Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādanidānamātṛkā (Genben Shuo Yiqie You Bu Nituona Mu De Jia) 根本說一切有部尼陀那目得迦, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 86 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 開西羯多苾芻為病因緣得
2 86 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 開西羯多苾芻為病因緣得
3 65 zhě ca 若有難緣者得
4 64 shí time; a point or period of time 舍時坐亦無犯
5 64 shí a season; a quarter of a year 舍時坐亦無犯
6 64 shí one of the 12 two-hour periods of the day 舍時坐亦無犯
7 64 shí fashionable 舍時坐亦無犯
8 64 shí fate; destiny; luck 舍時坐亦無犯
9 64 shí occasion; opportunity; chance 舍時坐亦無犯
10 64 shí tense 舍時坐亦無犯
11 64 shí particular; special 舍時坐亦無犯
12 64 shí to plant; to cultivate 舍時坐亦無犯
13 64 shí an era; a dynasty 舍時坐亦無犯
14 64 shí time [abstract] 舍時坐亦無犯
15 64 shí seasonal 舍時坐亦無犯
16 64 shí to wait upon 舍時坐亦無犯
17 64 shí hour 舍時坐亦無犯
18 64 shí appropriate; proper; timely 舍時坐亦無犯
19 64 shí Shi 舍時坐亦無犯
20 64 shí a present; currentlt 舍時坐亦無犯
21 64 shí time; kāla 舍時坐亦無犯
22 64 shí at that time; samaya 舍時坐亦無犯
23 52 yìng to answer; to respond 此人應取身量為衣
24 52 yìng to confirm; to verify 此人應取身量為衣
25 52 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 此人應取身量為衣
26 52 yìng to accept 此人應取身量為衣
27 52 yìng to permit; to allow 此人應取身量為衣
28 52 yìng to echo 此人應取身量為衣
29 52 yìng to handle; to deal with 此人應取身量為衣
30 52 yìng Ying 此人應取身量為衣
31 44 zhī to go 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
32 44 zhī to arrive; to go 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
33 44 zhī is 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
34 44 zhī to use 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
35 44 zhī Zhi 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
36 44 zhī winding 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
37 40 世尊 shìzūn World-Honored One 具壽鄔波離請世尊曰
38 40 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 具壽鄔波離請世尊曰
39 40 infix potential marker 假令不截衣
40 40 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
41 40 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
42 38 self 我今開許
43 38 [my] dear 我今開許
44 38 Wo 我今開許
45 38 self; atman; attan 我今開許
46 38 ga 我今開許
47 36 to go; to 得於外道舍坐不
48 36 to rely on; to depend on 得於外道舍坐不
49 36 Yu 得於外道舍坐不
50 36 a crow 得於外道舍坐不
51 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不割截衣得守持不
52 36 děi to want to; to need to 不割截衣得守持不
53 36 děi must; ought to 不割截衣得守持不
54 36 de 不割截衣得守持不
55 36 de infix potential marker 不割截衣得守持不
56 36 to result in 不割截衣得守持不
57 36 to be proper; to fit; to suit 不割截衣得守持不
58 36 to be satisfied 不割截衣得守持不
59 36 to be finished 不割截衣得守持不
60 36 děi satisfying 不割截衣得守持不
61 36 to contract 不割截衣得守持不
62 36 to hear 不割截衣得守持不
63 36 to have; there is 不割截衣得守持不
64 36 marks time passed 不割截衣得守持不
65 36 obtain; attain; prāpta 不割截衣得守持不
66 36 to give 若時與非時
67 36 to accompany 若時與非時
68 36 to particate in 若時與非時
69 36 of the same kind 若時與非時
70 36 to help 若時與非時
71 36 for 若時與非時
72 36 yuē to speak; to say 第八子攝頌曰
73 36 yuē Kangxi radical 73 第八子攝頌曰
74 36 yuē to be called 第八子攝頌曰
75 36 yuē said; ukta 第八子攝頌曰
76 36 to use; to grasp 以絛繫之
77 36 to rely on 以絛繫之
78 36 to regard 以絛繫之
79 36 to be able to 以絛繫之
80 36 to order; to command 以絛繫之
81 36 used after a verb 以絛繫之
82 36 a reason; a cause 以絛繫之
83 36 Israel 以絛繫之
84 36 Yi 以絛繫之
85 36 use; yogena 以絛繫之
86 34 zuò to do 若短作篅衣
87 34 zuò to act as; to serve as 若短作篅衣
88 34 zuò to start 若短作篅衣
89 34 zuò a writing; a work 若短作篅衣
90 34 zuò to dress as; to be disguised as 若短作篅衣
91 34 zuō to create; to make 若短作篅衣
92 34 zuō a workshop 若短作篅衣
93 34 zuō to write; to compose 若短作篅衣
94 34 zuò to rise 若短作篅衣
95 34 zuò to be aroused 若短作篅衣
96 34 zuò activity; action; undertaking 若短作篅衣
97 34 zuò to regard as 若短作篅衣
98 34 zuò action; kāraṇa 若短作篅衣
99 33 rén person; people; a human being 此人應取身量為衣
100 33 rén Kangxi radical 9 此人應取身量為衣
101 33 rén a kind of person 此人應取身量為衣
102 33 rén everybody 此人應取身量為衣
103 33 rén adult 此人應取身量為衣
104 33 rén somebody; others 此人應取身量為衣
105 33 rén an upright person 此人應取身量為衣
106 33 rén person; manuṣya 此人應取身量為衣
107 33 wéi to act as; to serve 此人應取身量為衣
108 33 wéi to change into; to become 此人應取身量為衣
109 33 wéi to be; is 此人應取身量為衣
110 33 wéi to do 此人應取身量為衣
111 33 wèi to support; to help 此人應取身量為衣
112 33 wéi to govern 此人應取身量為衣
113 33 wèi to be; bhū 此人應取身量為衣
114 31 ér Kangxi radical 126 亦依肘量而作衣耶
115 31 ér as if; to seem like 亦依肘量而作衣耶
116 31 néng can; able 亦依肘量而作衣耶
117 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 亦依肘量而作衣耶
118 31 ér to arrive; up to 亦依肘量而作衣耶
119 29 suǒ a few; various; some 詣醫人所問曰
120 29 suǒ a place; a location 詣醫人所問曰
121 29 suǒ indicates a passive voice 詣醫人所問曰
122 29 suǒ an ordinal number 詣醫人所問曰
123 29 suǒ meaning 詣醫人所問曰
124 29 suǒ garrison 詣醫人所問曰
125 29 suǒ place; pradeśa 詣醫人所問曰
126 29 shī to give; to grant 迴施知希望
127 29 shī to act; to do; to execute; to carry out 迴施知希望
128 29 shī to deploy; to set up 迴施知希望
129 29 shī to relate to 迴施知希望
130 29 shī to move slowly 迴施知希望
131 29 shī to exert 迴施知希望
132 29 shī to apply; to spread 迴施知希望
133 29 shī Shi 迴施知希望
134 29 shī the practice of selfless giving; dāna 迴施知希望
135 27 Kangxi radical 49 病苾芻雖已服酥仍患渴逼
136 27 to bring to an end; to stop 病苾芻雖已服酥仍患渴逼
137 27 to complete 病苾芻雖已服酥仍患渴逼
138 27 to demote; to dismiss 病苾芻雖已服酥仍患渴逼
139 27 to recover from an illness 病苾芻雖已服酥仍患渴逼
140 27 former; pūrvaka 病苾芻雖已服酥仍患渴逼
141 27 Kangxi radical 71 必有難緣著亦無犯
142 27 to not have; without 必有難緣著亦無犯
143 27 mo 必有難緣著亦無犯
144 27 to not have 必有難緣著亦無犯
145 27 Wu 必有難緣著亦無犯
146 27 mo 必有難緣著亦無犯
147 26 one
148 26 Kangxi radical 1
149 26 pure; concentrated
150 26 first
151 26 the same
152 26 sole; single
153 26 a very small amount
154 26 Yi
155 26 other
156 26 to unify
157 26 accidentally; coincidentally
158 26 abruptly; suddenly
159 26 one; eka
160 25 Buddha; Awakened One
161 25 relating to Buddhism
162 25 a statue or image of a Buddha
163 25 a Buddhist text
164 25 to touch; to stroke
165 25 Buddha
166 25 Buddha; Awakened One
167 25 clothes; clothing 假令不截衣
168 25 Kangxi radical 145 假令不截衣
169 25 to wear (clothes); to put on 假令不截衣
170 25 a cover; a coating 假令不截衣
171 25 uppergarment; robe 假令不截衣
172 25 to cover 假令不截衣
173 25 lichen; moss 假令不截衣
174 25 peel; skin 假令不截衣
175 25 Yi 假令不截衣
176 25 to depend on 假令不截衣
177 25 robe; cīvara 假令不截衣
178 25 clothes; attire; vastra 假令不截衣
179 23 gào to tell; to say; said; told 佛告苾芻
180 23 gào to request 佛告苾芻
181 23 gào to report; to inform 佛告苾芻
182 23 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告苾芻
183 23 gào to accuse; to sue 佛告苾芻
184 23 gào to reach 佛告苾芻
185 23 gào an announcement 佛告苾芻
186 23 gào a party 佛告苾芻
187 23 gào a vacation 佛告苾芻
188 23 gào Gao 佛告苾芻
189 23 gào to tell; jalp 佛告苾芻
190 23 Qi 其頭下出
191 22 長者 zhǎngzhě the elderly 時彼村有一長者
192 22 長者 zhǎngzhě an elder 時彼村有一長者
193 22 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 時彼村有一長者
194 22 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 時彼村有一長者
195 21 chù a place; location; a spot; a point 述如餘處
196 21 chǔ to reside; to live; to dwell 述如餘處
197 21 chù an office; a department; a bureau 述如餘處
198 21 chù a part; an aspect 述如餘處
199 21 chǔ to be in; to be in a position of 述如餘處
200 21 chǔ to get along with 述如餘處
201 21 chǔ to deal with; to manage 述如餘處
202 21 chǔ to punish; to sentence 述如餘處
203 21 chǔ to stop; to pause 述如餘處
204 21 chǔ to be associated with 述如餘處
205 21 chǔ to situate; to fix a place for 述如餘處
206 21 chǔ to occupy; to control 述如餘處
207 21 chù circumstances; situation 述如餘處
208 21 chù an occasion; a time 述如餘處
209 21 chù position; sthāna 述如餘處
210 21 yuán fate; predestined affinity 若有難緣者得
211 21 yuán hem 若有難緣者得
212 21 yuán to revolve around 若有難緣者得
213 21 yuán to climb up 若有難緣者得
214 21 yuán cause; origin; reason 若有難緣者得
215 21 yuán along; to follow 若有難緣者得
216 21 yuán to depend on 若有難緣者得
217 21 yuán margin; edge; rim 若有難緣者得
218 21 yuán Condition 若有難緣者得
219 21 yuán conditions; pratyaya; paccaya 若有難緣者得
220 20 zhōng middle 入中牽上
221 20 zhōng medium; medium sized 入中牽上
222 20 zhōng China 入中牽上
223 20 zhòng to hit the mark 入中牽上
224 20 zhōng midday 入中牽上
225 20 zhōng inside 入中牽上
226 20 zhōng during 入中牽上
227 20 zhōng Zhong 入中牽上
228 20 zhōng intermediary 入中牽上
229 20 zhōng half 入中牽上
230 20 zhòng to reach; to attain 入中牽上
231 20 zhòng to suffer; to infect 入中牽上
232 20 zhòng to obtain 入中牽上
233 20 zhòng to pass an exam 入中牽上
234 20 zhōng middle 入中牽上
235 19 受用 shòuyòng to benefit from; convenient to use 名不淨受用
236 19 受用 shòuyòng to receive goods or money 名不淨受用
237 19 受用 shòuyòng Benefit 名不淨受用
238 19 èr two 長四肘闊二肘
239 19 èr Kangxi radical 7 長四肘闊二肘
240 19 èr second 長四肘闊二肘
241 19 èr twice; double; di- 長四肘闊二肘
242 19 èr more than one kind 長四肘闊二肘
243 19 èr two; dvā; dvi 長四肘闊二肘
244 19 èr both; dvaya 長四肘闊二肘
245 18 bìng ailment; sickness; illness; disease 痔病爪不傷
246 18 bìng to be sick 痔病爪不傷
247 18 bìng a defect; a fault; a shortcoming 痔病爪不傷
248 18 bìng to be disturbed about 痔病爪不傷
249 18 bìng to suffer for 痔病爪不傷
250 18 bìng to harm 痔病爪不傷
251 18 bìng to worry 痔病爪不傷
252 18 bìng to hate; to resent 痔病爪不傷
253 18 bìng to criticize; to find fault with 痔病爪不傷
254 18 bìng withered 痔病爪不傷
255 18 bìng exhausted 痔病爪不傷
256 18 bìng sickness; vyādhi 痔病爪不傷
257 18 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 豈我先時不遮汝等
258 18 thing; matter 此物施一別人
259 18 physics 此物施一別人
260 18 living beings; the outside world; other people 此物施一別人
261 18 contents; properties; elements 此物施一別人
262 18 muticolor of an animal's coat 此物施一別人
263 18 mottling 此物施一別人
264 18 variety 此物施一別人
265 18 an institution 此物施一別人
266 18 to select; to choose 此物施一別人
267 18 to seek 此物施一別人
268 18 thing; vastu 此物施一別人
269 18 to join; to combine 稱肘量衣方合持
270 18 to close 稱肘量衣方合持
271 18 to agree with; equal to 稱肘量衣方合持
272 18 to gather 稱肘量衣方合持
273 18 whole 稱肘量衣方合持
274 18 to be suitable; to be up to standard 稱肘量衣方合持
275 18 a musical note 稱肘量衣方合持
276 18 the conjunction of two astronomical objects 稱肘量衣方合持
277 18 to fight 稱肘量衣方合持
278 18 to conclude 稱肘量衣方合持
279 18 to be similar to 稱肘量衣方合持
280 18 crowded 稱肘量衣方合持
281 18 a box 稱肘量衣方合持
282 18 to copulate 稱肘量衣方合持
283 18 a partner; a spouse 稱肘量衣方合持
284 18 harmonious 稱肘量衣方合持
285 18 He 稱肘量衣方合持
286 18 a container for grain measurement 稱肘量衣方合持
287 18 Merge 稱肘量衣方合持
288 18 unite; saṃyoga 稱肘量衣方合持
289 17 Yi 必有難緣著亦無犯
290 17 míng fame; renown; reputation 名薜地多
291 17 míng a name; personal name; designation 名薜地多
292 17 míng rank; position 名薜地多
293 17 míng an excuse 名薜地多
294 17 míng life 名薜地多
295 17 míng to name; to call 名薜地多
296 17 míng to express; to describe 名薜地多
297 17 míng to be called; to have the name 名薜地多
298 17 míng to own; to possess 名薜地多
299 17 míng famous; renowned 名薜地多
300 17 míng moral 名薜地多
301 17 míng name; naman 名薜地多
302 17 míng fame; renown; yasas 名薜地多
303 17 bhiksuni; a nun 是尼五衣之數也
304 17 Confucius; Father 是尼五衣之數也
305 17 Ni 是尼五衣之數也
306 17 ni 是尼五衣之數也
307 17 to obstruct 是尼五衣之數也
308 17 near to 是尼五衣之數也
309 17 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 是尼五衣之數也
310 17 zài in; at 爾時薄伽梵在室羅伐城
311 17 zài to exist; to be living 爾時薄伽梵在室羅伐城
312 17 zài to consist of 爾時薄伽梵在室羅伐城
313 17 zài to be at a post 爾時薄伽梵在室羅伐城
314 17 zài in; bhū 爾時薄伽梵在室羅伐城
315 17 yán to speak; to say; said
316 17 yán language; talk; words; utterance; speech
317 17 yán Kangxi radical 149
318 17 yán phrase; sentence
319 17 yán a word; a syllable
320 17 yán a theory; a doctrine
321 17 yán to regard as
322 17 yán to act as
323 17 yán word; vacana
324 17 yán speak; vad
325 16 to go back; to return 復往白佛
326 16 to resume; to restart 復往白佛
327 16 to do in detail 復往白佛
328 16 to restore 復往白佛
329 16 to respond; to reply to 復往白佛
330 16 Fu; Return 復往白佛
331 16 to retaliate; to reciprocate 復往白佛
332 16 to avoid forced labor or tax 復往白佛
333 16 Fu 復往白佛
334 16 doubled; to overlapping; folded 復往白佛
335 16 a lined garment with doubled thickness 復往白佛
336 16 wèi to call 謂是殺羊
337 16 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂是殺羊
338 16 wèi to speak to; to address 謂是殺羊
339 16 wèi to treat as; to regard as 謂是殺羊
340 16 wèi introducing a condition situation 謂是殺羊
341 16 wèi to speak to; to address 謂是殺羊
342 16 wèi to think 謂是殺羊
343 16 wèi for; is to be 謂是殺羊
344 16 wèi to make; to cause 謂是殺羊
345 16 wèi principle; reason 謂是殺羊
346 16 wèi Wei 謂是殺羊
347 16 can; may; permissible 衣可隨身量
348 16 to approve; to permit 衣可隨身量
349 16 to be worth 衣可隨身量
350 16 to suit; to fit 衣可隨身量
351 16 khan 衣可隨身量
352 16 to recover 衣可隨身量
353 16 to act as 衣可隨身量
354 16 to be worth; to deserve 衣可隨身量
355 16 used to add emphasis 衣可隨身量
356 16 beautiful 衣可隨身量
357 16 Ke 衣可隨身量
358 16 can; may; śakta 衣可隨身量
359 16 白佛 bái fó to address the Buddha 具壽鄔波離白佛言
360 16 extra; surplus 述如餘處
361 16 odd; surplus over a round number 述如餘處
362 16 to remain 述如餘處
363 16 other 述如餘處
364 16 additional; complementary 述如餘處
365 16 remaining 述如餘處
366 16 incomplete 述如餘處
367 16 Yu 述如餘處
368 16 other; anya 述如餘處
369 16 vinegar 生肉及諸醋
370 16 sour 生肉及諸醋
371 16 zuò toast 生肉及諸醋
372 16 to fear 生肉及諸醋
373 16 envy; jealousy 生肉及諸醋
374 16 vinegar; amla 生肉及諸醋
375 15 zhì hemorrhoids; piles 痔病爪不傷
376 15 zhì hemorrhoids; piles 痔病爪不傷
377 15 便 biàn convenient; handy; easy 便
378 15 便 biàn advantageous 便
379 15 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便
380 15 便 pián fat; obese 便
381 15 便 biàn to make easy 便
382 15 便 biàn an unearned advantage 便
383 15 便 biàn ordinary; plain 便
384 15 便 biàn in passing 便
385 15 便 biàn informal 便
386 15 便 biàn appropriate; suitable 便
387 15 便 biàn an advantageous occasion 便
388 15 便 biàn stool 便
389 15 便 pián quiet; quiet and comfortable 便
390 15 便 biàn proficient; skilled 便
391 15 便 pián shrewd; slick; good with words 便
392 15 shòu to suffer; to be subjected to 受不如法
393 15 shòu to transfer; to confer 受不如法
394 15 shòu to receive; to accept 受不如法
395 15 shòu to tolerate 受不如法
396 15 shòu feelings; sensations 受不如法
397 15 to reach 生肉及諸醋
398 15 to attain 生肉及諸醋
399 15 to understand 生肉及諸醋
400 15 able to be compared to; to catch up with 生肉及諸醋
401 15 to be involved with; to associate with 生肉及諸醋
402 15 passing of a feudal title from elder to younger brother 生肉及諸醋
403 15 and; ca; api 生肉及諸醋
404 15 所有 suǒyǒu to belong to 所有受用皆是不淨
405 15 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 何故汝今作如是事
406 14 zhù to dwell; to live; to reside 爾時尊者住未多時
407 14 zhù to stop; to halt 爾時尊者住未多時
408 14 zhù to retain; to remain 爾時尊者住未多時
409 14 zhù to lodge at [temporarily] 爾時尊者住未多時
410 14 zhù verb complement 爾時尊者住未多時
411 14 zhù attaching; abiding; dwelling on 爾時尊者住未多時
412 14 衣鉢 yī bō robe and bowl 執持衣鉢還詣那雉商人處
413 14 衣鉢 yī bō robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk 執持衣鉢還詣那雉商人處
414 14 衣鉢 yī bō robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk 執持衣鉢還詣那雉商人處
415 14 衣鉢 yībō Sacristan 執持衣鉢還詣那雉商人處
416 13 爾時 ěr shí at that time 爾時薄伽梵在室羅伐城
417 13 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時薄伽梵在室羅伐城
418 13 僧伽 sēngqié sangha 便將此寺奉施僧伽
419 13 僧伽 sēngqié Samgha; Sangha; Buddhist monastic community 便將此寺奉施僧伽
420 13 bái white 苦而白世尊
421 13 bái Kangxi radical 106 苦而白世尊
422 13 bái plain 苦而白世尊
423 13 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 苦而白世尊
424 13 bái pure; clean; stainless 苦而白世尊
425 13 bái bright 苦而白世尊
426 13 bái a wrongly written character 苦而白世尊
427 13 bái clear 苦而白世尊
428 13 bái true; sincere; genuine 苦而白世尊
429 13 bái reactionary 苦而白世尊
430 13 bái a wine cup 苦而白世尊
431 13 bái a spoken part in an opera 苦而白世尊
432 13 bái a dialect 苦而白世尊
433 13 bái to understand 苦而白世尊
434 13 bái to report 苦而白世尊
435 13 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 苦而白世尊
436 13 bái empty; blank 苦而白世尊
437 13 bái free 苦而白世尊
438 13 bái to stare coldly; a scornful look 苦而白世尊
439 13 bái relating to funerals 苦而白世尊
440 13 bái Bai 苦而白世尊
441 13 bái vernacular; spoken language 苦而白世尊
442 13 bái a symbol for silver 苦而白世尊
443 13 bái clean; avadāta 苦而白世尊
444 13 bái white; śukla; pāṇḍara 苦而白世尊
445 13 lìng to make; to cause to be; to lead 令敬信者取
446 13 lìng to issue a command 令敬信者取
447 13 lìng rules of behavior; customs 令敬信者取
448 13 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令敬信者取
449 13 lìng a season 令敬信者取
450 13 lìng respected; good reputation 令敬信者取
451 13 lìng good 令敬信者取
452 13 lìng pretentious 令敬信者取
453 13 lìng a transcending state of existence 令敬信者取
454 13 lìng a commander 令敬信者取
455 13 lìng a commanding quality; an impressive character 令敬信者取
456 13 lìng lyrics 令敬信者取
457 13 lìng Ling 令敬信者取
458 13 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令敬信者取
459 12 huí to revolve; to circle 迴施知希望
460 12 huí to return 迴施知希望
461 12 huí to avoid 迴施知希望
462 12 huí twisted; curved 迴施知希望
463 12 huí to curve; to zigzag 迴施知希望
464 12 huí revolving; parivarta 迴施知希望
465 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如世尊說
466 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如世尊說
467 12 shuì to persuade 如世尊說
468 12 shuō to teach; to recite; to explain 如世尊說
469 12 shuō a doctrine; a theory 如世尊說
470 12 shuō to claim; to assert 如世尊說
471 12 shuō allocution 如世尊說
472 12 shuō to criticize; to scold 如世尊說
473 12 shuō to indicate; to refer to 如世尊說
474 12 shuō speach; vāda 如世尊說
475 12 shuō to speak; bhāṣate 如世尊說
476 12 shuō to instruct 如世尊說
477 12 jīn today; present; now 我今開許
478 12 jīn Jin 我今開許
479 12 jīn modern 我今開許
480 12 jīn now; adhunā 我今開許
481 12 xīn heart [organ] 極受苦痛逼切身心不能堪忍
482 12 xīn Kangxi radical 61 極受苦痛逼切身心不能堪忍
483 12 xīn mind; consciousness 極受苦痛逼切身心不能堪忍
484 12 xīn the center; the core; the middle 極受苦痛逼切身心不能堪忍
485 12 xīn one of the 28 star constellations 極受苦痛逼切身心不能堪忍
486 12 xīn heart 極受苦痛逼切身心不能堪忍
487 12 xīn emotion 極受苦痛逼切身心不能堪忍
488 12 xīn intention; consideration 極受苦痛逼切身心不能堪忍
489 12 xīn disposition; temperament 極受苦痛逼切身心不能堪忍
490 12 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 極受苦痛逼切身心不能堪忍
491 12 xīn heart; hṛdaya 極受苦痛逼切身心不能堪忍
492 12 xīn Rohiṇī; Jyesthā 極受苦痛逼切身心不能堪忍
493 11 zhòng many; numerous 眾應同集先
494 11 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾應同集先
495 11 zhòng general; common; public 眾應同集先
496 11 sān three
497 11 sān third
498 11 sān more than two
499 11 sān very few
500 11 sān San

Frequencies of all Words

Top 1083

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 86 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 開西羯多苾芻為病因緣得
2 86 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 開西羯多苾芻為病因緣得
3 65 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若有難緣者得
4 65 zhě that 若有難緣者得
5 65 zhě nominalizing function word 若有難緣者得
6 65 zhě used to mark a definition 若有難緣者得
7 65 zhě used to mark a pause 若有難緣者得
8 65 zhě topic marker; that; it 若有難緣者得
9 65 zhuó according to 若有難緣者得
10 65 zhě ca 若有難緣者得
11 64 shí time; a point or period of time 舍時坐亦無犯
12 64 shí a season; a quarter of a year 舍時坐亦無犯
13 64 shí one of the 12 two-hour periods of the day 舍時坐亦無犯
14 64 shí at that time 舍時坐亦無犯
15 64 shí fashionable 舍時坐亦無犯
16 64 shí fate; destiny; luck 舍時坐亦無犯
17 64 shí occasion; opportunity; chance 舍時坐亦無犯
18 64 shí tense 舍時坐亦無犯
19 64 shí particular; special 舍時坐亦無犯
20 64 shí to plant; to cultivate 舍時坐亦無犯
21 64 shí hour (measure word) 舍時坐亦無犯
22 64 shí an era; a dynasty 舍時坐亦無犯
23 64 shí time [abstract] 舍時坐亦無犯
24 64 shí seasonal 舍時坐亦無犯
25 64 shí frequently; often 舍時坐亦無犯
26 64 shí occasionally; sometimes 舍時坐亦無犯
27 64 shí on time 舍時坐亦無犯
28 64 shí this; that 舍時坐亦無犯
29 64 shí to wait upon 舍時坐亦無犯
30 64 shí hour 舍時坐亦無犯
31 64 shí appropriate; proper; timely 舍時坐亦無犯
32 64 shí Shi 舍時坐亦無犯
33 64 shí a present; currentlt 舍時坐亦無犯
34 64 shí time; kāla 舍時坐亦無犯
35 64 shí at that time; samaya 舍時坐亦無犯
36 64 shí then; atha 舍時坐亦無犯
37 56 zhū all; many; various 若此諸獸皮皆不應坐
38 56 zhū Zhu 若此諸獸皮皆不應坐
39 56 zhū all; members of the class 若此諸獸皮皆不應坐
40 56 zhū interrogative particle 若此諸獸皮皆不應坐
41 56 zhū him; her; them; it 若此諸獸皮皆不應坐
42 56 zhū of; in 若此諸獸皮皆不應坐
43 56 zhū all; many; sarva 若此諸獸皮皆不應坐
44 53 this; these 此人應取身量為衣
45 53 in this way 此人應取身量為衣
46 53 otherwise; but; however; so 此人應取身量為衣
47 53 at this time; now; here 此人應取身量為衣
48 53 this; here; etad 此人應取身量為衣
49 52 yīng should; ought 此人應取身量為衣
50 52 yìng to answer; to respond 此人應取身量為衣
51 52 yìng to confirm; to verify 此人應取身量為衣
52 52 yīng soon; immediately 此人應取身量為衣
53 52 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 此人應取身量為衣
54 52 yìng to accept 此人應取身量為衣
55 52 yīng or; either 此人應取身量為衣
56 52 yìng to permit; to allow 此人應取身量為衣
57 52 yìng to echo 此人應取身量為衣
58 52 yìng to handle; to deal with 此人應取身量為衣
59 52 yìng Ying 此人應取身量為衣
60 52 yīng suitable; yukta 此人應取身量為衣
61 52 ruò to seem; to be like; as 若短作篅衣
62 52 ruò seemingly 若短作篅衣
63 52 ruò if 若短作篅衣
64 52 ruò you 若短作篅衣
65 52 ruò this; that 若短作篅衣
66 52 ruò and; or 若短作篅衣
67 52 ruò as for; pertaining to 若短作篅衣
68 52 pomegranite 若短作篅衣
69 52 ruò to choose 若短作篅衣
70 52 ruò to agree; to accord with; to conform to 若短作篅衣
71 52 ruò thus 若短作篅衣
72 52 ruò pollia 若短作篅衣
73 52 ruò Ruo 若短作篅衣
74 52 ruò only then 若短作篅衣
75 52 ja 若短作篅衣
76 52 jñā 若短作篅衣
77 52 ruò if; yadi 若短作篅衣
78 51 yǒu is; are; to exist 若有難緣者得
79 51 yǒu to have; to possess 若有難緣者得
80 51 yǒu indicates an estimate 若有難緣者得
81 51 yǒu indicates a large quantity 若有難緣者得
82 51 yǒu indicates an affirmative response 若有難緣者得
83 51 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有難緣者得
84 51 yǒu used to compare two things 若有難緣者得
85 51 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有難緣者得
86 51 yǒu used before the names of dynasties 若有難緣者得
87 51 yǒu a certain thing; what exists 若有難緣者得
88 51 yǒu multiple of ten and ... 若有難緣者得
89 51 yǒu abundant 若有難緣者得
90 51 yǒu purposeful 若有難緣者得
91 51 yǒu You 若有難緣者得
92 51 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有難緣者得
93 51 yǒu becoming; bhava 若有難緣者得
94 49 shì is; are; am; to be 是尼五衣之數也
95 49 shì is exactly 是尼五衣之數也
96 49 shì is suitable; is in contrast 是尼五衣之數也
97 49 shì this; that; those 是尼五衣之數也
98 49 shì really; certainly 是尼五衣之數也
99 49 shì correct; yes; affirmative 是尼五衣之數也
100 49 shì true 是尼五衣之數也
101 49 shì is; has; exists 是尼五衣之數也
102 49 shì used between repetitions of a word 是尼五衣之數也
103 49 shì a matter; an affair 是尼五衣之數也
104 49 shì Shi 是尼五衣之數也
105 49 shì is; bhū 是尼五衣之數也
106 49 shì this; idam 是尼五衣之數也
107 44 zhī him; her; them; that 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
108 44 zhī used between a modifier and a word to form a word group 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
109 44 zhī to go 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
110 44 zhī this; that 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
111 44 zhī genetive marker 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
112 44 zhī it 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
113 44 zhī in; in regards to 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
114 44 zhī all 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
115 44 zhī and 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
116 44 zhī however 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
117 44 zhī if 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
118 44 zhī then 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
119 44 zhī to arrive; to go 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
120 44 zhī is 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
121 44 zhī to use 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
122 44 zhī Zhi 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
123 44 zhī winding 應縫作厥蘇洛迦衣而守持之
124 40 世尊 shìzūn World-Honored One 具壽鄔波離請世尊曰
125 40 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 具壽鄔波離請世尊曰
126 40 not; no 假令不截衣
127 40 expresses that a certain condition cannot be acheived 假令不截衣
128 40 as a correlative 假令不截衣
129 40 no (answering a question) 假令不截衣
130 40 forms a negative adjective from a noun 假令不截衣
131 40 at the end of a sentence to form a question 假令不截衣
132 40 to form a yes or no question 假令不截衣
133 40 infix potential marker 假令不截衣
134 40 no; na 假令不截衣
135 40 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
136 40 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
137 38 I; me; my 我今開許
138 38 self 我今開許
139 38 we; our 我今開許
140 38 [my] dear 我今開許
141 38 Wo 我今開許
142 38 self; atman; attan 我今開許
143 38 ga 我今開許
144 38 I; aham 我今開許
145 36 in; at 得於外道舍坐不
146 36 in; at 得於外道舍坐不
147 36 in; at; to; from 得於外道舍坐不
148 36 to go; to 得於外道舍坐不
149 36 to rely on; to depend on 得於外道舍坐不
150 36 to go to; to arrive at 得於外道舍坐不
151 36 from 得於外道舍坐不
152 36 give 得於外道舍坐不
153 36 oppposing 得於外道舍坐不
154 36 and 得於外道舍坐不
155 36 compared to 得於外道舍坐不
156 36 by 得於外道舍坐不
157 36 and; as well as 得於外道舍坐不
158 36 for 得於外道舍坐不
159 36 Yu 得於外道舍坐不
160 36 a crow 得於外道舍坐不
161 36 whew; wow 得於外道舍坐不
162 36 near to; antike 得於外道舍坐不
163 36 de potential marker 不割截衣得守持不
164 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不割截衣得守持不
165 36 děi must; ought to 不割截衣得守持不
166 36 děi to want to; to need to 不割截衣得守持不
167 36 děi must; ought to 不割截衣得守持不
168 36 de 不割截衣得守持不
169 36 de infix potential marker 不割截衣得守持不
170 36 to result in 不割截衣得守持不
171 36 to be proper; to fit; to suit 不割截衣得守持不
172 36 to be satisfied 不割截衣得守持不
173 36 to be finished 不割截衣得守持不
174 36 de result of degree 不割截衣得守持不
175 36 de marks completion of an action 不割截衣得守持不
176 36 děi satisfying 不割截衣得守持不
177 36 to contract 不割截衣得守持不
178 36 marks permission or possibility 不割截衣得守持不
179 36 expressing frustration 不割截衣得守持不
180 36 to hear 不割截衣得守持不
181 36 to have; there is 不割截衣得守持不
182 36 marks time passed 不割截衣得守持不
183 36 obtain; attain; prāpta 不割截衣得守持不
184 36 and 若時與非時
185 36 to give 若時與非時
186 36 together with 若時與非時
187 36 interrogative particle 若時與非時
188 36 to accompany 若時與非時
189 36 to particate in 若時與非時
190 36 of the same kind 若時與非時
191 36 to help 若時與非時
192 36 for 若時與非時
193 36 and; ca 若時與非時
194 36 yuē to speak; to say 第八子攝頌曰
195 36 yuē Kangxi radical 73 第八子攝頌曰
196 36 yuē to be called 第八子攝頌曰
197 36 yuē particle without meaning 第八子攝頌曰
198 36 yuē said; ukta 第八子攝頌曰
199 36 so as to; in order to 以絛繫之
200 36 to use; to regard as 以絛繫之
201 36 to use; to grasp 以絛繫之
202 36 according to 以絛繫之
203 36 because of 以絛繫之
204 36 on a certain date 以絛繫之
205 36 and; as well as 以絛繫之
206 36 to rely on 以絛繫之
207 36 to regard 以絛繫之
208 36 to be able to 以絛繫之
209 36 to order; to command 以絛繫之
210 36 further; moreover 以絛繫之
211 36 used after a verb 以絛繫之
212 36 very 以絛繫之
213 36 already 以絛繫之
214 36 increasingly 以絛繫之
215 36 a reason; a cause 以絛繫之
216 36 Israel 以絛繫之
217 36 Yi 以絛繫之
218 36 use; yogena 以絛繫之
219 34 zuò to do 若短作篅衣
220 34 zuò to act as; to serve as 若短作篅衣
221 34 zuò to start 若短作篅衣
222 34 zuò a writing; a work 若短作篅衣
223 34 zuò to dress as; to be disguised as 若短作篅衣
224 34 zuō to create; to make 若短作篅衣
225 34 zuō a workshop 若短作篅衣
226 34 zuō to write; to compose 若短作篅衣
227 34 zuò to rise 若短作篅衣
228 34 zuò to be aroused 若短作篅衣
229 34 zuò activity; action; undertaking 若短作篅衣
230 34 zuò to regard as 若短作篅衣
231 34 zuò action; kāraṇa 若短作篅衣
232 33 rén person; people; a human being 此人應取身量為衣
233 33 rén Kangxi radical 9 此人應取身量為衣
234 33 rén a kind of person 此人應取身量為衣
235 33 rén everybody 此人應取身量為衣
236 33 rén adult 此人應取身量為衣
237 33 rén somebody; others 此人應取身量為衣
238 33 rén an upright person 此人應取身量為衣
239 33 rén person; manuṣya 此人應取身量為衣
240 33 wèi for; to 此人應取身量為衣
241 33 wèi because of 此人應取身量為衣
242 33 wéi to act as; to serve 此人應取身量為衣
243 33 wéi to change into; to become 此人應取身量為衣
244 33 wéi to be; is 此人應取身量為衣
245 33 wéi to do 此人應取身量為衣
246 33 wèi for 此人應取身量為衣
247 33 wèi because of; for; to 此人應取身量為衣
248 33 wèi to 此人應取身量為衣
249 33 wéi in a passive construction 此人應取身量為衣
250 33 wéi forming a rehetorical question 此人應取身量為衣
251 33 wéi forming an adverb 此人應取身量為衣
252 33 wéi to add emphasis 此人應取身量為衣
253 33 wèi to support; to help 此人應取身量為衣
254 33 wéi to govern 此人應取身量為衣
255 33 wèi to be; bhū 此人應取身量為衣
256 31 ér and; as well as; but (not); yet (not) 亦依肘量而作衣耶
257 31 ér Kangxi radical 126 亦依肘量而作衣耶
258 31 ér you 亦依肘量而作衣耶
259 31 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 亦依肘量而作衣耶
260 31 ér right away; then 亦依肘量而作衣耶
261 31 ér but; yet; however; while; nevertheless 亦依肘量而作衣耶
262 31 ér if; in case; in the event that 亦依肘量而作衣耶
263 31 ér therefore; as a result; thus 亦依肘量而作衣耶
264 31 ér how can it be that? 亦依肘量而作衣耶
265 31 ér so as to 亦依肘量而作衣耶
266 31 ér only then 亦依肘量而作衣耶
267 31 ér as if; to seem like 亦依肘量而作衣耶
268 31 néng can; able 亦依肘量而作衣耶
269 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 亦依肘量而作衣耶
270 31 ér me 亦依肘量而作衣耶
271 31 ér to arrive; up to 亦依肘量而作衣耶
272 31 ér possessive 亦依肘量而作衣耶
273 31 ér and; ca 亦依肘量而作衣耶
274 29 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 詣醫人所問曰
275 29 suǒ an office; an institute 詣醫人所問曰
276 29 suǒ introduces a relative clause 詣醫人所問曰
277 29 suǒ it 詣醫人所問曰
278 29 suǒ if; supposing 詣醫人所問曰
279 29 suǒ a few; various; some 詣醫人所問曰
280 29 suǒ a place; a location 詣醫人所問曰
281 29 suǒ indicates a passive voice 詣醫人所問曰
282 29 suǒ that which 詣醫人所問曰
283 29 suǒ an ordinal number 詣醫人所問曰
284 29 suǒ meaning 詣醫人所問曰
285 29 suǒ garrison 詣醫人所問曰
286 29 suǒ place; pradeśa 詣醫人所問曰
287 29 suǒ that which; yad 詣醫人所問曰
288 29 shī to give; to grant 迴施知希望
289 29 shī to act; to do; to execute; to carry out 迴施知希望
290 29 shī to deploy; to set up 迴施知希望
291 29 shī to relate to 迴施知希望
292 29 shī to move slowly 迴施知希望
293 29 shī to exert 迴施知希望
294 29 shī to apply; to spread 迴施知希望
295 29 shī Shi 迴施知希望
296 29 shī the practice of selfless giving; dāna 迴施知希望
297 27 already 病苾芻雖已服酥仍患渴逼
298 27 Kangxi radical 49 病苾芻雖已服酥仍患渴逼
299 27 from 病苾芻雖已服酥仍患渴逼
300 27 to bring to an end; to stop 病苾芻雖已服酥仍患渴逼
301 27 final aspectual particle 病苾芻雖已服酥仍患渴逼
302 27 afterwards; thereafter 病苾芻雖已服酥仍患渴逼
303 27 too; very; excessively 病苾芻雖已服酥仍患渴逼
304 27 to complete 病苾芻雖已服酥仍患渴逼
305 27 to demote; to dismiss 病苾芻雖已服酥仍患渴逼
306 27 to recover from an illness 病苾芻雖已服酥仍患渴逼
307 27 certainly 病苾芻雖已服酥仍患渴逼
308 27 an interjection of surprise 病苾芻雖已服酥仍患渴逼
309 27 this 病苾芻雖已服酥仍患渴逼
310 27 former; pūrvaka 病苾芻雖已服酥仍患渴逼
311 27 former; pūrvaka 病苾芻雖已服酥仍患渴逼
312 27 no 必有難緣著亦無犯
313 27 Kangxi radical 71 必有難緣著亦無犯
314 27 to not have; without 必有難緣著亦無犯
315 27 has not yet 必有難緣著亦無犯
316 27 mo 必有難緣著亦無犯
317 27 do not 必有難緣著亦無犯
318 27 not; -less; un- 必有難緣著亦無犯
319 27 regardless of 必有難緣著亦無犯
320 27 to not have 必有難緣著亦無犯
321 27 um 必有難緣著亦無犯
322 27 Wu 必有難緣著亦無犯
323 27 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 必有難緣著亦無犯
324 27 not; non- 必有難緣著亦無犯
325 27 mo 必有難緣著亦無犯
326 26 one
327 26 Kangxi radical 1
328 26 as soon as; all at once
329 26 pure; concentrated
330 26 whole; all
331 26 first
332 26 the same
333 26 each
334 26 certain
335 26 throughout
336 26 used in between a reduplicated verb
337 26 sole; single
338 26 a very small amount
339 26 Yi
340 26 other
341 26 to unify
342 26 accidentally; coincidentally
343 26 abruptly; suddenly
344 26 or
345 26 one; eka
346 25 Buddha; Awakened One
347 25 relating to Buddhism
348 25 a statue or image of a Buddha
349 25 a Buddhist text
350 25 to touch; to stroke
351 25 Buddha
352 25 Buddha; Awakened One
353 25 clothes; clothing 假令不截衣
354 25 Kangxi radical 145 假令不截衣
355 25 to wear (clothes); to put on 假令不截衣
356 25 a cover; a coating 假令不截衣
357 25 uppergarment; robe 假令不截衣
358 25 to cover 假令不截衣
359 25 lichen; moss 假令不截衣
360 25 peel; skin 假令不截衣
361 25 Yi 假令不截衣
362 25 to depend on 假令不截衣
363 25 robe; cīvara 假令不截衣
364 25 clothes; attire; vastra 假令不截衣
365 25 jiē all; each and every; in all cases 有緣皆得著
366 25 jiē same; equally 有緣皆得著
367 25 jiē all; sarva 有緣皆得著
368 23 gào to tell; to say; said; told 佛告苾芻
369 23 gào to request 佛告苾芻
370 23 gào to report; to inform 佛告苾芻
371 23 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告苾芻
372 23 gào to accuse; to sue 佛告苾芻
373 23 gào to reach 佛告苾芻
374 23 gào an announcement 佛告苾芻
375 23 gào a party 佛告苾芻
376 23 gào a vacation 佛告苾芻
377 23 gào Gao 佛告苾芻
378 23 gào to tell; jalp 佛告苾芻
379 23 his; hers; its; theirs 其頭下出
380 23 to add emphasis 其頭下出
381 23 used when asking a question in reply to a question 其頭下出
382 23 used when making a request or giving an order 其頭下出
383 23 he; her; it; them 其頭下出
384 23 probably; likely 其頭下出
385 23 will 其頭下出
386 23 may 其頭下出
387 23 if 其頭下出
388 23 or 其頭下出
389 23 Qi 其頭下出
390 23 he; her; it; saḥ; sā; tad 其頭下出
391 22 長者 zhǎngzhě the elderly 時彼村有一長者
392 22 長者 zhǎngzhě an elder 時彼村有一長者
393 22 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 時彼村有一長者
394 22 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 時彼村有一長者
395 21 chù a place; location; a spot; a point 述如餘處
396 21 chǔ to reside; to live; to dwell 述如餘處
397 21 chù location 述如餘處
398 21 chù an office; a department; a bureau 述如餘處
399 21 chù a part; an aspect 述如餘處
400 21 chǔ to be in; to be in a position of 述如餘處
401 21 chǔ to get along with 述如餘處
402 21 chǔ to deal with; to manage 述如餘處
403 21 chǔ to punish; to sentence 述如餘處
404 21 chǔ to stop; to pause 述如餘處
405 21 chǔ to be associated with 述如餘處
406 21 chǔ to situate; to fix a place for 述如餘處
407 21 chǔ to occupy; to control 述如餘處
408 21 chù circumstances; situation 述如餘處
409 21 chù an occasion; a time 述如餘處
410 21 chù position; sthāna 述如餘處
411 21 yuán fate; predestined affinity 若有難緣者得
412 21 yuán hem 若有難緣者得
413 21 yuán to revolve around 若有難緣者得
414 21 yuán because 若有難緣者得
415 21 yuán to climb up 若有難緣者得
416 21 yuán cause; origin; reason 若有難緣者得
417 21 yuán along; to follow 若有難緣者得
418 21 yuán to depend on 若有難緣者得
419 21 yuán margin; edge; rim 若有難緣者得
420 21 yuán Condition 若有難緣者得
421 21 yuán conditions; pratyaya; paccaya 若有難緣者得
422 20 zhōng middle 入中牽上
423 20 zhōng medium; medium sized 入中牽上
424 20 zhōng China 入中牽上
425 20 zhòng to hit the mark 入中牽上
426 20 zhōng in; amongst 入中牽上
427 20 zhōng midday 入中牽上
428 20 zhōng inside 入中牽上
429 20 zhōng during 入中牽上
430 20 zhōng Zhong 入中牽上
431 20 zhōng intermediary 入中牽上
432 20 zhōng half 入中牽上
433 20 zhōng just right; suitably 入中牽上
434 20 zhōng while 入中牽上
435 20 zhòng to reach; to attain 入中牽上
436 20 zhòng to suffer; to infect 入中牽上
437 20 zhòng to obtain 入中牽上
438 20 zhòng to pass an exam 入中牽上
439 20 zhōng middle 入中牽上
440 19 受用 shòuyòng to benefit from; convenient to use 名不淨受用
441 19 受用 shòuyòng to receive goods or money 名不淨受用
442 19 受用 shòuyòng Benefit 名不淨受用
443 19 èr two 長四肘闊二肘
444 19 èr Kangxi radical 7 長四肘闊二肘
445 19 èr second 長四肘闊二肘
446 19 èr twice; double; di- 長四肘闊二肘
447 19 èr another; the other 長四肘闊二肘
448 19 èr more than one kind 長四肘闊二肘
449 19 èr two; dvā; dvi 長四肘闊二肘
450 19 èr both; dvaya 長四肘闊二肘
451 18 bìng ailment; sickness; illness; disease 痔病爪不傷
452 18 bìng to be sick 痔病爪不傷
453 18 bìng a defect; a fault; a shortcoming 痔病爪不傷
454 18 bìng to be disturbed about 痔病爪不傷
455 18 bìng to suffer for 痔病爪不傷
456 18 bìng to harm 痔病爪不傷
457 18 bìng to worry 痔病爪不傷
458 18 bìng to hate; to resent 痔病爪不傷
459 18 bìng to criticize; to find fault with 痔病爪不傷
460 18 bìng withered 痔病爪不傷
461 18 bìng exhausted 痔病爪不傷
462 18 bìng sickness; vyādhi 痔病爪不傷
463 18 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 豈我先時不遮汝等
464 18 thing; matter 此物施一別人
465 18 physics 此物施一別人
466 18 living beings; the outside world; other people 此物施一別人
467 18 contents; properties; elements 此物施一別人
468 18 muticolor of an animal's coat 此物施一別人
469 18 mottling 此物施一別人
470 18 variety 此物施一別人
471 18 an institution 此物施一別人
472 18 to select; to choose 此物施一別人
473 18 to seek 此物施一別人
474 18 thing; vastu 此物施一別人
475 18 such as; for example; for instance 如世尊說
476 18 if 如世尊說
477 18 in accordance with 如世尊說
478 18 to be appropriate; should; with regard to 如世尊說
479 18 this 如世尊說
480 18 it is so; it is thus; can be compared with 如世尊說
481 18 to go to 如世尊說
482 18 to meet 如世尊說
483 18 to appear; to seem; to be like 如世尊說
484 18 at least as good as 如世尊說
485 18 and 如世尊說
486 18 or 如世尊說
487 18 but 如世尊說
488 18 then 如世尊說
489 18 naturally 如世尊說
490 18 expresses a question or doubt 如世尊說
491 18 you 如世尊說
492 18 the second lunar month 如世尊說
493 18 in; at 如世尊說
494 18 Ru 如世尊說
495 18 Thus 如世尊說
496 18 thus; tathā 如世尊說
497 18 like; iva 如世尊說
498 18 suchness; tathatā 如世尊說
499 18 that; those 如彼枯花至乾
500 18 another; the other 如彼枯花至乾

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
苾刍 苾蒭
  1. bìchú
  2. bìchú
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
zhě ca
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
zhū all; many; sarva
this; here; etad
yīng suitable; yukta
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鲁 阿魯 97 Aru
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
北方 98 The North
大唐 100 Tang Dynasty
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
根本说一切有部 根本說一切有部 103 Mūlasarvāstivāda
根本说一切有部尼陀那目得迦 根本說一切有部尼陀那目得迦 103 Mūlasarvāstivādanidānamātṛkā; Genben Shuo Yiqie You Bu Nituona Mu De Jia
伽耶山 106 Gayā
给孤独长者 給孤獨長者 106 Anāthapiṇḍada
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
  5. foolish
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗怙罗 羅怙羅 108 Rahula; the Deep Thinking Arhat
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
逝多林 115 Jetavana
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
邬波离 鄔波離 119 Upāli; Upali
修罗 修羅 120 Asura
余甘子 餘甘子 121 Indian gooseberry (Phyllanthus emblica)

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 113.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
必当 必當 98 must
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不来 不來 98 not coming
不轻 不輕 98 never disparage
不如法 98 counterto moral principles
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
唱导 唱導 99 to teach and lead to people to conversion
瞋忿 99 rage
淳善 99 well disposed towards; sūrata
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
麁恶 麁惡 99 disgusting
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大施会 大施會 100 great gathering for almsgiving
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二师 二師 195 two kinds of teachers
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
奉施 102 give
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
广说 廣說 103 to explain; to teach
何似 104 Comparison to what?
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
羯磨 106 karma
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
卷第二 106 scroll 2
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
苦痛 107 the sensation of pain
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
两界 兩界 108 two realms
六众 六眾 108 group of six monastics
利养 利養 108 gain
尼寺 110 nunnery
尼陀那 110 causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna
勤修 113 cultivated; caritāvin
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
三毒 115 three poisons; trivisa
三衣 115 the three robes of monk
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
僧寺 115 temple; monastery
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
山王 115 the highest peak
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
生敬重 115 gives rise to veneration
生苦 115 suffering due to birth
圣众 聖眾 115 holy ones
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施物 115 gift
施者 115 giver
时众 時眾 115 present company
施僧 115 to provide a meal for monastics
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受者 115 recipient
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
寺中 115 within a temple
四重禁 115 four grave prohibitions
宿命智 115 knowledge of past lives
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随情 隨情 115 compliant
所以者何 115 Why is that?
莎诃 莎訶 115 svāhā
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同分 116 same class
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
往诣 往詣 119 to go to; upagam
我有 119 the illusion of the existence of self
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五衣 119 antarvasa; monastic lower robe
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
宣唱 120 to teach and lead to people to conversion
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一来向 一來向 121 the fruit of sakṛdāgāmin
应供养 應供養 121 worthy of worship
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
异生 異生 121 an ordinary person
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸人 諸人 122 people; jana