Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādanidānamātṛkā (Genben Shuo Yiqie You Bu Nituona Mu De Jia) 根本說一切有部尼陀那目得迦, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 86 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 開西羯多苾芻為病因緣得
2 86 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 開西羯多苾芻為病因緣得
3 65 zhě ca 若有難緣者得
4 64 shí time; a point or period of time 舍時坐亦無犯
5 64 shí a season; a quarter of a year 舍時坐亦無犯
6 64 shí one of the 12 two-hour periods of the day 舍時坐亦無犯
7 64 shí fashionable 舍時坐亦無犯
8 64 shí fate; destiny; luck 舍時坐亦無犯
9 64 shí occasion; opportunity; chance 舍時坐亦無犯
10 64 shí tense 舍時坐亦無犯
11 64 shí particular; special 舍時坐亦無犯
12 64 shí to plant; to cultivate 舍時坐亦無犯
13 64 shí an era; a dynasty 舍時坐亦無犯
14 64 shí time [abstract] 舍時坐亦無犯
15 64 shí seasonal 舍時坐亦無犯
16 64 shí to wait upon 舍時坐亦無犯
17 64 shí hour 舍時坐亦無犯
18 64 shí appropriate; proper; timely 舍時坐亦無犯
19 64 shí Shi 舍時坐亦無犯
20 64 shí a present; currentlt 舍時坐亦無犯
21 64 shí time; kāla 舍時坐亦無犯
22 64 shí at that time; samaya 舍時坐亦無犯
23 54 yìng to answer; to respond 此人應取身量為衣
24 54 yìng to confirm; to verify 此人應取身量為衣
25 54 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 此人應取身量為衣
26 54 yìng to accept 此人應取身量為衣
27 54 yìng to permit; to allow 此人應取身量為衣
28 54 yìng to echo 此人應取身量為衣
29 54 yìng to handle; to deal with 此人應取身量為衣
30 54 yìng Ying 此人應取身量為衣
31 44 zhī to go 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
32 44 zhī to arrive; to go 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
33 44 zhī is 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
34 44 zhī to use 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
35 44 zhī Zhi 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
36 40 世尊 shìzūn World-Honored One 具壽鄔波離請世尊曰
37 40 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 具壽鄔波離請世尊曰
38 40 infix potential marker 假令不截衣
39 40 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
40 40 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
41 38 self 我今開許
42 38 [my] dear 我今開許
43 38 Wo 我今開許
44 38 self; atman; attan 我今開許
45 38 ga 我今開許
46 36 to give 若時與非時
47 36 to accompany 若時與非時
48 36 to particate in 若時與非時
49 36 of the same kind 若時與非時
50 36 to help 若時與非時
51 36 for 若時與非時
52 36 to go; to 得於外道舍坐不
53 36 to rely on; to depend on 得於外道舍坐不
54 36 Yu 得於外道舍坐不
55 36 a crow 得於外道舍坐不
56 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不割截衣得守持不
57 36 děi to want to; to need to 不割截衣得守持不
58 36 děi must; ought to 不割截衣得守持不
59 36 de 不割截衣得守持不
60 36 de infix potential marker 不割截衣得守持不
61 36 to result in 不割截衣得守持不
62 36 to be proper; to fit; to suit 不割截衣得守持不
63 36 to be satisfied 不割截衣得守持不
64 36 to be finished 不割截衣得守持不
65 36 děi satisfying 不割截衣得守持不
66 36 to contract 不割截衣得守持不
67 36 to hear 不割截衣得守持不
68 36 to have; there is 不割截衣得守持不
69 36 marks time passed 不割截衣得守持不
70 36 obtain; attain; prāpta 不割截衣得守持不
71 36 to use; to grasp 以絛繫之
72 36 to rely on 以絛繫之
73 36 to regard 以絛繫之
74 36 to be able to 以絛繫之
75 36 to order; to command 以絛繫之
76 36 used after a verb 以絛繫之
77 36 a reason; a cause 以絛繫之
78 36 Israel 以絛繫之
79 36 Yi 以絛繫之
80 36 use; yogena 以絛繫之
81 36 yuē to speak; to say 第八子攝頌曰
82 36 yuē Kangxi radical 73 第八子攝頌曰
83 36 yuē to be called 第八子攝頌曰
84 36 yuē said; ukta 第八子攝頌曰
85 34 zuò to do 若短作篅衣
86 34 zuò to act as; to serve as 若短作篅衣
87 34 zuò to start 若短作篅衣
88 34 zuò a writing; a work 若短作篅衣
89 34 zuò to dress as; to be disguised as 若短作篅衣
90 34 zuō to create; to make 若短作篅衣
91 34 zuō a workshop 若短作篅衣
92 34 zuō to write; to compose 若短作篅衣
93 34 zuò to rise 若短作篅衣
94 34 zuò to be aroused 若短作篅衣
95 34 zuò activity; action; undertaking 若短作篅衣
96 34 zuò to regard as 若短作篅衣
97 34 zuò action; kāraṇa 若短作篅衣
98 33 wéi to act as; to serve 此人應取身量為衣
99 33 wéi to change into; to become 此人應取身量為衣
100 33 wéi to be; is 此人應取身量為衣
101 33 wéi to do 此人應取身量為衣
102 33 wèi to support; to help 此人應取身量為衣
103 33 wéi to govern 此人應取身量為衣
104 33 wèi to be; bhū 此人應取身量為衣
105 33 rén person; people; a human being 此人應取身量為衣
106 33 rén Kangxi radical 9 此人應取身量為衣
107 33 rén a kind of person 此人應取身量為衣
108 33 rén everybody 此人應取身量為衣
109 33 rén adult 此人應取身量為衣
110 33 rén somebody; others 此人應取身量為衣
111 33 rén an upright person 此人應取身量為衣
112 33 rén person; manuṣya 此人應取身量為衣
113 32 shī to give; to grant 迴施知希望
114 32 shī to act; to do; to execute; to carry out 迴施知希望
115 32 shī to deploy; to set up 迴施知希望
116 32 shī to relate to 迴施知希望
117 32 shī to move slowly 迴施知希望
118 32 shī to exert 迴施知希望
119 32 shī to apply; to spread 迴施知希望
120 32 shī Shi 迴施知希望
121 32 shī the practice of selfless giving; dāna 迴施知希望
122 31 ér Kangxi radical 126 亦依肘量而作衣耶
123 31 ér as if; to seem like 亦依肘量而作衣耶
124 31 néng can; able 亦依肘量而作衣耶
125 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 亦依肘量而作衣耶
126 31 ér to arrive; up to 亦依肘量而作衣耶
127 29 suǒ a few; various; some 詣醫人所問曰
128 29 suǒ a place; a location 詣醫人所問曰
129 29 suǒ indicates a passive voice 詣醫人所問曰
130 29 suǒ an ordinal number 詣醫人所問曰
131 29 suǒ meaning 詣醫人所問曰
132 29 suǒ garrison 詣醫人所問曰
133 29 suǒ place; pradeśa 詣醫人所問曰
134 27 Kangxi radical 71 必有難緣著亦無犯
135 27 to not have; without 必有難緣著亦無犯
136 27 mo 必有難緣著亦無犯
137 27 to not have 必有難緣著亦無犯
138 27 Wu 必有難緣著亦無犯
139 27 mo 必有難緣著亦無犯
140 27 Kangxi radical 49 病苾芻雖已服酥仍患渴逼
141 27 to bring to an end; to stop 病苾芻雖已服酥仍患渴逼
142 27 to complete 病苾芻雖已服酥仍患渴逼
143 27 to demote; to dismiss 病苾芻雖已服酥仍患渴逼
144 27 to recover from an illness 病苾芻雖已服酥仍患渴逼
145 27 former; pūrvaka 病苾芻雖已服酥仍患渴逼
146 26 one
147 26 Kangxi radical 1
148 26 pure; concentrated
149 26 first
150 26 the same
151 26 sole; single
152 26 a very small amount
153 26 Yi
154 26 other
155 26 to unify
156 26 accidentally; coincidentally
157 26 abruptly; suddenly
158 26 one; eka
159 25 clothes; clothing 假令不截衣
160 25 Kangxi radical 145 假令不截衣
161 25 to wear (clothes); to put on 假令不截衣
162 25 a cover; a coating 假令不截衣
163 25 uppergarment; robe 假令不截衣
164 25 to cover 假令不截衣
165 25 lichen; moss 假令不截衣
166 25 peel; skin 假令不截衣
167 25 Yi 假令不截衣
168 25 to depend on 假令不截衣
169 25 robe; cīvara 假令不截衣
170 25 clothes; attire; vastra 假令不截衣
171 25 Buddha; Awakened One
172 25 relating to Buddhism
173 25 a statue or image of a Buddha
174 25 a Buddhist text
175 25 to touch; to stroke
176 25 Buddha
177 25 Buddha; Awakened One
178 23 gào to tell; to say; said; told 佛告苾芻
179 23 gào to request 佛告苾芻
180 23 gào to report; to inform 佛告苾芻
181 23 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告苾芻
182 23 gào to accuse; to sue 佛告苾芻
183 23 gào to reach 佛告苾芻
184 23 gào an announcement 佛告苾芻
185 23 gào a party 佛告苾芻
186 23 gào a vacation 佛告苾芻
187 23 gào Gao 佛告苾芻
188 23 gào to tell; jalp 佛告苾芻
189 23 Qi 其頭下出
190 22 長者 zhǎngzhě the elderly 時彼村有一長者
191 22 長者 zhǎngzhě an elder 時彼村有一長者
192 22 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 時彼村有一長者
193 22 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 時彼村有一長者
194 21 yuán fate; predestined affinity 若有難緣者得
195 21 yuán hem 若有難緣者得
196 21 yuán to revolve around 若有難緣者得
197 21 yuán to climb up 若有難緣者得
198 21 yuán cause; origin; reason 若有難緣者得
199 21 yuán along; to follow 若有難緣者得
200 21 yuán to depend on 若有難緣者得
201 21 yuán margin; edge; rim 若有難緣者得
202 21 yuán Condition 若有難緣者得
203 21 yuán conditions; pratyaya; paccaya 若有難緣者得
204 21 chù a place; location; a spot; a point 述如餘處
205 21 chǔ to reside; to live; to dwell 述如餘處
206 21 chù an office; a department; a bureau 述如餘處
207 21 chù a part; an aspect 述如餘處
208 21 chǔ to be in; to be in a position of 述如餘處
209 21 chǔ to get along with 述如餘處
210 21 chǔ to deal with; to manage 述如餘處
211 21 chǔ to punish; to sentence 述如餘處
212 21 chǔ to stop; to pause 述如餘處
213 21 chǔ to be associated with 述如餘處
214 21 chǔ to situate; to fix a place for 述如餘處
215 21 chǔ to occupy; to control 述如餘處
216 21 chù circumstances; situation 述如餘處
217 21 chù an occasion; a time 述如餘處
218 21 chù position; sthāna 述如餘處
219 20 zhōng middle 入中牽上
220 20 zhōng medium; medium sized 入中牽上
221 20 zhōng China 入中牽上
222 20 zhòng to hit the mark 入中牽上
223 20 zhōng midday 入中牽上
224 20 zhōng inside 入中牽上
225 20 zhōng during 入中牽上
226 20 zhōng Zhong 入中牽上
227 20 zhōng intermediary 入中牽上
228 20 zhōng half 入中牽上
229 20 zhòng to reach; to attain 入中牽上
230 20 zhòng to suffer; to infect 入中牽上
231 20 zhòng to obtain 入中牽上
232 20 zhòng to pass an exam 入中牽上
233 20 zhōng middle 入中牽上
234 19 èr two 長四肘闊二肘
235 19 èr Kangxi radical 7 長四肘闊二肘
236 19 èr second 長四肘闊二肘
237 19 èr twice; double; di- 長四肘闊二肘
238 19 èr more than one kind 長四肘闊二肘
239 19 èr two; dvā; dvi 長四肘闊二肘
240 19 èr both; dvaya 長四肘闊二肘
241 19 受用 shòuyòng to benefit from; convenient to use 名不淨受用
242 19 受用 shòuyòng to receive goods or money 名不淨受用
243 19 受用 shòuyòng Benefit 名不淨受用
244 18 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 豈我先時不遮汝等
245 18 thing; matter 此物施一別人
246 18 physics 此物施一別人
247 18 living beings; the outside world; other people 此物施一別人
248 18 contents; properties; elements 此物施一別人
249 18 muticolor of an animal's coat 此物施一別人
250 18 mottling 此物施一別人
251 18 variety 此物施一別人
252 18 an institution 此物施一別人
253 18 to select; to choose 此物施一別人
254 18 to seek 此物施一別人
255 18 thing; vastu 此物施一別人
256 18 to join; to combine 稱肘量衣方合持
257 18 to close 稱肘量衣方合持
258 18 to agree with; equal to 稱肘量衣方合持
259 18 to gather 稱肘量衣方合持
260 18 whole 稱肘量衣方合持
261 18 to be suitable; to be up to standard 稱肘量衣方合持
262 18 a musical note 稱肘量衣方合持
263 18 the conjunction of two astronomical objects 稱肘量衣方合持
264 18 to fight 稱肘量衣方合持
265 18 to conclude 稱肘量衣方合持
266 18 to be similar to 稱肘量衣方合持
267 18 crowded 稱肘量衣方合持
268 18 a box 稱肘量衣方合持
269 18 to copulate 稱肘量衣方合持
270 18 a partner; a spouse 稱肘量衣方合持
271 18 harmonious 稱肘量衣方合持
272 18 He 稱肘量衣方合持
273 18 a container for grain measurement 稱肘量衣方合持
274 18 Merge 稱肘量衣方合持
275 18 unite; saṃyoga 稱肘量衣方合持
276 18 bìng ailment; sickness; illness; disease 痔病爪不傷
277 18 bìng to be sick 痔病爪不傷
278 18 bìng a defect; a fault; a shortcoming 痔病爪不傷
279 18 bìng to be disturbed about 痔病爪不傷
280 18 bìng to suffer for 痔病爪不傷
281 18 bìng to harm 痔病爪不傷
282 18 bìng to worry 痔病爪不傷
283 18 bìng to hate; to resent 痔病爪不傷
284 18 bìng to criticize; to find fault with 痔病爪不傷
285 18 bìng withered 痔病爪不傷
286 18 bìng exhausted 痔病爪不傷
287 18 bìng sickness; vyādhi 痔病爪不傷
288 17 míng fame; renown; reputation 名薜地多
289 17 míng a name; personal name; designation 名薜地多
290 17 míng rank; position 名薜地多
291 17 míng an excuse 名薜地多
292 17 míng life 名薜地多
293 17 míng to name; to call 名薜地多
294 17 míng to express; to describe 名薜地多
295 17 míng to be called; to have the name 名薜地多
296 17 míng to own; to possess 名薜地多
297 17 míng famous; renowned 名薜地多
298 17 míng moral 名薜地多
299 17 míng name; naman 名薜地多
300 17 míng fame; renown; yasas 名薜地多
301 17 bhiksuni; a nun 是尼五衣之數也
302 17 Confucius; Father 是尼五衣之數也
303 17 Ni 是尼五衣之數也
304 17 ni 是尼五衣之數也
305 17 to obstruct 是尼五衣之數也
306 17 near to 是尼五衣之數也
307 17 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 是尼五衣之數也
308 17 Yi 必有難緣著亦無犯
309 17 zài in; at 爾時薄伽梵在室羅伐城
310 17 zài to exist; to be living 爾時薄伽梵在室羅伐城
311 17 zài to consist of 爾時薄伽梵在室羅伐城
312 17 zài to be at a post 爾時薄伽梵在室羅伐城
313 17 zài in; bhū 爾時薄伽梵在室羅伐城
314 17 yán to speak; to say; said
315 17 yán language; talk; words; utterance; speech
316 17 yán Kangxi radical 149
317 17 yán phrase; sentence
318 17 yán a word; a syllable
319 17 yán a theory; a doctrine
320 17 yán to regard as
321 17 yán to act as
322 17 yán word; vacana
323 17 yán speak; vad
324 16 wèi to call 謂是殺羊
325 16 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂是殺羊
326 16 wèi to speak to; to address 謂是殺羊
327 16 wèi to treat as; to regard as 謂是殺羊
328 16 wèi introducing a condition situation 謂是殺羊
329 16 wèi to speak to; to address 謂是殺羊
330 16 wèi to think 謂是殺羊
331 16 wèi for; is to be 謂是殺羊
332 16 wèi to make; to cause 謂是殺羊
333 16 wèi principle; reason 謂是殺羊
334 16 wèi Wei 謂是殺羊
335 16 can; may; permissible 衣可隨身量
336 16 to approve; to permit 衣可隨身量
337 16 to be worth 衣可隨身量
338 16 to suit; to fit 衣可隨身量
339 16 khan 衣可隨身量
340 16 to recover 衣可隨身量
341 16 to act as 衣可隨身量
342 16 to be worth; to deserve 衣可隨身量
343 16 used to add emphasis 衣可隨身量
344 16 beautiful 衣可隨身量
345 16 Ke 衣可隨身量
346 16 can; may; śakta 衣可隨身量
347 16 vinegar 生肉及諸醋
348 16 envy; jealousy 生肉及諸醋
349 16 白佛 bái fó to address the Buddha 具壽鄔波離白佛言
350 16 to go back; to return 復往白佛
351 16 to resume; to restart 復往白佛
352 16 to do in detail 復往白佛
353 16 to restore 復往白佛
354 16 to respond; to reply to 復往白佛
355 16 Fu; Return 復往白佛
356 16 to retaliate; to reciprocate 復往白佛
357 16 to avoid forced labor or tax 復往白佛
358 16 Fu 復往白佛
359 16 doubled; to overlapping; folded 復往白佛
360 16 a lined garment with doubled thickness 復往白佛
361 16 extra; surplus; remainder 述如餘處
362 16 to remain 述如餘處
363 16 the time after an event 述如餘處
364 16 the others; the rest 述如餘處
365 16 additional; complementary 述如餘處
366 15 to reach 生肉及諸醋
367 15 to attain 生肉及諸醋
368 15 to understand 生肉及諸醋
369 15 able to be compared to; to catch up with 生肉及諸醋
370 15 to be involved with; to associate with 生肉及諸醋
371 15 passing of a feudal title from elder to younger brother 生肉及諸醋
372 15 and; ca; api 生肉及諸醋
373 15 所有 suǒyǒu to belong to 所有受用皆是不淨
374 15 zhì hemorrhoids; piles 痔病爪不傷
375 15 zhì hemorrhoids; piles 痔病爪不傷
376 15 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 何故汝今作如是事
377 15 shòu to suffer; to be subjected to 受不如法
378 15 shòu to transfer; to confer 受不如法
379 15 shòu to receive; to accept 受不如法
380 15 shòu to tolerate 受不如法
381 15 shòu feelings; sensations 受不如法
382 15 便 biàn convenient; handy; easy 便
383 15 便 biàn advantageous 便
384 15 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便
385 15 便 pián fat; obese 便
386 15 便 biàn to make easy 便
387 15 便 biàn an unearned advantage 便
388 15 便 biàn ordinary; plain 便
389 15 便 biàn in passing 便
390 15 便 biàn informal 便
391 15 便 biàn appropriate; suitable 便
392 15 便 biàn an advantageous occasion 便
393 15 便 biàn stool 便
394 15 便 pián quiet; quiet and comfortable 便
395 15 便 biàn proficient; skilled 便
396 15 便 pián shrewd; slick; good with words 便
397 14 衣鉢 yī bō robe and bowl 執持衣鉢還詣那雉商人處
398 14 衣鉢 yī bō robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk 執持衣鉢還詣那雉商人處
399 14 衣鉢 yī bō robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk 執持衣鉢還詣那雉商人處
400 14 衣鉢 yībō Sacristan 執持衣鉢還詣那雉商人處
401 14 zhù to dwell; to live; to reside 爾時尊者住未多時
402 14 zhù to stop; to halt 爾時尊者住未多時
403 14 zhù to retain; to remain 爾時尊者住未多時
404 14 zhù to lodge at [temporarily] 爾時尊者住未多時
405 14 zhù verb complement 爾時尊者住未多時
406 14 zhù attaching; abiding; dwelling on 爾時尊者住未多時
407 13 bái white 苦而白世尊
408 13 bái Kangxi radical 106 苦而白世尊
409 13 bái plain 苦而白世尊
410 13 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 苦而白世尊
411 13 bái pure; clean; stainless 苦而白世尊
412 13 bái bright 苦而白世尊
413 13 bái a wrongly written character 苦而白世尊
414 13 bái clear 苦而白世尊
415 13 bái true; sincere; genuine 苦而白世尊
416 13 bái reactionary 苦而白世尊
417 13 bái a wine cup 苦而白世尊
418 13 bái a spoken part in an opera 苦而白世尊
419 13 bái a dialect 苦而白世尊
420 13 bái to understand 苦而白世尊
421 13 bái to report 苦而白世尊
422 13 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 苦而白世尊
423 13 bái empty; blank 苦而白世尊
424 13 bái free 苦而白世尊
425 13 bái to stare coldly; a scornful look 苦而白世尊
426 13 bái relating to funerals 苦而白世尊
427 13 bái Bai 苦而白世尊
428 13 bái vernacular; spoken language 苦而白世尊
429 13 bái a symbol for silver 苦而白世尊
430 13 bái clean; avadāta 苦而白世尊
431 13 bái white; śukla; pāṇḍara 苦而白世尊
432 13 爾時 ěr shí at that time 爾時薄伽梵在室羅伐城
433 13 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時薄伽梵在室羅伐城
434 13 lìng to make; to cause to be; to lead 令敬信者取
435 13 lìng to issue a command 令敬信者取
436 13 lìng rules of behavior; customs 令敬信者取
437 13 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令敬信者取
438 13 lìng a season 令敬信者取
439 13 lìng respected; good reputation 令敬信者取
440 13 lìng good 令敬信者取
441 13 lìng pretentious 令敬信者取
442 13 lìng a transcending state of existence 令敬信者取
443 13 lìng a commander 令敬信者取
444 13 lìng a commanding quality; an impressive character 令敬信者取
445 13 lìng lyrics 令敬信者取
446 13 lìng Ling 令敬信者取
447 13 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令敬信者取
448 13 zhī to know 迴施知希望
449 13 zhī to comprehend 迴施知希望
450 13 zhī to inform; to tell 迴施知希望
451 13 zhī to administer 迴施知希望
452 13 zhī to distinguish; to discern 迴施知希望
453 13 zhī to be close friends 迴施知希望
454 13 zhī to feel; to sense; to perceive 迴施知希望
455 13 zhī to receive; to entertain 迴施知希望
456 13 zhī knowledge 迴施知希望
457 13 zhī consciousness; perception 迴施知希望
458 13 zhī a close friend 迴施知希望
459 13 zhì wisdom 迴施知希望
460 13 zhì Zhi 迴施知希望
461 13 zhī Understanding 迴施知希望
462 13 zhī know; jña 迴施知希望
463 13 fèn to offer; to present 大唐三藏法師義淨奉
464 13 fèng to receive; to receive with respect 大唐三藏法師義淨奉
465 13 fèng to believe in 大唐三藏法師義淨奉
466 13 fèng a display of respect 大唐三藏法師義淨奉
467 13 fèng to revere 大唐三藏法師義淨奉
468 13 fèng salary 大唐三藏法師義淨奉
469 13 fèng to serve 大唐三藏法師義淨奉
470 13 fèng Feng 大唐三藏法師義淨奉
471 13 fèng to politely request 大唐三藏法師義淨奉
472 13 fèng to offer with both hands 大唐三藏法師義淨奉
473 13 fèng a term of respect 大唐三藏法師義淨奉
474 13 fèng to help 大唐三藏法師義淨奉
475 13 fèng offer; upanī 大唐三藏法師義淨奉
476 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如世尊說
477 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如世尊說
478 12 shuì to persuade 如世尊說
479 12 shuō to teach; to recite; to explain 如世尊說
480 12 shuō a doctrine; a theory 如世尊說
481 12 shuō to claim; to assert 如世尊說
482 12 shuō allocution 如世尊說
483 12 shuō to criticize; to scold 如世尊說
484 12 shuō to indicate; to refer to 如世尊說
485 12 shuō speach; vāda 如世尊說
486 12 shuō to speak; bhāṣate 如世尊說
487 12 shuō to instruct 如世尊說
488 12 xīn heart [organ] 極受苦痛逼切身心不能堪忍
489 12 xīn Kangxi radical 61 極受苦痛逼切身心不能堪忍
490 12 xīn mind; consciousness 極受苦痛逼切身心不能堪忍
491 12 xīn the center; the core; the middle 極受苦痛逼切身心不能堪忍
492 12 xīn one of the 28 star constellations 極受苦痛逼切身心不能堪忍
493 12 xīn heart 極受苦痛逼切身心不能堪忍
494 12 xīn emotion 極受苦痛逼切身心不能堪忍
495 12 xīn intention; consideration 極受苦痛逼切身心不能堪忍
496 12 xīn disposition; temperament 極受苦痛逼切身心不能堪忍
497 12 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 極受苦痛逼切身心不能堪忍
498 12 huí to revolve; to circle 迴施知希望
499 12 huí to return 迴施知希望
500 12 huí to avoid 迴施知希望

Frequencies of all Words

Top 1087

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 86 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 開西羯多苾芻為病因緣得
2 86 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 開西羯多苾芻為病因緣得
3 65 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若有難緣者得
4 65 zhě that 若有難緣者得
5 65 zhě nominalizing function word 若有難緣者得
6 65 zhě used to mark a definition 若有難緣者得
7 65 zhě used to mark a pause 若有難緣者得
8 65 zhě topic marker; that; it 若有難緣者得
9 65 zhuó according to 若有難緣者得
10 65 zhě ca 若有難緣者得
11 64 shí time; a point or period of time 舍時坐亦無犯
12 64 shí a season; a quarter of a year 舍時坐亦無犯
13 64 shí one of the 12 two-hour periods of the day 舍時坐亦無犯
14 64 shí at that time 舍時坐亦無犯
15 64 shí fashionable 舍時坐亦無犯
16 64 shí fate; destiny; luck 舍時坐亦無犯
17 64 shí occasion; opportunity; chance 舍時坐亦無犯
18 64 shí tense 舍時坐亦無犯
19 64 shí particular; special 舍時坐亦無犯
20 64 shí to plant; to cultivate 舍時坐亦無犯
21 64 shí hour (measure word) 舍時坐亦無犯
22 64 shí an era; a dynasty 舍時坐亦無犯
23 64 shí time [abstract] 舍時坐亦無犯
24 64 shí seasonal 舍時坐亦無犯
25 64 shí frequently; often 舍時坐亦無犯
26 64 shí occasionally; sometimes 舍時坐亦無犯
27 64 shí on time 舍時坐亦無犯
28 64 shí this; that 舍時坐亦無犯
29 64 shí to wait upon 舍時坐亦無犯
30 64 shí hour 舍時坐亦無犯
31 64 shí appropriate; proper; timely 舍時坐亦無犯
32 64 shí Shi 舍時坐亦無犯
33 64 shí a present; currentlt 舍時坐亦無犯
34 64 shí time; kāla 舍時坐亦無犯
35 64 shí at that time; samaya 舍時坐亦無犯
36 64 shí then; atha 舍時坐亦無犯
37 56 zhū all; many; various 若此諸獸皮皆不應坐
38 56 zhū Zhu 若此諸獸皮皆不應坐
39 56 zhū all; members of the class 若此諸獸皮皆不應坐
40 56 zhū interrogative particle 若此諸獸皮皆不應坐
41 56 zhū him; her; them; it 若此諸獸皮皆不應坐
42 56 zhū of; in 若此諸獸皮皆不應坐
43 56 zhū all; many; sarva 若此諸獸皮皆不應坐
44 54 this; these 此人應取身量為衣
45 54 in this way 此人應取身量為衣
46 54 otherwise; but; however; so 此人應取身量為衣
47 54 at this time; now; here 此人應取身量為衣
48 54 this; here; etad 此人應取身量為衣
49 54 yīng should; ought 此人應取身量為衣
50 54 yìng to answer; to respond 此人應取身量為衣
51 54 yìng to confirm; to verify 此人應取身量為衣
52 54 yīng soon; immediately 此人應取身量為衣
53 54 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 此人應取身量為衣
54 54 yìng to accept 此人應取身量為衣
55 54 yīng or; either 此人應取身量為衣
56 54 yìng to permit; to allow 此人應取身量為衣
57 54 yìng to echo 此人應取身量為衣
58 54 yìng to handle; to deal with 此人應取身量為衣
59 54 yìng Ying 此人應取身量為衣
60 54 yīng suitable; yukta 此人應取身量為衣
61 52 ruò to seem; to be like; as 若短作篅衣
62 52 ruò seemingly 若短作篅衣
63 52 ruò if 若短作篅衣
64 52 ruò you 若短作篅衣
65 52 ruò this; that 若短作篅衣
66 52 ruò and; or 若短作篅衣
67 52 ruò as for; pertaining to 若短作篅衣
68 52 pomegranite 若短作篅衣
69 52 ruò to choose 若短作篅衣
70 52 ruò to agree; to accord with; to conform to 若短作篅衣
71 52 ruò thus 若短作篅衣
72 52 ruò pollia 若短作篅衣
73 52 ruò Ruo 若短作篅衣
74 52 ruò only then 若短作篅衣
75 52 ja 若短作篅衣
76 52 jñā 若短作篅衣
77 52 ruò if; yadi 若短作篅衣
78 51 yǒu is; are; to exist 若有難緣者得
79 51 yǒu to have; to possess 若有難緣者得
80 51 yǒu indicates an estimate 若有難緣者得
81 51 yǒu indicates a large quantity 若有難緣者得
82 51 yǒu indicates an affirmative response 若有難緣者得
83 51 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有難緣者得
84 51 yǒu used to compare two things 若有難緣者得
85 51 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有難緣者得
86 51 yǒu used before the names of dynasties 若有難緣者得
87 51 yǒu a certain thing; what exists 若有難緣者得
88 51 yǒu multiple of ten and ... 若有難緣者得
89 51 yǒu abundant 若有難緣者得
90 51 yǒu purposeful 若有難緣者得
91 51 yǒu You 若有難緣者得
92 51 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有難緣者得
93 51 yǒu becoming; bhava 若有難緣者得
94 49 shì is; are; am; to be 是尼五衣之數也
95 49 shì is exactly 是尼五衣之數也
96 49 shì is suitable; is in contrast 是尼五衣之數也
97 49 shì this; that; those 是尼五衣之數也
98 49 shì really; certainly 是尼五衣之數也
99 49 shì correct; yes; affirmative 是尼五衣之數也
100 49 shì true 是尼五衣之數也
101 49 shì is; has; exists 是尼五衣之數也
102 49 shì used between repetitions of a word 是尼五衣之數也
103 49 shì a matter; an affair 是尼五衣之數也
104 49 shì Shi 是尼五衣之數也
105 49 shì is; bhū 是尼五衣之數也
106 49 shì this; idam 是尼五衣之數也
107 44 zhī him; her; them; that 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
108 44 zhī used between a modifier and a word to form a word group 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
109 44 zhī to go 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
110 44 zhī this; that 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
111 44 zhī genetive marker 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
112 44 zhī it 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
113 44 zhī in 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
114 44 zhī all 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
115 44 zhī and 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
116 44 zhī however 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
117 44 zhī if 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
118 44 zhī then 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
119 44 zhī to arrive; to go 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
120 44 zhī is 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
121 44 zhī to use 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
122 44 zhī Zhi 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
123 40 世尊 shìzūn World-Honored One 具壽鄔波離請世尊曰
124 40 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 具壽鄔波離請世尊曰
125 40 not; no 假令不截衣
126 40 expresses that a certain condition cannot be acheived 假令不截衣
127 40 as a correlative 假令不截衣
128 40 no (answering a question) 假令不截衣
129 40 forms a negative adjective from a noun 假令不截衣
130 40 at the end of a sentence to form a question 假令不截衣
131 40 to form a yes or no question 假令不截衣
132 40 infix potential marker 假令不截衣
133 40 no; na 假令不截衣
134 40 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
135 40 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
136 38 I; me; my 我今開許
137 38 self 我今開許
138 38 we; our 我今開許
139 38 [my] dear 我今開許
140 38 Wo 我今開許
141 38 self; atman; attan 我今開許
142 38 ga 我今開許
143 38 I; aham 我今開許
144 36 and 若時與非時
145 36 to give 若時與非時
146 36 together with 若時與非時
147 36 interrogative particle 若時與非時
148 36 to accompany 若時與非時
149 36 to particate in 若時與非時
150 36 of the same kind 若時與非時
151 36 to help 若時與非時
152 36 for 若時與非時
153 36 and; ca 若時與非時
154 36 in; at 得於外道舍坐不
155 36 in; at 得於外道舍坐不
156 36 in; at; to; from 得於外道舍坐不
157 36 to go; to 得於外道舍坐不
158 36 to rely on; to depend on 得於外道舍坐不
159 36 to go to; to arrive at 得於外道舍坐不
160 36 from 得於外道舍坐不
161 36 give 得於外道舍坐不
162 36 oppposing 得於外道舍坐不
163 36 and 得於外道舍坐不
164 36 compared to 得於外道舍坐不
165 36 by 得於外道舍坐不
166 36 and; as well as 得於外道舍坐不
167 36 for 得於外道舍坐不
168 36 Yu 得於外道舍坐不
169 36 a crow 得於外道舍坐不
170 36 whew; wow 得於外道舍坐不
171 36 near to; antike 得於外道舍坐不
172 36 de potential marker 不割截衣得守持不
173 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不割截衣得守持不
174 36 děi must; ought to 不割截衣得守持不
175 36 děi to want to; to need to 不割截衣得守持不
176 36 děi must; ought to 不割截衣得守持不
177 36 de 不割截衣得守持不
178 36 de infix potential marker 不割截衣得守持不
179 36 to result in 不割截衣得守持不
180 36 to be proper; to fit; to suit 不割截衣得守持不
181 36 to be satisfied 不割截衣得守持不
182 36 to be finished 不割截衣得守持不
183 36 de result of degree 不割截衣得守持不
184 36 de marks completion of an action 不割截衣得守持不
185 36 děi satisfying 不割截衣得守持不
186 36 to contract 不割截衣得守持不
187 36 marks permission or possibility 不割截衣得守持不
188 36 expressing frustration 不割截衣得守持不
189 36 to hear 不割截衣得守持不
190 36 to have; there is 不割截衣得守持不
191 36 marks time passed 不割截衣得守持不
192 36 obtain; attain; prāpta 不割截衣得守持不
193 36 so as to; in order to 以絛繫之
194 36 to use; to regard as 以絛繫之
195 36 to use; to grasp 以絛繫之
196 36 according to 以絛繫之
197 36 because of 以絛繫之
198 36 on a certain date 以絛繫之
199 36 and; as well as 以絛繫之
200 36 to rely on 以絛繫之
201 36 to regard 以絛繫之
202 36 to be able to 以絛繫之
203 36 to order; to command 以絛繫之
204 36 further; moreover 以絛繫之
205 36 used after a verb 以絛繫之
206 36 very 以絛繫之
207 36 already 以絛繫之
208 36 increasingly 以絛繫之
209 36 a reason; a cause 以絛繫之
210 36 Israel 以絛繫之
211 36 Yi 以絛繫之
212 36 use; yogena 以絛繫之
213 36 yuē to speak; to say 第八子攝頌曰
214 36 yuē Kangxi radical 73 第八子攝頌曰
215 36 yuē to be called 第八子攝頌曰
216 36 yuē particle without meaning 第八子攝頌曰
217 36 yuē said; ukta 第八子攝頌曰
218 34 zuò to do 若短作篅衣
219 34 zuò to act as; to serve as 若短作篅衣
220 34 zuò to start 若短作篅衣
221 34 zuò a writing; a work 若短作篅衣
222 34 zuò to dress as; to be disguised as 若短作篅衣
223 34 zuō to create; to make 若短作篅衣
224 34 zuō a workshop 若短作篅衣
225 34 zuō to write; to compose 若短作篅衣
226 34 zuò to rise 若短作篅衣
227 34 zuò to be aroused 若短作篅衣
228 34 zuò activity; action; undertaking 若短作篅衣
229 34 zuò to regard as 若短作篅衣
230 34 zuò action; kāraṇa 若短作篅衣
231 33 wèi for; to 此人應取身量為衣
232 33 wèi because of 此人應取身量為衣
233 33 wéi to act as; to serve 此人應取身量為衣
234 33 wéi to change into; to become 此人應取身量為衣
235 33 wéi to be; is 此人應取身量為衣
236 33 wéi to do 此人應取身量為衣
237 33 wèi for 此人應取身量為衣
238 33 wèi because of; for; to 此人應取身量為衣
239 33 wèi to 此人應取身量為衣
240 33 wéi in a passive construction 此人應取身量為衣
241 33 wéi forming a rehetorical question 此人應取身量為衣
242 33 wéi forming an adverb 此人應取身量為衣
243 33 wéi to add emphasis 此人應取身量為衣
244 33 wèi to support; to help 此人應取身量為衣
245 33 wéi to govern 此人應取身量為衣
246 33 wèi to be; bhū 此人應取身量為衣
247 33 rén person; people; a human being 此人應取身量為衣
248 33 rén Kangxi radical 9 此人應取身量為衣
249 33 rén a kind of person 此人應取身量為衣
250 33 rén everybody 此人應取身量為衣
251 33 rén adult 此人應取身量為衣
252 33 rén somebody; others 此人應取身量為衣
253 33 rén an upright person 此人應取身量為衣
254 33 rén person; manuṣya 此人應取身量為衣
255 32 shī to give; to grant 迴施知希望
256 32 shī to act; to do; to execute; to carry out 迴施知希望
257 32 shī to deploy; to set up 迴施知希望
258 32 shī to relate to 迴施知希望
259 32 shī to move slowly 迴施知希望
260 32 shī to exert 迴施知希望
261 32 shī to apply; to spread 迴施知希望
262 32 shī Shi 迴施知希望
263 32 shī the practice of selfless giving; dāna 迴施知希望
264 31 ér and; as well as; but (not); yet (not) 亦依肘量而作衣耶
265 31 ér Kangxi radical 126 亦依肘量而作衣耶
266 31 ér you 亦依肘量而作衣耶
267 31 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 亦依肘量而作衣耶
268 31 ér right away; then 亦依肘量而作衣耶
269 31 ér but; yet; however; while; nevertheless 亦依肘量而作衣耶
270 31 ér if; in case; in the event that 亦依肘量而作衣耶
271 31 ér therefore; as a result; thus 亦依肘量而作衣耶
272 31 ér how can it be that? 亦依肘量而作衣耶
273 31 ér so as to 亦依肘量而作衣耶
274 31 ér only then 亦依肘量而作衣耶
275 31 ér as if; to seem like 亦依肘量而作衣耶
276 31 néng can; able 亦依肘量而作衣耶
277 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 亦依肘量而作衣耶
278 31 ér me 亦依肘量而作衣耶
279 31 ér to arrive; up to 亦依肘量而作衣耶
280 31 ér possessive 亦依肘量而作衣耶
281 31 ér and; ca 亦依肘量而作衣耶
282 29 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 詣醫人所問曰
283 29 suǒ an office; an institute 詣醫人所問曰
284 29 suǒ introduces a relative clause 詣醫人所問曰
285 29 suǒ it 詣醫人所問曰
286 29 suǒ if; supposing 詣醫人所問曰
287 29 suǒ a few; various; some 詣醫人所問曰
288 29 suǒ a place; a location 詣醫人所問曰
289 29 suǒ indicates a passive voice 詣醫人所問曰
290 29 suǒ that which 詣醫人所問曰
291 29 suǒ an ordinal number 詣醫人所問曰
292 29 suǒ meaning 詣醫人所問曰
293 29 suǒ garrison 詣醫人所問曰
294 29 suǒ place; pradeśa 詣醫人所問曰
295 29 suǒ that which; yad 詣醫人所問曰
296 27 no 必有難緣著亦無犯
297 27 Kangxi radical 71 必有難緣著亦無犯
298 27 to not have; without 必有難緣著亦無犯
299 27 has not yet 必有難緣著亦無犯
300 27 mo 必有難緣著亦無犯
301 27 do not 必有難緣著亦無犯
302 27 not; -less; un- 必有難緣著亦無犯
303 27 regardless of 必有難緣著亦無犯
304 27 to not have 必有難緣著亦無犯
305 27 um 必有難緣著亦無犯
306 27 Wu 必有難緣著亦無犯
307 27 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 必有難緣著亦無犯
308 27 not; non- 必有難緣著亦無犯
309 27 mo 必有難緣著亦無犯
310 27 already 病苾芻雖已服酥仍患渴逼
311 27 Kangxi radical 49 病苾芻雖已服酥仍患渴逼
312 27 from 病苾芻雖已服酥仍患渴逼
313 27 to bring to an end; to stop 病苾芻雖已服酥仍患渴逼
314 27 final aspectual particle 病苾芻雖已服酥仍患渴逼
315 27 afterwards; thereafter 病苾芻雖已服酥仍患渴逼
316 27 too; very; excessively 病苾芻雖已服酥仍患渴逼
317 27 to complete 病苾芻雖已服酥仍患渴逼
318 27 to demote; to dismiss 病苾芻雖已服酥仍患渴逼
319 27 to recover from an illness 病苾芻雖已服酥仍患渴逼
320 27 certainly 病苾芻雖已服酥仍患渴逼
321 27 an interjection of surprise 病苾芻雖已服酥仍患渴逼
322 27 this 病苾芻雖已服酥仍患渴逼
323 27 former; pūrvaka 病苾芻雖已服酥仍患渴逼
324 27 former; pūrvaka 病苾芻雖已服酥仍患渴逼
325 26 one
326 26 Kangxi radical 1
327 26 as soon as; all at once
328 26 pure; concentrated
329 26 whole; all
330 26 first
331 26 the same
332 26 each
333 26 certain
334 26 throughout
335 26 used in between a reduplicated verb
336 26 sole; single
337 26 a very small amount
338 26 Yi
339 26 other
340 26 to unify
341 26 accidentally; coincidentally
342 26 abruptly; suddenly
343 26 or
344 26 one; eka
345 25 clothes; clothing 假令不截衣
346 25 Kangxi radical 145 假令不截衣
347 25 to wear (clothes); to put on 假令不截衣
348 25 a cover; a coating 假令不截衣
349 25 uppergarment; robe 假令不截衣
350 25 to cover 假令不截衣
351 25 lichen; moss 假令不截衣
352 25 peel; skin 假令不截衣
353 25 Yi 假令不截衣
354 25 to depend on 假令不截衣
355 25 robe; cīvara 假令不截衣
356 25 clothes; attire; vastra 假令不截衣
357 25 Buddha; Awakened One
358 25 relating to Buddhism
359 25 a statue or image of a Buddha
360 25 a Buddhist text
361 25 to touch; to stroke
362 25 Buddha
363 25 Buddha; Awakened One
364 25 jiē all; each and every; in all cases 有緣皆得著
365 25 jiē same; equally 有緣皆得著
366 25 jiē all; sarva 有緣皆得著
367 23 gào to tell; to say; said; told 佛告苾芻
368 23 gào to request 佛告苾芻
369 23 gào to report; to inform 佛告苾芻
370 23 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告苾芻
371 23 gào to accuse; to sue 佛告苾芻
372 23 gào to reach 佛告苾芻
373 23 gào an announcement 佛告苾芻
374 23 gào a party 佛告苾芻
375 23 gào a vacation 佛告苾芻
376 23 gào Gao 佛告苾芻
377 23 gào to tell; jalp 佛告苾芻
378 23 his; hers; its; theirs 其頭下出
379 23 to add emphasis 其頭下出
380 23 used when asking a question in reply to a question 其頭下出
381 23 used when making a request or giving an order 其頭下出
382 23 he; her; it; them 其頭下出
383 23 probably; likely 其頭下出
384 23 will 其頭下出
385 23 may 其頭下出
386 23 if 其頭下出
387 23 or 其頭下出
388 23 Qi 其頭下出
389 23 he; her; it; saḥ; sā; tad 其頭下出
390 22 長者 zhǎngzhě the elderly 時彼村有一長者
391 22 長者 zhǎngzhě an elder 時彼村有一長者
392 22 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 時彼村有一長者
393 22 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 時彼村有一長者
394 21 yuán fate; predestined affinity 若有難緣者得
395 21 yuán hem 若有難緣者得
396 21 yuán to revolve around 若有難緣者得
397 21 yuán because 若有難緣者得
398 21 yuán to climb up 若有難緣者得
399 21 yuán cause; origin; reason 若有難緣者得
400 21 yuán along; to follow 若有難緣者得
401 21 yuán to depend on 若有難緣者得
402 21 yuán margin; edge; rim 若有難緣者得
403 21 yuán Condition 若有難緣者得
404 21 yuán conditions; pratyaya; paccaya 若有難緣者得
405 21 chù a place; location; a spot; a point 述如餘處
406 21 chǔ to reside; to live; to dwell 述如餘處
407 21 chù location 述如餘處
408 21 chù an office; a department; a bureau 述如餘處
409 21 chù a part; an aspect 述如餘處
410 21 chǔ to be in; to be in a position of 述如餘處
411 21 chǔ to get along with 述如餘處
412 21 chǔ to deal with; to manage 述如餘處
413 21 chǔ to punish; to sentence 述如餘處
414 21 chǔ to stop; to pause 述如餘處
415 21 chǔ to be associated with 述如餘處
416 21 chǔ to situate; to fix a place for 述如餘處
417 21 chǔ to occupy; to control 述如餘處
418 21 chù circumstances; situation 述如餘處
419 21 chù an occasion; a time 述如餘處
420 21 chù position; sthāna 述如餘處
421 20 zhōng middle 入中牽上
422 20 zhōng medium; medium sized 入中牽上
423 20 zhōng China 入中牽上
424 20 zhòng to hit the mark 入中牽上
425 20 zhōng in; amongst 入中牽上
426 20 zhōng midday 入中牽上
427 20 zhōng inside 入中牽上
428 20 zhōng during 入中牽上
429 20 zhōng Zhong 入中牽上
430 20 zhōng intermediary 入中牽上
431 20 zhōng half 入中牽上
432 20 zhōng just right; suitably 入中牽上
433 20 zhōng while 入中牽上
434 20 zhòng to reach; to attain 入中牽上
435 20 zhòng to suffer; to infect 入中牽上
436 20 zhòng to obtain 入中牽上
437 20 zhòng to pass an exam 入中牽上
438 20 zhōng middle 入中牽上
439 19 èr two 長四肘闊二肘
440 19 èr Kangxi radical 7 長四肘闊二肘
441 19 èr second 長四肘闊二肘
442 19 èr twice; double; di- 長四肘闊二肘
443 19 èr another; the other 長四肘闊二肘
444 19 èr more than one kind 長四肘闊二肘
445 19 èr two; dvā; dvi 長四肘闊二肘
446 19 èr both; dvaya 長四肘闊二肘
447 19 受用 shòuyòng to benefit from; convenient to use 名不淨受用
448 19 受用 shòuyòng to receive goods or money 名不淨受用
449 19 受用 shòuyòng Benefit 名不淨受用
450 18 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 豈我先時不遮汝等
451 18 such as; for example; for instance 如世尊說
452 18 if 如世尊說
453 18 in accordance with 如世尊說
454 18 to be appropriate; should; with regard to 如世尊說
455 18 this 如世尊說
456 18 it is so; it is thus; can be compared with 如世尊說
457 18 to go to 如世尊說
458 18 to meet 如世尊說
459 18 to appear; to seem; to be like 如世尊說
460 18 at least as good as 如世尊說
461 18 and 如世尊說
462 18 or 如世尊說
463 18 but 如世尊說
464 18 then 如世尊說
465 18 naturally 如世尊說
466 18 expresses a question or doubt 如世尊說
467 18 you 如世尊說
468 18 the second lunar month 如世尊說
469 18 in; at 如世尊說
470 18 Ru 如世尊說
471 18 Thus 如世尊說
472 18 thus; tathā 如世尊說
473 18 like; iva 如世尊說
474 18 suchness; tathatā 如世尊說
475 18 thing; matter 此物施一別人
476 18 physics 此物施一別人
477 18 living beings; the outside world; other people 此物施一別人
478 18 contents; properties; elements 此物施一別人
479 18 muticolor of an animal's coat 此物施一別人
480 18 mottling 此物施一別人
481 18 variety 此物施一別人
482 18 an institution 此物施一別人
483 18 to select; to choose 此物施一別人
484 18 to seek 此物施一別人
485 18 thing; vastu 此物施一別人
486 18 to join; to combine 稱肘量衣方合持
487 18 a time; a trip 稱肘量衣方合持
488 18 to close 稱肘量衣方合持
489 18 to agree with; equal to 稱肘量衣方合持
490 18 to gather 稱肘量衣方合持
491 18 whole 稱肘量衣方合持
492 18 to be suitable; to be up to standard 稱肘量衣方合持
493 18 a musical note 稱肘量衣方合持
494 18 the conjunction of two astronomical objects 稱肘量衣方合持
495 18 to fight 稱肘量衣方合持
496 18 to conclude 稱肘量衣方合持
497 18 to be similar to 稱肘量衣方合持
498 18 and; also 稱肘量衣方合持
499 18 crowded 稱肘量衣方合持
500 18 a box 稱肘量衣方合持

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
苾刍 苾蒭
  1. bìchú
  2. bìchú
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
zhě ca
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
zhū all; many; sarva
this; here; etad
yīng suitable; yukta
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鲁 阿魯 97 Aru
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
北方 98 The North
大唐 100 Tang Dynasty
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
根本说一切有部 根本說一切有部 103 Mūlasarvāstivāda
根本说一切有部尼陀那目得迦 根本說一切有部尼陀那目得迦 103 Mūlasarvāstivādanidānamātṛkā; Genben Shuo Yiqie You Bu Nituona Mu De Jia
伽耶山 106 Gayā
给孤独长者 給孤獨長者 106 Anāthapiṇḍada
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗怙罗 羅怙羅 108 Rahula; the Deep Thinking Arhat
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
逝多林 115 Jetavana
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
邬波离 鄔波離 119 Upāli; Upali
修罗 修羅 120 Asura
余甘子 餘甘子 121 Indian gooseberry (Phyllanthus emblica)

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 110.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
必当 必當 98 must
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不来 不來 98 not coming
不轻 不輕 98 never disparage
不如法 98 counterto moral principles
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
唱导 唱導 99 to teach and lead to people to conversion
瞋忿 99 rage
淳善 99 well disposed towards; sūrata
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
麁恶 麁惡 99 disgusting
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大施会 大施會 100 great gathering for almsgiving
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二师 二師 195 two kinds of teachers
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
广说 廣說 103 to explain; to teach
何似 104 Comparison to what?
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
羯磨 106 karma
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
卷第二 106 scroll 2
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
苦痛 107 the sensation of pain
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
两界 兩界 108 two realms
六众 六眾 108 group of six monastics
利养 利養 108 gain
尼寺 110 nunnery
尼陀那 110 causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna
勤修 113 cultivated; caritāvin
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
三毒 115 three poisons; trivisa
三衣 115 the three robes of monk
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
僧寺 115 temple; monastery
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
山王 115 the highest peak
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
生敬重 115 gives rise to veneration
生苦 115 suffering due to birth
圣众 聖眾 115 holy ones
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施物 115 gift
施者 115 giver
时众 時眾 115 present company
施僧 115 to provide a meal for monastics
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受者 115 recipient
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
寺中 115 within a temple
四重禁 115 four grave prohibitions
宿命智 115 knowledge of past lives
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随情 隨情 115 compliant
所以者何 115 Why is that?
莎诃 莎訶 115 svāhā
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同分 116 same class
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
往诣 往詣 119 to go to; upagam
我有 119 the illusion of the existence of self
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五衣 119 antarvasa; monastic lower robe
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
宣唱 120 to teach and lead to people to conversion
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一来向 一來向 121 the fruit of sakṛdāgāmin
应供养 應供養 121 worthy of worship
应作 應作 121 a manifestation
异生 異生 121 an ordinary person
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸人 諸人 122 people; jana