 | 等 | děng | to be equal | 時彼隣國王等 |
| 216 | 28 | 等 | děng | degree; level | 時彼隣國王等 |
| 217 | 28 | 等 | děng | to compare | 時彼隣國王等 |
| 218 | 28 | 等 | děng | same; equal; sama | 時彼隣國王等 |
| 219 | 28 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 響聲薜舍離 |
| 220 | 28 | 離 | lí | a mythical bird | 響聲薜舍離 |
| 221 | 28 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 響聲薜舍離 |
| 222 | 28 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 響聲薜舍離 |
| 223 | 28 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 響聲薜舍離 |
| 224 | 28 | 離 | lí | a mountain ash | 響聲薜舍離 |
| 225 | 28 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 響聲薜舍離 |
| 226 | 28 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 響聲薜舍離 |
| 227 | 28 | 離 | lí | to cut off | 響聲薜舍離 |
| 228 | 28 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 響聲薜舍離 |
| 229 | 28 | 離 | lí | to be distant from | 響聲薜舍離 |
| 230 | 28 | 離 | lí | two | 響聲薜舍離 |
| 231 | 28 | 離 | lí | to array; to align | 響聲薜舍離 |
| 232 | 28 | 離 | lí | to pass through; to experience | 響聲薜舍離 |
| 233 | 28 | 離 | lí | transcendence | 響聲薜舍離 |
| 234 | 28 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 響聲薜舍離 |
| 235 | 28 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 世人共所供養者唯有如來 |
| 236 | 28 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 世人共所供養者唯有如來 |
| 237 | 28 | 供養 | gòngyǎng | offering | 世人共所供養者唯有如來 |
| 238 | 28 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 世人共所供養者唯有如來 |
| 239 | 27 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 幹龍王復降大雹 |
| 240 | 27 | 復 | fù | to go back; to return | 幹龍王復降大雹 |
| 241 | 27 | 復 | fù | to resume; to restart | 幹龍王復降大雹 |
| 242 | 27 | 復 | fù | to do in detail | 幹龍王復降大雹 |
| 243 | 27 | 復 | fù | to restore | 幹龍王復降大雹 |
| 244 | 27 | 復 | fù | to respond; to reply to | 幹龍王復降大雹 |
| 245 | 27 | 復 | fù | after all; and then | 幹龍王復降大雹 |
| 246 | 27 | 復 | fù | even if; although | 幹龍王復降大雹 |
| 247 | 27 | 復 | fù | Fu; Return | 幹龍王復降大雹 |
| 248 | 27 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 幹龍王復降大雹 |
| 249 | 27 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 幹龍王復降大雹 |
| 250 | 27 | 復 | fù | particle without meaing | 幹龍王復降大雹 |
| 251 | 27 | 復 | fù | Fu | 幹龍王復降大雹 |
| 252 | 27 | 復 | fù | repeated; again | 幹龍王復降大雹 |
| 253 | 27 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 幹龍王復降大雹 |
| 254 | 27 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 幹龍王復降大雹 |
| 255 | 27 | 復 | fù | again; punar | 幹龍王復降大雹 |
| 256 | 26 | 不 | bù | not; no | 亦不迴心 |
| 257 | 26 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 亦不迴心 |
| 258 | 26 | 不 | bù | as a correlative | 亦不迴心 |
| 259 | 26 | 不 | bù | no (answering a question) | 亦不迴心 |
| 260 | 26 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 亦不迴心 |
| 261 | 26 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 亦不迴心 |
| 262 | 26 | 不 | bù | to form a yes or no question | 亦不迴心 |
| 263 | 26 | 不 | bù | infix potential marker | 亦不迴心 |
| 264 | 26 | 不 | bù | no; na | 亦不迴心 |
| 265 | 26 | 城 | chéng | a city; a town | 往室羅伐城 |
| 266 | 26 | 城 | chéng | a city wall | 往室羅伐城 |
| 267 | 26 | 城 | chéng | to fortify | 往室羅伐城 |
| 268 | 26 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 往室羅伐城 |
| 269 | 26 | 城 | chéng | city; nagara | 往室羅伐城 |
| 270 | 25 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 世人共所供養者唯有如來 |
| 271 | 25 | 者 | zhě | that | 世人共所供養者唯有如來 |
| 272 | 25 | 者 | zhě | nominalizing function word | 世人共所供養者唯有如來 |
| 273 | 25 | 者 | zhě | used to mark a definition | 世人共所供養者唯有如來 |
| 274 | 25 | 者 | zhě | used to mark a pause | 世人共所供養者唯有如來 |
| 275 | 25 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 世人共所供養者唯有如來 |
| 276 | 25 | 者 | zhuó | according to | 世人共所供養者唯有如來 |
| 277 | 25 | 者 | zhě | ca | 世人共所供養者唯有如來 |
| 278 | 25 | 念 | niàn | to read aloud | 爾時世尊即作是念 |
| 279 | 25 | 念 | niàn | to remember; to expect | 爾時世尊即作是念 |
| 280 | 25 | 念 | niàn | to miss | 爾時世尊即作是念 |
| 281 | 25 | 念 | niàn | to consider | 爾時世尊即作是念 |
| 282 | 25 | 念 | niàn | to recite; to chant | 爾時世尊即作是念 |
| 283 | 25 | 念 | niàn | to show affection for | 爾時世尊即作是念 |
| 284 | 25 | 念 | niàn | a thought; an idea | 爾時世尊即作是念 |
| 285 | 25 | 念 | niàn | twenty | 爾時世尊即作是念 |
| 286 | 25 | 念 | niàn | memory | 爾時世尊即作是念 |
| 287 | 25 | 念 | niàn | an instant | 爾時世尊即作是念 |
| 288 | 25 | 念 | niàn | Nian | 爾時世尊即作是念 |
| 289 | 25 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 爾時世尊即作是念 |
| 290 | 25 | 念 | niàn | a thought; citta | 爾時世尊即作是念 |
| 291 | 25 | 子 | zǐ | child; son | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 292 | 25 | 子 | zǐ | egg; newborn | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 293 | 25 | 子 | zǐ | first earthly branch | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 294 | 25 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 295 | 25 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 296 | 25 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 297 | 25 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 298 | 25 | 子 | zǐ | master | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 299 | 25 | 子 | zǐ | viscount | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 300 | 25 | 子 | zi | you; your honor | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 301 | 25 | 子 | zǐ | masters | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 302 | 25 | 子 | zǐ | person | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 303 | 25 | 子 | zǐ | young | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 304 | 25 | 子 | zǐ | seed | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 305 | 25 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 306 | 25 | 子 | zǐ | a copper coin | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 307 | 25 | 子 | zǐ | bundle | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 308 | 25 | 子 | zǐ | female dragonfly | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 309 | 25 | 子 | zǐ | constituent | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 310 | 25 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 311 | 25 | 子 | zǐ | dear | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 312 | 25 | 子 | zǐ | little one | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 313 | 25 | 子 | zǐ | son; putra | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 314 | 25 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 生怨母韋提希見子憂懷 |
| 315 | 24 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 時彼城中有一婆羅門 |
| 316 | 24 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 時彼城中有一婆羅門 |
| 317 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 即告子言 |
| 318 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 即告子言 |
| 319 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 即告子言 |
| 320 | 23 | 言 | yán | a particle with no meaning | 即告子言 |
| 321 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 即告子言 |
| 322 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 即告子言 |
| 323 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 即告子言 |
| 324 | 23 | 言 | yán | to regard as | 即告子言 |
| 325 | 23 | 言 | yán | to act as | 即告子言 |
| 326 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 即告子言 |
| 327 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 即告子言 |
| 328 | 22 | 母 | mǔ | mother | 報其母 |
| 329 | 22 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 報其母 |
| 330 | 22 | 母 | mǔ | female | 報其母 |
| 331 | 22 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 報其母 |
| 332 | 22 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 報其母 |
| 333 | 22 | 母 | mǔ | all women | 報其母 |
| 334 | 22 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 報其母 |
| 335 | 22 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 報其母 |
| 336 | 22 | 母 | mǔ | investment capital | 報其母 |
| 337 | 22 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 報其母 |
| 338 | 22 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 受其語 |
| 339 | 22 | 其 | qí | to add emphasis | 受其語 |
| 340 | 22 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 受其語 |
| 341 | 22 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 受其語 |
| 342 | 22 | 其 | qí | he; her; it; them | 受其語 |
| 343 | 22 | 其 | qí | probably; likely | 受其語 |
| 344 | 22 | 其 | qí | will | 受其語 |
| 345 | 22 | 其 | qí | may | 受其語 |
| 346 | 22 | 其 | qí | if | 受其語 |
| 347 | 22 | 其 | qí | or | 受其語 |
| 348 | 22 | 其 | qí | Qi | 受其語 |
| 349 | 22 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 受其語 |
| 350 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
| 351 | 22 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
| 352 | 22 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願世尊慈悲哀愍 |
| 353 | 22 | 願 | yuàn | hope | 唯願世尊慈悲哀愍 |
| 354 | 22 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願世尊慈悲哀愍 |
| 355 | 22 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願世尊慈悲哀愍 |
| 356 | 22 | 願 | yuàn | a vow | 唯願世尊慈悲哀愍 |
| 357 | 22 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願世尊慈悲哀愍 |
| 358 | 22 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願世尊慈悲哀愍 |
| 359 | 22 | 願 | yuàn | to admire | 唯願世尊慈悲哀愍 |
| 360 | 22 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願世尊慈悲哀愍 |
| 361 | 21 | 如來 | rúlái | Tathagata | 此王於如來所 |
| 362 | 21 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 此王於如來所 |
| 363 | 21 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 此王於如來所 |
| 364 | 21 | 及 | jí | to reach | 及惡馬惡狗 |
| 365 | 21 | 及 | jí | and | 及惡馬惡狗 |
| 366 | 21 | 及 | jí | coming to; when | 及惡馬惡狗 |
| 367 | 21 | 及 | jí | to attain | 及惡馬惡狗 |
| 368 | 21 | 及 | jí | to understand | 及惡馬惡狗 |
| 369 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及惡馬惡狗 |
| 370 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及惡馬惡狗 |
| 371 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及惡馬惡狗 |
| 372 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 及惡馬惡狗 |
| 373 | 21 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若佛捨此 |
| 374 | 21 | 若 | ruò | seemingly | 若佛捨此 |
| 375 | 21 | 若 | ruò | if | 若佛捨此 |
| 376 | 21 | 若 | ruò | you | 若佛捨此 |
| 377 | 21 | 若 | ruò | this; that | 若佛捨此 |
| 378 | 21 | 若 | ruò | and; or | 若佛捨此 |
| 379 | 21 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若佛捨此 |
| 380 | 21 | 若 | rě | pomegranite | 若佛捨此 |
| 381 | 21 | 若 | ruò | to choose | 若佛捨此 |
| 382 | 21 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若佛捨此 |
| 383 | 21 | 若 | ruò | thus | 若佛捨此 |
| 384 | 21 | 若 | ruò | pollia | 若佛捨此 |
| 385 | 21 | 若 | ruò | Ruo | 若佛捨此 |
| 386 | 21 | 若 | ruò | only then | 若佛捨此 |
| 387 | 21 | 若 | rě | ja | 若佛捨此 |
| 388 | 21 | 若 | rě | jñā | 若佛捨此 |
| 389 | 21 | 若 | ruò | if; yadi | 若佛捨此 |
| 390 | 21 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便加殺害順法父王 |
| 391 | 21 | 便 | biàn | advantageous | 便加殺害順法父王 |
| 392 | 21 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便加殺害順法父王 |
| 393 | 21 | 便 | pián | fat; obese | 便加殺害順法父王 |
| 394 | 21 | 便 | biàn | to make easy | 便加殺害順法父王 |
| 395 | 21 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便加殺害順法父王 |
| 396 | 21 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便加殺害順法父王 |
| 397 | 21 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便加殺害順法父王 |
| 398 | 21 | 便 | biàn | in passing | 便加殺害順法父王 |
| 399 | 21 | 便 | biàn | informal | 便加殺害順法父王 |
| 400 | 21 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便加殺害順法父王 |
| 401 | 21 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便加殺害順法父王 |
| 402 | 21 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便加殺害順法父王 |
| 403 | 21 | 便 | biàn | stool | 便加殺害順法父王 |
| 404 | 21 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便加殺害順法父王 |
| 405 | 21 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便加殺害順法父王 |
| 406 | 21 | 便 | biàn | even if; even though | 便加殺害順法父王 |
| 407 | 21 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便加殺害順法父王 |
| 408 | 21 | 便 | biàn | then; atha | 便加殺害順法父王 |
| 409 | 20 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受其語 |
| 410 | 20 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受其語 |
| 411 | 20 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受其語 |
| 412 | 20 | 受 | shòu | to tolerate | 受其語 |
| 413 | 20 | 受 | shòu | suitably | 受其語 |
| 414 | 20 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受其語 |
| 415 | 19 | 都 | dōu | all | 曰都末羅 |
| 416 | 19 | 都 | dū | capital city | 曰都末羅 |
| 417 | 19 | 都 | dū | a city; a metropolis | 曰都末羅 |
| 418 | 19 | 都 | dōu | all | 曰都末羅 |
| 419 | 19 | 都 | dū | elegant; refined | 曰都末羅 |
| 420 | 19 | 都 | dū | Du | 曰都末羅 |
| 421 | 19 | 都 | dōu | already | 曰都末羅 |
| 422 | 19 | 都 | dū | to establish a capital city | 曰都末羅 |
| 423 | 19 | 都 | dū | to reside | 曰都末羅 |
| 424 | 19 | 都 | dū | to total; to tally | 曰都末羅 |
| 425 | 19 | 都 | dōu | all; sarva | 曰都末羅 |
| 426 | 19 | 中 | zhōng | middle | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
| 427 | 19 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
| 428 | 19 | 中 | zhōng | China | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
| 429 | 19 | 中 | zhòng | to hit the mark | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
| 430 | 19 | 中 | zhōng | in; amongst | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
| 431 | 19 | 中 | zhōng | midday | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
| 432 | 19 | 中 | zhōng | inside | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
| 433 | 19 | 中 | zhōng | during | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
| 434 | 19 | 中 | zhōng | Zhong | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
| 435 | 19 | 中 | zhōng | intermediary | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
| 436 | 19 | 中 | zhōng | half | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
| 437 | 19 | 中 | zhōng | just right; suitably | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
| 438 | 19 | 中 | zhōng | while | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
| 439 | 19 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
| 440 | 19 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
| 441 | 19 | 中 | zhòng | to obtain | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
| 442 | 19 | 中 | zhòng | to pass an exam | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
| 443 | 19 | 中 | zhōng | middle | 爾時世尊在王舍城羯蘭鐸迦池竹園中 |
| 444 | 19 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 請 |
| 445 | 19 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 請 |
| 446 | 19 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 請 |
| 447 | 19 | 請 | qǐng | please | 請 |
| 448 | 19 | 請 | qǐng | to request | 請 |
| 449 | 19 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 請 |
| 450 | 19 | 請 | qǐng | to make an appointment | 請 |
| 451 | 19 | 請 | qǐng | to greet | 請 |
| 452 | 19 | 請 | qǐng | to invite | 請 |
| 453 | 19 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 請 |
| 454 | 19 | 居士 | jūshì | a householder; a person who stays at home | 居士栗姑毘等 |
| 455 | 19 | 居士 | jūshì | householder | 居士栗姑毘等 |
| 456 | 19 | 居士 | jūshì | a lay person; a male lay Buddhist; householder | 居士栗姑毘等 |
| 457 | 18 | 末羅 | mòluó | jasmine; mallika | 曰都末羅 |
| 458 | 18 | 末羅 | mòluó | Malla | 曰都末羅 |
| 459 | 18 | 既 | jì | already; since | 王母韋提希既聞斯事 |
| 460 | 18 | 既 | jì | both ... and ... | 王母韋提希既聞斯事 |
| 461 | 18 | 既 | jì | to complete; to finish | 王母韋提希既聞斯事 |
| 462 | 18 | 既 | jì | preverbal particle marking completion | 王母韋提希既聞斯事 |
| 463 | 18 | 既 | jì | not long | 王母韋提希既聞斯事 |
| 464 | 18 | 既 | jì | Ji | 王母韋提希既聞斯事 |
| 465 | 18 | 既 | jì | thereupon; tatas | 王母韋提希既聞斯事 |
| 466 | 18 | 唯 | wěi | yes | 唯慮輕陵 |
| 467 | 18 | 唯 | wéi | only; alone | 唯慮輕陵 |
| 468 | 18 | 唯 | wěi | yea | 唯慮輕陵 |
| 469 | 18 | 唯 | wěi | obediently | 唯慮輕陵 |
| 470 | 18 | 唯 | wěi | hopefully | 唯慮輕陵 |
| 471 | 18 | 唯 | wéi | repeatedly | 唯慮輕陵 |
| 472 | 18 | 唯 | wéi | still | 唯慮輕陵 |
| 473 | 18 | 唯 | wěi | hopefully | 唯慮輕陵 |
| 474 | 18 | 唯 | wěi | and | 唯慮輕陵 |
| 475 | 18 | 唯 | wěi | then | 唯慮輕陵 |
| 476 | 18 | 唯 | wěi | even if | 唯慮輕陵 |
| 477 | 18 | 唯 | wěi | because | 唯慮輕陵 |
| 478 | 18 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 唯慮輕陵 |
| 479 | 18 | 唯 | wěi | only; eva | 唯慮輕陵 |
| 480 | 18 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以手拓頰愁歎而住 |
| 481 | 18 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以手拓頰愁歎而住 |
| 482 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以手拓頰愁歎而住 |
| 483 | 18 | 以 | yǐ | according to | 以手拓頰愁歎而住 |
| 484 | 18 | 以 | yǐ | because of | 以手拓頰愁歎而住 |
| 485 | 18 | 以 | yǐ | on a certain date | 以手拓頰愁歎而住 |
| 486 | 18 | 以 | yǐ | and; as well as | 以手拓頰愁歎而住 |
| 487 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 以手拓頰愁歎而住 |
| 488 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 以手拓頰愁歎而住 |
| 489 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 以手拓頰愁歎而住 |
| 490 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 以手拓頰愁歎而住 |
| 491 | 18 | 以 | yǐ | further; moreover | 以手拓頰愁歎而住 |
| 492 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 以手拓頰愁歎而住 |
| 493 | 18 | 以 | yǐ | very | 以手拓頰愁歎而住 |
| 494 | 18 | 以 | yǐ | already | 以手拓頰愁歎而住 |
| 495 | 18 | 以 | yǐ | increasingly | 以手拓頰愁歎而住 |
| 496 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以手拓頰愁歎而住 |
| 497 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 以手拓頰愁歎而住 |
| 498 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 以手拓頰愁歎而住 |
| 499 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 以手拓頰愁歎而住 |
| 500 | 18 | 報 | bào | newspaper | 報其母 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
| 是 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 时 | 時 |
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 而 | ér | and; ca | |
| 已 |
|
|
|
| 曰 | yuē | said; ukta |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 波吒罗 | 波吒羅 | 98 | Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
| 法王 | 102 |
|
|
| 风神 | 風神 | 102 |
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 告子 | 71 | Gao Zi | |
| 根本说一切有部毘奈耶药事 | 根本說一切有部毘奈耶藥事 | 103 | Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Yao Shi |
| 宫人 | 宮人 | 103 |
|
| 广平 | 廣平 | 103 | Guangping |
| 广严城 | 廣嚴城 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
| 恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 界首 | 106 | Jieshou | |
| 给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 满清 | 滿清 | 109 | Manchurian Qing |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 明清 | 109 | Ming and Qing dynasties | |
| 摩揭陀 | 109 | Magadha | |
| 摩揭陀国 | 摩揭陀國 | 109 | Magadha |
| 摩羯陀国 | 摩羯陀國 | 109 | Magadha |
| 那兰陀 | 那蘭陀 | 110 | Nalanda |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 乔答摩 | 喬答摩 | 113 | Gautama; Gotama |
| 清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 逝多林 | 115 | Jetavana | |
| 时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 天复 | 天復 | 116 | Tianfu |
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 未生怨 | 119 | Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | |
| 未生怨王 | 119 | Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | |
| 韦提 | 韋提 | 119 | Vaidehī |
| 韦提希 | 韋提希 | 119 | Vaidehī |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 行雨 | 120 | Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra | |
| 义净 | 義淨 | 121 | Yijing |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
| 竹林精舍 | 122 | Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra | |
| 竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 131.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 阿遮利耶 | 196 | acarya; a religious teacher | |
| 八功德水 | 98 | water with eight merits | |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 瞋心 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 杻械 | 99 | handcuffs and shackles | |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非家 | 102 | homeless | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 分陀利花 | 102 | pundarika | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
| 金杖 | 106 | gold staff | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 居士众 | 居士眾 | 106 | a social gathering of householders |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 拘物头 | 拘物頭 | 106 | kumuda |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空有 | 107 |
|
|
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 末罗 | 末羅 | 109 |
|
| 纳受 | 納受 | 110 |
|
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 去毒 | 113 | remove poison | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入室 | 114 |
|
|
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 三十七道品 | 115 | bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment | |
| 伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
| 善神 | 115 | benevolent spirits | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 四部兵 | 115 | four divisions of troups | |
| 四军 | 四軍 | 115 | four divisions of troups |
| 送出 | 115 | send out | |
| 窣堵波 | 115 | a stupa | |
| 随分 | 隨分 | 115 |
|
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 邬波驮耶 | 鄔波馱耶 | 119 | upādhyāya; a preceptor |
| 邬波索迦 | 鄔波索迦 | 119 | upasaka; upasika; a male lay Buddhist |
| 无鬪 | 無鬪 | 119 | non-contention; nirdvandva |
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 应报 | 應報 | 121 | fruition; the result of karma |
| 迎请 | 迎請 | 121 | invocation |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 欝金香 | 121 | saffron | |
| 正念 | 122 |
|
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 正信 | 122 |
|
|
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 制多 | 122 | caitya | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作吉祥 | 122 | causing prosperity; śiva-kara | |
| 坐卧具 | 坐臥具 | 122 | a mat for sitting and sleeping on |