Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 75

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 139 infix potential marker 是初心不至後心
2 130 xíng to walk 若菩薩能如是行
3 130 xíng capable; competent 若菩薩能如是行
4 130 háng profession 若菩薩能如是行
5 130 xíng Kangxi radical 144 若菩薩能如是行
6 130 xíng to travel 若菩薩能如是行
7 130 xìng actions; conduct 若菩薩能如是行
8 130 xíng to do; to act; to practice 若菩薩能如是行
9 130 xíng all right; OK; okay 若菩薩能如是行
10 130 háng horizontal line 若菩薩能如是行
11 130 héng virtuous deeds 若菩薩能如是行
12 130 hàng a line of trees 若菩薩能如是行
13 130 hàng bold; steadfast 若菩薩能如是行
14 130 xíng to move 若菩薩能如是行
15 130 xíng to put into effect; to implement 若菩薩能如是行
16 130 xíng travel 若菩薩能如是行
17 130 xíng to circulate 若菩薩能如是行
18 130 xíng running script; running script 若菩薩能如是行
19 130 xíng temporary 若菩薩能如是行
20 130 háng rank; order 若菩薩能如是行
21 130 háng a business; a shop 若菩薩能如是行
22 130 xíng to depart; to leave 若菩薩能如是行
23 130 xíng to experience 若菩薩能如是行
24 130 xíng path; way 若菩薩能如是行
25 130 xíng xing; ballad 若菩薩能如是行
26 130 xíng Xing 若菩薩能如是行
27 130 xíng Practice 若菩薩能如是行
28 130 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若菩薩能如是行
29 130 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若菩薩能如是行
30 113 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提白佛言
31 113 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提白佛言
32 98 shí time; a point or period of time 則一心有兩時
33 98 shí a season; a quarter of a year 則一心有兩時
34 98 shí one of the 12 two-hour periods of the day 則一心有兩時
35 98 shí fashionable 則一心有兩時
36 98 shí fate; destiny; luck 則一心有兩時
37 98 shí occasion; opportunity; chance 則一心有兩時
38 98 shí tense 則一心有兩時
39 98 shí particular; special 則一心有兩時
40 98 shí to plant; to cultivate 則一心有兩時
41 98 shí an era; a dynasty 則一心有兩時
42 98 shí time [abstract] 則一心有兩時
43 98 shí seasonal 則一心有兩時
44 98 shí to wait upon 則一心有兩時
45 98 shí hour 則一心有兩時
46 98 shí appropriate; proper; timely 則一心有兩時
47 98 shí Shi 則一心有兩時
48 98 shí a present; currentlt 則一心有兩時
49 98 shí time; kāla 則一心有兩時
50 98 shí at that time; samaya 則一心有兩時
51 94 眾生 zhòngshēng all living things 為眾生故入三三昧
52 94 眾生 zhòngshēng living things other than people 為眾生故入三三昧
53 94 眾生 zhòngshēng sentient beings 為眾生故入三三昧
54 94 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 為眾生故入三三昧
55 84 self 我當為汝說
56 84 [my] dear 我當為汝說
57 84 Wo 我當為汝說
58 84 self; atman; attan 我當為汝說
59 84 ga 我當為汝說
60 72 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 用後心得阿耨
61 72 děi to want to; to need to 用後心得阿耨
62 72 děi must; ought to 用後心得阿耨
63 72 de 用後心得阿耨
64 72 de infix potential marker 用後心得阿耨
65 72 to result in 用後心得阿耨
66 72 to be proper; to fit; to suit 用後心得阿耨
67 72 to be satisfied 用後心得阿耨
68 72 to be finished 用後心得阿耨
69 72 děi satisfying 用後心得阿耨
70 72 to contract 用後心得阿耨
71 72 to hear 用後心得阿耨
72 72 to have; there is 用後心得阿耨
73 72 marks time passed 用後心得阿耨
74 72 obtain; attain; prāpta 用後心得阿耨
75 71 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是心心數法不俱
76 66 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩用初
77 63 Yi 亦非離初焰
78 63 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩具足已
79 63 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩具足已
80 63 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩具足已
81 61 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
82 61 relating to Buddhism 佛告須菩提
83 61 a statue or image of a Buddha 佛告須菩提
84 61 a Buddhist text 佛告須菩提
85 61 to touch; to stroke 佛告須菩提
86 61 Buddha 佛告須菩提
87 61 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
88 57 xīn heart [organ] 是心更
89 57 xīn Kangxi radical 61 是心更
90 57 xīn mind; consciousness 是心更
91 57 xīn the center; the core; the middle 是心更
92 57 xīn one of the 28 star constellations 是心更
93 57 xīn heart 是心更
94 57 xīn emotion 是心更
95 57 xīn intention; consideration 是心更
96 57 xīn disposition; temperament 是心更
97 57 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 是心更
98 57 xīn heart; hṛdaya 是心更
99 57 xīn Rohiṇī; Jyesthā 是心更
100 57 yán to speak; to say; said 須菩提白佛言
101 57 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提白佛言
102 57 yán Kangxi radical 149 須菩提白佛言
103 57 yán phrase; sentence 須菩提白佛言
104 57 yán a word; a syllable 須菩提白佛言
105 57 yán a theory; a doctrine 須菩提白佛言
106 57 yán to regard as 須菩提白佛言
107 57 yán to act as 須菩提白佛言
108 57 yán word; vacana 須菩提白佛言
109 57 yán speak; vad 須菩提白佛言
110 56 zuò to do 不作是念
111 56 zuò to act as; to serve as 不作是念
112 56 zuò to start 不作是念
113 56 zuò a writing; a work 不作是念
114 56 zuò to dress as; to be disguised as 不作是念
115 56 zuō to create; to make 不作是念
116 56 zuō a workshop 不作是念
117 56 zuō to write; to compose 不作是念
118 56 zuò to rise 不作是念
119 56 zuò to be aroused 不作是念
120 56 zuò activity; action; undertaking 不作是念
121 56 zuò to regard as 不作是念
122 56 zuò action; kāraṇa 不作是念
123 56 Kangxi radical 71 無如是念
124 56 to not have; without 無如是念
125 56 mo 無如是念
126 56 to not have 無如是念
127 56 Wu 無如是念
128 56 mo 無如是念
129 51 zhōng middle 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜
130 51 zhōng medium; medium sized 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜
131 51 zhōng China 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜
132 51 zhòng to hit the mark 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜
133 51 zhōng midday 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜
134 51 zhōng inside 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜
135 51 zhōng during 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜
136 51 zhōng Zhong 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜
137 51 zhōng intermediary 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜
138 51 zhōng half 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜
139 51 zhòng to reach; to attain 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜
140 51 zhòng to suffer; to infect 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜
141 51 zhòng to obtain 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜
142 51 zhòng to pass an exam 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜
143 51 zhōng middle 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜
144 51 xiàng to observe; to assess 是滅相不
145 51 xiàng appearance; portrait; picture 是滅相不
146 51 xiàng countenance; personage; character; disposition 是滅相不
147 51 xiàng to aid; to help 是滅相不
148 51 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 是滅相不
149 51 xiàng a sign; a mark; appearance 是滅相不
150 51 xiāng alternately; in turn 是滅相不
151 51 xiāng Xiang 是滅相不
152 51 xiāng form substance 是滅相不
153 51 xiāng to express 是滅相不
154 51 xiàng to choose 是滅相不
155 51 xiāng Xiang 是滅相不
156 51 xiāng an ancient musical instrument 是滅相不
157 51 xiāng the seventh lunar month 是滅相不
158 51 xiāng to compare 是滅相不
159 51 xiàng to divine 是滅相不
160 51 xiàng to administer 是滅相不
161 51 xiàng helper for a blind person 是滅相不
162 51 xiāng rhythm [music] 是滅相不
163 51 xiāng the upper frets of a pipa 是滅相不
164 51 xiāng coralwood 是滅相不
165 51 xiàng ministry 是滅相不
166 51 xiàng to supplement; to enhance 是滅相不
167 51 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 是滅相不
168 51 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 是滅相不
169 51 xiàng sign; mark; liṅga 是滅相不
170 51 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 是滅相不
171 51 shēng to be born; to give birth 生不
172 51 shēng to live 生不
173 51 shēng raw 生不
174 51 shēng a student 生不
175 51 shēng life 生不
176 51 shēng to produce; to give rise 生不
177 51 shēng alive 生不
178 51 shēng a lifetime 生不
179 51 shēng to initiate; to become 生不
180 51 shēng to grow 生不
181 51 shēng unfamiliar 生不
182 51 shēng not experienced 生不
183 51 shēng hard; stiff; strong 生不
184 51 shēng having academic or professional knowledge 生不
185 51 shēng a male role in traditional theatre 生不
186 51 shēng gender 生不
187 51 shēng to develop; to grow 生不
188 51 shēng to set up 生不
189 51 shēng a prostitute 生不
190 51 shēng a captive 生不
191 51 shēng a gentleman 生不
192 51 shēng Kangxi radical 100 生不
193 51 shēng unripe 生不
194 51 shēng nature 生不
195 51 shēng to inherit; to succeed 生不
196 51 shēng destiny 生不
197 51 shēng birth 生不
198 51 shēng arise; produce; utpad 生不
199 46 六波羅蜜 liù bōluómì six pāramitas; six perfections 久行六波羅蜜故
200 46 to use; to grasp 以心滅相
201 46 to rely on 以心滅相
202 46 to regard 以心滅相
203 46 to be able to 以心滅相
204 46 to order; to command 以心滅相
205 46 used after a verb 以心滅相
206 46 a reason; a cause 以心滅相
207 46 Israel 以心滅相
208 46 Yi 以心滅相
209 46 use; yogena 以心滅相
210 45 to go; to 則於義易解
211 45 to rely on; to depend on 則於義易解
212 45 Yu 則於義易解
213 45 a crow 則於義易解
214 45 jiàn to see 如見如不
215 45 jiàn opinion; view; understanding 如見如不
216 45 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 如見如不
217 45 jiàn refer to; for details see 如見如不
218 45 jiàn to listen to 如見如不
219 45 jiàn to meet 如見如不
220 45 jiàn to receive (a guest) 如見如不
221 45 jiàn let me; kindly 如見如不
222 45 jiàn Jian 如見如不
223 45 xiàn to appear 如見如不
224 45 xiàn to introduce 如見如不
225 45 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 如見如不
226 45 jiàn seeing; observing; darśana 如見如不
227 43 néng can; able 若菩薩能如是行
228 43 néng ability; capacity 若菩薩能如是行
229 43 néng a mythical bear-like beast 若菩薩能如是行
230 43 néng energy 若菩薩能如是行
231 43 néng function; use 若菩薩能如是行
232 43 néng talent 若菩薩能如是行
233 43 néng expert at 若菩薩能如是行
234 43 néng to be in harmony 若菩薩能如是行
235 43 néng to tend to; to care for 若菩薩能如是行
236 43 néng to reach; to arrive at 若菩薩能如是行
237 43 néng to be able; śak 若菩薩能如是行
238 43 néng skilful; pravīṇa 若菩薩能如是行
239 43 suǒ a few; various; some
240 43 suǒ a place; a location
241 43 suǒ indicates a passive voice
242 43 suǒ an ordinal number
243 43 suǒ meaning
244 43 suǒ garrison
245 43 suǒ place; pradeśa
246 43 yuàn to hope; to wish; to desire 則願欲得火
247 43 yuàn hope 則願欲得火
248 43 yuàn to be ready; to be willing 則願欲得火
249 43 yuàn to ask for; to solicit 則願欲得火
250 43 yuàn a vow 則願欲得火
251 43 yuàn diligent; attentive 則願欲得火
252 43 yuàn to prefer; to select 則願欲得火
253 43 yuàn to admire 則願欲得火
254 43 yuàn a vow; pranidhana 則願欲得火
255 39 zhě ca 無念者
256 39 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我當為汝說
257 39 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我當為汝說
258 39 shuì to persuade 我當為汝說
259 39 shuō to teach; to recite; to explain 我當為汝說
260 39 shuō a doctrine; a theory 我當為汝說
261 39 shuō to claim; to assert 我當為汝說
262 39 shuō allocution 我當為汝說
263 39 shuō to criticize; to scold 我當為汝說
264 39 shuō to indicate; to refer to 我當為汝說
265 39 shuō speach; vāda 我當為汝說
266 39 shuō to speak; bhāṣate 我當為汝說
267 39 shuō to instruct 我當為汝說
268 38 method; way 是因緣法甚深
269 38 France 是因緣法甚深
270 38 the law; rules; regulations 是因緣法甚深
271 38 the teachings of the Buddha; Dharma 是因緣法甚深
272 38 a standard; a norm 是因緣法甚深
273 38 an institution 是因緣法甚深
274 38 to emulate 是因緣法甚深
275 38 magic; a magic trick 是因緣法甚深
276 38 punishment 是因緣法甚深
277 38 Fa 是因緣法甚深
278 38 a precedent 是因緣法甚深
279 38 a classification of some kinds of Han texts 是因緣法甚深
280 38 relating to a ceremony or rite 是因緣法甚深
281 38 Dharma 是因緣法甚深
282 38 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是因緣法甚深
283 38 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是因緣法甚深
284 38 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是因緣法甚深
285 38 quality; characteristic 是因緣法甚深
286 37 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
287 37 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
288 36 lìng to make; to cause to be; to lead 令得無作
289 36 lìng to issue a command 令得無作
290 36 lìng rules of behavior; customs 令得無作
291 36 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令得無作
292 36 lìng a season 令得無作
293 36 lìng respected; good reputation 令得無作
294 36 lìng good 令得無作
295 36 lìng pretentious 令得無作
296 36 lìng a transcending state of existence 令得無作
297 36 lìng a commander 令得無作
298 36 lìng a commanding quality; an impressive character 令得無作
299 36 lìng lyrics 令得無作
300 36 lìng Ling 令得無作
301 36 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令得無作
302 35 因緣 yīnyuán chance 是因緣法甚深
303 35 因緣 yīnyuán destiny 是因緣法甚深
304 35 因緣 yīnyuán according to this 是因緣法甚深
305 35 因緣 yīnyuán causes and conditions 是因緣法甚深
306 35 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 是因緣法甚深
307 35 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 是因緣法甚深
308 35 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 是因緣法甚深
309 35 具足 jùzú Completeness 具足十地
310 35 具足 jùzú complete; accomplished 具足十地
311 35 具足 jùzú Purāṇa 具足十地
312 34 wéi to act as; to serve 我當為汝說
313 34 wéi to change into; to become 我當為汝說
314 34 wéi to be; is 我當為汝說
315 34 wéi to do 我當為汝說
316 34 wèi to support; to help 我當為汝說
317 34 wéi to govern 我當為汝說
318 34 wèi to be; bhū 我當為汝說
319 34 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗問須菩提
320 34 當作 dàngzuò to treat as; to regard as 當作實際不
321 32 jìn nearby 以修習近佛
322 32 jìn to approach; to be near; to draw close to 以修習近佛
323 32 jìn simple; ordinary 以修習近佛
324 32 jìn to be intimate 以修習近佛
325 32 jìn Jin 以修習近佛
326 32 jìn near; āsanna 以修習近佛
327 29 to reply; to answer 佛以深因緣法答
328 29 to reciprocate to 佛以深因緣法答
329 29 to agree to; to assent to 佛以深因緣法答
330 29 to acknowledge; to greet 佛以深因緣法答
331 29 Da 佛以深因緣法答
332 29 to answer; pratyukta 佛以深因緣法答
333 29 earth; soil; dirt 令我國土眾生無如是事
334 29 Kangxi radical 32 令我國土眾生無如是事
335 29 local; indigenous; native 令我國土眾生無如是事
336 29 land; territory 令我國土眾生無如是事
337 29 earth element 令我國土眾生無如是事
338 29 ground 令我國土眾生無如是事
339 29 homeland 令我國土眾生無如是事
340 29 god of the soil 令我國土眾生無如是事
341 29 a category of musical instrument 令我國土眾生無如是事
342 29 unrefined; rustic; crude 令我國土眾生無如是事
343 29 Tujia people 令我國土眾生無如是事
344 29 Tu People; Monguor 令我國土眾生無如是事
345 29 soil; pāṃsu 令我國土眾生無如是事
346 29 land; kṣetra 令我國土眾生無如是事
347 29 sān three 不用後心得阿耨多羅三
348 29 sān third 不用後心得阿耨多羅三
349 29 sān more than two 不用後心得阿耨多羅三
350 29 sān very few 不用後心得阿耨多羅三
351 29 sān San 不用後心得阿耨多羅三
352 29 sān three; tri 不用後心得阿耨多羅三
353 29 sān sa 不用後心得阿耨多羅三
354 29 sān three kinds; trividha 不用後心得阿耨多羅三
355 27 to leave; to depart; to go away; to part 亦非離初焰
356 27 a mythical bird 亦非離初焰
357 27 li; one of the eight divinatory trigrams 亦非離初焰
358 27 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 亦非離初焰
359 27 chī a dragon with horns not yet grown 亦非離初焰
360 27 a mountain ash 亦非離初焰
361 27 vanilla; a vanilla-like herb 亦非離初焰
362 27 to be scattered; to be separated 亦非離初焰
363 27 to cut off 亦非離初焰
364 27 to violate; to be contrary to 亦非離初焰
365 27 to be distant from 亦非離初焰
366 27 two 亦非離初焰
367 27 to array; to align 亦非離初焰
368 27 to pass through; to experience 亦非離初焰
369 27 transcendence 亦非離初焰
370 27 to avoid; to abstain from; viramaṇa 亦非離初焰
371 26 夢中 mèngzhōng in a dream 大智度論釋夢中入三昧品第五十八
372 26 fēi Kangxi radical 175 非初焰燋炷
373 26 fēi wrong; bad; untruthful 非初焰燋炷
374 26 fēi different 非初焰燋炷
375 26 fēi to not be; to not have 非初焰燋炷
376 26 fēi to violate; to be contrary to 非初焰燋炷
377 26 fēi Africa 非初焰燋炷
378 26 fēi to slander 非初焰燋炷
379 26 fěi to avoid 非初焰燋炷
380 26 fēi must 非初焰燋炷
381 26 fēi an error 非初焰燋炷
382 26 fēi a problem; a question 非初焰燋炷
383 26 fēi evil 非初焰燋炷
384 25 女人 nǚrén woman; women 有一女人
385 25 女人 nǚrén wife 有一女人
386 25 míng fame; renown; reputation 云何名不壞相
387 25 míng a name; personal name; designation 云何名不壞相
388 25 míng rank; position 云何名不壞相
389 25 míng an excuse 云何名不壞相
390 25 míng life 云何名不壞相
391 25 míng to name; to call 云何名不壞相
392 25 míng to express; to describe 云何名不壞相
393 25 míng to be called; to have the name 云何名不壞相
394 25 míng to own; to possess 云何名不壞相
395 25 míng famous; renowned 云何名不壞相
396 25 míng moral 云何名不壞相
397 25 míng name; naman 云何名不壞相
398 25 míng fame; renown; yasas 云何名不壞相
399 25 Ru River 我當為汝說
400 25 Ru 我當為汝說
401 25 děng et cetera; and so on 薩未斷無明等煩惱
402 25 děng to wait 薩未斷無明等煩惱
403 25 děng to be equal 薩未斷無明等煩惱
404 25 děng degree; level 薩未斷無明等煩惱
405 25 děng to compare 薩未斷無明等煩惱
406 25 děng same; equal; sama 薩未斷無明等煩惱
407 25 我國 wǒ guó my country; my land 令我國土眾生無如是事
408 23 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 成就眾生
409 23 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 成就眾生
410 23 成就 chéngjiù accomplishment 成就眾生
411 23 成就 chéngjiù Achievements 成就眾生
412 23 成就 chéngjiù to attained; to obtain 成就眾生
413 23 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 成就眾生
414 23 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 成就眾生
415 23 suí to follow 隨因緣生
416 23 suí to listen to 隨因緣生
417 23 suí to submit to; to comply with 隨因緣生
418 23 suí to be obsequious 隨因緣生
419 23 suí 17th hexagram 隨因緣生
420 23 suí let somebody do what they like 隨因緣生
421 23 suí to resemble; to look like 隨因緣生
422 23 suí follow; anugama 隨因緣生
423 23 zhù to dwell; to live; to reside 亦如是住不
424 23 zhù to stop; to halt 亦如是住不
425 23 zhù to retain; to remain 亦如是住不
426 23 zhù to lodge at [temporarily] 亦如是住不
427 23 zhù verb complement 亦如是住不
428 23 zhù attaching; abiding; dwelling on 亦如是住不
429 23 wèn to ask 須菩提問佛
430 23 wèn to inquire after 須菩提問佛
431 23 wèn to interrogate 須菩提問佛
432 23 wèn to hold responsible 須菩提問佛
433 23 wèn to request something 須菩提問佛
434 23 wèn to rebuke 須菩提問佛
435 23 wèn to send an official mission bearing gifts 須菩提問佛
436 23 wèn news 須菩提問佛
437 23 wèn to propose marriage 須菩提問佛
438 23 wén to inform 須菩提問佛
439 23 wèn to research 須菩提問佛
440 23 wèn Wen 須菩提問佛
441 23 wèn a question 須菩提問佛
442 23 wèn ask; prccha 須菩提問佛
443 23 jìng clean 淨有垢
444 23 jìng no surplus; net 淨有垢
445 23 jìng pure 淨有垢
446 23 jìng tranquil 淨有垢
447 23 jìng cold 淨有垢
448 23 jìng to wash; to clense 淨有垢
449 23 jìng role of hero 淨有垢
450 23 jìng to remove sexual desire 淨有垢
451 23 jìng bright and clean; luminous 淨有垢
452 23 jìng clean; pure 淨有垢
453 23 jìng cleanse 淨有垢
454 23 jìng cleanse 淨有垢
455 23 jìng Pure 淨有垢
456 23 jìng vyavadāna; purification; cleansing 淨有垢
457 23 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 淨有垢
458 23 jìng viśuddhi; purity 淨有垢
459 22 作佛 zuò fó to become a Buddha 我作佛時
460 22 business; industry
461 22 activity; actions
462 22 order; sequence
463 22 to continue
464 22 to start; to create
465 22 karma
466 22 hereditary trade; legacy
467 22 a course of study; training
468 22 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit
469 22 an estate; a property
470 22 an achievement
471 22 to engage in
472 22 Ye
473 22 a horizontal board
474 22 an occupation
475 22 a kind of musical instrument
476 22 a book
477 22 actions; karma; karman
478 22 activity; kriyā
479 22 idea 汝意云何
480 22 Italy (abbreviation) 汝意云何
481 22 a wish; a desire; intention 汝意云何
482 22 mood; feeling 汝意云何
483 22 will; willpower; determination 汝意云何
484 22 bearing; spirit 汝意云何
485 22 to think of; to long for; to miss 汝意云何
486 22 to anticipate; to expect 汝意云何
487 22 to doubt; to suspect 汝意云何
488 22 meaning 汝意云何
489 22 a suggestion; a hint 汝意云何
490 22 an understanding; a point of view 汝意云何
491 22 Yi 汝意云何
492 22 manas; mind; mentation 汝意云何
493 22 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 是滅相不
494 22 miè to submerge 是滅相不
495 22 miè to extinguish; to put out 是滅相不
496 22 miè to eliminate 是滅相不
497 22 miè to disappear; to fade away 是滅相不
498 22 miè the cessation of suffering 是滅相不
499 22 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 是滅相不
500 21 初心 chū xīn the initial mind 是初心不至後心

Frequencies of all Words

Top 1031

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 195 shì is; are; am; to be 是初心不至後心
2 195 shì is exactly 是初心不至後心
3 195 shì is suitable; is in contrast 是初心不至後心
4 195 shì this; that; those 是初心不至後心
5 195 shì really; certainly 是初心不至後心
6 195 shì correct; yes; affirmative 是初心不至後心
7 195 shì true 是初心不至後心
8 195 shì is; has; exists 是初心不至後心
9 195 shì used between repetitions of a word 是初心不至後心
10 195 shì a matter; an affair 是初心不至後心
11 195 shì Shi 是初心不至後心
12 195 shì is; bhū 是初心不至後心
13 195 shì this; idam 是初心不至後心
14 139 not; no 是初心不至後心
15 139 expresses that a certain condition cannot be acheived 是初心不至後心
16 139 as a correlative 是初心不至後心
17 139 no (answering a question) 是初心不至後心
18 139 forms a negative adjective from a noun 是初心不至後心
19 139 at the end of a sentence to form a question 是初心不至後心
20 139 to form a yes or no question 是初心不至後心
21 139 infix potential marker 是初心不至後心
22 139 no; na 是初心不至後心
23 130 xíng to walk 若菩薩能如是行
24 130 xíng capable; competent 若菩薩能如是行
25 130 háng profession 若菩薩能如是行
26 130 háng line; row 若菩薩能如是行
27 130 xíng Kangxi radical 144 若菩薩能如是行
28 130 xíng to travel 若菩薩能如是行
29 130 xìng actions; conduct 若菩薩能如是行
30 130 xíng to do; to act; to practice 若菩薩能如是行
31 130 xíng all right; OK; okay 若菩薩能如是行
32 130 háng horizontal line 若菩薩能如是行
33 130 héng virtuous deeds 若菩薩能如是行
34 130 hàng a line of trees 若菩薩能如是行
35 130 hàng bold; steadfast 若菩薩能如是行
36 130 xíng to move 若菩薩能如是行
37 130 xíng to put into effect; to implement 若菩薩能如是行
38 130 xíng travel 若菩薩能如是行
39 130 xíng to circulate 若菩薩能如是行
40 130 xíng running script; running script 若菩薩能如是行
41 130 xíng temporary 若菩薩能如是行
42 130 xíng soon 若菩薩能如是行
43 130 háng rank; order 若菩薩能如是行
44 130 háng a business; a shop 若菩薩能如是行
45 130 xíng to depart; to leave 若菩薩能如是行
46 130 xíng to experience 若菩薩能如是行
47 130 xíng path; way 若菩薩能如是行
48 130 xíng xing; ballad 若菩薩能如是行
49 130 xíng a round [of drinks] 若菩薩能如是行
50 130 xíng Xing 若菩薩能如是行
51 130 xíng moreover; also 若菩薩能如是行
52 130 xíng Practice 若菩薩能如是行
53 130 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若菩薩能如是行
54 130 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若菩薩能如是行
55 114 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
56 114 old; ancient; former; past 何以故
57 114 reason; cause; purpose 何以故
58 114 to die 何以故
59 114 so; therefore; hence 何以故
60 114 original 何以故
61 114 accident; happening; instance 何以故
62 114 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
63 114 something in the past 何以故
64 114 deceased; dead 何以故
65 114 still; yet 何以故
66 114 therefore; tasmāt 何以故
67 113 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提白佛言
68 113 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提白佛言
69 98 shí time; a point or period of time 則一心有兩時
70 98 shí a season; a quarter of a year 則一心有兩時
71 98 shí one of the 12 two-hour periods of the day 則一心有兩時
72 98 shí at that time 則一心有兩時
73 98 shí fashionable 則一心有兩時
74 98 shí fate; destiny; luck 則一心有兩時
75 98 shí occasion; opportunity; chance 則一心有兩時
76 98 shí tense 則一心有兩時
77 98 shí particular; special 則一心有兩時
78 98 shí to plant; to cultivate 則一心有兩時
79 98 shí hour (measure word) 則一心有兩時
80 98 shí an era; a dynasty 則一心有兩時
81 98 shí time [abstract] 則一心有兩時
82 98 shí seasonal 則一心有兩時
83 98 shí frequently; often 則一心有兩時
84 98 shí occasionally; sometimes 則一心有兩時
85 98 shí on time 則一心有兩時
86 98 shí this; that 則一心有兩時
87 98 shí to wait upon 則一心有兩時
88 98 shí hour 則一心有兩時
89 98 shí appropriate; proper; timely 則一心有兩時
90 98 shí Shi 則一心有兩時
91 98 shí a present; currentlt 則一心有兩時
92 98 shí time; kāla 則一心有兩時
93 98 shí at that time; samaya 則一心有兩時
94 98 shí then; atha 則一心有兩時
95 94 眾生 zhòngshēng all living things 為眾生故入三三昧
96 94 眾生 zhòngshēng living things other than people 為眾生故入三三昧
97 94 眾生 zhòngshēng sentient beings 為眾生故入三三昧
98 94 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 為眾生故入三三昧
99 84 I; me; my 我當為汝說
100 84 self 我當為汝說
101 84 we; our 我當為汝說
102 84 [my] dear 我當為汝說
103 84 Wo 我當為汝說
104 84 self; atman; attan 我當為汝說
105 84 ga 我當為汝說
106 84 I; aham 我當為汝說
107 84 ruò to seem; to be like; as 若善根不增
108 84 ruò seemingly 若善根不增
109 84 ruò if 若善根不增
110 84 ruò you 若善根不增
111 84 ruò this; that 若善根不增
112 84 ruò and; or 若善根不增
113 84 ruò as for; pertaining to 若善根不增
114 84 pomegranite 若善根不增
115 84 ruò to choose 若善根不增
116 84 ruò to agree; to accord with; to conform to 若善根不增
117 84 ruò thus 若善根不增
118 84 ruò pollia 若善根不增
119 84 ruò Ruo 若善根不增
120 84 ruò only then 若善根不增
121 84 ja 若善根不增
122 84 jñā 若善根不增
123 84 ruò if; yadi 若善根不增
124 72 de potential marker 用後心得阿耨
125 72 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 用後心得阿耨
126 72 děi must; ought to 用後心得阿耨
127 72 děi to want to; to need to 用後心得阿耨
128 72 děi must; ought to 用後心得阿耨
129 72 de 用後心得阿耨
130 72 de infix potential marker 用後心得阿耨
131 72 to result in 用後心得阿耨
132 72 to be proper; to fit; to suit 用後心得阿耨
133 72 to be satisfied 用後心得阿耨
134 72 to be finished 用後心得阿耨
135 72 de result of degree 用後心得阿耨
136 72 de marks completion of an action 用後心得阿耨
137 72 děi satisfying 用後心得阿耨
138 72 to contract 用後心得阿耨
139 72 marks permission or possibility 用後心得阿耨
140 72 expressing frustration 用後心得阿耨
141 72 to hear 用後心得阿耨
142 72 to have; there is 用後心得阿耨
143 72 marks time passed 用後心得阿耨
144 72 obtain; attain; prāpta 用後心得阿耨
145 71 such as; for example; for instance 如燃燈
146 71 if 如燃燈
147 71 in accordance with 如燃燈
148 71 to be appropriate; should; with regard to 如燃燈
149 71 this 如燃燈
150 71 it is so; it is thus; can be compared with 如燃燈
151 71 to go to 如燃燈
152 71 to meet 如燃燈
153 71 to appear; to seem; to be like 如燃燈
154 71 at least as good as 如燃燈
155 71 and 如燃燈
156 71 or 如燃燈
157 71 but 如燃燈
158 71 then 如燃燈
159 71 naturally 如燃燈
160 71 expresses a question or doubt 如燃燈
161 71 you 如燃燈
162 71 the second lunar month 如燃燈
163 71 in; at 如燃燈
164 71 Ru 如燃燈
165 71 Thus 如燃燈
166 71 thus; tathā 如燃燈
167 71 like; iva 如燃燈
168 71 suchness; tathatā 如燃燈
169 71 如是 rúshì thus; so 如是心心數法不俱
170 71 如是 rúshì thus, so 如是心心數法不俱
171 71 如是 rúshì thus; evam 如是心心數法不俱
172 71 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是心心數法不俱
173 66 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩用初
174 65 yǒu is; are; to exist 云何有第二
175 65 yǒu to have; to possess 云何有第二
176 65 yǒu indicates an estimate 云何有第二
177 65 yǒu indicates a large quantity 云何有第二
178 65 yǒu indicates an affirmative response 云何有第二
179 65 yǒu a certain; used before a person, time, or place 云何有第二
180 65 yǒu used to compare two things 云何有第二
181 65 yǒu used in a polite formula before certain verbs 云何有第二
182 65 yǒu used before the names of dynasties 云何有第二
183 65 yǒu a certain thing; what exists 云何有第二
184 65 yǒu multiple of ten and ... 云何有第二
185 65 yǒu abundant 云何有第二
186 65 yǒu purposeful 云何有第二
187 65 yǒu You 云何有第二
188 65 yǒu 1. existence; 2. becoming 云何有第二
189 65 yǒu becoming; bhava 云何有第二
190 63 also; too 亦非離初焰
191 63 but 亦非離初焰
192 63 this; he; she 亦非離初焰
193 63 although; even though 亦非離初焰
194 63 already 亦非離初焰
195 63 particle with no meaning 亦非離初焰
196 63 Yi 亦非離初焰
197 63 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩具足已
198 63 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩具足已
199 63 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩具足已
200 61 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
201 61 relating to Buddhism 佛告須菩提
202 61 a statue or image of a Buddha 佛告須菩提
203 61 a Buddhist text 佛告須菩提
204 61 to touch; to stroke 佛告須菩提
205 61 Buddha 佛告須菩提
206 61 Buddha; Awakened One 佛告須菩提
207 57 xīn heart [organ] 是心更
208 57 xīn Kangxi radical 61 是心更
209 57 xīn mind; consciousness 是心更
210 57 xīn the center; the core; the middle 是心更
211 57 xīn one of the 28 star constellations 是心更
212 57 xīn heart 是心更
213 57 xīn emotion 是心更
214 57 xīn intention; consideration 是心更
215 57 xīn disposition; temperament 是心更
216 57 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 是心更
217 57 xīn heart; hṛdaya 是心更
218 57 xīn Rohiṇī; Jyesthā 是心更
219 57 yán to speak; to say; said 須菩提白佛言
220 57 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提白佛言
221 57 yán Kangxi radical 149 須菩提白佛言
222 57 yán a particle with no meaning 須菩提白佛言
223 57 yán phrase; sentence 須菩提白佛言
224 57 yán a word; a syllable 須菩提白佛言
225 57 yán a theory; a doctrine 須菩提白佛言
226 57 yán to regard as 須菩提白佛言
227 57 yán to act as 須菩提白佛言
228 57 yán word; vacana 須菩提白佛言
229 57 yán speak; vad 須菩提白佛言
230 56 zuò to do 不作是念
231 56 zuò to act as; to serve as 不作是念
232 56 zuò to start 不作是念
233 56 zuò a writing; a work 不作是念
234 56 zuò to dress as; to be disguised as 不作是念
235 56 zuō to create; to make 不作是念
236 56 zuō a workshop 不作是念
237 56 zuō to write; to compose 不作是念
238 56 zuò to rise 不作是念
239 56 zuò to be aroused 不作是念
240 56 zuò activity; action; undertaking 不作是念
241 56 zuò to regard as 不作是念
242 56 zuò action; kāraṇa 不作是念
243 56 no 無如是念
244 56 Kangxi radical 71 無如是念
245 56 to not have; without 無如是念
246 56 has not yet 無如是念
247 56 mo 無如是念
248 56 do not 無如是念
249 56 not; -less; un- 無如是念
250 56 regardless of 無如是念
251 56 to not have 無如是念
252 56 um 無如是念
253 56 Wu 無如是念
254 56 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無如是念
255 56 not; non- 無如是念
256 56 mo 無如是念
257 51 zhōng middle 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜
258 51 zhōng medium; medium sized 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜
259 51 zhōng China 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜
260 51 zhòng to hit the mark 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜
261 51 zhōng in; amongst 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜
262 51 zhōng midday 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜
263 51 zhōng inside 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜
264 51 zhōng during 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜
265 51 zhōng Zhong 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜
266 51 zhōng intermediary 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜
267 51 zhōng half 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜
268 51 zhōng just right; suitably 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜
269 51 zhōng while 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜
270 51 zhòng to reach; to attain 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜
271 51 zhòng to suffer; to infect 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜
272 51 zhòng to obtain 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜
273 51 zhòng to pass an exam 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜
274 51 zhōng middle 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜
275 51 xiāng each other; one another; mutually 是滅相不
276 51 xiàng to observe; to assess 是滅相不
277 51 xiàng appearance; portrait; picture 是滅相不
278 51 xiàng countenance; personage; character; disposition 是滅相不
279 51 xiàng to aid; to help 是滅相不
280 51 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 是滅相不
281 51 xiàng a sign; a mark; appearance 是滅相不
282 51 xiāng alternately; in turn 是滅相不
283 51 xiāng Xiang 是滅相不
284 51 xiāng form substance 是滅相不
285 51 xiāng to express 是滅相不
286 51 xiàng to choose 是滅相不
287 51 xiāng Xiang 是滅相不
288 51 xiāng an ancient musical instrument 是滅相不
289 51 xiāng the seventh lunar month 是滅相不
290 51 xiāng to compare 是滅相不
291 51 xiàng to divine 是滅相不
292 51 xiàng to administer 是滅相不
293 51 xiàng helper for a blind person 是滅相不
294 51 xiāng rhythm [music] 是滅相不
295 51 xiāng the upper frets of a pipa 是滅相不
296 51 xiāng coralwood 是滅相不
297 51 xiàng ministry 是滅相不
298 51 xiàng to supplement; to enhance 是滅相不
299 51 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 是滅相不
300 51 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 是滅相不
301 51 xiàng sign; mark; liṅga 是滅相不
302 51 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 是滅相不
303 51 shēng to be born; to give birth 生不
304 51 shēng to live 生不
305 51 shēng raw 生不
306 51 shēng a student 生不
307 51 shēng life 生不
308 51 shēng to produce; to give rise 生不
309 51 shēng alive 生不
310 51 shēng a lifetime 生不
311 51 shēng to initiate; to become 生不
312 51 shēng to grow 生不
313 51 shēng unfamiliar 生不
314 51 shēng not experienced 生不
315 51 shēng hard; stiff; strong 生不
316 51 shēng very; extremely 生不
317 51 shēng having academic or professional knowledge 生不
318 51 shēng a male role in traditional theatre 生不
319 51 shēng gender 生不
320 51 shēng to develop; to grow 生不
321 51 shēng to set up 生不
322 51 shēng a prostitute 生不
323 51 shēng a captive 生不
324 51 shēng a gentleman 生不
325 51 shēng Kangxi radical 100 生不
326 51 shēng unripe 生不
327 51 shēng nature 生不
328 51 shēng to inherit; to succeed 生不
329 51 shēng destiny 生不
330 51 shēng birth 生不
331 51 shēng arise; produce; utpad 生不
332 46 六波羅蜜 liù bōluómì six pāramitas; six perfections 久行六波羅蜜故
333 46 so as to; in order to 以心滅相
334 46 to use; to regard as 以心滅相
335 46 to use; to grasp 以心滅相
336 46 according to 以心滅相
337 46 because of 以心滅相
338 46 on a certain date 以心滅相
339 46 and; as well as 以心滅相
340 46 to rely on 以心滅相
341 46 to regard 以心滅相
342 46 to be able to 以心滅相
343 46 to order; to command 以心滅相
344 46 further; moreover 以心滅相
345 46 used after a verb 以心滅相
346 46 very 以心滅相
347 46 already 以心滅相
348 46 increasingly 以心滅相
349 46 a reason; a cause 以心滅相
350 46 Israel 以心滅相
351 46 Yi 以心滅相
352 46 use; yogena 以心滅相
353 45 in; at 則於義易解
354 45 in; at 則於義易解
355 45 in; at; to; from 則於義易解
356 45 to go; to 則於義易解
357 45 to rely on; to depend on 則於義易解
358 45 to go to; to arrive at 則於義易解
359 45 from 則於義易解
360 45 give 則於義易解
361 45 oppposing 則於義易解
362 45 and 則於義易解
363 45 compared to 則於義易解
364 45 by 則於義易解
365 45 and; as well as 則於義易解
366 45 for 則於義易解
367 45 Yu 則於義易解
368 45 a crow 則於義易解
369 45 whew; wow 則於義易解
370 45 near to; antike 則於義易解
371 45 jiàn to see 如見如不
372 45 jiàn opinion; view; understanding 如見如不
373 45 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 如見如不
374 45 jiàn refer to; for details see 如見如不
375 45 jiàn passive marker 如見如不
376 45 jiàn to listen to 如見如不
377 45 jiàn to meet 如見如不
378 45 jiàn to receive (a guest) 如見如不
379 45 jiàn let me; kindly 如見如不
380 45 jiàn Jian 如見如不
381 45 xiàn to appear 如見如不
382 45 xiàn to introduce 如見如不
383 45 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 如見如不
384 45 jiàn seeing; observing; darśana 如見如不
385 43 néng can; able 若菩薩能如是行
386 43 néng ability; capacity 若菩薩能如是行
387 43 néng a mythical bear-like beast 若菩薩能如是行
388 43 néng energy 若菩薩能如是行
389 43 néng function; use 若菩薩能如是行
390 43 néng may; should; permitted to 若菩薩能如是行
391 43 néng talent 若菩薩能如是行
392 43 néng expert at 若菩薩能如是行
393 43 néng to be in harmony 若菩薩能如是行
394 43 néng to tend to; to care for 若菩薩能如是行
395 43 néng to reach; to arrive at 若菩薩能如是行
396 43 néng as long as; only 若菩薩能如是行
397 43 néng even if 若菩薩能如是行
398 43 néng but 若菩薩能如是行
399 43 néng in this way 若菩薩能如是行
400 43 néng to be able; śak 若菩薩能如是行
401 43 néng skilful; pravīṇa 若菩薩能如是行
402 43 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions
403 43 suǒ an office; an institute
404 43 suǒ introduces a relative clause
405 43 suǒ it
406 43 suǒ if; supposing
407 43 suǒ a few; various; some
408 43 suǒ a place; a location
409 43 suǒ indicates a passive voice
410 43 suǒ that which
411 43 suǒ an ordinal number
412 43 suǒ meaning
413 43 suǒ garrison
414 43 suǒ place; pradeśa
415 43 suǒ that which; yad
416 43 yuàn to hope; to wish; to desire 則願欲得火
417 43 yuàn hope 則願欲得火
418 43 yuàn to be ready; to be willing 則願欲得火
419 43 yuàn to ask for; to solicit 則願欲得火
420 43 yuàn a vow 則願欲得火
421 43 yuàn diligent; attentive 則願欲得火
422 43 yuàn to prefer; to select 則願欲得火
423 43 yuàn to admire 則願欲得火
424 43 yuàn a vow; pranidhana 則願欲得火
425 39 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無念者
426 39 zhě that 無念者
427 39 zhě nominalizing function word 無念者
428 39 zhě used to mark a definition 無念者
429 39 zhě used to mark a pause 無念者
430 39 zhě topic marker; that; it 無念者
431 39 zhuó according to 無念者
432 39 zhě ca 無念者
433 39 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我當為汝說
434 39 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我當為汝說
435 39 shuì to persuade 我當為汝說
436 39 shuō to teach; to recite; to explain 我當為汝說
437 39 shuō a doctrine; a theory 我當為汝說
438 39 shuō to claim; to assert 我當為汝說
439 39 shuō allocution 我當為汝說
440 39 shuō to criticize; to scold 我當為汝說
441 39 shuō to indicate; to refer to 我當為汝說
442 39 shuō speach; vāda 我當為汝說
443 39 shuō to speak; bhāṣate 我當為汝說
444 39 shuō to instruct 我當為汝說
445 38 method; way 是因緣法甚深
446 38 France 是因緣法甚深
447 38 the law; rules; regulations 是因緣法甚深
448 38 the teachings of the Buddha; Dharma 是因緣法甚深
449 38 a standard; a norm 是因緣法甚深
450 38 an institution 是因緣法甚深
451 38 to emulate 是因緣法甚深
452 38 magic; a magic trick 是因緣法甚深
453 38 punishment 是因緣法甚深
454 38 Fa 是因緣法甚深
455 38 a precedent 是因緣法甚深
456 38 a classification of some kinds of Han texts 是因緣法甚深
457 38 relating to a ceremony or rite 是因緣法甚深
458 38 Dharma 是因緣法甚深
459 38 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是因緣法甚深
460 38 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是因緣法甚深
461 38 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是因緣法甚深
462 38 quality; characteristic 是因緣法甚深
463 37 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
464 37 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
465 36 lìng to make; to cause to be; to lead 令得無作
466 36 lìng to issue a command 令得無作
467 36 lìng rules of behavior; customs 令得無作
468 36 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令得無作
469 36 lìng a season 令得無作
470 36 lìng respected; good reputation 令得無作
471 36 lìng good 令得無作
472 36 lìng pretentious 令得無作
473 36 lìng a transcending state of existence 令得無作
474 36 lìng a commander 令得無作
475 36 lìng a commanding quality; an impressive character 令得無作
476 36 lìng lyrics 令得無作
477 36 lìng Ling 令得無作
478 36 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令得無作
479 35 因緣 yīnyuán chance 是因緣法甚深
480 35 因緣 yīnyuán destiny 是因緣法甚深
481 35 因緣 yīnyuán according to this 是因緣法甚深
482 35 因緣 yīnyuán causes and conditions 是因緣法甚深
483 35 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 是因緣法甚深
484 35 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 是因緣法甚深
485 35 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 是因緣法甚深
486 35 具足 jùzú Completeness 具足十地
487 35 具足 jùzú complete; accomplished 具足十地
488 35 具足 jùzú Purāṇa 具足十地
489 34 wèi for; to 我當為汝說
490 34 wèi because of 我當為汝說
491 34 wéi to act as; to serve 我當為汝說
492 34 wéi to change into; to become 我當為汝說
493 34 wéi to be; is 我當為汝說
494 34 wéi to do 我當為汝說
495 34 wèi for 我當為汝說
496 34 wèi because of; for; to 我當為汝說
497 34 wèi to 我當為汝說
498 34 wéi in a passive construction 我當為汝說
499 34 wéi forming a rehetorical question 我當為汝說
500 34 wéi forming an adverb 我當為汝說

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
no; na
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
therefore; tasmāt
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
鞞舍 鞞舍 98 Vaishya
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
大智度论 大智度論 100
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
定光佛 100
  1. Dipankara Buddha
  2. Dipankara
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率陀天 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
夺命 奪命 100 Māra
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
恒伽 104 Ganges River
后秦 後秦 104 Later Qin
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
金华 金華 106 Jinhua
金沙 106 Jinsha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
女宿 110 Śravaṇā
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
三聚 115 the three paths
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
圣者龙树 聖者龍樹 115 Nāgārjuna
识处 識處 115 Limitless Consciousness
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首楞严经 首楞嚴經 115
  1. Śūraṅgama Sūtra
  2. Śūraṅgama sūtra
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
五华 五華 119 Wuhua
无想处 無想處 119 Realm without Thought
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
喻品 121 Chaper on Similes
转轮圣王 轉輪聖王 122 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 270.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
八人地 98 stage of eight acquiescences; aṣṭamakabhūmi
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
比丘僧 98 monastic community
必邪聚 98 destined to be evil
比智 98 knowledge extended to the higher realms
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提 99 kṣānti; tolerance
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲心 99 compassion
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大弟子 100 chief disciple
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
二边 二邊 195 two extremes
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
方便力 102 the power of skillful means
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福业 福業 102 virtuous actions
干慧地 乾慧地 103 the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
坏相 壞相 104 state of destruction
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净修 淨修 106 proper cultivation
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净国 淨國 106 pure land
净洁 淨潔 106 pure
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
卷第七 106 scroll 7
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空三昧 107 the samādhi of emptiness
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
离欲 離欲 108 free of desire
利根 108 natural powers of intelligence
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
妙色 109 wonderful form
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那由他 110 a nayuta
能行 110 ability to act
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念言 110 words from memory
煖法 110 method of heat; uṣmagata
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
勤修 113 cultivated; caritāvin
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如梦 如夢 114 like in a dream
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三毒 115 three poisons; trivisa
三千 115 three thousand-fold
三三昧 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三心 115 three minds
色声 色聲 115 the visible and the audible
僧祇 115 asamkhyeya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
身受 115 the sense of touch; physical perception
生法 115 sentient beings and dharmas
圣果 聖果 115 sacred fruit
生忍 115 Ordinary Patience
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄心 攝心 115 to concentrate
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
实法 實法 115 true teachings
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
顺忍 順忍 115 obedient patience
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四生 115 four types of birth
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四姓 115 four castes
随形好 隨形好 115 excellent in all details
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
妄语 妄語 119 Lying
未来世 未來世 119 times to come; the future
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所心 119 a mind with the belief that it can possess objects
我相 119 the notion of a self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相三昧 無相三昧 119 samādhi of no appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无作三昧 無作三昧 119 samādhi of no desire
相分 120 an idea; a form
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心生灭 心生滅 120 the teaching of arising and ceasing
心数法 心數法 120 a mental factor
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行相 120 to conceptualize about phenomena
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
业因 業因 121 karmic conditions
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一相 121 one aspect
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
婬欲 121 sexual desire
因缘具足 因緣具足 121 All Causes and Conditions Present
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应见 應見 121 should be seen
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法如梦 一切法如夢 121 all dharmas are like a dream
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
已作地 121 stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有想 121 having apperception
有相 121 having form
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
造业 造業 122 Creating Karma
增上慢 122 conceit; abhimāna
折伏 122 to refute
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正行 122 right action
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生见 眾生見 122 the view of a being
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
资生 資生 122 the necessities of life
自相空 122 emptiness of essence
自说 自說 122 udāna; expressions
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds