Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādanidānamātṛkā (Genben Shuo Yiqie You Bu Nituona Mu De Jia) 根本說一切有部尼陀那目得迦, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 86 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 開西羯多苾芻為病因緣得 |
2 | 86 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 開西羯多苾芻為病因緣得 |
3 | 65 | 者 | zhě | ca | 若有難緣者得 |
4 | 64 | 時 | shí | time; a point or period of time | 舍時坐亦無犯 |
5 | 64 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 舍時坐亦無犯 |
6 | 64 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 舍時坐亦無犯 |
7 | 64 | 時 | shí | fashionable | 舍時坐亦無犯 |
8 | 64 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 舍時坐亦無犯 |
9 | 64 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 舍時坐亦無犯 |
10 | 64 | 時 | shí | tense | 舍時坐亦無犯 |
11 | 64 | 時 | shí | particular; special | 舍時坐亦無犯 |
12 | 64 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 舍時坐亦無犯 |
13 | 64 | 時 | shí | an era; a dynasty | 舍時坐亦無犯 |
14 | 64 | 時 | shí | time [abstract] | 舍時坐亦無犯 |
15 | 64 | 時 | shí | seasonal | 舍時坐亦無犯 |
16 | 64 | 時 | shí | to wait upon | 舍時坐亦無犯 |
17 | 64 | 時 | shí | hour | 舍時坐亦無犯 |
18 | 64 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 舍時坐亦無犯 |
19 | 64 | 時 | shí | Shi | 舍時坐亦無犯 |
20 | 64 | 時 | shí | a present; currentlt | 舍時坐亦無犯 |
21 | 64 | 時 | shí | time; kāla | 舍時坐亦無犯 |
22 | 64 | 時 | shí | at that time; samaya | 舍時坐亦無犯 |
23 | 52 | 應 | yìng | to answer; to respond | 此人應取身量為衣 |
24 | 52 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 此人應取身量為衣 |
25 | 52 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 此人應取身量為衣 |
26 | 52 | 應 | yìng | to accept | 此人應取身量為衣 |
27 | 52 | 應 | yìng | to permit; to allow | 此人應取身量為衣 |
28 | 52 | 應 | yìng | to echo | 此人應取身量為衣 |
29 | 52 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 此人應取身量為衣 |
30 | 52 | 應 | yìng | Ying | 此人應取身量為衣 |
31 | 44 | 之 | zhī | to go | 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之 |
32 | 44 | 之 | zhī | to arrive; to go | 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之 |
33 | 44 | 之 | zhī | is | 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之 |
34 | 44 | 之 | zhī | to use | 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之 |
35 | 44 | 之 | zhī | Zhi | 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之 |
36 | 44 | 之 | zhī | winding | 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之 |
37 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 具壽鄔波離請世尊曰 |
38 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 具壽鄔波離請世尊曰 |
39 | 40 | 不 | bù | infix potential marker | 假令不截衣 |
40 | 40 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
41 | 40 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
42 | 38 | 我 | wǒ | self | 我今開許 |
43 | 38 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今開許 |
44 | 38 | 我 | wǒ | Wo | 我今開許 |
45 | 38 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今開許 |
46 | 38 | 我 | wǒ | ga | 我今開許 |
47 | 36 | 於 | yú | to go; to | 得於外道舍坐不 |
48 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 得於外道舍坐不 |
49 | 36 | 於 | yú | Yu | 得於外道舍坐不 |
50 | 36 | 於 | wū | a crow | 得於外道舍坐不 |
51 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 不割截衣得守持不 |
52 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 不割截衣得守持不 |
53 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 不割截衣得守持不 |
54 | 36 | 得 | dé | de | 不割截衣得守持不 |
55 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 不割截衣得守持不 |
56 | 36 | 得 | dé | to result in | 不割截衣得守持不 |
57 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 不割截衣得守持不 |
58 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 不割截衣得守持不 |
59 | 36 | 得 | dé | to be finished | 不割截衣得守持不 |
60 | 36 | 得 | děi | satisfying | 不割截衣得守持不 |
61 | 36 | 得 | dé | to contract | 不割截衣得守持不 |
62 | 36 | 得 | dé | to hear | 不割截衣得守持不 |
63 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 不割截衣得守持不 |
64 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 不割截衣得守持不 |
65 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 不割截衣得守持不 |
66 | 36 | 與 | yǔ | to give | 若時與非時 |
67 | 36 | 與 | yǔ | to accompany | 若時與非時 |
68 | 36 | 與 | yù | to particate in | 若時與非時 |
69 | 36 | 與 | yù | of the same kind | 若時與非時 |
70 | 36 | 與 | yù | to help | 若時與非時 |
71 | 36 | 與 | yǔ | for | 若時與非時 |
72 | 36 | 曰 | yuē | to speak; to say | 第八子攝頌曰 |
73 | 36 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 第八子攝頌曰 |
74 | 36 | 曰 | yuē | to be called | 第八子攝頌曰 |
75 | 36 | 曰 | yuē | said; ukta | 第八子攝頌曰 |
76 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以絛繫之 |
77 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以絛繫之 |
78 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以絛繫之 |
79 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以絛繫之 |
80 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以絛繫之 |
81 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以絛繫之 |
82 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以絛繫之 |
83 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以絛繫之 |
84 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以絛繫之 |
85 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以絛繫之 |
86 | 34 | 作 | zuò | to do | 若短作篅衣 |
87 | 34 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 若短作篅衣 |
88 | 34 | 作 | zuò | to start | 若短作篅衣 |
89 | 34 | 作 | zuò | a writing; a work | 若短作篅衣 |
90 | 34 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 若短作篅衣 |
91 | 34 | 作 | zuō | to create; to make | 若短作篅衣 |
92 | 34 | 作 | zuō | a workshop | 若短作篅衣 |
93 | 34 | 作 | zuō | to write; to compose | 若短作篅衣 |
94 | 34 | 作 | zuò | to rise | 若短作篅衣 |
95 | 34 | 作 | zuò | to be aroused | 若短作篅衣 |
96 | 34 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 若短作篅衣 |
97 | 34 | 作 | zuò | to regard as | 若短作篅衣 |
98 | 34 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 若短作篅衣 |
99 | 33 | 人 | rén | person; people; a human being | 此人應取身量為衣 |
100 | 33 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 此人應取身量為衣 |
101 | 33 | 人 | rén | a kind of person | 此人應取身量為衣 |
102 | 33 | 人 | rén | everybody | 此人應取身量為衣 |
103 | 33 | 人 | rén | adult | 此人應取身量為衣 |
104 | 33 | 人 | rén | somebody; others | 此人應取身量為衣 |
105 | 33 | 人 | rén | an upright person | 此人應取身量為衣 |
106 | 33 | 人 | rén | person; manuṣya | 此人應取身量為衣 |
107 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此人應取身量為衣 |
108 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 此人應取身量為衣 |
109 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 此人應取身量為衣 |
110 | 33 | 為 | wéi | to do | 此人應取身量為衣 |
111 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 此人應取身量為衣 |
112 | 33 | 為 | wéi | to govern | 此人應取身量為衣 |
113 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 此人應取身量為衣 |
114 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 亦依肘量而作衣耶 |
115 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 亦依肘量而作衣耶 |
116 | 31 | 而 | néng | can; able | 亦依肘量而作衣耶 |
117 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 亦依肘量而作衣耶 |
118 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 亦依肘量而作衣耶 |
119 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 詣醫人所問曰 |
120 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 詣醫人所問曰 |
121 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 詣醫人所問曰 |
122 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 詣醫人所問曰 |
123 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 詣醫人所問曰 |
124 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 詣醫人所問曰 |
125 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 詣醫人所問曰 |
126 | 29 | 施 | shī | to give; to grant | 迴施知希望 |
127 | 29 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 迴施知希望 |
128 | 29 | 施 | shī | to deploy; to set up | 迴施知希望 |
129 | 29 | 施 | shī | to relate to | 迴施知希望 |
130 | 29 | 施 | shī | to move slowly | 迴施知希望 |
131 | 29 | 施 | shī | to exert | 迴施知希望 |
132 | 29 | 施 | shī | to apply; to spread | 迴施知希望 |
133 | 29 | 施 | shī | Shi | 迴施知希望 |
134 | 29 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 迴施知希望 |
135 | 27 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 病苾芻雖已服酥仍患渴逼 |
136 | 27 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 病苾芻雖已服酥仍患渴逼 |
137 | 27 | 已 | yǐ | to complete | 病苾芻雖已服酥仍患渴逼 |
138 | 27 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 病苾芻雖已服酥仍患渴逼 |
139 | 27 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 病苾芻雖已服酥仍患渴逼 |
140 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 病苾芻雖已服酥仍患渴逼 |
141 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 必有難緣著亦無犯 |
142 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 必有難緣著亦無犯 |
143 | 27 | 無 | mó | mo | 必有難緣著亦無犯 |
144 | 27 | 無 | wú | to not have | 必有難緣著亦無犯 |
145 | 27 | 無 | wú | Wu | 必有難緣著亦無犯 |
146 | 27 | 無 | mó | mo | 必有難緣著亦無犯 |
147 | 26 | 一 | yī | one | 一 |
148 | 26 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
149 | 26 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
150 | 26 | 一 | yī | first | 一 |
151 | 26 | 一 | yī | the same | 一 |
152 | 26 | 一 | yī | sole; single | 一 |
153 | 26 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
154 | 26 | 一 | yī | Yi | 一 |
155 | 26 | 一 | yī | other | 一 |
156 | 26 | 一 | yī | to unify | 一 |
157 | 26 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
158 | 26 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
159 | 26 | 一 | yī | one; eka | 一 |
160 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
161 | 25 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
162 | 25 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
163 | 25 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
164 | 25 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
165 | 25 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
166 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
167 | 25 | 衣 | yī | clothes; clothing | 假令不截衣 |
168 | 25 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 假令不截衣 |
169 | 25 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 假令不截衣 |
170 | 25 | 衣 | yī | a cover; a coating | 假令不截衣 |
171 | 25 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 假令不截衣 |
172 | 25 | 衣 | yì | to cover | 假令不截衣 |
173 | 25 | 衣 | yī | lichen; moss | 假令不截衣 |
174 | 25 | 衣 | yī | peel; skin | 假令不截衣 |
175 | 25 | 衣 | yī | Yi | 假令不截衣 |
176 | 25 | 衣 | yì | to depend on | 假令不截衣 |
177 | 25 | 衣 | yī | robe; cīvara | 假令不截衣 |
178 | 25 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 假令不截衣 |
179 | 23 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告苾芻 |
180 | 23 | 告 | gào | to request | 佛告苾芻 |
181 | 23 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告苾芻 |
182 | 23 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告苾芻 |
183 | 23 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告苾芻 |
184 | 23 | 告 | gào | to reach | 佛告苾芻 |
185 | 23 | 告 | gào | an announcement | 佛告苾芻 |
186 | 23 | 告 | gào | a party | 佛告苾芻 |
187 | 23 | 告 | gào | a vacation | 佛告苾芻 |
188 | 23 | 告 | gào | Gao | 佛告苾芻 |
189 | 23 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告苾芻 |
190 | 23 | 其 | qí | Qi | 其頭下出 |
191 | 22 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 時彼村有一長者 |
192 | 22 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 時彼村有一長者 |
193 | 22 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 時彼村有一長者 |
194 | 22 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 時彼村有一長者 |
195 | 21 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 述如餘處 |
196 | 21 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 述如餘處 |
197 | 21 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 述如餘處 |
198 | 21 | 處 | chù | a part; an aspect | 述如餘處 |
199 | 21 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 述如餘處 |
200 | 21 | 處 | chǔ | to get along with | 述如餘處 |
201 | 21 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 述如餘處 |
202 | 21 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 述如餘處 |
203 | 21 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 述如餘處 |
204 | 21 | 處 | chǔ | to be associated with | 述如餘處 |
205 | 21 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 述如餘處 |
206 | 21 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 述如餘處 |
207 | 21 | 處 | chù | circumstances; situation | 述如餘處 |
208 | 21 | 處 | chù | an occasion; a time | 述如餘處 |
209 | 21 | 處 | chù | position; sthāna | 述如餘處 |
210 | 21 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 若有難緣者得 |
211 | 21 | 緣 | yuán | hem | 若有難緣者得 |
212 | 21 | 緣 | yuán | to revolve around | 若有難緣者得 |
213 | 21 | 緣 | yuán | to climb up | 若有難緣者得 |
214 | 21 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 若有難緣者得 |
215 | 21 | 緣 | yuán | along; to follow | 若有難緣者得 |
216 | 21 | 緣 | yuán | to depend on | 若有難緣者得 |
217 | 21 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 若有難緣者得 |
218 | 21 | 緣 | yuán | Condition | 若有難緣者得 |
219 | 21 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 若有難緣者得 |
220 | 20 | 中 | zhōng | middle | 入中牽上 |
221 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 入中牽上 |
222 | 20 | 中 | zhōng | China | 入中牽上 |
223 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 入中牽上 |
224 | 20 | 中 | zhōng | midday | 入中牽上 |
225 | 20 | 中 | zhōng | inside | 入中牽上 |
226 | 20 | 中 | zhōng | during | 入中牽上 |
227 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 入中牽上 |
228 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 入中牽上 |
229 | 20 | 中 | zhōng | half | 入中牽上 |
230 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 入中牽上 |
231 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 入中牽上 |
232 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 入中牽上 |
233 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 入中牽上 |
234 | 20 | 中 | zhōng | middle | 入中牽上 |
235 | 19 | 受用 | shòuyòng | to benefit from; convenient to use | 名不淨受用 |
236 | 19 | 受用 | shòuyòng | to receive goods or money | 名不淨受用 |
237 | 19 | 受用 | shòuyòng | Benefit | 名不淨受用 |
238 | 19 | 二 | èr | two | 長四肘闊二肘 |
239 | 19 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 長四肘闊二肘 |
240 | 19 | 二 | èr | second | 長四肘闊二肘 |
241 | 19 | 二 | èr | twice; double; di- | 長四肘闊二肘 |
242 | 19 | 二 | èr | more than one kind | 長四肘闊二肘 |
243 | 19 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 長四肘闊二肘 |
244 | 19 | 二 | èr | both; dvaya | 長四肘闊二肘 |
245 | 18 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 痔病爪不傷 |
246 | 18 | 病 | bìng | to be sick | 痔病爪不傷 |
247 | 18 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 痔病爪不傷 |
248 | 18 | 病 | bìng | to be disturbed about | 痔病爪不傷 |
249 | 18 | 病 | bìng | to suffer for | 痔病爪不傷 |
250 | 18 | 病 | bìng | to harm | 痔病爪不傷 |
251 | 18 | 病 | bìng | to worry | 痔病爪不傷 |
252 | 18 | 病 | bìng | to hate; to resent | 痔病爪不傷 |
253 | 18 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 痔病爪不傷 |
254 | 18 | 病 | bìng | withered | 痔病爪不傷 |
255 | 18 | 病 | bìng | exhausted | 痔病爪不傷 |
256 | 18 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 痔病爪不傷 |
257 | 18 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 豈我先時不遮汝等 |
258 | 18 | 物 | wù | thing; matter | 此物施一別人 |
259 | 18 | 物 | wù | physics | 此物施一別人 |
260 | 18 | 物 | wù | living beings; the outside world; other people | 此物施一別人 |
261 | 18 | 物 | wù | contents; properties; elements | 此物施一別人 |
262 | 18 | 物 | wù | muticolor of an animal's coat | 此物施一別人 |
263 | 18 | 物 | wù | mottling | 此物施一別人 |
264 | 18 | 物 | wù | variety | 此物施一別人 |
265 | 18 | 物 | wù | an institution | 此物施一別人 |
266 | 18 | 物 | wù | to select; to choose | 此物施一別人 |
267 | 18 | 物 | wù | to seek | 此物施一別人 |
268 | 18 | 物 | wù | thing; vastu | 此物施一別人 |
269 | 18 | 合 | hé | to join; to combine | 稱肘量衣方合持 |
270 | 18 | 合 | hé | to close | 稱肘量衣方合持 |
271 | 18 | 合 | hé | to agree with; equal to | 稱肘量衣方合持 |
272 | 18 | 合 | hé | to gather | 稱肘量衣方合持 |
273 | 18 | 合 | hé | whole | 稱肘量衣方合持 |
274 | 18 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 稱肘量衣方合持 |
275 | 18 | 合 | hé | a musical note | 稱肘量衣方合持 |
276 | 18 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 稱肘量衣方合持 |
277 | 18 | 合 | hé | to fight | 稱肘量衣方合持 |
278 | 18 | 合 | hé | to conclude | 稱肘量衣方合持 |
279 | 18 | 合 | hé | to be similar to | 稱肘量衣方合持 |
280 | 18 | 合 | hé | crowded | 稱肘量衣方合持 |
281 | 18 | 合 | hé | a box | 稱肘量衣方合持 |
282 | 18 | 合 | hé | to copulate | 稱肘量衣方合持 |
283 | 18 | 合 | hé | a partner; a spouse | 稱肘量衣方合持 |
284 | 18 | 合 | hé | harmonious | 稱肘量衣方合持 |
285 | 18 | 合 | hé | He | 稱肘量衣方合持 |
286 | 18 | 合 | gè | a container for grain measurement | 稱肘量衣方合持 |
287 | 18 | 合 | hé | Merge | 稱肘量衣方合持 |
288 | 18 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 稱肘量衣方合持 |
289 | 17 | 亦 | yì | Yi | 必有難緣著亦無犯 |
290 | 17 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名薜地多 |
291 | 17 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名薜地多 |
292 | 17 | 名 | míng | rank; position | 名薜地多 |
293 | 17 | 名 | míng | an excuse | 名薜地多 |
294 | 17 | 名 | míng | life | 名薜地多 |
295 | 17 | 名 | míng | to name; to call | 名薜地多 |
296 | 17 | 名 | míng | to express; to describe | 名薜地多 |
297 | 17 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名薜地多 |
298 | 17 | 名 | míng | to own; to possess | 名薜地多 |
299 | 17 | 名 | míng | famous; renowned | 名薜地多 |
300 | 17 | 名 | míng | moral | 名薜地多 |
301 | 17 | 名 | míng | name; naman | 名薜地多 |
302 | 17 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名薜地多 |
303 | 17 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 是尼五衣之數也 |
304 | 17 | 尼 | ní | Confucius; Father | 是尼五衣之數也 |
305 | 17 | 尼 | ní | Ni | 是尼五衣之數也 |
306 | 17 | 尼 | ní | ni | 是尼五衣之數也 |
307 | 17 | 尼 | nì | to obstruct | 是尼五衣之數也 |
308 | 17 | 尼 | nì | near to | 是尼五衣之數也 |
309 | 17 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 是尼五衣之數也 |
310 | 17 | 在 | zài | in; at | 爾時薄伽梵在室羅伐城 |
311 | 17 | 在 | zài | to exist; to be living | 爾時薄伽梵在室羅伐城 |
312 | 17 | 在 | zài | to consist of | 爾時薄伽梵在室羅伐城 |
313 | 17 | 在 | zài | to be at a post | 爾時薄伽梵在室羅伐城 |
314 | 17 | 在 | zài | in; bhū | 爾時薄伽梵在室羅伐城 |
315 | 17 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
316 | 17 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
317 | 17 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
318 | 17 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
319 | 17 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
320 | 17 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
321 | 17 | 言 | yán | to regard as | 言 |
322 | 17 | 言 | yán | to act as | 言 |
323 | 17 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
324 | 17 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
325 | 16 | 復 | fù | to go back; to return | 復往白佛 |
326 | 16 | 復 | fù | to resume; to restart | 復往白佛 |
327 | 16 | 復 | fù | to do in detail | 復往白佛 |
328 | 16 | 復 | fù | to restore | 復往白佛 |
329 | 16 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復往白佛 |
330 | 16 | 復 | fù | Fu; Return | 復往白佛 |
331 | 16 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復往白佛 |
332 | 16 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復往白佛 |
333 | 16 | 復 | fù | Fu | 復往白佛 |
334 | 16 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復往白佛 |
335 | 16 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復往白佛 |
336 | 16 | 謂 | wèi | to call | 謂是殺羊 |
337 | 16 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂是殺羊 |
338 | 16 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂是殺羊 |
339 | 16 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂是殺羊 |
340 | 16 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂是殺羊 |
341 | 16 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂是殺羊 |
342 | 16 | 謂 | wèi | to think | 謂是殺羊 |
343 | 16 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂是殺羊 |
344 | 16 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂是殺羊 |
345 | 16 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂是殺羊 |
346 | 16 | 謂 | wèi | Wei | 謂是殺羊 |
347 | 16 | 可 | kě | can; may; permissible | 衣可隨身量 |
348 | 16 | 可 | kě | to approve; to permit | 衣可隨身量 |
349 | 16 | 可 | kě | to be worth | 衣可隨身量 |
350 | 16 | 可 | kě | to suit; to fit | 衣可隨身量 |
351 | 16 | 可 | kè | khan | 衣可隨身量 |
352 | 16 | 可 | kě | to recover | 衣可隨身量 |
353 | 16 | 可 | kě | to act as | 衣可隨身量 |
354 | 16 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 衣可隨身量 |
355 | 16 | 可 | kě | used to add emphasis | 衣可隨身量 |
356 | 16 | 可 | kě | beautiful | 衣可隨身量 |
357 | 16 | 可 | kě | Ke | 衣可隨身量 |
358 | 16 | 可 | kě | can; may; śakta | 衣可隨身量 |
359 | 16 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 具壽鄔波離白佛言 |
360 | 16 | 餘 | yú | extra; surplus | 述如餘處 |
361 | 16 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 述如餘處 |
362 | 16 | 餘 | yú | to remain | 述如餘處 |
363 | 16 | 餘 | yú | other | 述如餘處 |
364 | 16 | 餘 | yú | additional; complementary | 述如餘處 |
365 | 16 | 餘 | yú | remaining | 述如餘處 |
366 | 16 | 餘 | yú | incomplete | 述如餘處 |
367 | 16 | 餘 | yú | Yu | 述如餘處 |
368 | 16 | 餘 | yú | other; anya | 述如餘處 |
369 | 16 | 醋 | cù | vinegar | 生肉及諸醋 |
370 | 16 | 醋 | cù | sour | 生肉及諸醋 |
371 | 16 | 醋 | zuò | toast | 生肉及諸醋 |
372 | 16 | 醋 | cù | to fear | 生肉及諸醋 |
373 | 16 | 醋 | cù | envy; jealousy | 生肉及諸醋 |
374 | 16 | 醋 | cù | vinegar; amla | 生肉及諸醋 |
375 | 15 | 痔 | zhì | hemorrhoids; piles | 痔病爪不傷 |
376 | 15 | 痔 | zhì | hemorrhoids; piles | 痔病爪不傷 |
377 | 15 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便 |
378 | 15 | 便 | biàn | advantageous | 便 |
379 | 15 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便 |
380 | 15 | 便 | pián | fat; obese | 便 |
381 | 15 | 便 | biàn | to make easy | 便 |
382 | 15 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便 |
383 | 15 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便 |
384 | 15 | 便 | biàn | in passing | 便 |
385 | 15 | 便 | biàn | informal | 便 |
386 | 15 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便 |
387 | 15 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便 |
388 | 15 | 便 | biàn | stool | 便 |
389 | 15 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便 |
390 | 15 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便 |
391 | 15 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便 |
392 | 15 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受不如法 |
393 | 15 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受不如法 |
394 | 15 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受不如法 |
395 | 15 | 受 | shòu | to tolerate | 受不如法 |
396 | 15 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受不如法 |
397 | 15 | 及 | jí | to reach | 生肉及諸醋 |
398 | 15 | 及 | jí | to attain | 生肉及諸醋 |
399 | 15 | 及 | jí | to understand | 生肉及諸醋 |
400 | 15 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 生肉及諸醋 |
401 | 15 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 生肉及諸醋 |
402 | 15 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 生肉及諸醋 |
403 | 15 | 及 | jí | and; ca; api | 生肉及諸醋 |
404 | 15 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有受用皆是不淨 |
405 | 15 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 何故汝今作如是事 |
406 | 14 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 爾時尊者住未多時 |
407 | 14 | 住 | zhù | to stop; to halt | 爾時尊者住未多時 |
408 | 14 | 住 | zhù | to retain; to remain | 爾時尊者住未多時 |
409 | 14 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 爾時尊者住未多時 |
410 | 14 | 住 | zhù | verb complement | 爾時尊者住未多時 |
411 | 14 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 爾時尊者住未多時 |
412 | 14 | 衣鉢 | yī bō | robe and bowl | 執持衣鉢還詣那雉商人處 |
413 | 14 | 衣鉢 | yī bō | robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk | 執持衣鉢還詣那雉商人處 |
414 | 14 | 衣鉢 | yī bō | robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk | 執持衣鉢還詣那雉商人處 |
415 | 14 | 衣鉢 | yībō | Sacristan | 執持衣鉢還詣那雉商人處 |
416 | 13 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時薄伽梵在室羅伐城 |
417 | 13 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時薄伽梵在室羅伐城 |
418 | 13 | 僧伽 | sēngqié | sangha | 便將此寺奉施僧伽 |
419 | 13 | 僧伽 | sēngqié | Samgha; Sangha; Buddhist monastic community | 便將此寺奉施僧伽 |
420 | 13 | 白 | bái | white | 苦而白世尊 |
421 | 13 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 苦而白世尊 |
422 | 13 | 白 | bái | plain | 苦而白世尊 |
423 | 13 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 苦而白世尊 |
424 | 13 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 苦而白世尊 |
425 | 13 | 白 | bái | bright | 苦而白世尊 |
426 | 13 | 白 | bái | a wrongly written character | 苦而白世尊 |
427 | 13 | 白 | bái | clear | 苦而白世尊 |
428 | 13 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 苦而白世尊 |
429 | 13 | 白 | bái | reactionary | 苦而白世尊 |
430 | 13 | 白 | bái | a wine cup | 苦而白世尊 |
431 | 13 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 苦而白世尊 |
432 | 13 | 白 | bái | a dialect | 苦而白世尊 |
433 | 13 | 白 | bái | to understand | 苦而白世尊 |
434 | 13 | 白 | bái | to report | 苦而白世尊 |
435 | 13 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 苦而白世尊 |
436 | 13 | 白 | bái | empty; blank | 苦而白世尊 |
437 | 13 | 白 | bái | free | 苦而白世尊 |
438 | 13 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 苦而白世尊 |
439 | 13 | 白 | bái | relating to funerals | 苦而白世尊 |
440 | 13 | 白 | bái | Bai | 苦而白世尊 |
441 | 13 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 苦而白世尊 |
442 | 13 | 白 | bái | a symbol for silver | 苦而白世尊 |
443 | 13 | 白 | bái | clean; avadāta | 苦而白世尊 |
444 | 13 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 苦而白世尊 |
445 | 13 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令敬信者取 |
446 | 13 | 令 | lìng | to issue a command | 令敬信者取 |
447 | 13 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令敬信者取 |
448 | 13 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令敬信者取 |
449 | 13 | 令 | lìng | a season | 令敬信者取 |
450 | 13 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令敬信者取 |
451 | 13 | 令 | lìng | good | 令敬信者取 |
452 | 13 | 令 | lìng | pretentious | 令敬信者取 |
453 | 13 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令敬信者取 |
454 | 13 | 令 | lìng | a commander | 令敬信者取 |
455 | 13 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令敬信者取 |
456 | 13 | 令 | lìng | lyrics | 令敬信者取 |
457 | 13 | 令 | lìng | Ling | 令敬信者取 |
458 | 13 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令敬信者取 |
459 | 12 | 迴 | huí | to revolve; to circle | 迴施知希望 |
460 | 12 | 迴 | huí | to return | 迴施知希望 |
461 | 12 | 迴 | huí | to avoid | 迴施知希望 |
462 | 12 | 迴 | huí | twisted; curved | 迴施知希望 |
463 | 12 | 迴 | huí | to curve; to zigzag | 迴施知希望 |
464 | 12 | 迴 | huí | revolving; parivarta | 迴施知希望 |
465 | 12 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如世尊說 |
466 | 12 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如世尊說 |
467 | 12 | 說 | shuì | to persuade | 如世尊說 |
468 | 12 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如世尊說 |
469 | 12 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如世尊說 |
470 | 12 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如世尊說 |
471 | 12 | 說 | shuō | allocution | 如世尊說 |
472 | 12 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如世尊說 |
473 | 12 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如世尊說 |
474 | 12 | 說 | shuō | speach; vāda | 如世尊說 |
475 | 12 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如世尊說 |
476 | 12 | 說 | shuō | to instruct | 如世尊說 |
477 | 12 | 今 | jīn | today; present; now | 我今開許 |
478 | 12 | 今 | jīn | Jin | 我今開許 |
479 | 12 | 今 | jīn | modern | 我今開許 |
480 | 12 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今開許 |
481 | 12 | 心 | xīn | heart [organ] | 極受苦痛逼切身心不能堪忍 |
482 | 12 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 極受苦痛逼切身心不能堪忍 |
483 | 12 | 心 | xīn | mind; consciousness | 極受苦痛逼切身心不能堪忍 |
484 | 12 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 極受苦痛逼切身心不能堪忍 |
485 | 12 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 極受苦痛逼切身心不能堪忍 |
486 | 12 | 心 | xīn | heart | 極受苦痛逼切身心不能堪忍 |
487 | 12 | 心 | xīn | emotion | 極受苦痛逼切身心不能堪忍 |
488 | 12 | 心 | xīn | intention; consideration | 極受苦痛逼切身心不能堪忍 |
489 | 12 | 心 | xīn | disposition; temperament | 極受苦痛逼切身心不能堪忍 |
490 | 12 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 極受苦痛逼切身心不能堪忍 |
491 | 12 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 極受苦痛逼切身心不能堪忍 |
492 | 12 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 極受苦痛逼切身心不能堪忍 |
493 | 11 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾應同集先 |
494 | 11 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾應同集先 |
495 | 11 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾應同集先 |
496 | 11 | 三 | sān | three | 三 |
497 | 11 | 三 | sān | third | 三 |
498 | 11 | 三 | sān | more than two | 三 |
499 | 11 | 三 | sān | very few | 三 |
500 | 11 | 三 | sān | San | 三 |
Frequencies of all Words
Top 1083
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 86 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 開西羯多苾芻為病因緣得 |
2 | 86 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 開西羯多苾芻為病因緣得 |
3 | 65 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若有難緣者得 |
4 | 65 | 者 | zhě | that | 若有難緣者得 |
5 | 65 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若有難緣者得 |
6 | 65 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若有難緣者得 |
7 | 65 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若有難緣者得 |
8 | 65 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若有難緣者得 |
9 | 65 | 者 | zhuó | according to | 若有難緣者得 |
10 | 65 | 者 | zhě | ca | 若有難緣者得 |
11 | 64 | 時 | shí | time; a point or period of time | 舍時坐亦無犯 |
12 | 64 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 舍時坐亦無犯 |
13 | 64 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 舍時坐亦無犯 |
14 | 64 | 時 | shí | at that time | 舍時坐亦無犯 |
15 | 64 | 時 | shí | fashionable | 舍時坐亦無犯 |
16 | 64 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 舍時坐亦無犯 |
17 | 64 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 舍時坐亦無犯 |
18 | 64 | 時 | shí | tense | 舍時坐亦無犯 |
19 | 64 | 時 | shí | particular; special | 舍時坐亦無犯 |
20 | 64 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 舍時坐亦無犯 |
21 | 64 | 時 | shí | hour (measure word) | 舍時坐亦無犯 |
22 | 64 | 時 | shí | an era; a dynasty | 舍時坐亦無犯 |
23 | 64 | 時 | shí | time [abstract] | 舍時坐亦無犯 |
24 | 64 | 時 | shí | seasonal | 舍時坐亦無犯 |
25 | 64 | 時 | shí | frequently; often | 舍時坐亦無犯 |
26 | 64 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 舍時坐亦無犯 |
27 | 64 | 時 | shí | on time | 舍時坐亦無犯 |
28 | 64 | 時 | shí | this; that | 舍時坐亦無犯 |
29 | 64 | 時 | shí | to wait upon | 舍時坐亦無犯 |
30 | 64 | 時 | shí | hour | 舍時坐亦無犯 |
31 | 64 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 舍時坐亦無犯 |
32 | 64 | 時 | shí | Shi | 舍時坐亦無犯 |
33 | 64 | 時 | shí | a present; currentlt | 舍時坐亦無犯 |
34 | 64 | 時 | shí | time; kāla | 舍時坐亦無犯 |
35 | 64 | 時 | shí | at that time; samaya | 舍時坐亦無犯 |
36 | 64 | 時 | shí | then; atha | 舍時坐亦無犯 |
37 | 56 | 諸 | zhū | all; many; various | 若此諸獸皮皆不應坐 |
38 | 56 | 諸 | zhū | Zhu | 若此諸獸皮皆不應坐 |
39 | 56 | 諸 | zhū | all; members of the class | 若此諸獸皮皆不應坐 |
40 | 56 | 諸 | zhū | interrogative particle | 若此諸獸皮皆不應坐 |
41 | 56 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 若此諸獸皮皆不應坐 |
42 | 56 | 諸 | zhū | of; in | 若此諸獸皮皆不應坐 |
43 | 56 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 若此諸獸皮皆不應坐 |
44 | 53 | 此 | cǐ | this; these | 此人應取身量為衣 |
45 | 53 | 此 | cǐ | in this way | 此人應取身量為衣 |
46 | 53 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此人應取身量為衣 |
47 | 53 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此人應取身量為衣 |
48 | 53 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此人應取身量為衣 |
49 | 52 | 應 | yīng | should; ought | 此人應取身量為衣 |
50 | 52 | 應 | yìng | to answer; to respond | 此人應取身量為衣 |
51 | 52 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 此人應取身量為衣 |
52 | 52 | 應 | yīng | soon; immediately | 此人應取身量為衣 |
53 | 52 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 此人應取身量為衣 |
54 | 52 | 應 | yìng | to accept | 此人應取身量為衣 |
55 | 52 | 應 | yīng | or; either | 此人應取身量為衣 |
56 | 52 | 應 | yìng | to permit; to allow | 此人應取身量為衣 |
57 | 52 | 應 | yìng | to echo | 此人應取身量為衣 |
58 | 52 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 此人應取身量為衣 |
59 | 52 | 應 | yìng | Ying | 此人應取身量為衣 |
60 | 52 | 應 | yīng | suitable; yukta | 此人應取身量為衣 |
61 | 52 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若短作篅衣 |
62 | 52 | 若 | ruò | seemingly | 若短作篅衣 |
63 | 52 | 若 | ruò | if | 若短作篅衣 |
64 | 52 | 若 | ruò | you | 若短作篅衣 |
65 | 52 | 若 | ruò | this; that | 若短作篅衣 |
66 | 52 | 若 | ruò | and; or | 若短作篅衣 |
67 | 52 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若短作篅衣 |
68 | 52 | 若 | rě | pomegranite | 若短作篅衣 |
69 | 52 | 若 | ruò | to choose | 若短作篅衣 |
70 | 52 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若短作篅衣 |
71 | 52 | 若 | ruò | thus | 若短作篅衣 |
72 | 52 | 若 | ruò | pollia | 若短作篅衣 |
73 | 52 | 若 | ruò | Ruo | 若短作篅衣 |
74 | 52 | 若 | ruò | only then | 若短作篅衣 |
75 | 52 | 若 | rě | ja | 若短作篅衣 |
76 | 52 | 若 | rě | jñā | 若短作篅衣 |
77 | 52 | 若 | ruò | if; yadi | 若短作篅衣 |
78 | 51 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有難緣者得 |
79 | 51 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有難緣者得 |
80 | 51 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有難緣者得 |
81 | 51 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有難緣者得 |
82 | 51 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有難緣者得 |
83 | 51 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有難緣者得 |
84 | 51 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有難緣者得 |
85 | 51 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有難緣者得 |
86 | 51 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有難緣者得 |
87 | 51 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有難緣者得 |
88 | 51 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有難緣者得 |
89 | 51 | 有 | yǒu | abundant | 若有難緣者得 |
90 | 51 | 有 | yǒu | purposeful | 若有難緣者得 |
91 | 51 | 有 | yǒu | You | 若有難緣者得 |
92 | 51 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有難緣者得 |
93 | 51 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有難緣者得 |
94 | 49 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是尼五衣之數也 |
95 | 49 | 是 | shì | is exactly | 是尼五衣之數也 |
96 | 49 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是尼五衣之數也 |
97 | 49 | 是 | shì | this; that; those | 是尼五衣之數也 |
98 | 49 | 是 | shì | really; certainly | 是尼五衣之數也 |
99 | 49 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是尼五衣之數也 |
100 | 49 | 是 | shì | true | 是尼五衣之數也 |
101 | 49 | 是 | shì | is; has; exists | 是尼五衣之數也 |
102 | 49 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是尼五衣之數也 |
103 | 49 | 是 | shì | a matter; an affair | 是尼五衣之數也 |
104 | 49 | 是 | shì | Shi | 是尼五衣之數也 |
105 | 49 | 是 | shì | is; bhū | 是尼五衣之數也 |
106 | 49 | 是 | shì | this; idam | 是尼五衣之數也 |
107 | 44 | 之 | zhī | him; her; them; that | 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之 |
108 | 44 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之 |
109 | 44 | 之 | zhī | to go | 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之 |
110 | 44 | 之 | zhī | this; that | 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之 |
111 | 44 | 之 | zhī | genetive marker | 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之 |
112 | 44 | 之 | zhī | it | 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之 |
113 | 44 | 之 | zhī | in; in regards to | 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之 |
114 | 44 | 之 | zhī | all | 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之 |
115 | 44 | 之 | zhī | and | 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之 |
116 | 44 | 之 | zhī | however | 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之 |
117 | 44 | 之 | zhī | if | 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之 |
118 | 44 | 之 | zhī | then | 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之 |
119 | 44 | 之 | zhī | to arrive; to go | 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之 |
120 | 44 | 之 | zhī | is | 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之 |
121 | 44 | 之 | zhī | to use | 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之 |
122 | 44 | 之 | zhī | Zhi | 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之 |
123 | 44 | 之 | zhī | winding | 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之 |
124 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 具壽鄔波離請世尊曰 |
125 | 40 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 具壽鄔波離請世尊曰 |
126 | 40 | 不 | bù | not; no | 假令不截衣 |
127 | 40 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 假令不截衣 |
128 | 40 | 不 | bù | as a correlative | 假令不截衣 |
129 | 40 | 不 | bù | no (answering a question) | 假令不截衣 |
130 | 40 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 假令不截衣 |
131 | 40 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 假令不截衣 |
132 | 40 | 不 | bù | to form a yes or no question | 假令不截衣 |
133 | 40 | 不 | bù | infix potential marker | 假令不截衣 |
134 | 40 | 不 | bù | no; na | 假令不截衣 |
135 | 40 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
136 | 40 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
137 | 38 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今開許 |
138 | 38 | 我 | wǒ | self | 我今開許 |
139 | 38 | 我 | wǒ | we; our | 我今開許 |
140 | 38 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今開許 |
141 | 38 | 我 | wǒ | Wo | 我今開許 |
142 | 38 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今開許 |
143 | 38 | 我 | wǒ | ga | 我今開許 |
144 | 38 | 我 | wǒ | I; aham | 我今開許 |
145 | 36 | 於 | yú | in; at | 得於外道舍坐不 |
146 | 36 | 於 | yú | in; at | 得於外道舍坐不 |
147 | 36 | 於 | yú | in; at; to; from | 得於外道舍坐不 |
148 | 36 | 於 | yú | to go; to | 得於外道舍坐不 |
149 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 得於外道舍坐不 |
150 | 36 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 得於外道舍坐不 |
151 | 36 | 於 | yú | from | 得於外道舍坐不 |
152 | 36 | 於 | yú | give | 得於外道舍坐不 |
153 | 36 | 於 | yú | oppposing | 得於外道舍坐不 |
154 | 36 | 於 | yú | and | 得於外道舍坐不 |
155 | 36 | 於 | yú | compared to | 得於外道舍坐不 |
156 | 36 | 於 | yú | by | 得於外道舍坐不 |
157 | 36 | 於 | yú | and; as well as | 得於外道舍坐不 |
158 | 36 | 於 | yú | for | 得於外道舍坐不 |
159 | 36 | 於 | yú | Yu | 得於外道舍坐不 |
160 | 36 | 於 | wū | a crow | 得於外道舍坐不 |
161 | 36 | 於 | wū | whew; wow | 得於外道舍坐不 |
162 | 36 | 於 | yú | near to; antike | 得於外道舍坐不 |
163 | 36 | 得 | de | potential marker | 不割截衣得守持不 |
164 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 不割截衣得守持不 |
165 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 不割截衣得守持不 |
166 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 不割截衣得守持不 |
167 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 不割截衣得守持不 |
168 | 36 | 得 | dé | de | 不割截衣得守持不 |
169 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 不割截衣得守持不 |
170 | 36 | 得 | dé | to result in | 不割截衣得守持不 |
171 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 不割截衣得守持不 |
172 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 不割截衣得守持不 |
173 | 36 | 得 | dé | to be finished | 不割截衣得守持不 |
174 | 36 | 得 | de | result of degree | 不割截衣得守持不 |
175 | 36 | 得 | de | marks completion of an action | 不割截衣得守持不 |
176 | 36 | 得 | děi | satisfying | 不割截衣得守持不 |
177 | 36 | 得 | dé | to contract | 不割截衣得守持不 |
178 | 36 | 得 | dé | marks permission or possibility | 不割截衣得守持不 |
179 | 36 | 得 | dé | expressing frustration | 不割截衣得守持不 |
180 | 36 | 得 | dé | to hear | 不割截衣得守持不 |
181 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 不割截衣得守持不 |
182 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 不割截衣得守持不 |
183 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 不割截衣得守持不 |
184 | 36 | 與 | yǔ | and | 若時與非時 |
185 | 36 | 與 | yǔ | to give | 若時與非時 |
186 | 36 | 與 | yǔ | together with | 若時與非時 |
187 | 36 | 與 | yú | interrogative particle | 若時與非時 |
188 | 36 | 與 | yǔ | to accompany | 若時與非時 |
189 | 36 | 與 | yù | to particate in | 若時與非時 |
190 | 36 | 與 | yù | of the same kind | 若時與非時 |
191 | 36 | 與 | yù | to help | 若時與非時 |
192 | 36 | 與 | yǔ | for | 若時與非時 |
193 | 36 | 與 | yǔ | and; ca | 若時與非時 |
194 | 36 | 曰 | yuē | to speak; to say | 第八子攝頌曰 |
195 | 36 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 第八子攝頌曰 |
196 | 36 | 曰 | yuē | to be called | 第八子攝頌曰 |
197 | 36 | 曰 | yuē | particle without meaning | 第八子攝頌曰 |
198 | 36 | 曰 | yuē | said; ukta | 第八子攝頌曰 |
199 | 36 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以絛繫之 |
200 | 36 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以絛繫之 |
201 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以絛繫之 |
202 | 36 | 以 | yǐ | according to | 以絛繫之 |
203 | 36 | 以 | yǐ | because of | 以絛繫之 |
204 | 36 | 以 | yǐ | on a certain date | 以絛繫之 |
205 | 36 | 以 | yǐ | and; as well as | 以絛繫之 |
206 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以絛繫之 |
207 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以絛繫之 |
208 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以絛繫之 |
209 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以絛繫之 |
210 | 36 | 以 | yǐ | further; moreover | 以絛繫之 |
211 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以絛繫之 |
212 | 36 | 以 | yǐ | very | 以絛繫之 |
213 | 36 | 以 | yǐ | already | 以絛繫之 |
214 | 36 | 以 | yǐ | increasingly | 以絛繫之 |
215 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以絛繫之 |
216 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以絛繫之 |
217 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以絛繫之 |
218 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以絛繫之 |
219 | 34 | 作 | zuò | to do | 若短作篅衣 |
220 | 34 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 若短作篅衣 |
221 | 34 | 作 | zuò | to start | 若短作篅衣 |
222 | 34 | 作 | zuò | a writing; a work | 若短作篅衣 |
223 | 34 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 若短作篅衣 |
224 | 34 | 作 | zuō | to create; to make | 若短作篅衣 |
225 | 34 | 作 | zuō | a workshop | 若短作篅衣 |
226 | 34 | 作 | zuō | to write; to compose | 若短作篅衣 |
227 | 34 | 作 | zuò | to rise | 若短作篅衣 |
228 | 34 | 作 | zuò | to be aroused | 若短作篅衣 |
229 | 34 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 若短作篅衣 |
230 | 34 | 作 | zuò | to regard as | 若短作篅衣 |
231 | 34 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 若短作篅衣 |
232 | 33 | 人 | rén | person; people; a human being | 此人應取身量為衣 |
233 | 33 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 此人應取身量為衣 |
234 | 33 | 人 | rén | a kind of person | 此人應取身量為衣 |
235 | 33 | 人 | rén | everybody | 此人應取身量為衣 |
236 | 33 | 人 | rén | adult | 此人應取身量為衣 |
237 | 33 | 人 | rén | somebody; others | 此人應取身量為衣 |
238 | 33 | 人 | rén | an upright person | 此人應取身量為衣 |
239 | 33 | 人 | rén | person; manuṣya | 此人應取身量為衣 |
240 | 33 | 為 | wèi | for; to | 此人應取身量為衣 |
241 | 33 | 為 | wèi | because of | 此人應取身量為衣 |
242 | 33 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此人應取身量為衣 |
243 | 33 | 為 | wéi | to change into; to become | 此人應取身量為衣 |
244 | 33 | 為 | wéi | to be; is | 此人應取身量為衣 |
245 | 33 | 為 | wéi | to do | 此人應取身量為衣 |
246 | 33 | 為 | wèi | for | 此人應取身量為衣 |
247 | 33 | 為 | wèi | because of; for; to | 此人應取身量為衣 |
248 | 33 | 為 | wèi | to | 此人應取身量為衣 |
249 | 33 | 為 | wéi | in a passive construction | 此人應取身量為衣 |
250 | 33 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 此人應取身量為衣 |
251 | 33 | 為 | wéi | forming an adverb | 此人應取身量為衣 |
252 | 33 | 為 | wéi | to add emphasis | 此人應取身量為衣 |
253 | 33 | 為 | wèi | to support; to help | 此人應取身量為衣 |
254 | 33 | 為 | wéi | to govern | 此人應取身量為衣 |
255 | 33 | 為 | wèi | to be; bhū | 此人應取身量為衣 |
256 | 31 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 亦依肘量而作衣耶 |
257 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 亦依肘量而作衣耶 |
258 | 31 | 而 | ér | you | 亦依肘量而作衣耶 |
259 | 31 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 亦依肘量而作衣耶 |
260 | 31 | 而 | ér | right away; then | 亦依肘量而作衣耶 |
261 | 31 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 亦依肘量而作衣耶 |
262 | 31 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 亦依肘量而作衣耶 |
263 | 31 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 亦依肘量而作衣耶 |
264 | 31 | 而 | ér | how can it be that? | 亦依肘量而作衣耶 |
265 | 31 | 而 | ér | so as to | 亦依肘量而作衣耶 |
266 | 31 | 而 | ér | only then | 亦依肘量而作衣耶 |
267 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 亦依肘量而作衣耶 |
268 | 31 | 而 | néng | can; able | 亦依肘量而作衣耶 |
269 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 亦依肘量而作衣耶 |
270 | 31 | 而 | ér | me | 亦依肘量而作衣耶 |
271 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 亦依肘量而作衣耶 |
272 | 31 | 而 | ér | possessive | 亦依肘量而作衣耶 |
273 | 31 | 而 | ér | and; ca | 亦依肘量而作衣耶 |
274 | 29 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 詣醫人所問曰 |
275 | 29 | 所 | suǒ | an office; an institute | 詣醫人所問曰 |
276 | 29 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 詣醫人所問曰 |
277 | 29 | 所 | suǒ | it | 詣醫人所問曰 |
278 | 29 | 所 | suǒ | if; supposing | 詣醫人所問曰 |
279 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 詣醫人所問曰 |
280 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 詣醫人所問曰 |
281 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 詣醫人所問曰 |
282 | 29 | 所 | suǒ | that which | 詣醫人所問曰 |
283 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 詣醫人所問曰 |
284 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 詣醫人所問曰 |
285 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 詣醫人所問曰 |
286 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 詣醫人所問曰 |
287 | 29 | 所 | suǒ | that which; yad | 詣醫人所問曰 |
288 | 29 | 施 | shī | to give; to grant | 迴施知希望 |
289 | 29 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 迴施知希望 |
290 | 29 | 施 | shī | to deploy; to set up | 迴施知希望 |
291 | 29 | 施 | shī | to relate to | 迴施知希望 |
292 | 29 | 施 | shī | to move slowly | 迴施知希望 |
293 | 29 | 施 | shī | to exert | 迴施知希望 |
294 | 29 | 施 | shī | to apply; to spread | 迴施知希望 |
295 | 29 | 施 | shī | Shi | 迴施知希望 |
296 | 29 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 迴施知希望 |
297 | 27 | 已 | yǐ | already | 病苾芻雖已服酥仍患渴逼 |
298 | 27 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 病苾芻雖已服酥仍患渴逼 |
299 | 27 | 已 | yǐ | from | 病苾芻雖已服酥仍患渴逼 |
300 | 27 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 病苾芻雖已服酥仍患渴逼 |
301 | 27 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 病苾芻雖已服酥仍患渴逼 |
302 | 27 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 病苾芻雖已服酥仍患渴逼 |
303 | 27 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 病苾芻雖已服酥仍患渴逼 |
304 | 27 | 已 | yǐ | to complete | 病苾芻雖已服酥仍患渴逼 |
305 | 27 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 病苾芻雖已服酥仍患渴逼 |
306 | 27 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 病苾芻雖已服酥仍患渴逼 |
307 | 27 | 已 | yǐ | certainly | 病苾芻雖已服酥仍患渴逼 |
308 | 27 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 病苾芻雖已服酥仍患渴逼 |
309 | 27 | 已 | yǐ | this | 病苾芻雖已服酥仍患渴逼 |
310 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 病苾芻雖已服酥仍患渴逼 |
311 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 病苾芻雖已服酥仍患渴逼 |
312 | 27 | 無 | wú | no | 必有難緣著亦無犯 |
313 | 27 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 必有難緣著亦無犯 |
314 | 27 | 無 | wú | to not have; without | 必有難緣著亦無犯 |
315 | 27 | 無 | wú | has not yet | 必有難緣著亦無犯 |
316 | 27 | 無 | mó | mo | 必有難緣著亦無犯 |
317 | 27 | 無 | wú | do not | 必有難緣著亦無犯 |
318 | 27 | 無 | wú | not; -less; un- | 必有難緣著亦無犯 |
319 | 27 | 無 | wú | regardless of | 必有難緣著亦無犯 |
320 | 27 | 無 | wú | to not have | 必有難緣著亦無犯 |
321 | 27 | 無 | wú | um | 必有難緣著亦無犯 |
322 | 27 | 無 | wú | Wu | 必有難緣著亦無犯 |
323 | 27 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 必有難緣著亦無犯 |
324 | 27 | 無 | wú | not; non- | 必有難緣著亦無犯 |
325 | 27 | 無 | mó | mo | 必有難緣著亦無犯 |
326 | 26 | 一 | yī | one | 一 |
327 | 26 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
328 | 26 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
329 | 26 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
330 | 26 | 一 | yì | whole; all | 一 |
331 | 26 | 一 | yī | first | 一 |
332 | 26 | 一 | yī | the same | 一 |
333 | 26 | 一 | yī | each | 一 |
334 | 26 | 一 | yī | certain | 一 |
335 | 26 | 一 | yī | throughout | 一 |
336 | 26 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
337 | 26 | 一 | yī | sole; single | 一 |
338 | 26 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
339 | 26 | 一 | yī | Yi | 一 |
340 | 26 | 一 | yī | other | 一 |
341 | 26 | 一 | yī | to unify | 一 |
342 | 26 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
343 | 26 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
344 | 26 | 一 | yī | or | 一 |
345 | 26 | 一 | yī | one; eka | 一 |
346 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
347 | 25 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
348 | 25 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
349 | 25 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
350 | 25 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
351 | 25 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
352 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
353 | 25 | 衣 | yī | clothes; clothing | 假令不截衣 |
354 | 25 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 假令不截衣 |
355 | 25 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 假令不截衣 |
356 | 25 | 衣 | yī | a cover; a coating | 假令不截衣 |
357 | 25 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 假令不截衣 |
358 | 25 | 衣 | yì | to cover | 假令不截衣 |
359 | 25 | 衣 | yī | lichen; moss | 假令不截衣 |
360 | 25 | 衣 | yī | peel; skin | 假令不截衣 |
361 | 25 | 衣 | yī | Yi | 假令不截衣 |
362 | 25 | 衣 | yì | to depend on | 假令不截衣 |
363 | 25 | 衣 | yī | robe; cīvara | 假令不截衣 |
364 | 25 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 假令不截衣 |
365 | 25 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 有緣皆得著 |
366 | 25 | 皆 | jiē | same; equally | 有緣皆得著 |
367 | 25 | 皆 | jiē | all; sarva | 有緣皆得著 |
368 | 23 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告苾芻 |
369 | 23 | 告 | gào | to request | 佛告苾芻 |
370 | 23 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告苾芻 |
371 | 23 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告苾芻 |
372 | 23 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告苾芻 |
373 | 23 | 告 | gào | to reach | 佛告苾芻 |
374 | 23 | 告 | gào | an announcement | 佛告苾芻 |
375 | 23 | 告 | gào | a party | 佛告苾芻 |
376 | 23 | 告 | gào | a vacation | 佛告苾芻 |
377 | 23 | 告 | gào | Gao | 佛告苾芻 |
378 | 23 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告苾芻 |
379 | 23 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其頭下出 |
380 | 23 | 其 | qí | to add emphasis | 其頭下出 |
381 | 23 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其頭下出 |
382 | 23 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其頭下出 |
383 | 23 | 其 | qí | he; her; it; them | 其頭下出 |
384 | 23 | 其 | qí | probably; likely | 其頭下出 |
385 | 23 | 其 | qí | will | 其頭下出 |
386 | 23 | 其 | qí | may | 其頭下出 |
387 | 23 | 其 | qí | if | 其頭下出 |
388 | 23 | 其 | qí | or | 其頭下出 |
389 | 23 | 其 | qí | Qi | 其頭下出 |
390 | 23 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其頭下出 |
391 | 22 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 時彼村有一長者 |
392 | 22 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 時彼村有一長者 |
393 | 22 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 時彼村有一長者 |
394 | 22 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 時彼村有一長者 |
395 | 21 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 述如餘處 |
396 | 21 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 述如餘處 |
397 | 21 | 處 | chù | location | 述如餘處 |
398 | 21 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 述如餘處 |
399 | 21 | 處 | chù | a part; an aspect | 述如餘處 |
400 | 21 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 述如餘處 |
401 | 21 | 處 | chǔ | to get along with | 述如餘處 |
402 | 21 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 述如餘處 |
403 | 21 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 述如餘處 |
404 | 21 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 述如餘處 |
405 | 21 | 處 | chǔ | to be associated with | 述如餘處 |
406 | 21 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 述如餘處 |
407 | 21 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 述如餘處 |
408 | 21 | 處 | chù | circumstances; situation | 述如餘處 |
409 | 21 | 處 | chù | an occasion; a time | 述如餘處 |
410 | 21 | 處 | chù | position; sthāna | 述如餘處 |
411 | 21 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 若有難緣者得 |
412 | 21 | 緣 | yuán | hem | 若有難緣者得 |
413 | 21 | 緣 | yuán | to revolve around | 若有難緣者得 |
414 | 21 | 緣 | yuán | because | 若有難緣者得 |
415 | 21 | 緣 | yuán | to climb up | 若有難緣者得 |
416 | 21 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 若有難緣者得 |
417 | 21 | 緣 | yuán | along; to follow | 若有難緣者得 |
418 | 21 | 緣 | yuán | to depend on | 若有難緣者得 |
419 | 21 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 若有難緣者得 |
420 | 21 | 緣 | yuán | Condition | 若有難緣者得 |
421 | 21 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 若有難緣者得 |
422 | 20 | 中 | zhōng | middle | 入中牽上 |
423 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 入中牽上 |
424 | 20 | 中 | zhōng | China | 入中牽上 |
425 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 入中牽上 |
426 | 20 | 中 | zhōng | in; amongst | 入中牽上 |
427 | 20 | 中 | zhōng | midday | 入中牽上 |
428 | 20 | 中 | zhōng | inside | 入中牽上 |
429 | 20 | 中 | zhōng | during | 入中牽上 |
430 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 入中牽上 |
431 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 入中牽上 |
432 | 20 | 中 | zhōng | half | 入中牽上 |
433 | 20 | 中 | zhōng | just right; suitably | 入中牽上 |
434 | 20 | 中 | zhōng | while | 入中牽上 |
435 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 入中牽上 |
436 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 入中牽上 |
437 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 入中牽上 |
438 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 入中牽上 |
439 | 20 | 中 | zhōng | middle | 入中牽上 |
440 | 19 | 受用 | shòuyòng | to benefit from; convenient to use | 名不淨受用 |
441 | 19 | 受用 | shòuyòng | to receive goods or money | 名不淨受用 |
442 | 19 | 受用 | shòuyòng | Benefit | 名不淨受用 |
443 | 19 | 二 | èr | two | 長四肘闊二肘 |
444 | 19 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 長四肘闊二肘 |
445 | 19 | 二 | èr | second | 長四肘闊二肘 |
446 | 19 | 二 | èr | twice; double; di- | 長四肘闊二肘 |
447 | 19 | 二 | èr | another; the other | 長四肘闊二肘 |
448 | 19 | 二 | èr | more than one kind | 長四肘闊二肘 |
449 | 19 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 長四肘闊二肘 |
450 | 19 | 二 | èr | both; dvaya | 長四肘闊二肘 |
451 | 18 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 痔病爪不傷 |
452 | 18 | 病 | bìng | to be sick | 痔病爪不傷 |
453 | 18 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 痔病爪不傷 |
454 | 18 | 病 | bìng | to be disturbed about | 痔病爪不傷 |
455 | 18 | 病 | bìng | to suffer for | 痔病爪不傷 |
456 | 18 | 病 | bìng | to harm | 痔病爪不傷 |
457 | 18 | 病 | bìng | to worry | 痔病爪不傷 |
458 | 18 | 病 | bìng | to hate; to resent | 痔病爪不傷 |
459 | 18 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 痔病爪不傷 |
460 | 18 | 病 | bìng | withered | 痔病爪不傷 |
461 | 18 | 病 | bìng | exhausted | 痔病爪不傷 |
462 | 18 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 痔病爪不傷 |
463 | 18 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 豈我先時不遮汝等 |
464 | 18 | 物 | wù | thing; matter | 此物施一別人 |
465 | 18 | 物 | wù | physics | 此物施一別人 |
466 | 18 | 物 | wù | living beings; the outside world; other people | 此物施一別人 |
467 | 18 | 物 | wù | contents; properties; elements | 此物施一別人 |
468 | 18 | 物 | wù | muticolor of an animal's coat | 此物施一別人 |
469 | 18 | 物 | wù | mottling | 此物施一別人 |
470 | 18 | 物 | wù | variety | 此物施一別人 |
471 | 18 | 物 | wù | an institution | 此物施一別人 |
472 | 18 | 物 | wù | to select; to choose | 此物施一別人 |
473 | 18 | 物 | wù | to seek | 此物施一別人 |
474 | 18 | 物 | wù | thing; vastu | 此物施一別人 |
475 | 18 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如世尊說 |
476 | 18 | 如 | rú | if | 如世尊說 |
477 | 18 | 如 | rú | in accordance with | 如世尊說 |
478 | 18 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如世尊說 |
479 | 18 | 如 | rú | this | 如世尊說 |
480 | 18 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如世尊說 |
481 | 18 | 如 | rú | to go to | 如世尊說 |
482 | 18 | 如 | rú | to meet | 如世尊說 |
483 | 18 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如世尊說 |
484 | 18 | 如 | rú | at least as good as | 如世尊說 |
485 | 18 | 如 | rú | and | 如世尊說 |
486 | 18 | 如 | rú | or | 如世尊說 |
487 | 18 | 如 | rú | but | 如世尊說 |
488 | 18 | 如 | rú | then | 如世尊說 |
489 | 18 | 如 | rú | naturally | 如世尊說 |
490 | 18 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如世尊說 |
491 | 18 | 如 | rú | you | 如世尊說 |
492 | 18 | 如 | rú | the second lunar month | 如世尊說 |
493 | 18 | 如 | rú | in; at | 如世尊說 |
494 | 18 | 如 | rú | Ru | 如世尊說 |
495 | 18 | 如 | rú | Thus | 如世尊說 |
496 | 18 | 如 | rú | thus; tathā | 如世尊說 |
497 | 18 | 如 | rú | like; iva | 如世尊說 |
498 | 18 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如世尊說 |
499 | 18 | 彼 | bǐ | that; those | 如彼枯花至乾 |
500 | 18 | 彼 | bǐ | another; the other | 如彼枯花至乾 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
苾刍 | 苾蒭 |
|
|
者 | zhě | ca | |
时 | 時 |
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
此 | cǐ | this; here; etad | |
应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
若 |
|
|
|
有 |
|
|
|
是 |
|
|
|
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鲁 | 阿魯 | 97 | Aru |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
北方 | 98 | The North | |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
给孤 | 給孤 | 103 | Anāthapiṇḍada |
根本说一切有部 | 根本說一切有部 | 103 | Mūlasarvāstivāda |
根本说一切有部尼陀那目得迦 | 根本說一切有部尼陀那目得迦 | 103 | Mūlasarvāstivādanidānamātṛkā; Genben Shuo Yiqie You Bu Nituona Mu De Jia |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
给孤独长者 | 給孤獨長者 | 106 | Anāthapiṇḍada |
鲁 | 魯 | 108 |
|
洛 | 108 |
|
|
罗怙罗 | 羅怙羅 | 108 | Rahula; the Deep Thinking Arhat |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
僧伽 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
逝多林 | 115 | Jetavana | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
世尊 | 115 |
|
|
邬波离 | 鄔波離 | 119 | Upāli; Upali |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
余甘子 | 餘甘子 | 121 | Indian gooseberry (Phyllanthus emblica) |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 113.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
必当 | 必當 | 98 | must |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
布施 | 98 |
|
|
唱导 | 唱導 | 99 | to teach and lead to people to conversion |
瞋忿 | 99 | rage | |
淳善 | 99 | well disposed towards; sūrata | |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大施会 | 大施會 | 100 | great gathering for almsgiving |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
梵行 | 102 |
|
|
奉施 | 102 | give | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
何似 | 104 | Comparison to what? | |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
羯磨 | 106 | karma | |
敬信 | 106 |
|
|
具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
两界 | 兩界 | 108 | two realms |
六众 | 六眾 | 108 | group of six monastics |
利养 | 利養 | 108 | gain |
尼寺 | 110 | nunnery | |
尼陀那 | 110 | causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
僧寺 | 115 | temple; monastery | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
山王 | 115 | the highest peak | |
善法 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
生敬重 | 115 | gives rise to veneration | |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
食时 | 食時 | 115 |
|
施物 | 115 | gift | |
施者 | 115 | giver | |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
施主 | 115 |
|
|
受者 | 115 | recipient | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
寺中 | 115 | within a temple | |
四重禁 | 115 | four grave prohibitions | |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
莎诃 | 莎訶 | 115 | svāhā |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
同法 | 116 |
|
|
同分 | 116 | same class | |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
忘念 | 119 | lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无学 | 無學 | 119 |
|
五衣 | 119 | antarvasa; monastic lower robe | |
象王 | 120 |
|
|
贤首 | 賢首 | 120 |
|
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
宣唱 | 120 | to teach and lead to people to conversion | |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
依止 | 121 |
|
|
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
一来向 | 一來向 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
证悟 | 證悟 | 122 |
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |