Glossary and Vocabulary for Vinayavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Po Seng Shi) 根本說一切有部毘奈耶破僧事, Scroll 8
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 85 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 城有一長者 |
2 | 85 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 城有一長者 |
3 | 85 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 城有一長者 |
4 | 85 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 城有一長者 |
5 | 78 | 我 | wǒ | self | 我當為說 |
6 | 78 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當為說 |
7 | 78 | 我 | wǒ | Wo | 我當為說 |
8 | 78 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當為說 |
9 | 78 | 我 | wǒ | ga | 我當為說 |
10 | 71 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而白佛言 |
11 | 71 | 而 | ér | as if; to seem like | 而白佛言 |
12 | 71 | 而 | néng | can; able | 而白佛言 |
13 | 71 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而白佛言 |
14 | 71 | 而 | ér | to arrive; up to | 而白佛言 |
15 | 69 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 彼世尊佛事已畢而入涅槃 |
16 | 69 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 彼世尊佛事已畢而入涅槃 |
17 | 69 | 已 | yǐ | to complete | 彼世尊佛事已畢而入涅槃 |
18 | 69 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 彼世尊佛事已畢而入涅槃 |
19 | 69 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 彼世尊佛事已畢而入涅槃 |
20 | 69 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 彼世尊佛事已畢而入涅槃 |
21 | 57 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸苾芻咸皆有疑 |
22 | 57 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸苾芻咸皆有疑 |
23 | 57 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸苾芻咸皆有疑 |
24 | 57 | 時 | shí | fashionable | 時諸苾芻咸皆有疑 |
25 | 57 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸苾芻咸皆有疑 |
26 | 57 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸苾芻咸皆有疑 |
27 | 57 | 時 | shí | tense | 時諸苾芻咸皆有疑 |
28 | 57 | 時 | shí | particular; special | 時諸苾芻咸皆有疑 |
29 | 57 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸苾芻咸皆有疑 |
30 | 57 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸苾芻咸皆有疑 |
31 | 57 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸苾芻咸皆有疑 |
32 | 57 | 時 | shí | seasonal | 時諸苾芻咸皆有疑 |
33 | 57 | 時 | shí | to wait upon | 時諸苾芻咸皆有疑 |
34 | 57 | 時 | shí | hour | 時諸苾芻咸皆有疑 |
35 | 57 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸苾芻咸皆有疑 |
36 | 57 | 時 | shí | Shi | 時諸苾芻咸皆有疑 |
37 | 57 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸苾芻咸皆有疑 |
38 | 57 | 時 | shí | time; kāla | 時諸苾芻咸皆有疑 |
39 | 57 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸苾芻咸皆有疑 |
40 | 55 | 曰 | yuē | to speak; to say | 乃至頌曰如前 |
41 | 55 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 乃至頌曰如前 |
42 | 55 | 曰 | yuē | to be called | 乃至頌曰如前 |
43 | 55 | 曰 | yuē | said; ukta | 乃至頌曰如前 |
44 | 53 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
45 | 53 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
46 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我當為說 |
47 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 我當為說 |
48 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 我當為說 |
49 | 48 | 為 | wéi | to do | 我當為說 |
50 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 我當為說 |
51 | 48 | 為 | wéi | to govern | 我當為說 |
52 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 我當為說 |
53 | 47 | 於 | yú | to go; to | 於世 |
54 | 47 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於世 |
55 | 47 | 於 | yú | Yu | 於世 |
56 | 47 | 於 | wū | a crow | 於世 |
57 | 44 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝於來 |
58 | 44 | 汝 | rǔ | Ru | 汝於來 |
59 | 42 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 頂禮雙足即發善願 |
60 | 42 | 即 | jí | at that time | 頂禮雙足即發善願 |
61 | 42 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 頂禮雙足即發善願 |
62 | 42 | 即 | jí | supposed; so-called | 頂禮雙足即發善願 |
63 | 42 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 頂禮雙足即發善願 |
64 | 41 | 作 | zuò | to do | 優樓頻螺作何業 |
65 | 41 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 優樓頻螺作何業 |
66 | 41 | 作 | zuò | to start | 優樓頻螺作何業 |
67 | 41 | 作 | zuò | a writing; a work | 優樓頻螺作何業 |
68 | 41 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 優樓頻螺作何業 |
69 | 41 | 作 | zuō | to create; to make | 優樓頻螺作何業 |
70 | 41 | 作 | zuō | a workshop | 優樓頻螺作何業 |
71 | 41 | 作 | zuō | to write; to compose | 優樓頻螺作何業 |
72 | 41 | 作 | zuò | to rise | 優樓頻螺作何業 |
73 | 41 | 作 | zuò | to be aroused | 優樓頻螺作何業 |
74 | 41 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 優樓頻螺作何業 |
75 | 41 | 作 | zuò | to regard as | 優樓頻螺作何業 |
76 | 41 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 優樓頻螺作何業 |
77 | 41 | 其 | qí | Qi | 以四寶瓶盛其舍利 |
78 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 我等不審 |
79 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸苾芻 |
80 | 36 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告諸苾芻 |
81 | 36 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告諸苾芻 |
82 | 36 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告諸苾芻 |
83 | 36 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告諸苾芻 |
84 | 36 | 佛 | fó | Buddha | 佛告諸苾芻 |
85 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸苾芻 |
86 | 35 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便發願言 |
87 | 35 | 便 | biàn | advantageous | 便發願言 |
88 | 35 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便發願言 |
89 | 35 | 便 | pián | fat; obese | 便發願言 |
90 | 35 | 便 | biàn | to make easy | 便發願言 |
91 | 35 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便發願言 |
92 | 35 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便發願言 |
93 | 35 | 便 | biàn | in passing | 便發願言 |
94 | 35 | 便 | biàn | informal | 便發願言 |
95 | 35 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便發願言 |
96 | 35 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便發願言 |
97 | 35 | 便 | biàn | stool | 便發願言 |
98 | 35 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便發願言 |
99 | 35 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便發願言 |
100 | 35 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便發願言 |
101 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼迦攝波所集資 |
102 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼迦攝波所集資 |
103 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼迦攝波所集資 |
104 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼迦攝波所集資 |
105 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 彼迦攝波所集資 |
106 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 彼迦攝波所集資 |
107 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼迦攝波所集資 |
108 | 33 | 圍遶 | wéirào | to circumambulate | 羯蘭鐸迦鳥圍遶其蛇而眾發聲 |
109 | 32 | 者 | zhě | ca | 若如此者 |
110 | 30 | 及 | jí | to reach | 王與宮人及諸婇女 |
111 | 30 | 及 | jí | to attain | 王與宮人及諸婇女 |
112 | 30 | 及 | jí | to understand | 王與宮人及諸婇女 |
113 | 30 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 王與宮人及諸婇女 |
114 | 30 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 王與宮人及諸婇女 |
115 | 30 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 王與宮人及諸婇女 |
116 | 30 | 及 | jí | and; ca; api | 王與宮人及諸婇女 |
117 | 30 | 王 | wáng | Wang | 頻毘娑羅王為太子時 |
118 | 30 | 王 | wáng | a king | 頻毘娑羅王為太子時 |
119 | 30 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 頻毘娑羅王為太子時 |
120 | 30 | 王 | wàng | to be king; to rule | 頻毘娑羅王為太子時 |
121 | 30 | 王 | wáng | a prince; a duke | 頻毘娑羅王為太子時 |
122 | 30 | 王 | wáng | grand; great | 頻毘娑羅王為太子時 |
123 | 30 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 頻毘娑羅王為太子時 |
124 | 30 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 頻毘娑羅王為太子時 |
125 | 30 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 頻毘娑羅王為太子時 |
126 | 30 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 頻毘娑羅王為太子時 |
127 | 30 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 頻毘娑羅王為太子時 |
128 | 30 | 給孤 | gěigū | Anāthapiṇḍada | 時給孤長者聞此語已 |
129 | 29 | 外道 | wàidào | an outsider | 諸外道眾極生怨恨心懷熱 |
130 | 29 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 諸外道眾極生怨恨心懷熱 |
131 | 29 | 外道 | wàidào | Heretics | 諸外道眾極生怨恨心懷熱 |
132 | 29 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 諸外道眾極生怨恨心懷熱 |
133 | 29 | 之 | zhī | to go | 之 |
134 | 29 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之 |
135 | 29 | 之 | zhī | is | 之 |
136 | 29 | 之 | zhī | to use | 之 |
137 | 29 | 之 | zhī | Zhi | 之 |
138 | 29 | 之 | zhī | winding | 之 |
139 | 29 | 復 | fù | to go back; to return | 復以香乳灑火令 |
140 | 29 | 復 | fù | to resume; to restart | 復以香乳灑火令 |
141 | 29 | 復 | fù | to do in detail | 復以香乳灑火令 |
142 | 29 | 復 | fù | to restore | 復以香乳灑火令 |
143 | 29 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復以香乳灑火令 |
144 | 29 | 復 | fù | Fu; Return | 復以香乳灑火令 |
145 | 29 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復以香乳灑火令 |
146 | 29 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復以香乳灑火令 |
147 | 29 | 復 | fù | Fu | 復以香乳灑火令 |
148 | 29 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復以香乳灑火令 |
149 | 29 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復以香乳灑火令 |
150 | 28 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告諸苾芻 |
151 | 28 | 告 | gào | to request | 佛告諸苾芻 |
152 | 28 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告諸苾芻 |
153 | 28 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告諸苾芻 |
154 | 28 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告諸苾芻 |
155 | 28 | 告 | gào | to reach | 佛告諸苾芻 |
156 | 28 | 告 | gào | an announcement | 佛告諸苾芻 |
157 | 28 | 告 | gào | a party | 佛告諸苾芻 |
158 | 28 | 告 | gào | a vacation | 佛告諸苾芻 |
159 | 28 | 告 | gào | Gao | 佛告諸苾芻 |
160 | 28 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告諸苾芻 |
161 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 時彼子等 |
162 | 27 | 等 | děng | to wait | 時彼子等 |
163 | 27 | 等 | děng | to be equal | 時彼子等 |
164 | 27 | 等 | děng | degree; level | 時彼子等 |
165 | 27 | 等 | děng | to compare | 時彼子等 |
166 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 時彼子等 |
167 | 27 | 見 | jiàn | to see | 而見調伏令我出家 |
168 | 27 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 而見調伏令我出家 |
169 | 27 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 而見調伏令我出家 |
170 | 27 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 而見調伏令我出家 |
171 | 27 | 見 | jiàn | to listen to | 而見調伏令我出家 |
172 | 27 | 見 | jiàn | to meet | 而見調伏令我出家 |
173 | 27 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 而見調伏令我出家 |
174 | 27 | 見 | jiàn | let me; kindly | 而見調伏令我出家 |
175 | 27 | 見 | jiàn | Jian | 而見調伏令我出家 |
176 | 27 | 見 | xiàn | to appear | 而見調伏令我出家 |
177 | 27 | 見 | xiàn | to introduce | 而見調伏令我出家 |
178 | 27 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 而見調伏令我出家 |
179 | 27 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 而見調伏令我出家 |
180 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以五百神變而能調伏 |
181 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 以五百神變而能調伏 |
182 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 以五百神變而能調伏 |
183 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 以五百神變而能調伏 |
184 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 以五百神變而能調伏 |
185 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 以五百神變而能調伏 |
186 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以五百神變而能調伏 |
187 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 以五百神變而能調伏 |
188 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 以五百神變而能調伏 |
189 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 以五百神變而能調伏 |
190 | 27 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 爾時具壽舍利子 |
191 | 26 | 心 | xīn | heart [organ] | 心常 |
192 | 26 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心常 |
193 | 26 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心常 |
194 | 26 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心常 |
195 | 26 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心常 |
196 | 26 | 心 | xīn | heart | 心常 |
197 | 26 | 心 | xīn | emotion | 心常 |
198 | 26 | 心 | xīn | intention; consideration | 心常 |
199 | 26 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心常 |
200 | 26 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心常 |
201 | 26 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心常 |
202 | 26 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心常 |
203 | 26 | 與 | yǔ | to give | 與我五百神變 |
204 | 26 | 與 | yǔ | to accompany | 與我五百神變 |
205 | 26 | 與 | yù | to particate in | 與我五百神變 |
206 | 26 | 與 | yù | of the same kind | 與我五百神變 |
207 | 26 | 與 | yù | to help | 與我五百神變 |
208 | 26 | 與 | yǔ | for | 與我五百神變 |
209 | 25 | 園 | yuán | garden; orchard | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
210 | 25 | 園 | yuán | a park; an enclosure | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
211 | 25 | 園 | yuán | a villa | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
212 | 25 | 園 | yuán | a burial ground | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
213 | 25 | 園 | yuán | garden; ārāma | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
214 | 25 | 園 | yuán | enclosure; prākāra | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
215 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白佛言 |
216 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白佛言 |
217 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白佛言 |
218 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白佛言 |
219 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白佛言 |
220 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白佛言 |
221 | 25 | 言 | yán | to regard as | 而白佛言 |
222 | 25 | 言 | yán | to act as | 而白佛言 |
223 | 25 | 言 | yán | word; vacana | 而白佛言 |
224 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 而白佛言 |
225 | 25 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願我同於迦攝波 |
226 | 25 | 願 | yuàn | hope | 願我同於迦攝波 |
227 | 25 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願我同於迦攝波 |
228 | 25 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願我同於迦攝波 |
229 | 25 | 願 | yuàn | a vow | 願我同於迦攝波 |
230 | 25 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願我同於迦攝波 |
231 | 25 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願我同於迦攝波 |
232 | 25 | 願 | yuàn | to admire | 願我同於迦攝波 |
233 | 25 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願我同於迦攝波 |
234 | 24 | 念 | niàn | to read aloud | 汝等苾芻勿作異念 |
235 | 24 | 念 | niàn | to remember; to expect | 汝等苾芻勿作異念 |
236 | 24 | 念 | niàn | to miss | 汝等苾芻勿作異念 |
237 | 24 | 念 | niàn | to consider | 汝等苾芻勿作異念 |
238 | 24 | 念 | niàn | to recite; to chant | 汝等苾芻勿作異念 |
239 | 24 | 念 | niàn | to show affection for | 汝等苾芻勿作異念 |
240 | 24 | 念 | niàn | a thought; an idea | 汝等苾芻勿作異念 |
241 | 24 | 念 | niàn | twenty | 汝等苾芻勿作異念 |
242 | 24 | 念 | niàn | memory | 汝等苾芻勿作異念 |
243 | 24 | 念 | niàn | an instant | 汝等苾芻勿作異念 |
244 | 24 | 念 | niàn | Nian | 汝等苾芻勿作異念 |
245 | 24 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 汝等苾芻勿作異念 |
246 | 24 | 念 | niàn | a thought; citta | 汝等苾芻勿作異念 |
247 | 24 | 可 | kě | can; may; permissible | 卿可與我此園 |
248 | 24 | 可 | kě | to approve; to permit | 卿可與我此園 |
249 | 24 | 可 | kě | to be worth | 卿可與我此園 |
250 | 24 | 可 | kě | to suit; to fit | 卿可與我此園 |
251 | 24 | 可 | kè | khan | 卿可與我此園 |
252 | 24 | 可 | kě | to recover | 卿可與我此園 |
253 | 24 | 可 | kě | to act as | 卿可與我此園 |
254 | 24 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 卿可與我此園 |
255 | 24 | 可 | kě | used to add emphasis | 卿可與我此園 |
256 | 24 | 可 | kě | beautiful | 卿可與我此園 |
257 | 24 | 可 | kě | Ke | 卿可與我此園 |
258 | 24 | 可 | kě | can; may; śakta | 卿可與我此園 |
259 | 24 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 頻毘娑羅王為太子時 |
260 | 24 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 頻毘娑羅王為太子時 |
261 | 23 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊遊行摩羯陀人間王舍城 |
262 | 23 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊遊行摩羯陀人間王舍城 |
263 | 22 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 乃至舍利弗目 |
264 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 種種方藥不能得差 |
265 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 種種方藥不能得差 |
266 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 種種方藥不能得差 |
267 | 22 | 得 | dé | de | 種種方藥不能得差 |
268 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 種種方藥不能得差 |
269 | 22 | 得 | dé | to result in | 種種方藥不能得差 |
270 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 種種方藥不能得差 |
271 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 種種方藥不能得差 |
272 | 22 | 得 | dé | to be finished | 種種方藥不能得差 |
273 | 22 | 得 | děi | satisfying | 種種方藥不能得差 |
274 | 22 | 得 | dé | to contract | 種種方藥不能得差 |
275 | 22 | 得 | dé | to hear | 種種方藥不能得差 |
276 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 種種方藥不能得差 |
277 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 種種方藥不能得差 |
278 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 種種方藥不能得差 |
279 | 22 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 勝王自手斟酌種種美食 |
280 | 22 | 自 | zì | Zi | 勝王自手斟酌種種美食 |
281 | 22 | 自 | zì | a nose | 勝王自手斟酌種種美食 |
282 | 22 | 自 | zì | the beginning; the start | 勝王自手斟酌種種美食 |
283 | 22 | 自 | zì | origin | 勝王自手斟酌種種美食 |
284 | 22 | 自 | zì | to employ; to use | 勝王自手斟酌種種美食 |
285 | 22 | 自 | zì | to be | 勝王自手斟酌種種美食 |
286 | 22 | 自 | zì | self; soul; ātman | 勝王自手斟酌種種美食 |
287 | 21 | 一 | yī | one | 是具一 |
288 | 21 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 是具一 |
289 | 21 | 一 | yī | pure; concentrated | 是具一 |
290 | 21 | 一 | yī | first | 是具一 |
291 | 21 | 一 | yī | the same | 是具一 |
292 | 21 | 一 | yī | sole; single | 是具一 |
293 | 21 | 一 | yī | a very small amount | 是具一 |
294 | 21 | 一 | yī | Yi | 是具一 |
295 | 21 | 一 | yī | other | 是具一 |
296 | 21 | 一 | yī | to unify | 是具一 |
297 | 21 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 是具一 |
298 | 21 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 是具一 |
299 | 21 | 一 | yī | one; eka | 是具一 |
300 | 20 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 羅筏城中有寺以不 |
301 | 20 | 寺 | sì | a government office | 羅筏城中有寺以不 |
302 | 20 | 寺 | sì | a eunuch | 羅筏城中有寺以不 |
303 | 20 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 羅筏城中有寺以不 |
304 | 19 | 城 | chéng | a city; a town | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
305 | 19 | 城 | chéng | a city wall | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
306 | 19 | 城 | chéng | to fortify | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
307 | 19 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
308 | 19 | 城 | chéng | city; nagara | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
309 | 19 | 從 | cóng | to follow | 從穴疾出而欲螫王 |
310 | 19 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從穴疾出而欲螫王 |
311 | 19 | 從 | cóng | to participate in something | 從穴疾出而欲螫王 |
312 | 19 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從穴疾出而欲螫王 |
313 | 19 | 從 | cóng | something secondary | 從穴疾出而欲螫王 |
314 | 19 | 從 | cóng | remote relatives | 從穴疾出而欲螫王 |
315 | 19 | 從 | cóng | secondary | 從穴疾出而欲螫王 |
316 | 19 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從穴疾出而欲螫王 |
317 | 19 | 從 | cōng | at ease; informal | 從穴疾出而欲螫王 |
318 | 19 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從穴疾出而欲螫王 |
319 | 19 | 從 | zòng | to release | 從穴疾出而欲螫王 |
320 | 19 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從穴疾出而欲螫王 |
321 | 19 | 大 | dà | big; huge; large | 女為怖故便發大呼 |
322 | 19 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 女為怖故便發大呼 |
323 | 19 | 大 | dà | great; major; important | 女為怖故便發大呼 |
324 | 19 | 大 | dà | size | 女為怖故便發大呼 |
325 | 19 | 大 | dà | old | 女為怖故便發大呼 |
326 | 19 | 大 | dà | oldest; earliest | 女為怖故便發大呼 |
327 | 19 | 大 | dà | adult | 女為怖故便發大呼 |
328 | 19 | 大 | dài | an important person | 女為怖故便發大呼 |
329 | 19 | 大 | dà | senior | 女為怖故便發大呼 |
330 | 19 | 大 | dà | an element | 女為怖故便發大呼 |
331 | 19 | 大 | dà | great; mahā | 女為怖故便發大呼 |
332 | 19 | 今 | jīn | today; present; now | 所有財物吾今 |
333 | 19 | 今 | jīn | Jin | 所有財物吾今 |
334 | 19 | 今 | jīn | modern | 所有財物吾今 |
335 | 19 | 今 | jīn | now; adhunā | 所有財物吾今 |
336 | 18 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 已即便生愛樂想 |
337 | 18 | 生 | shēng | to live | 已即便生愛樂想 |
338 | 18 | 生 | shēng | raw | 已即便生愛樂想 |
339 | 18 | 生 | shēng | a student | 已即便生愛樂想 |
340 | 18 | 生 | shēng | life | 已即便生愛樂想 |
341 | 18 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 已即便生愛樂想 |
342 | 18 | 生 | shēng | alive | 已即便生愛樂想 |
343 | 18 | 生 | shēng | a lifetime | 已即便生愛樂想 |
344 | 18 | 生 | shēng | to initiate; to become | 已即便生愛樂想 |
345 | 18 | 生 | shēng | to grow | 已即便生愛樂想 |
346 | 18 | 生 | shēng | unfamiliar | 已即便生愛樂想 |
347 | 18 | 生 | shēng | not experienced | 已即便生愛樂想 |
348 | 18 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 已即便生愛樂想 |
349 | 18 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 已即便生愛樂想 |
350 | 18 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 已即便生愛樂想 |
351 | 18 | 生 | shēng | gender | 已即便生愛樂想 |
352 | 18 | 生 | shēng | to develop; to grow | 已即便生愛樂想 |
353 | 18 | 生 | shēng | to set up | 已即便生愛樂想 |
354 | 18 | 生 | shēng | a prostitute | 已即便生愛樂想 |
355 | 18 | 生 | shēng | a captive | 已即便生愛樂想 |
356 | 18 | 生 | shēng | a gentleman | 已即便生愛樂想 |
357 | 18 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 已即便生愛樂想 |
358 | 18 | 生 | shēng | unripe | 已即便生愛樂想 |
359 | 18 | 生 | shēng | nature | 已即便生愛樂想 |
360 | 18 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 已即便生愛樂想 |
361 | 18 | 生 | shēng | destiny | 已即便生愛樂想 |
362 | 18 | 生 | shēng | birth | 已即便生愛樂想 |
363 | 18 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 已即便生愛樂想 |
364 | 18 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 時諸苾芻咸皆有疑 |
365 | 18 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 時諸苾芻咸皆有疑 |
366 | 18 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 諸眷屬歡喜受樂 |
367 | 18 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 諸眷屬歡喜受樂 |
368 | 18 | 受 | shòu | to receive; to accept | 諸眷屬歡喜受樂 |
369 | 18 | 受 | shòu | to tolerate | 諸眷屬歡喜受樂 |
370 | 18 | 受 | shòu | feelings; sensations | 諸眷屬歡喜受樂 |
371 | 18 | 中 | zhōng | middle | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
372 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
373 | 18 | 中 | zhōng | China | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
374 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
375 | 18 | 中 | zhōng | midday | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
376 | 18 | 中 | zhōng | inside | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
377 | 18 | 中 | zhōng | during | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
378 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
379 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
380 | 18 | 中 | zhōng | half | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
381 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
382 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
383 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
384 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
385 | 18 | 中 | zhōng | middle | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
386 | 16 | 迦 | jiā | ka | 那提迦攝 |
387 | 16 | 迦 | jiā | ka | 那提迦攝 |
388 | 16 | 調伏 | tiáofú | to subdue | 以五百神變而能調伏 |
389 | 16 | 調伏 | tiáofú | tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil | 以五百神變而能調伏 |
390 | 16 | 聞 | wén | to hear | 聞弟等發是願已 |
391 | 16 | 聞 | wén | Wen | 聞弟等發是願已 |
392 | 16 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞弟等發是願已 |
393 | 16 | 聞 | wén | to be widely known | 聞弟等發是願已 |
394 | 16 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞弟等發是願已 |
395 | 16 | 聞 | wén | information | 聞弟等發是願已 |
396 | 16 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞弟等發是願已 |
397 | 16 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞弟等發是願已 |
398 | 16 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞弟等發是願已 |
399 | 16 | 聞 | wén | to question | 聞弟等發是願已 |
400 | 16 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞弟等發是願已 |
401 | 16 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞弟等發是願已 |
402 | 16 | 室羅筏 | shìluófá | Sravasti | 薩羅國室羅筏城外有邑 |
403 | 15 | 報 | bào | newspaper | 二弟報曰 |
404 | 15 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 二弟報曰 |
405 | 15 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 二弟報曰 |
406 | 15 | 報 | bào | to respond; to reply | 二弟報曰 |
407 | 15 | 報 | bào | to revenge | 二弟報曰 |
408 | 15 | 報 | bào | a cable; a telegram | 二弟報曰 |
409 | 15 | 報 | bào | a message; information | 二弟報曰 |
410 | 15 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 二弟報曰 |
411 | 15 | 眾 | zhòng | many; numerous | 諸女眾皆悉遊散 |
412 | 15 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 諸女眾皆悉遊散 |
413 | 15 | 眾 | zhòng | general; common; public | 諸女眾皆悉遊散 |
414 | 15 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 猶如離垢淨衣將 |
415 | 14 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
416 | 14 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
417 | 14 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
418 | 14 | 應 | yìng | to accept | 應 |
419 | 14 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
420 | 14 | 應 | yìng | to echo | 應 |
421 | 14 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
422 | 14 | 應 | yìng | Ying | 應 |
423 | 14 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
424 | 14 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
425 | 14 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
426 | 14 | 人 | rén | everybody | 人 |
427 | 14 | 人 | rén | adult | 人 |
428 | 14 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
429 | 14 | 人 | rén | an upright person | 人 |
430 | 14 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
431 | 14 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
432 | 14 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
433 | 14 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
434 | 14 | 處 | chù | a part; an aspect | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
435 | 14 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
436 | 14 | 處 | chǔ | to get along with | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
437 | 14 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
438 | 14 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
439 | 14 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
440 | 14 | 處 | chǔ | to be associated with | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
441 | 14 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
442 | 14 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
443 | 14 | 處 | chù | circumstances; situation | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
444 | 14 | 處 | chù | an occasion; a time | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
445 | 14 | 處 | chù | position; sthāna | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
446 | 14 | 來 | lái | to come | 汝於來 |
447 | 14 | 來 | lái | please | 汝於來 |
448 | 14 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 汝於來 |
449 | 14 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 汝於來 |
450 | 14 | 來 | lái | wheat | 汝於來 |
451 | 14 | 來 | lái | next; future | 汝於來 |
452 | 14 | 來 | lái | a simple complement of direction | 汝於來 |
453 | 14 | 來 | lái | to occur; to arise | 汝於來 |
454 | 14 | 來 | lái | to earn | 汝於來 |
455 | 14 | 來 | lái | to come; āgata | 汝於來 |
456 | 13 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 頂禮佛足還至本宮 |
457 | 13 | 至 | zhì | to arrive | 頂禮佛足還至本宮 |
458 | 13 | 至 | zhì | approach; upagama | 頂禮佛足還至本宮 |
459 | 13 | 頂禮 | dǐnglǐ | to bow in a kneeling position with head touching the ground | 頂禮雙足即發善願 |
460 | 13 | 頂禮 | dǐnglǐ | Prostration | 頂禮雙足即發善願 |
461 | 13 | 頂禮 | dǐnglǐ | prostrate; abhivandya | 頂禮雙足即發善願 |
462 | 13 | 白 | bái | white | 長者白曰 |
463 | 13 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 長者白曰 |
464 | 13 | 白 | bái | plain | 長者白曰 |
465 | 13 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 長者白曰 |
466 | 13 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 長者白曰 |
467 | 13 | 白 | bái | bright | 長者白曰 |
468 | 13 | 白 | bái | a wrongly written character | 長者白曰 |
469 | 13 | 白 | bái | clear | 長者白曰 |
470 | 13 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 長者白曰 |
471 | 13 | 白 | bái | reactionary | 長者白曰 |
472 | 13 | 白 | bái | a wine cup | 長者白曰 |
473 | 13 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 長者白曰 |
474 | 13 | 白 | bái | a dialect | 長者白曰 |
475 | 13 | 白 | bái | to understand | 長者白曰 |
476 | 13 | 白 | bái | to report | 長者白曰 |
477 | 13 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 長者白曰 |
478 | 13 | 白 | bái | empty; blank | 長者白曰 |
479 | 13 | 白 | bái | free | 長者白曰 |
480 | 13 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 長者白曰 |
481 | 13 | 白 | bái | relating to funerals | 長者白曰 |
482 | 13 | 白 | bái | Bai | 長者白曰 |
483 | 13 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 長者白曰 |
484 | 13 | 白 | bái | a symbol for silver | 長者白曰 |
485 | 13 | 白 | bái | clean; avadāta | 長者白曰 |
486 | 13 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 長者白曰 |
487 | 13 | 欲 | yù | desire | 欲分 |
488 | 13 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲分 |
489 | 13 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲分 |
490 | 13 | 欲 | yù | lust | 欲分 |
491 | 13 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲分 |
492 | 13 | 知 | zhī | to know | 時影勝王知佛受請 |
493 | 13 | 知 | zhī | to comprehend | 時影勝王知佛受請 |
494 | 13 | 知 | zhī | to inform; to tell | 時影勝王知佛受請 |
495 | 13 | 知 | zhī | to administer | 時影勝王知佛受請 |
496 | 13 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 時影勝王知佛受請 |
497 | 13 | 知 | zhī | to be close friends | 時影勝王知佛受請 |
498 | 13 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 時影勝王知佛受請 |
499 | 13 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 時影勝王知佛受請 |
500 | 13 | 知 | zhī | knowledge | 時影勝王知佛受請 |
Frequencies of all Words
Top 1147
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 85 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 城有一長者 |
2 | 85 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 城有一長者 |
3 | 85 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 城有一長者 |
4 | 85 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 城有一長者 |
5 | 78 | 我 | wǒ | I; me; my | 我當為說 |
6 | 78 | 我 | wǒ | self | 我當為說 |
7 | 78 | 我 | wǒ | we; our | 我當為說 |
8 | 78 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當為說 |
9 | 78 | 我 | wǒ | Wo | 我當為說 |
10 | 78 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當為說 |
11 | 78 | 我 | wǒ | ga | 我當為說 |
12 | 78 | 我 | wǒ | I; aham | 我當為說 |
13 | 71 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而白佛言 |
14 | 71 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而白佛言 |
15 | 71 | 而 | ér | you | 而白佛言 |
16 | 71 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而白佛言 |
17 | 71 | 而 | ér | right away; then | 而白佛言 |
18 | 71 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而白佛言 |
19 | 71 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而白佛言 |
20 | 71 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而白佛言 |
21 | 71 | 而 | ér | how can it be that? | 而白佛言 |
22 | 71 | 而 | ér | so as to | 而白佛言 |
23 | 71 | 而 | ér | only then | 而白佛言 |
24 | 71 | 而 | ér | as if; to seem like | 而白佛言 |
25 | 71 | 而 | néng | can; able | 而白佛言 |
26 | 71 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而白佛言 |
27 | 71 | 而 | ér | me | 而白佛言 |
28 | 71 | 而 | ér | to arrive; up to | 而白佛言 |
29 | 71 | 而 | ér | possessive | 而白佛言 |
30 | 71 | 而 | ér | and; ca | 而白佛言 |
31 | 69 | 已 | yǐ | already | 彼世尊佛事已畢而入涅槃 |
32 | 69 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 彼世尊佛事已畢而入涅槃 |
33 | 69 | 已 | yǐ | from | 彼世尊佛事已畢而入涅槃 |
34 | 69 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 彼世尊佛事已畢而入涅槃 |
35 | 69 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 彼世尊佛事已畢而入涅槃 |
36 | 69 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 彼世尊佛事已畢而入涅槃 |
37 | 69 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 彼世尊佛事已畢而入涅槃 |
38 | 69 | 已 | yǐ | to complete | 彼世尊佛事已畢而入涅槃 |
39 | 69 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 彼世尊佛事已畢而入涅槃 |
40 | 69 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 彼世尊佛事已畢而入涅槃 |
41 | 69 | 已 | yǐ | certainly | 彼世尊佛事已畢而入涅槃 |
42 | 69 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 彼世尊佛事已畢而入涅槃 |
43 | 69 | 已 | yǐ | this | 彼世尊佛事已畢而入涅槃 |
44 | 69 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 彼世尊佛事已畢而入涅槃 |
45 | 69 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 彼世尊佛事已畢而入涅槃 |
46 | 62 | 彼 | bǐ | that; those | 彼迦攝波所集資 |
47 | 62 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼迦攝波所集資 |
48 | 62 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼迦攝波所集資 |
49 | 57 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸苾芻咸皆有疑 |
50 | 57 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸苾芻咸皆有疑 |
51 | 57 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸苾芻咸皆有疑 |
52 | 57 | 時 | shí | at that time | 時諸苾芻咸皆有疑 |
53 | 57 | 時 | shí | fashionable | 時諸苾芻咸皆有疑 |
54 | 57 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸苾芻咸皆有疑 |
55 | 57 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸苾芻咸皆有疑 |
56 | 57 | 時 | shí | tense | 時諸苾芻咸皆有疑 |
57 | 57 | 時 | shí | particular; special | 時諸苾芻咸皆有疑 |
58 | 57 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸苾芻咸皆有疑 |
59 | 57 | 時 | shí | hour (measure word) | 時諸苾芻咸皆有疑 |
60 | 57 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸苾芻咸皆有疑 |
61 | 57 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸苾芻咸皆有疑 |
62 | 57 | 時 | shí | seasonal | 時諸苾芻咸皆有疑 |
63 | 57 | 時 | shí | frequently; often | 時諸苾芻咸皆有疑 |
64 | 57 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時諸苾芻咸皆有疑 |
65 | 57 | 時 | shí | on time | 時諸苾芻咸皆有疑 |
66 | 57 | 時 | shí | this; that | 時諸苾芻咸皆有疑 |
67 | 57 | 時 | shí | to wait upon | 時諸苾芻咸皆有疑 |
68 | 57 | 時 | shí | hour | 時諸苾芻咸皆有疑 |
69 | 57 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸苾芻咸皆有疑 |
70 | 57 | 時 | shí | Shi | 時諸苾芻咸皆有疑 |
71 | 57 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸苾芻咸皆有疑 |
72 | 57 | 時 | shí | time; kāla | 時諸苾芻咸皆有疑 |
73 | 57 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸苾芻咸皆有疑 |
74 | 57 | 時 | shí | then; atha | 時諸苾芻咸皆有疑 |
75 | 55 | 曰 | yuē | to speak; to say | 乃至頌曰如前 |
76 | 55 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 乃至頌曰如前 |
77 | 55 | 曰 | yuē | to be called | 乃至頌曰如前 |
78 | 55 | 曰 | yuē | particle without meaning | 乃至頌曰如前 |
79 | 55 | 曰 | yuē | said; ukta | 乃至頌曰如前 |
80 | 54 | 諸 | zhū | all; many; various | 時諸苾芻咸皆有疑 |
81 | 54 | 諸 | zhū | Zhu | 時諸苾芻咸皆有疑 |
82 | 54 | 諸 | zhū | all; members of the class | 時諸苾芻咸皆有疑 |
83 | 54 | 諸 | zhū | interrogative particle | 時諸苾芻咸皆有疑 |
84 | 54 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 時諸苾芻咸皆有疑 |
85 | 54 | 諸 | zhū | of; in | 時諸苾芻咸皆有疑 |
86 | 54 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 時諸苾芻咸皆有疑 |
87 | 53 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
88 | 53 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
89 | 48 | 為 | wèi | for; to | 我當為說 |
90 | 48 | 為 | wèi | because of | 我當為說 |
91 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我當為說 |
92 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 我當為說 |
93 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 我當為說 |
94 | 48 | 為 | wéi | to do | 我當為說 |
95 | 48 | 為 | wèi | for | 我當為說 |
96 | 48 | 為 | wèi | because of; for; to | 我當為說 |
97 | 48 | 為 | wèi | to | 我當為說 |
98 | 48 | 為 | wéi | in a passive construction | 我當為說 |
99 | 48 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我當為說 |
100 | 48 | 為 | wéi | forming an adverb | 我當為說 |
101 | 48 | 為 | wéi | to add emphasis | 我當為說 |
102 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 我當為說 |
103 | 48 | 為 | wéi | to govern | 我當為說 |
104 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 我當為說 |
105 | 47 | 於 | yú | in; at | 於世 |
106 | 47 | 於 | yú | in; at | 於世 |
107 | 47 | 於 | yú | in; at; to; from | 於世 |
108 | 47 | 於 | yú | to go; to | 於世 |
109 | 47 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於世 |
110 | 47 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於世 |
111 | 47 | 於 | yú | from | 於世 |
112 | 47 | 於 | yú | give | 於世 |
113 | 47 | 於 | yú | oppposing | 於世 |
114 | 47 | 於 | yú | and | 於世 |
115 | 47 | 於 | yú | compared to | 於世 |
116 | 47 | 於 | yú | by | 於世 |
117 | 47 | 於 | yú | and; as well as | 於世 |
118 | 47 | 於 | yú | for | 於世 |
119 | 47 | 於 | yú | Yu | 於世 |
120 | 47 | 於 | wū | a crow | 於世 |
121 | 47 | 於 | wū | whew; wow | 於世 |
122 | 47 | 於 | yú | near to; antike | 於世 |
123 | 46 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是具一 |
124 | 46 | 是 | shì | is exactly | 是具一 |
125 | 46 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是具一 |
126 | 46 | 是 | shì | this; that; those | 是具一 |
127 | 46 | 是 | shì | really; certainly | 是具一 |
128 | 46 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是具一 |
129 | 46 | 是 | shì | true | 是具一 |
130 | 46 | 是 | shì | is; has; exists | 是具一 |
131 | 46 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是具一 |
132 | 46 | 是 | shì | a matter; an affair | 是具一 |
133 | 46 | 是 | shì | Shi | 是具一 |
134 | 46 | 是 | shì | is; bhū | 是具一 |
135 | 46 | 是 | shì | this; idam | 是具一 |
136 | 44 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝於來 |
137 | 44 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝於來 |
138 | 44 | 汝 | rǔ | Ru | 汝於來 |
139 | 44 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝於來 |
140 | 42 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 頂禮雙足即發善願 |
141 | 42 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 頂禮雙足即發善願 |
142 | 42 | 即 | jí | at that time | 頂禮雙足即發善願 |
143 | 42 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 頂禮雙足即發善願 |
144 | 42 | 即 | jí | supposed; so-called | 頂禮雙足即發善願 |
145 | 42 | 即 | jí | if; but | 頂禮雙足即發善願 |
146 | 42 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 頂禮雙足即發善願 |
147 | 42 | 即 | jí | then; following | 頂禮雙足即發善願 |
148 | 42 | 即 | jí | so; just so; eva | 頂禮雙足即發善願 |
149 | 41 | 作 | zuò | to do | 優樓頻螺作何業 |
150 | 41 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 優樓頻螺作何業 |
151 | 41 | 作 | zuò | to start | 優樓頻螺作何業 |
152 | 41 | 作 | zuò | a writing; a work | 優樓頻螺作何業 |
153 | 41 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 優樓頻螺作何業 |
154 | 41 | 作 | zuō | to create; to make | 優樓頻螺作何業 |
155 | 41 | 作 | zuō | a workshop | 優樓頻螺作何業 |
156 | 41 | 作 | zuō | to write; to compose | 優樓頻螺作何業 |
157 | 41 | 作 | zuò | to rise | 優樓頻螺作何業 |
158 | 41 | 作 | zuò | to be aroused | 優樓頻螺作何業 |
159 | 41 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 優樓頻螺作何業 |
160 | 41 | 作 | zuò | to regard as | 優樓頻螺作何業 |
161 | 41 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 優樓頻螺作何業 |
162 | 41 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 以四寶瓶盛其舍利 |
163 | 41 | 其 | qí | to add emphasis | 以四寶瓶盛其舍利 |
164 | 41 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 以四寶瓶盛其舍利 |
165 | 41 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 以四寶瓶盛其舍利 |
166 | 41 | 其 | qí | he; her; it; them | 以四寶瓶盛其舍利 |
167 | 41 | 其 | qí | probably; likely | 以四寶瓶盛其舍利 |
168 | 41 | 其 | qí | will | 以四寶瓶盛其舍利 |
169 | 41 | 其 | qí | may | 以四寶瓶盛其舍利 |
170 | 41 | 其 | qí | if | 以四寶瓶盛其舍利 |
171 | 41 | 其 | qí | or | 以四寶瓶盛其舍利 |
172 | 41 | 其 | qí | Qi | 以四寶瓶盛其舍利 |
173 | 41 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 以四寶瓶盛其舍利 |
174 | 38 | 此 | cǐ | this; these | 此賢劫中人壽二萬 |
175 | 38 | 此 | cǐ | in this way | 此賢劫中人壽二萬 |
176 | 38 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此賢劫中人壽二萬 |
177 | 38 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此賢劫中人壽二萬 |
178 | 38 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此賢劫中人壽二萬 |
179 | 38 | 不 | bù | not; no | 我等不審 |
180 | 38 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 我等不審 |
181 | 38 | 不 | bù | as a correlative | 我等不審 |
182 | 38 | 不 | bù | no (answering a question) | 我等不審 |
183 | 38 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 我等不審 |
184 | 38 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 我等不審 |
185 | 38 | 不 | bù | to form a yes or no question | 我等不審 |
186 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 我等不審 |
187 | 38 | 不 | bù | no; na | 我等不審 |
188 | 37 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 時諸苾芻咸皆有疑 |
189 | 37 | 有 | yǒu | to have; to possess | 時諸苾芻咸皆有疑 |
190 | 37 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 時諸苾芻咸皆有疑 |
191 | 37 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 時諸苾芻咸皆有疑 |
192 | 37 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 時諸苾芻咸皆有疑 |
193 | 37 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 時諸苾芻咸皆有疑 |
194 | 37 | 有 | yǒu | used to compare two things | 時諸苾芻咸皆有疑 |
195 | 37 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 時諸苾芻咸皆有疑 |
196 | 37 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 時諸苾芻咸皆有疑 |
197 | 37 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 時諸苾芻咸皆有疑 |
198 | 37 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 時諸苾芻咸皆有疑 |
199 | 37 | 有 | yǒu | abundant | 時諸苾芻咸皆有疑 |
200 | 37 | 有 | yǒu | purposeful | 時諸苾芻咸皆有疑 |
201 | 37 | 有 | yǒu | You | 時諸苾芻咸皆有疑 |
202 | 37 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 時諸苾芻咸皆有疑 |
203 | 37 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 時諸苾芻咸皆有疑 |
204 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸苾芻 |
205 | 36 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告諸苾芻 |
206 | 36 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告諸苾芻 |
207 | 36 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告諸苾芻 |
208 | 36 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告諸苾芻 |
209 | 36 | 佛 | fó | Buddha | 佛告諸苾芻 |
210 | 36 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告諸苾芻 |
211 | 35 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便發願言 |
212 | 35 | 便 | biàn | advantageous | 便發願言 |
213 | 35 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便發願言 |
214 | 35 | 便 | pián | fat; obese | 便發願言 |
215 | 35 | 便 | biàn | to make easy | 便發願言 |
216 | 35 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便發願言 |
217 | 35 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便發願言 |
218 | 35 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便發願言 |
219 | 35 | 便 | biàn | in passing | 便發願言 |
220 | 35 | 便 | biàn | informal | 便發願言 |
221 | 35 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便發願言 |
222 | 35 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便發願言 |
223 | 35 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便發願言 |
224 | 35 | 便 | biàn | stool | 便發願言 |
225 | 35 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便發願言 |
226 | 35 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便發願言 |
227 | 35 | 便 | biàn | even if; even though | 便發願言 |
228 | 35 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便發願言 |
229 | 35 | 便 | biàn | then; atha | 便發願言 |
230 | 34 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 彼迦攝波所集資 |
231 | 34 | 所 | suǒ | an office; an institute | 彼迦攝波所集資 |
232 | 34 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 彼迦攝波所集資 |
233 | 34 | 所 | suǒ | it | 彼迦攝波所集資 |
234 | 34 | 所 | suǒ | if; supposing | 彼迦攝波所集資 |
235 | 34 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼迦攝波所集資 |
236 | 34 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼迦攝波所集資 |
237 | 34 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼迦攝波所集資 |
238 | 34 | 所 | suǒ | that which | 彼迦攝波所集資 |
239 | 34 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼迦攝波所集資 |
240 | 34 | 所 | suǒ | meaning | 彼迦攝波所集資 |
241 | 34 | 所 | suǒ | garrison | 彼迦攝波所集資 |
242 | 34 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼迦攝波所集資 |
243 | 34 | 所 | suǒ | that which; yad | 彼迦攝波所集資 |
244 | 33 | 圍遶 | wéirào | to circumambulate | 羯蘭鐸迦鳥圍遶其蛇而眾發聲 |
245 | 32 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若如此者 |
246 | 32 | 者 | zhě | that | 若如此者 |
247 | 32 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若如此者 |
248 | 32 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若如此者 |
249 | 32 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若如此者 |
250 | 32 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若如此者 |
251 | 32 | 者 | zhuó | according to | 若如此者 |
252 | 32 | 者 | zhě | ca | 若如此者 |
253 | 30 | 及 | jí | to reach | 王與宮人及諸婇女 |
254 | 30 | 及 | jí | and | 王與宮人及諸婇女 |
255 | 30 | 及 | jí | coming to; when | 王與宮人及諸婇女 |
256 | 30 | 及 | jí | to attain | 王與宮人及諸婇女 |
257 | 30 | 及 | jí | to understand | 王與宮人及諸婇女 |
258 | 30 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 王與宮人及諸婇女 |
259 | 30 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 王與宮人及諸婇女 |
260 | 30 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 王與宮人及諸婇女 |
261 | 30 | 及 | jí | and; ca; api | 王與宮人及諸婇女 |
262 | 30 | 王 | wáng | Wang | 頻毘娑羅王為太子時 |
263 | 30 | 王 | wáng | a king | 頻毘娑羅王為太子時 |
264 | 30 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 頻毘娑羅王為太子時 |
265 | 30 | 王 | wàng | to be king; to rule | 頻毘娑羅王為太子時 |
266 | 30 | 王 | wáng | a prince; a duke | 頻毘娑羅王為太子時 |
267 | 30 | 王 | wáng | grand; great | 頻毘娑羅王為太子時 |
268 | 30 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 頻毘娑羅王為太子時 |
269 | 30 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 頻毘娑羅王為太子時 |
270 | 30 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 頻毘娑羅王為太子時 |
271 | 30 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 頻毘娑羅王為太子時 |
272 | 30 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 頻毘娑羅王為太子時 |
273 | 30 | 給孤 | gěigū | Anāthapiṇḍada | 時給孤長者聞此語已 |
274 | 29 | 外道 | wàidào | an outsider | 諸外道眾極生怨恨心懷熱 |
275 | 29 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 諸外道眾極生怨恨心懷熱 |
276 | 29 | 外道 | wàidào | Heretics | 諸外道眾極生怨恨心懷熱 |
277 | 29 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 諸外道眾極生怨恨心懷熱 |
278 | 29 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之 |
279 | 29 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之 |
280 | 29 | 之 | zhī | to go | 之 |
281 | 29 | 之 | zhī | this; that | 之 |
282 | 29 | 之 | zhī | genetive marker | 之 |
283 | 29 | 之 | zhī | it | 之 |
284 | 29 | 之 | zhī | in; in regards to | 之 |
285 | 29 | 之 | zhī | all | 之 |
286 | 29 | 之 | zhī | and | 之 |
287 | 29 | 之 | zhī | however | 之 |
288 | 29 | 之 | zhī | if | 之 |
289 | 29 | 之 | zhī | then | 之 |
290 | 29 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之 |
291 | 29 | 之 | zhī | is | 之 |
292 | 29 | 之 | zhī | to use | 之 |
293 | 29 | 之 | zhī | Zhi | 之 |
294 | 29 | 之 | zhī | winding | 之 |
295 | 29 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復以香乳灑火令 |
296 | 29 | 復 | fù | to go back; to return | 復以香乳灑火令 |
297 | 29 | 復 | fù | to resume; to restart | 復以香乳灑火令 |
298 | 29 | 復 | fù | to do in detail | 復以香乳灑火令 |
299 | 29 | 復 | fù | to restore | 復以香乳灑火令 |
300 | 29 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復以香乳灑火令 |
301 | 29 | 復 | fù | after all; and then | 復以香乳灑火令 |
302 | 29 | 復 | fù | even if; although | 復以香乳灑火令 |
303 | 29 | 復 | fù | Fu; Return | 復以香乳灑火令 |
304 | 29 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復以香乳灑火令 |
305 | 29 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復以香乳灑火令 |
306 | 29 | 復 | fù | particle without meaing | 復以香乳灑火令 |
307 | 29 | 復 | fù | Fu | 復以香乳灑火令 |
308 | 29 | 復 | fù | repeated; again | 復以香乳灑火令 |
309 | 29 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復以香乳灑火令 |
310 | 29 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復以香乳灑火令 |
311 | 29 | 復 | fù | again; punar | 復以香乳灑火令 |
312 | 28 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告諸苾芻 |
313 | 28 | 告 | gào | to request | 佛告諸苾芻 |
314 | 28 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告諸苾芻 |
315 | 28 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告諸苾芻 |
316 | 28 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告諸苾芻 |
317 | 28 | 告 | gào | to reach | 佛告諸苾芻 |
318 | 28 | 告 | gào | an announcement | 佛告諸苾芻 |
319 | 28 | 告 | gào | a party | 佛告諸苾芻 |
320 | 28 | 告 | gào | a vacation | 佛告諸苾芻 |
321 | 28 | 告 | gào | Gao | 佛告諸苾芻 |
322 | 28 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告諸苾芻 |
323 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 時彼子等 |
324 | 27 | 等 | děng | to wait | 時彼子等 |
325 | 27 | 等 | děng | degree; kind | 時彼子等 |
326 | 27 | 等 | děng | plural | 時彼子等 |
327 | 27 | 等 | děng | to be equal | 時彼子等 |
328 | 27 | 等 | děng | degree; level | 時彼子等 |
329 | 27 | 等 | děng | to compare | 時彼子等 |
330 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 時彼子等 |
331 | 27 | 見 | jiàn | to see | 而見調伏令我出家 |
332 | 27 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 而見調伏令我出家 |
333 | 27 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 而見調伏令我出家 |
334 | 27 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 而見調伏令我出家 |
335 | 27 | 見 | jiàn | passive marker | 而見調伏令我出家 |
336 | 27 | 見 | jiàn | to listen to | 而見調伏令我出家 |
337 | 27 | 見 | jiàn | to meet | 而見調伏令我出家 |
338 | 27 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 而見調伏令我出家 |
339 | 27 | 見 | jiàn | let me; kindly | 而見調伏令我出家 |
340 | 27 | 見 | jiàn | Jian | 而見調伏令我出家 |
341 | 27 | 見 | xiàn | to appear | 而見調伏令我出家 |
342 | 27 | 見 | xiàn | to introduce | 而見調伏令我出家 |
343 | 27 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 而見調伏令我出家 |
344 | 27 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 而見調伏令我出家 |
345 | 27 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以五百神變而能調伏 |
346 | 27 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以五百神變而能調伏 |
347 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以五百神變而能調伏 |
348 | 27 | 以 | yǐ | according to | 以五百神變而能調伏 |
349 | 27 | 以 | yǐ | because of | 以五百神變而能調伏 |
350 | 27 | 以 | yǐ | on a certain date | 以五百神變而能調伏 |
351 | 27 | 以 | yǐ | and; as well as | 以五百神變而能調伏 |
352 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 以五百神變而能調伏 |
353 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 以五百神變而能調伏 |
354 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 以五百神變而能調伏 |
355 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 以五百神變而能調伏 |
356 | 27 | 以 | yǐ | further; moreover | 以五百神變而能調伏 |
357 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 以五百神變而能調伏 |
358 | 27 | 以 | yǐ | very | 以五百神變而能調伏 |
359 | 27 | 以 | yǐ | already | 以五百神變而能調伏 |
360 | 27 | 以 | yǐ | increasingly | 以五百神變而能調伏 |
361 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以五百神變而能調伏 |
362 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 以五百神變而能調伏 |
363 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 以五百神變而能調伏 |
364 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 以五百神變而能調伏 |
365 | 27 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 爾時具壽舍利子 |
366 | 26 | 心 | xīn | heart [organ] | 心常 |
367 | 26 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心常 |
368 | 26 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心常 |
369 | 26 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心常 |
370 | 26 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心常 |
371 | 26 | 心 | xīn | heart | 心常 |
372 | 26 | 心 | xīn | emotion | 心常 |
373 | 26 | 心 | xīn | intention; consideration | 心常 |
374 | 26 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心常 |
375 | 26 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心常 |
376 | 26 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心常 |
377 | 26 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心常 |
378 | 26 | 與 | yǔ | and | 與我五百神變 |
379 | 26 | 與 | yǔ | to give | 與我五百神變 |
380 | 26 | 與 | yǔ | together with | 與我五百神變 |
381 | 26 | 與 | yú | interrogative particle | 與我五百神變 |
382 | 26 | 與 | yǔ | to accompany | 與我五百神變 |
383 | 26 | 與 | yù | to particate in | 與我五百神變 |
384 | 26 | 與 | yù | of the same kind | 與我五百神變 |
385 | 26 | 與 | yù | to help | 與我五百神變 |
386 | 26 | 與 | yǔ | for | 與我五百神變 |
387 | 26 | 與 | yǔ | and; ca | 與我五百神變 |
388 | 25 | 園 | yuán | garden; orchard | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
389 | 25 | 園 | yuán | a park; an enclosure | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
390 | 25 | 園 | yuán | a villa | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
391 | 25 | 園 | yuán | a burial ground | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
392 | 25 | 園 | yuán | garden; ārāma | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
393 | 25 | 園 | yuán | enclosure; prākāra | 在波羅痆斯城仙人墮處施鹿園中 |
394 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白佛言 |
395 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白佛言 |
396 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白佛言 |
397 | 25 | 言 | yán | a particle with no meaning | 而白佛言 |
398 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白佛言 |
399 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白佛言 |
400 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白佛言 |
401 | 25 | 言 | yán | to regard as | 而白佛言 |
402 | 25 | 言 | yán | to act as | 而白佛言 |
403 | 25 | 言 | yán | word; vacana | 而白佛言 |
404 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 而白佛言 |
405 | 25 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願我同於迦攝波 |
406 | 25 | 願 | yuàn | hope | 願我同於迦攝波 |
407 | 25 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願我同於迦攝波 |
408 | 25 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願我同於迦攝波 |
409 | 25 | 願 | yuàn | a vow | 願我同於迦攝波 |
410 | 25 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願我同於迦攝波 |
411 | 25 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願我同於迦攝波 |
412 | 25 | 願 | yuàn | to admire | 願我同於迦攝波 |
413 | 25 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願我同於迦攝波 |
414 | 24 | 念 | niàn | to read aloud | 汝等苾芻勿作異念 |
415 | 24 | 念 | niàn | to remember; to expect | 汝等苾芻勿作異念 |
416 | 24 | 念 | niàn | to miss | 汝等苾芻勿作異念 |
417 | 24 | 念 | niàn | to consider | 汝等苾芻勿作異念 |
418 | 24 | 念 | niàn | to recite; to chant | 汝等苾芻勿作異念 |
419 | 24 | 念 | niàn | to show affection for | 汝等苾芻勿作異念 |
420 | 24 | 念 | niàn | a thought; an idea | 汝等苾芻勿作異念 |
421 | 24 | 念 | niàn | twenty | 汝等苾芻勿作異念 |
422 | 24 | 念 | niàn | memory | 汝等苾芻勿作異念 |
423 | 24 | 念 | niàn | an instant | 汝等苾芻勿作異念 |
424 | 24 | 念 | niàn | Nian | 汝等苾芻勿作異念 |
425 | 24 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 汝等苾芻勿作異念 |
426 | 24 | 念 | niàn | a thought; citta | 汝等苾芻勿作異念 |
427 | 24 | 可 | kě | can; may; permissible | 卿可與我此園 |
428 | 24 | 可 | kě | but | 卿可與我此園 |
429 | 24 | 可 | kě | such; so | 卿可與我此園 |
430 | 24 | 可 | kě | able to; possibly | 卿可與我此園 |
431 | 24 | 可 | kě | to approve; to permit | 卿可與我此園 |
432 | 24 | 可 | kě | to be worth | 卿可與我此園 |
433 | 24 | 可 | kě | to suit; to fit | 卿可與我此園 |
434 | 24 | 可 | kè | khan | 卿可與我此園 |
435 | 24 | 可 | kě | to recover | 卿可與我此園 |
436 | 24 | 可 | kě | to act as | 卿可與我此園 |
437 | 24 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 卿可與我此園 |
438 | 24 | 可 | kě | approximately; probably | 卿可與我此園 |
439 | 24 | 可 | kě | expresses doubt | 卿可與我此園 |
440 | 24 | 可 | kě | really; truely | 卿可與我此園 |
441 | 24 | 可 | kě | used to add emphasis | 卿可與我此園 |
442 | 24 | 可 | kě | beautiful | 卿可與我此園 |
443 | 24 | 可 | kě | Ke | 卿可與我此園 |
444 | 24 | 可 | kě | used to ask a question | 卿可與我此園 |
445 | 24 | 可 | kě | can; may; śakta | 卿可與我此園 |
446 | 24 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 頻毘娑羅王為太子時 |
447 | 24 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 頻毘娑羅王為太子時 |
448 | 23 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊遊行摩羯陀人間王舍城 |
449 | 23 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊遊行摩羯陀人間王舍城 |
450 | 22 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 乃至舍利弗目 |
451 | 22 | 得 | de | potential marker | 種種方藥不能得差 |
452 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 種種方藥不能得差 |
453 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 種種方藥不能得差 |
454 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 種種方藥不能得差 |
455 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 種種方藥不能得差 |
456 | 22 | 得 | dé | de | 種種方藥不能得差 |
457 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 種種方藥不能得差 |
458 | 22 | 得 | dé | to result in | 種種方藥不能得差 |
459 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 種種方藥不能得差 |
460 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 種種方藥不能得差 |
461 | 22 | 得 | dé | to be finished | 種種方藥不能得差 |
462 | 22 | 得 | de | result of degree | 種種方藥不能得差 |
463 | 22 | 得 | de | marks completion of an action | 種種方藥不能得差 |
464 | 22 | 得 | děi | satisfying | 種種方藥不能得差 |
465 | 22 | 得 | dé | to contract | 種種方藥不能得差 |
466 | 22 | 得 | dé | marks permission or possibility | 種種方藥不能得差 |
467 | 22 | 得 | dé | expressing frustration | 種種方藥不能得差 |
468 | 22 | 得 | dé | to hear | 種種方藥不能得差 |
469 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 種種方藥不能得差 |
470 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 種種方藥不能得差 |
471 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 種種方藥不能得差 |
472 | 22 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 時諸苾芻咸皆有疑 |
473 | 22 | 皆 | jiē | same; equally | 時諸苾芻咸皆有疑 |
474 | 22 | 皆 | jiē | all; sarva | 時諸苾芻咸皆有疑 |
475 | 22 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 乃至頌曰如前 |
476 | 22 | 如 | rú | if | 乃至頌曰如前 |
477 | 22 | 如 | rú | in accordance with | 乃至頌曰如前 |
478 | 22 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 乃至頌曰如前 |
479 | 22 | 如 | rú | this | 乃至頌曰如前 |
480 | 22 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 乃至頌曰如前 |
481 | 22 | 如 | rú | to go to | 乃至頌曰如前 |
482 | 22 | 如 | rú | to meet | 乃至頌曰如前 |
483 | 22 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 乃至頌曰如前 |
484 | 22 | 如 | rú | at least as good as | 乃至頌曰如前 |
485 | 22 | 如 | rú | and | 乃至頌曰如前 |
486 | 22 | 如 | rú | or | 乃至頌曰如前 |
487 | 22 | 如 | rú | but | 乃至頌曰如前 |
488 | 22 | 如 | rú | then | 乃至頌曰如前 |
489 | 22 | 如 | rú | naturally | 乃至頌曰如前 |
490 | 22 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 乃至頌曰如前 |
491 | 22 | 如 | rú | you | 乃至頌曰如前 |
492 | 22 | 如 | rú | the second lunar month | 乃至頌曰如前 |
493 | 22 | 如 | rú | in; at | 乃至頌曰如前 |
494 | 22 | 如 | rú | Ru | 乃至頌曰如前 |
495 | 22 | 如 | rú | Thus | 乃至頌曰如前 |
496 | 22 | 如 | rú | thus; tathā | 乃至頌曰如前 |
497 | 22 | 如 | rú | like; iva | 乃至頌曰如前 |
498 | 22 | 如 | rú | suchness; tathatā | 乃至頌曰如前 |
499 | 22 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 勝王自手斟酌種種美食 |
500 | 22 | 自 | zì | from; since | 勝王自手斟酌種種美食 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
长者 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder |
我 |
|
|
|
而 | ér | and; ca | |
已 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
时 | 時 |
|
|
曰 | yuē | said; ukta | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
北方 | 98 | The North | |
波罗痆斯 | 波羅痆斯 | 98 | Varanasi; Baranasi |
持国天王 | 持國天王 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
丑目天 | 醜目天 | 99 | Virupaksa |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
给孤 | 給孤 | 103 | Anāthapiṇḍada |
给孤独 | 給孤獨 | 103 | Anathapindada |
根本说一切有部毘奈耶破僧事 | 根本說一切有部毘奈耶破僧事 | 103 | Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Po Seng Shi |
宫人 | 宮人 | 103 |
|
冀 | 106 |
|
|
迦摄佛 | 迦攝佛 | 106 | Kāśyapa Buddha; Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
迦摄波 | 迦攝波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
给孤独长者 | 給孤獨長者 | 106 | Anāthapiṇḍada |
金宝 | 金寶 | 106 |
|
金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
妙法 | 109 |
|
|
摩羯 | 109 |
|
|
目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
那提 | 110 |
|
|
频毘娑罗 | 頻毘娑羅 | 112 | Bimbisara |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
乔答摩 | 喬答摩 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
僧伽 | 115 |
|
|
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
誓多 | 115 | Jeta; Jetṛ | |
逝多林 | 115 | Jetavana | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
室罗筏 | 室羅筏 | 115 | Sravasti |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天复 | 天復 | 116 | Tianfu |
铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
徐 | 120 |
|
|
应供 | 應供 | 121 |
|
影胜王 | 影勝王 | 121 | King Bimbisara |
以太 | 121 | Ether- | |
优楼频螺 | 優樓頻螺 | 121 | Uruvilvā |
增长天王 | 增長天王 | 122 | Virudhaka; Deva King of the South |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
知事 | 122 |
|
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 186.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
菴没罗 | 菴沒羅 | 196 | mango; āmra |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿苏罗 | 阿蘇羅 | 196 | asura |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
办道 | 辦道 | 98 | to carry out spiritual practice |
宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
宝帐 | 寶帳 | 98 | a canopy decoratd with gems |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
必应 | 必應 | 98 | must |
遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
必当 | 必當 | 98 | must |
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
布施 | 98 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
床座 | 99 | seat; āsana | |
垂布 | 99 | drop down and spread | |
垂慈 | 99 | extended compassion | |
次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
东湧西没 | 東湧西沒 | 100 | appearing in the east and disappearing in the west |
二相 | 195 | the two attributes | |
二执 | 二執 | 195 | two attachments |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
发愿 | 發願 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法问 | 法問 | 102 | fazhan; Dharma combat |
非家 | 102 | homeless | |
非时食 | 非時食 | 102 | eating meals at inappropriate times |
奉施 | 102 | give | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
敷座而坐 | 102 | sat down on the seat arranged for him | |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
迦兰陀 | 迦蘭陀 | 106 | Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六界 | 108 | six elements; six realms | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
利养 | 利養 | 108 | gain |
立宗 | 108 | proposition; pratijñā | |
龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
名僧 | 109 | renowned monastic | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩纳婆 | 摩納婆 | 109 |
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
纳受 | 納受 | 110 |
|
能行 | 110 | ability to act | |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
牛王 | 110 | king of bulls | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
起尸 | 起屍 | 113 | vetāla; vetāḍa |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
萨迦耶见 | 薩迦耶見 | 115 | the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善顺 | 善順 | 115 |
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
室罗末拏 | 室羅末拏 | 115 | a wandering monk; śramaṇa |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
寺门 | 寺門 | 115 | monastery; vihāra |
寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
四事 | 115 | the four necessities | |
寺中 | 115 | within a temple | |
窣堵波 | 115 | a stupa | |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所行 | 115 | actions; practice | |
剃除 | 116 | to severe | |
天鼓 | 116 | divine drum | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
退坐 | 116 | sit down | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
威仪寂静 | 威儀寂靜 | 119 | majestic tranquility |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
五戒 | 119 | the five precepts | |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
无学果 | 無學果 | 119 | the state of being an an adept; arhat-hood |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
邬波索迦 | 鄔波索迦 | 119 | upasaka; upasika; a male lay Buddhist |
无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
象王 | 120 |
|
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心受 | 120 | mental perception | |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一肩 | 121 | one shoulder; ekāṃsam | |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
愿力 | 願力 | 121 |
|
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正信 | 122 |
|
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
自心 | 122 | One's Mind | |
紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
自性 | 122 |
|
|
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |