Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 80
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩摩訶 |
2 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩摩訶 |
3 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩摩訶 |
4 | 61 | 不 | bù | infix potential marker | 老死憂悲苦惱空不 |
5 | 61 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生般若波羅蜜 |
6 | 61 | 生 | shēng | to live | 生般若波羅蜜 |
7 | 61 | 生 | shēng | raw | 生般若波羅蜜 |
8 | 61 | 生 | shēng | a student | 生般若波羅蜜 |
9 | 61 | 生 | shēng | life | 生般若波羅蜜 |
10 | 61 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生般若波羅蜜 |
11 | 61 | 生 | shēng | alive | 生般若波羅蜜 |
12 | 61 | 生 | shēng | a lifetime | 生般若波羅蜜 |
13 | 61 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生般若波羅蜜 |
14 | 61 | 生 | shēng | to grow | 生般若波羅蜜 |
15 | 61 | 生 | shēng | unfamiliar | 生般若波羅蜜 |
16 | 61 | 生 | shēng | not experienced | 生般若波羅蜜 |
17 | 61 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生般若波羅蜜 |
18 | 61 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生般若波羅蜜 |
19 | 61 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生般若波羅蜜 |
20 | 61 | 生 | shēng | gender | 生般若波羅蜜 |
21 | 61 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生般若波羅蜜 |
22 | 61 | 生 | shēng | to set up | 生般若波羅蜜 |
23 | 61 | 生 | shēng | a prostitute | 生般若波羅蜜 |
24 | 61 | 生 | shēng | a captive | 生般若波羅蜜 |
25 | 61 | 生 | shēng | a gentleman | 生般若波羅蜜 |
26 | 61 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生般若波羅蜜 |
27 | 61 | 生 | shēng | unripe | 生般若波羅蜜 |
28 | 61 | 生 | shēng | nature | 生般若波羅蜜 |
29 | 61 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生般若波羅蜜 |
30 | 61 | 生 | shēng | destiny | 生般若波羅蜜 |
31 | 61 | 生 | shēng | birth | 生般若波羅蜜 |
32 | 61 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生般若波羅蜜 |
33 | 56 | 者 | zhě | ca | 而轉還者 |
34 | 44 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 是般若波羅蜜不可盡 |
35 | 44 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 是般若波羅蜜不可盡 |
36 | 44 | 法 | fǎ | method; way | 是獨菩薩法 |
37 | 44 | 法 | fǎ | France | 是獨菩薩法 |
38 | 44 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是獨菩薩法 |
39 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是獨菩薩法 |
40 | 44 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是獨菩薩法 |
41 | 44 | 法 | fǎ | an institution | 是獨菩薩法 |
42 | 44 | 法 | fǎ | to emulate | 是獨菩薩法 |
43 | 44 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是獨菩薩法 |
44 | 44 | 法 | fǎ | punishment | 是獨菩薩法 |
45 | 44 | 法 | fǎ | Fa | 是獨菩薩法 |
46 | 44 | 法 | fǎ | a precedent | 是獨菩薩法 |
47 | 44 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是獨菩薩法 |
48 | 44 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是獨菩薩法 |
49 | 44 | 法 | fǎ | Dharma | 是獨菩薩法 |
50 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是獨菩薩法 |
51 | 44 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是獨菩薩法 |
52 | 44 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是獨菩薩法 |
53 | 44 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是獨菩薩法 |
54 | 44 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 取空 |
55 | 44 | 取 | qǔ | to obtain | 取空 |
56 | 44 | 取 | qǔ | to choose; to select | 取空 |
57 | 44 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 取空 |
58 | 44 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 取空 |
59 | 44 | 取 | qǔ | to seek | 取空 |
60 | 44 | 取 | qǔ | to take a bride | 取空 |
61 | 44 | 取 | qǔ | Qu | 取空 |
62 | 44 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 取空 |
63 | 41 | 應 | yìng | to answer; to respond | 云何應 |
64 | 41 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 云何應 |
65 | 41 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 云何應 |
66 | 41 | 應 | yìng | to accept | 云何應 |
67 | 41 | 應 | yìng | to permit; to allow | 云何應 |
68 | 41 | 應 | yìng | to echo | 云何應 |
69 | 41 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 云何應 |
70 | 41 | 應 | yìng | Ying | 云何應 |
71 | 39 | 亦 | yì | Yi | 識亦如是 |
72 | 39 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住 |
73 | 39 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住 |
74 | 39 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住 |
75 | 39 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住 |
76 | 39 | 住 | zhù | verb complement | 住 |
77 | 39 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住 |
78 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 不見法無因緣生 |
79 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 不見法無因緣生 |
80 | 38 | 無 | mó | mo | 不見法無因緣生 |
81 | 38 | 無 | wú | to not have | 不見法無因緣生 |
82 | 38 | 無 | wú | Wu | 不見法無因緣生 |
83 | 38 | 無 | mó | mo | 不見法無因緣生 |
84 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為應般若 |
85 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為應般若 |
86 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 是為應般若 |
87 | 37 | 為 | wéi | to do | 是為應般若 |
88 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 是為應般若 |
89 | 37 | 為 | wéi | to govern | 是為應般若 |
90 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為應般若 |
91 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得是方便力 |
92 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得是方便力 |
93 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 皆得是方便力 |
94 | 36 | 得 | dé | de | 皆得是方便力 |
95 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 皆得是方便力 |
96 | 36 | 得 | dé | to result in | 皆得是方便力 |
97 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得是方便力 |
98 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得是方便力 |
99 | 36 | 得 | dé | to be finished | 皆得是方便力 |
100 | 36 | 得 | děi | satisfying | 皆得是方便力 |
101 | 36 | 得 | dé | to contract | 皆得是方便力 |
102 | 36 | 得 | dé | to hear | 皆得是方便力 |
103 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 皆得是方便力 |
104 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 皆得是方便力 |
105 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得是方便力 |
106 | 35 | 我 | wǒ | self | 我當問佛 |
107 | 35 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當問佛 |
108 | 35 | 我 | wǒ | Wo | 我當問佛 |
109 | 35 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當問佛 |
110 | 35 | 我 | wǒ | ga | 我當問佛 |
111 | 35 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 是般若波羅蜜不可盡 |
112 | 35 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 是般若波羅蜜不可盡 |
113 | 35 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 是般若波羅蜜不可盡 |
114 | 35 | 盡 | jìn | to vanish | 是般若波羅蜜不可盡 |
115 | 35 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 是般若波羅蜜不可盡 |
116 | 35 | 盡 | jìn | to die | 是般若波羅蜜不可盡 |
117 | 35 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 是般若波羅蜜不可盡 |
118 | 34 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提作是念 |
119 | 34 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提作是念 |
120 | 33 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相 |
121 | 33 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相 |
122 | 33 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相 |
123 | 33 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相 |
124 | 33 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相 |
125 | 33 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相 |
126 | 33 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相 |
127 | 33 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
128 | 33 | 相 | xiāng | form substance | 相 |
129 | 33 | 相 | xiāng | to express | 相 |
130 | 33 | 相 | xiàng | to choose | 相 |
131 | 33 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
132 | 33 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相 |
133 | 33 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相 |
134 | 33 | 相 | xiāng | to compare | 相 |
135 | 33 | 相 | xiàng | to divine | 相 |
136 | 33 | 相 | xiàng | to administer | 相 |
137 | 33 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相 |
138 | 33 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相 |
139 | 33 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相 |
140 | 33 | 相 | xiāng | coralwood | 相 |
141 | 33 | 相 | xiàng | ministry | 相 |
142 | 33 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相 |
143 | 33 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相 |
144 | 33 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相 |
145 | 33 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相 |
146 | 33 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相 |
147 | 33 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 是般若波羅蜜不可盡 |
148 | 33 | 不可 | bù kě | improbable | 是般若波羅蜜不可盡 |
149 | 33 | 中 | zhōng | middle | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
150 | 33 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
151 | 33 | 中 | zhōng | China | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
152 | 33 | 中 | zhòng | to hit the mark | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
153 | 33 | 中 | zhōng | midday | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
154 | 33 | 中 | zhōng | inside | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
155 | 33 | 中 | zhōng | during | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
156 | 33 | 中 | zhōng | Zhong | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
157 | 33 | 中 | zhōng | intermediary | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
158 | 33 | 中 | zhōng | half | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
159 | 33 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
160 | 33 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
161 | 33 | 中 | zhòng | to obtain | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
162 | 33 | 中 | zhòng | to pass an exam | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
163 | 33 | 中 | zhōng | middle | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
164 | 32 | 時 | shí | time; a point or period of time | 道場時 |
165 | 32 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 道場時 |
166 | 32 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 道場時 |
167 | 32 | 時 | shí | fashionable | 道場時 |
168 | 32 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 道場時 |
169 | 32 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 道場時 |
170 | 32 | 時 | shí | tense | 道場時 |
171 | 32 | 時 | shí | particular; special | 道場時 |
172 | 32 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 道場時 |
173 | 32 | 時 | shí | an era; a dynasty | 道場時 |
174 | 32 | 時 | shí | time [abstract] | 道場時 |
175 | 32 | 時 | shí | seasonal | 道場時 |
176 | 32 | 時 | shí | to wait upon | 道場時 |
177 | 32 | 時 | shí | hour | 道場時 |
178 | 32 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 道場時 |
179 | 32 | 時 | shí | Shi | 道場時 |
180 | 32 | 時 | shí | a present; currentlt | 道場時 |
181 | 32 | 時 | shí | time; kāla | 道場時 |
182 | 32 | 時 | shí | at that time; samaya | 道場時 |
183 | 31 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 若波羅蜜應生 |
184 | 31 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 若波羅蜜應生 |
185 | 31 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 若波羅蜜應生 |
186 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
187 | 30 | 布施 | bùshī | generosity | 菩薩摩訶薩所有布施皆迴向薩婆若 |
188 | 30 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 菩薩摩訶薩所有布施皆迴向薩婆若 |
189 | 28 | 不見 | bújiàn | to not see | 不見法無因緣生 |
190 | 28 | 不見 | bújiàn | to not meet | 不見法無因緣生 |
191 | 28 | 不見 | bújiàn | to disappear | 不見法無因緣生 |
192 | 27 | 但 | dàn | Dan | 但一魔愁毒 |
193 | 27 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 癡空不可盡故 |
194 | 27 | 空 | kòng | free time | 癡空不可盡故 |
195 | 27 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 癡空不可盡故 |
196 | 27 | 空 | kōng | the sky; the air | 癡空不可盡故 |
197 | 27 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 癡空不可盡故 |
198 | 27 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 癡空不可盡故 |
199 | 27 | 空 | kòng | empty space | 癡空不可盡故 |
200 | 27 | 空 | kōng | without substance | 癡空不可盡故 |
201 | 27 | 空 | kōng | to not have | 癡空不可盡故 |
202 | 27 | 空 | kòng | opportunity; chance | 癡空不可盡故 |
203 | 27 | 空 | kōng | vast and high | 癡空不可盡故 |
204 | 27 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 癡空不可盡故 |
205 | 27 | 空 | kòng | blank | 癡空不可盡故 |
206 | 27 | 空 | kòng | expansive | 癡空不可盡故 |
207 | 27 | 空 | kòng | lacking | 癡空不可盡故 |
208 | 27 | 空 | kōng | plain; nothing else | 癡空不可盡故 |
209 | 27 | 空 | kōng | Emptiness | 癡空不可盡故 |
210 | 27 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 癡空不可盡故 |
211 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸行等 |
212 | 26 | 等 | děng | to wait | 諸行等 |
213 | 26 | 等 | děng | to be equal | 諸行等 |
214 | 26 | 等 | děng | degree; level | 諸行等 |
215 | 26 | 等 | děng | to compare | 諸行等 |
216 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸行等 |
217 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
218 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
219 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
220 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
221 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
222 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
223 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
224 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
225 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
226 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
227 | 25 | 尸羅波羅蜜 | shīluó bōluómì | sila-paramita; the paramita of proper conduct | 尸羅波羅蜜 |
228 | 25 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩般若波羅蜜應生 |
229 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而轉還者 |
230 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 而轉還者 |
231 | 24 | 而 | néng | can; able | 而轉還者 |
232 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而轉還者 |
233 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 而轉還者 |
234 | 23 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 般若波 |
235 | 23 | 般若 | bōrě | prajna | 般若波 |
236 | 23 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 般若波 |
237 | 23 | 般若 | bōrě | Prajñā | 般若波 |
238 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生 |
239 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生 |
240 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生 |
241 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生 |
242 | 23 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀十二因緣 |
243 | 23 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀十二因緣 |
244 | 23 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀十二因緣 |
245 | 23 | 觀 | guān | Guan | 觀十二因緣 |
246 | 23 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀十二因緣 |
247 | 23 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀十二因緣 |
248 | 23 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀十二因緣 |
249 | 23 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀十二因緣 |
250 | 23 | 觀 | guàn | an announcement | 觀十二因緣 |
251 | 23 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀十二因緣 |
252 | 23 | 觀 | guān | Surview | 觀十二因緣 |
253 | 23 | 觀 | guān | Observe | 觀十二因緣 |
254 | 23 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀十二因緣 |
255 | 23 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀十二因緣 |
256 | 23 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀十二因緣 |
257 | 23 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀十二因緣 |
258 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 不具足說 |
259 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 不具足說 |
260 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 不具足說 |
261 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 不具足說 |
262 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 不具足說 |
263 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 不具足說 |
264 | 22 | 說 | shuō | allocution | 不具足說 |
265 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 不具足說 |
266 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 不具足說 |
267 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 不具足說 |
268 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 不具足說 |
269 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 不具足說 |
270 | 21 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足修檀波羅蜜 |
271 | 21 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足修檀波羅蜜 |
272 | 21 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足修檀波羅蜜 |
273 | 21 | 能 | néng | can; able | 能除諸邊 |
274 | 21 | 能 | néng | ability; capacity | 能除諸邊 |
275 | 21 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能除諸邊 |
276 | 21 | 能 | néng | energy | 能除諸邊 |
277 | 21 | 能 | néng | function; use | 能除諸邊 |
278 | 21 | 能 | néng | talent | 能除諸邊 |
279 | 21 | 能 | néng | expert at | 能除諸邊 |
280 | 21 | 能 | néng | to be in harmony | 能除諸邊 |
281 | 21 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能除諸邊 |
282 | 21 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能除諸邊 |
283 | 21 | 能 | néng | to be able; śak | 能除諸邊 |
284 | 21 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能除諸邊 |
285 | 21 | 蜜 | mì | honey | 羅蜜應生 |
286 | 21 | 蜜 | mì | sweet | 羅蜜應生 |
287 | 21 | 蜜 | mì | sweet; madhu | 羅蜜應生 |
288 | 20 | 念 | niàn | to read aloud | 須菩提作是念 |
289 | 20 | 念 | niàn | to remember; to expect | 須菩提作是念 |
290 | 20 | 念 | niàn | to miss | 須菩提作是念 |
291 | 20 | 念 | niàn | to consider | 須菩提作是念 |
292 | 20 | 念 | niàn | to recite; to chant | 須菩提作是念 |
293 | 20 | 念 | niàn | to show affection for | 須菩提作是念 |
294 | 20 | 念 | niàn | a thought; an idea | 須菩提作是念 |
295 | 20 | 念 | niàn | twenty | 須菩提作是念 |
296 | 20 | 念 | niàn | memory | 須菩提作是念 |
297 | 20 | 念 | niàn | an instant | 須菩提作是念 |
298 | 20 | 念 | niàn | Nian | 須菩提作是念 |
299 | 20 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 須菩提作是念 |
300 | 20 | 念 | niàn | a thought; citta | 須菩提作是念 |
301 | 20 | 心 | xīn | heart [organ] | 著我心 |
302 | 20 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 著我心 |
303 | 20 | 心 | xīn | mind; consciousness | 著我心 |
304 | 20 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 著我心 |
305 | 20 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 著我心 |
306 | 20 | 心 | xīn | heart | 著我心 |
307 | 20 | 心 | xīn | emotion | 著我心 |
308 | 20 | 心 | xīn | intention; consideration | 著我心 |
309 | 20 | 心 | xīn | disposition; temperament | 著我心 |
310 | 20 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 著我心 |
311 | 20 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 著我心 |
312 | 20 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 著我心 |
313 | 20 | 因緣 | yīnyuán | chance | 若法從因緣和合 |
314 | 20 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 若法從因緣和合 |
315 | 20 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 若法從因緣和合 |
316 | 20 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 若法從因緣和合 |
317 | 20 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 若法從因緣和合 |
318 | 20 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 若法從因緣和合 |
319 | 20 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 若法從因緣和合 |
320 | 19 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人不 |
321 | 19 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人不 |
322 | 19 | 人 | rén | a kind of person | 是人不 |
323 | 19 | 人 | rén | everybody | 是人不 |
324 | 19 | 人 | rén | adult | 是人不 |
325 | 19 | 人 | rén | somebody; others | 是人不 |
326 | 19 | 人 | rén | an upright person | 是人不 |
327 | 19 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人不 |
328 | 19 | 薩 | sà | Sa | 薩般若波羅蜜應生 |
329 | 19 | 薩 | sà | sa; sat | 薩般若波羅蜜應生 |
330 | 19 | 老 | lǎo | old; aged; elderly; aging | 老 |
331 | 19 | 老 | lǎo | Kangxi radical 125 | 老 |
332 | 19 | 老 | lǎo | vegetables that have become old and tough | 老 |
333 | 19 | 老 | lǎo | experienced | 老 |
334 | 19 | 老 | lǎo | humble self-reference | 老 |
335 | 19 | 老 | lǎo | of long standing | 老 |
336 | 19 | 老 | lǎo | dark | 老 |
337 | 19 | 老 | lǎo | outdated | 老 |
338 | 19 | 老 | lǎo | old people; the elderly | 老 |
339 | 19 | 老 | lǎo | parents | 老 |
340 | 19 | 老 | lǎo | old; jarā | 老 |
341 | 19 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 無煩惱人則不生 |
342 | 19 | 則 | zé | a grade; a level | 無煩惱人則不生 |
343 | 19 | 則 | zé | an example; a model | 無煩惱人則不生 |
344 | 19 | 則 | zé | a weighing device | 無煩惱人則不生 |
345 | 19 | 則 | zé | to grade; to rank | 無煩惱人則不生 |
346 | 19 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 無煩惱人則不生 |
347 | 19 | 則 | zé | to do | 無煩惱人則不生 |
348 | 19 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 無煩惱人則不生 |
349 | 18 | 檀波羅蜜 | tán bōluómì | dana-paramita; the paramita of generosity | 檀波羅蜜不可盡故 |
350 | 17 | 色 | sè | color | 色不可盡故 |
351 | 17 | 色 | sè | form; matter | 色不可盡故 |
352 | 17 | 色 | shǎi | dice | 色不可盡故 |
353 | 17 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色不可盡故 |
354 | 17 | 色 | sè | countenance | 色不可盡故 |
355 | 17 | 色 | sè | scene; sight | 色不可盡故 |
356 | 17 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色不可盡故 |
357 | 17 | 色 | sè | kind; type | 色不可盡故 |
358 | 17 | 色 | sè | quality | 色不可盡故 |
359 | 17 | 色 | sè | to be angry | 色不可盡故 |
360 | 17 | 色 | sè | to seek; to search for | 色不可盡故 |
361 | 17 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色不可盡故 |
362 | 17 | 色 | sè | form; rupa | 色不可盡故 |
363 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 我當問佛 |
364 | 17 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 我當問佛 |
365 | 17 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 我當問佛 |
366 | 17 | 佛 | fó | a Buddhist text | 我當問佛 |
367 | 17 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 我當問佛 |
368 | 17 | 佛 | fó | Buddha | 我當問佛 |
369 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 我當問佛 |
370 | 17 | 虛空 | xūkōng | empty space | 虛空 |
371 | 17 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 虛空 |
372 | 17 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 虛空 |
373 | 17 | 虛空 | xūkōng | Void | 虛空 |
374 | 17 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 虛空 |
375 | 17 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 虛空 |
376 | 17 | 求 | qiú | to request | 若求菩薩道 |
377 | 17 | 求 | qiú | to seek; to look for | 若求菩薩道 |
378 | 17 | 求 | qiú | to implore | 若求菩薩道 |
379 | 17 | 求 | qiú | to aspire to | 若求菩薩道 |
380 | 17 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 若求菩薩道 |
381 | 17 | 求 | qiú | to attract | 若求菩薩道 |
382 | 17 | 求 | qiú | to bribe | 若求菩薩道 |
383 | 17 | 求 | qiú | Qiu | 若求菩薩道 |
384 | 17 | 求 | qiú | to demand | 若求菩薩道 |
385 | 17 | 求 | qiú | to end | 若求菩薩道 |
386 | 17 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 若求菩薩道 |
387 | 16 | 身 | shēn | human body; torso | 身曲 |
388 | 16 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身曲 |
389 | 16 | 身 | shēn | self | 身曲 |
390 | 16 | 身 | shēn | life | 身曲 |
391 | 16 | 身 | shēn | an object | 身曲 |
392 | 16 | 身 | shēn | a lifetime | 身曲 |
393 | 16 | 身 | shēn | moral character | 身曲 |
394 | 16 | 身 | shēn | status; identity; position | 身曲 |
395 | 16 | 身 | shēn | pregnancy | 身曲 |
396 | 16 | 身 | juān | India | 身曲 |
397 | 16 | 身 | shēn | body; kāya | 身曲 |
398 | 16 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 一切法不可得故 |
399 | 16 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 一切法不可得故 |
400 | 16 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 一切法不可得故 |
401 | 16 | 作 | zuò | to do | 須菩提作是念 |
402 | 16 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 須菩提作是念 |
403 | 16 | 作 | zuò | to start | 須菩提作是念 |
404 | 16 | 作 | zuò | a writing; a work | 須菩提作是念 |
405 | 16 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 須菩提作是念 |
406 | 16 | 作 | zuō | to create; to make | 須菩提作是念 |
407 | 16 | 作 | zuō | a workshop | 須菩提作是念 |
408 | 16 | 作 | zuō | to write; to compose | 須菩提作是念 |
409 | 16 | 作 | zuò | to rise | 須菩提作是念 |
410 | 16 | 作 | zuò | to be aroused | 須菩提作是念 |
411 | 16 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 須菩提作是念 |
412 | 16 | 作 | zuò | to regard as | 須菩提作是念 |
413 | 16 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 須菩提作是念 |
414 | 15 | 菩 | pú | a herb; an aromatic plant | 於阿耨多羅三藐三菩 |
415 | 15 | 菩 | pú | a herb | 於阿耨多羅三藐三菩 |
416 | 15 | 於 | yú | to go; to | 於阿耨多羅三藐三菩 |
417 | 15 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於阿耨多羅三藐三菩 |
418 | 15 | 於 | yú | Yu | 於阿耨多羅三藐三菩 |
419 | 15 | 於 | wū | a crow | 於阿耨多羅三藐三菩 |
420 | 15 | 行 | xíng | to walk | 行 |
421 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
422 | 15 | 行 | háng | profession | 行 |
423 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
424 | 15 | 行 | xíng | to travel | 行 |
425 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
426 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
427 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
428 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
429 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
430 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
431 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
432 | 15 | 行 | xíng | to move | 行 |
433 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
434 | 15 | 行 | xíng | travel | 行 |
435 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
436 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
437 | 15 | 行 | xíng | temporary | 行 |
438 | 15 | 行 | háng | rank; order | 行 |
439 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
440 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
441 | 15 | 行 | xíng | to experience | 行 |
442 | 15 | 行 | xíng | path; way | 行 |
443 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
444 | 15 | 行 | xíng | 行 | |
445 | 15 | 行 | xíng | Practice | 行 |
446 | 15 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
447 | 15 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
448 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 起諸煩惱 |
449 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 起諸煩惱 |
450 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 起諸煩惱 |
451 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 起諸煩惱 |
452 | 14 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
453 | 14 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
454 | 14 | 名 | míng | rank; position | 名 |
455 | 14 | 名 | míng | an excuse | 名 |
456 | 14 | 名 | míng | life | 名 |
457 | 14 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
458 | 14 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
459 | 14 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
460 | 14 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
461 | 14 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
462 | 14 | 名 | míng | moral | 名 |
463 | 14 | 名 | míng | name; naman | 名 |
464 | 14 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
465 | 14 | 從 | cóng | to follow | 須菩提從佛聞般若波羅蜜種種 |
466 | 14 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 須菩提從佛聞般若波羅蜜種種 |
467 | 14 | 從 | cóng | to participate in something | 須菩提從佛聞般若波羅蜜種種 |
468 | 14 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 須菩提從佛聞般若波羅蜜種種 |
469 | 14 | 從 | cóng | something secondary | 須菩提從佛聞般若波羅蜜種種 |
470 | 14 | 從 | cóng | remote relatives | 須菩提從佛聞般若波羅蜜種種 |
471 | 14 | 從 | cóng | secondary | 須菩提從佛聞般若波羅蜜種種 |
472 | 14 | 從 | cóng | to go on; to advance | 須菩提從佛聞般若波羅蜜種種 |
473 | 14 | 從 | cōng | at ease; informal | 須菩提從佛聞般若波羅蜜種種 |
474 | 14 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 須菩提從佛聞般若波羅蜜種種 |
475 | 14 | 從 | zòng | to release | 須菩提從佛聞般若波羅蜜種種 |
476 | 14 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 須菩提從佛聞般若波羅蜜種種 |
477 | 14 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
478 | 14 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
479 | 14 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
480 | 14 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
481 | 14 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
482 | 14 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
483 | 14 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
484 | 14 | 羅 | luó | Luo | 羅蜜應生 |
485 | 14 | 羅 | luó | to catch; to capture | 羅蜜應生 |
486 | 14 | 羅 | luó | gauze | 羅蜜應生 |
487 | 14 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 羅蜜應生 |
488 | 14 | 羅 | luó | a net for catching birds | 羅蜜應生 |
489 | 14 | 羅 | luó | to recruit | 羅蜜應生 |
490 | 14 | 羅 | luó | to include | 羅蜜應生 |
491 | 14 | 羅 | luó | to distribute | 羅蜜應生 |
492 | 14 | 羅 | luó | ra | 羅蜜應生 |
493 | 14 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
494 | 14 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
495 | 14 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
496 | 14 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
497 | 14 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
498 | 14 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
499 | 14 | 言 | yán | to regard as | 言 |
500 | 14 | 言 | yán | to act as | 言 |
Frequencies of all Words
Top 905
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 121 | 是 | shì | is; are; am; to be | 須菩提作是念 |
2 | 121 | 是 | shì | is exactly | 須菩提作是念 |
3 | 121 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 須菩提作是念 |
4 | 121 | 是 | shì | this; that; those | 須菩提作是念 |
5 | 121 | 是 | shì | really; certainly | 須菩提作是念 |
6 | 121 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 須菩提作是念 |
7 | 121 | 是 | shì | true | 須菩提作是念 |
8 | 121 | 是 | shì | is; has; exists | 須菩提作是念 |
9 | 121 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 須菩提作是念 |
10 | 121 | 是 | shì | a matter; an affair | 須菩提作是念 |
11 | 121 | 是 | shì | Shi | 須菩提作是念 |
12 | 121 | 是 | shì | is; bhū | 須菩提作是念 |
13 | 121 | 是 | shì | this; idam | 須菩提作是念 |
14 | 106 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 不可盡故 |
15 | 106 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 不可盡故 |
16 | 106 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 不可盡故 |
17 | 106 | 故 | gù | to die | 不可盡故 |
18 | 106 | 故 | gù | so; therefore; hence | 不可盡故 |
19 | 106 | 故 | gù | original | 不可盡故 |
20 | 106 | 故 | gù | accident; happening; instance | 不可盡故 |
21 | 106 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 不可盡故 |
22 | 106 | 故 | gù | something in the past | 不可盡故 |
23 | 106 | 故 | gù | deceased; dead | 不可盡故 |
24 | 106 | 故 | gù | still; yet | 不可盡故 |
25 | 106 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 不可盡故 |
26 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩摩訶 |
27 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩摩訶 |
28 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩摩訶 |
29 | 61 | 不 | bù | not; no | 老死憂悲苦惱空不 |
30 | 61 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 老死憂悲苦惱空不 |
31 | 61 | 不 | bù | as a correlative | 老死憂悲苦惱空不 |
32 | 61 | 不 | bù | no (answering a question) | 老死憂悲苦惱空不 |
33 | 61 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 老死憂悲苦惱空不 |
34 | 61 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 老死憂悲苦惱空不 |
35 | 61 | 不 | bù | to form a yes or no question | 老死憂悲苦惱空不 |
36 | 61 | 不 | bù | infix potential marker | 老死憂悲苦惱空不 |
37 | 61 | 不 | bù | no; na | 老死憂悲苦惱空不 |
38 | 61 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生般若波羅蜜 |
39 | 61 | 生 | shēng | to live | 生般若波羅蜜 |
40 | 61 | 生 | shēng | raw | 生般若波羅蜜 |
41 | 61 | 生 | shēng | a student | 生般若波羅蜜 |
42 | 61 | 生 | shēng | life | 生般若波羅蜜 |
43 | 61 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生般若波羅蜜 |
44 | 61 | 生 | shēng | alive | 生般若波羅蜜 |
45 | 61 | 生 | shēng | a lifetime | 生般若波羅蜜 |
46 | 61 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生般若波羅蜜 |
47 | 61 | 生 | shēng | to grow | 生般若波羅蜜 |
48 | 61 | 生 | shēng | unfamiliar | 生般若波羅蜜 |
49 | 61 | 生 | shēng | not experienced | 生般若波羅蜜 |
50 | 61 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生般若波羅蜜 |
51 | 61 | 生 | shēng | very; extremely | 生般若波羅蜜 |
52 | 61 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生般若波羅蜜 |
53 | 61 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生般若波羅蜜 |
54 | 61 | 生 | shēng | gender | 生般若波羅蜜 |
55 | 61 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生般若波羅蜜 |
56 | 61 | 生 | shēng | to set up | 生般若波羅蜜 |
57 | 61 | 生 | shēng | a prostitute | 生般若波羅蜜 |
58 | 61 | 生 | shēng | a captive | 生般若波羅蜜 |
59 | 61 | 生 | shēng | a gentleman | 生般若波羅蜜 |
60 | 61 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生般若波羅蜜 |
61 | 61 | 生 | shēng | unripe | 生般若波羅蜜 |
62 | 61 | 生 | shēng | nature | 生般若波羅蜜 |
63 | 61 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生般若波羅蜜 |
64 | 61 | 生 | shēng | destiny | 生般若波羅蜜 |
65 | 61 | 生 | shēng | birth | 生般若波羅蜜 |
66 | 61 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生般若波羅蜜 |
67 | 59 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若波羅蜜應生 |
68 | 59 | 若 | ruò | seemingly | 若波羅蜜應生 |
69 | 59 | 若 | ruò | if | 若波羅蜜應生 |
70 | 59 | 若 | ruò | you | 若波羅蜜應生 |
71 | 59 | 若 | ruò | this; that | 若波羅蜜應生 |
72 | 59 | 若 | ruò | and; or | 若波羅蜜應生 |
73 | 59 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若波羅蜜應生 |
74 | 59 | 若 | rě | pomegranite | 若波羅蜜應生 |
75 | 59 | 若 | ruò | to choose | 若波羅蜜應生 |
76 | 59 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若波羅蜜應生 |
77 | 59 | 若 | ruò | thus | 若波羅蜜應生 |
78 | 59 | 若 | ruò | pollia | 若波羅蜜應生 |
79 | 59 | 若 | ruò | Ruo | 若波羅蜜應生 |
80 | 59 | 若 | ruò | only then | 若波羅蜜應生 |
81 | 59 | 若 | rě | ja | 若波羅蜜應生 |
82 | 59 | 若 | rě | jñā | 若波羅蜜應生 |
83 | 59 | 若 | ruò | if; yadi | 若波羅蜜應生 |
84 | 56 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 而轉還者 |
85 | 56 | 者 | zhě | that | 而轉還者 |
86 | 56 | 者 | zhě | nominalizing function word | 而轉還者 |
87 | 56 | 者 | zhě | used to mark a definition | 而轉還者 |
88 | 56 | 者 | zhě | used to mark a pause | 而轉還者 |
89 | 56 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 而轉還者 |
90 | 56 | 者 | zhuó | according to | 而轉還者 |
91 | 56 | 者 | zhě | ca | 而轉還者 |
92 | 44 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 是般若波羅蜜不可盡 |
93 | 44 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 是般若波羅蜜不可盡 |
94 | 44 | 法 | fǎ | method; way | 是獨菩薩法 |
95 | 44 | 法 | fǎ | France | 是獨菩薩法 |
96 | 44 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是獨菩薩法 |
97 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是獨菩薩法 |
98 | 44 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是獨菩薩法 |
99 | 44 | 法 | fǎ | an institution | 是獨菩薩法 |
100 | 44 | 法 | fǎ | to emulate | 是獨菩薩法 |
101 | 44 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是獨菩薩法 |
102 | 44 | 法 | fǎ | punishment | 是獨菩薩法 |
103 | 44 | 法 | fǎ | Fa | 是獨菩薩法 |
104 | 44 | 法 | fǎ | a precedent | 是獨菩薩法 |
105 | 44 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是獨菩薩法 |
106 | 44 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是獨菩薩法 |
107 | 44 | 法 | fǎ | Dharma | 是獨菩薩法 |
108 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是獨菩薩法 |
109 | 44 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是獨菩薩法 |
110 | 44 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是獨菩薩法 |
111 | 44 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是獨菩薩法 |
112 | 44 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 取空 |
113 | 44 | 取 | qǔ | to obtain | 取空 |
114 | 44 | 取 | qǔ | to choose; to select | 取空 |
115 | 44 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 取空 |
116 | 44 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 取空 |
117 | 44 | 取 | qǔ | to seek | 取空 |
118 | 44 | 取 | qǔ | to take a bride | 取空 |
119 | 44 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 取空 |
120 | 44 | 取 | qǔ | Qu | 取空 |
121 | 44 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 取空 |
122 | 42 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
123 | 42 | 如 | rú | if | 如 |
124 | 42 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
125 | 42 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
126 | 42 | 如 | rú | this | 如 |
127 | 42 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
128 | 42 | 如 | rú | to go to | 如 |
129 | 42 | 如 | rú | to meet | 如 |
130 | 42 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
131 | 42 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
132 | 42 | 如 | rú | and | 如 |
133 | 42 | 如 | rú | or | 如 |
134 | 42 | 如 | rú | but | 如 |
135 | 42 | 如 | rú | then | 如 |
136 | 42 | 如 | rú | naturally | 如 |
137 | 42 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
138 | 42 | 如 | rú | you | 如 |
139 | 42 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
140 | 42 | 如 | rú | in; at | 如 |
141 | 42 | 如 | rú | Ru | 如 |
142 | 42 | 如 | rú | Thus | 如 |
143 | 42 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
144 | 42 | 如 | rú | like; iva | 如 |
145 | 42 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如 |
146 | 41 | 應 | yīng | should; ought | 云何應 |
147 | 41 | 應 | yìng | to answer; to respond | 云何應 |
148 | 41 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 云何應 |
149 | 41 | 應 | yīng | soon; immediately | 云何應 |
150 | 41 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 云何應 |
151 | 41 | 應 | yìng | to accept | 云何應 |
152 | 41 | 應 | yīng | or; either | 云何應 |
153 | 41 | 應 | yìng | to permit; to allow | 云何應 |
154 | 41 | 應 | yìng | to echo | 云何應 |
155 | 41 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 云何應 |
156 | 41 | 應 | yìng | Ying | 云何應 |
157 | 41 | 應 | yīng | suitable; yukta | 云何應 |
158 | 39 | 亦 | yì | also; too | 識亦如是 |
159 | 39 | 亦 | yì | but | 識亦如是 |
160 | 39 | 亦 | yì | this; he; she | 識亦如是 |
161 | 39 | 亦 | yì | although; even though | 識亦如是 |
162 | 39 | 亦 | yì | already | 識亦如是 |
163 | 39 | 亦 | yì | particle with no meaning | 識亦如是 |
164 | 39 | 亦 | yì | Yi | 識亦如是 |
165 | 39 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住 |
166 | 39 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住 |
167 | 39 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住 |
168 | 39 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住 |
169 | 39 | 住 | zhù | firmly; securely | 住 |
170 | 39 | 住 | zhù | verb complement | 住 |
171 | 39 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住 |
172 | 38 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
173 | 38 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
174 | 38 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
175 | 38 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
176 | 38 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
177 | 38 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
178 | 38 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
179 | 38 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
180 | 38 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
181 | 38 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
182 | 38 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
183 | 38 | 有 | yǒu | abundant | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
184 | 38 | 有 | yǒu | purposeful | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
185 | 38 | 有 | yǒu | You | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
186 | 38 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
187 | 38 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
188 | 38 | 無 | wú | no | 不見法無因緣生 |
189 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 不見法無因緣生 |
190 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 不見法無因緣生 |
191 | 38 | 無 | wú | has not yet | 不見法無因緣生 |
192 | 38 | 無 | mó | mo | 不見法無因緣生 |
193 | 38 | 無 | wú | do not | 不見法無因緣生 |
194 | 38 | 無 | wú | not; -less; un- | 不見法無因緣生 |
195 | 38 | 無 | wú | regardless of | 不見法無因緣生 |
196 | 38 | 無 | wú | to not have | 不見法無因緣生 |
197 | 38 | 無 | wú | um | 不見法無因緣生 |
198 | 38 | 無 | wú | Wu | 不見法無因緣生 |
199 | 38 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 不見法無因緣生 |
200 | 38 | 無 | wú | not; non- | 不見法無因緣生 |
201 | 38 | 無 | mó | mo | 不見法無因緣生 |
202 | 37 | 為 | wèi | for; to | 是為應般若 |
203 | 37 | 為 | wèi | because of | 是為應般若 |
204 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為應般若 |
205 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為應般若 |
206 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 是為應般若 |
207 | 37 | 為 | wéi | to do | 是為應般若 |
208 | 37 | 為 | wèi | for | 是為應般若 |
209 | 37 | 為 | wèi | because of; for; to | 是為應般若 |
210 | 37 | 為 | wèi | to | 是為應般若 |
211 | 37 | 為 | wéi | in a passive construction | 是為應般若 |
212 | 37 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是為應般若 |
213 | 37 | 為 | wéi | forming an adverb | 是為應般若 |
214 | 37 | 為 | wéi | to add emphasis | 是為應般若 |
215 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 是為應般若 |
216 | 37 | 為 | wéi | to govern | 是為應般若 |
217 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為應般若 |
218 | 36 | 得 | de | potential marker | 皆得是方便力 |
219 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得是方便力 |
220 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 皆得是方便力 |
221 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得是方便力 |
222 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 皆得是方便力 |
223 | 36 | 得 | dé | de | 皆得是方便力 |
224 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 皆得是方便力 |
225 | 36 | 得 | dé | to result in | 皆得是方便力 |
226 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得是方便力 |
227 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得是方便力 |
228 | 36 | 得 | dé | to be finished | 皆得是方便力 |
229 | 36 | 得 | de | result of degree | 皆得是方便力 |
230 | 36 | 得 | de | marks completion of an action | 皆得是方便力 |
231 | 36 | 得 | děi | satisfying | 皆得是方便力 |
232 | 36 | 得 | dé | to contract | 皆得是方便力 |
233 | 36 | 得 | dé | marks permission or possibility | 皆得是方便力 |
234 | 36 | 得 | dé | expressing frustration | 皆得是方便力 |
235 | 36 | 得 | dé | to hear | 皆得是方便力 |
236 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 皆得是方便力 |
237 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 皆得是方便力 |
238 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得是方便力 |
239 | 35 | 我 | wǒ | I; me; my | 我當問佛 |
240 | 35 | 我 | wǒ | self | 我當問佛 |
241 | 35 | 我 | wǒ | we; our | 我當問佛 |
242 | 35 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當問佛 |
243 | 35 | 我 | wǒ | Wo | 我當問佛 |
244 | 35 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當問佛 |
245 | 35 | 我 | wǒ | ga | 我當問佛 |
246 | 35 | 我 | wǒ | I; aham | 我當問佛 |
247 | 35 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 是般若波羅蜜不可盡 |
248 | 35 | 盡 | jìn | all; every | 是般若波羅蜜不可盡 |
249 | 35 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 是般若波羅蜜不可盡 |
250 | 35 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 是般若波羅蜜不可盡 |
251 | 35 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 是般若波羅蜜不可盡 |
252 | 35 | 盡 | jìn | to vanish | 是般若波羅蜜不可盡 |
253 | 35 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 是般若波羅蜜不可盡 |
254 | 35 | 盡 | jìn | to be within the limit | 是般若波羅蜜不可盡 |
255 | 35 | 盡 | jìn | all; every | 是般若波羅蜜不可盡 |
256 | 35 | 盡 | jìn | to die | 是般若波羅蜜不可盡 |
257 | 35 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 是般若波羅蜜不可盡 |
258 | 34 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提作是念 |
259 | 34 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提作是念 |
260 | 33 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 相 |
261 | 33 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相 |
262 | 33 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相 |
263 | 33 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相 |
264 | 33 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相 |
265 | 33 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相 |
266 | 33 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相 |
267 | 33 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相 |
268 | 33 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
269 | 33 | 相 | xiāng | form substance | 相 |
270 | 33 | 相 | xiāng | to express | 相 |
271 | 33 | 相 | xiàng | to choose | 相 |
272 | 33 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
273 | 33 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相 |
274 | 33 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相 |
275 | 33 | 相 | xiāng | to compare | 相 |
276 | 33 | 相 | xiàng | to divine | 相 |
277 | 33 | 相 | xiàng | to administer | 相 |
278 | 33 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相 |
279 | 33 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相 |
280 | 33 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相 |
281 | 33 | 相 | xiāng | coralwood | 相 |
282 | 33 | 相 | xiàng | ministry | 相 |
283 | 33 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相 |
284 | 33 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相 |
285 | 33 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相 |
286 | 33 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相 |
287 | 33 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相 |
288 | 33 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 是般若波羅蜜不可盡 |
289 | 33 | 不可 | bù kě | improbable | 是般若波羅蜜不可盡 |
290 | 33 | 中 | zhōng | middle | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
291 | 33 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
292 | 33 | 中 | zhōng | China | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
293 | 33 | 中 | zhòng | to hit the mark | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
294 | 33 | 中 | zhōng | in; amongst | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
295 | 33 | 中 | zhōng | midday | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
296 | 33 | 中 | zhōng | inside | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
297 | 33 | 中 | zhōng | during | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
298 | 33 | 中 | zhōng | Zhong | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
299 | 33 | 中 | zhōng | intermediary | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
300 | 33 | 中 | zhōng | half | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
301 | 33 | 中 | zhōng | just right; suitably | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
302 | 33 | 中 | zhōng | while | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
303 | 33 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
304 | 33 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
305 | 33 | 中 | zhòng | to obtain | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
306 | 33 | 中 | zhòng | to pass an exam | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
307 | 33 | 中 | zhōng | middle | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
308 | 32 | 時 | shí | time; a point or period of time | 道場時 |
309 | 32 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 道場時 |
310 | 32 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 道場時 |
311 | 32 | 時 | shí | at that time | 道場時 |
312 | 32 | 時 | shí | fashionable | 道場時 |
313 | 32 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 道場時 |
314 | 32 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 道場時 |
315 | 32 | 時 | shí | tense | 道場時 |
316 | 32 | 時 | shí | particular; special | 道場時 |
317 | 32 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 道場時 |
318 | 32 | 時 | shí | hour (measure word) | 道場時 |
319 | 32 | 時 | shí | an era; a dynasty | 道場時 |
320 | 32 | 時 | shí | time [abstract] | 道場時 |
321 | 32 | 時 | shí | seasonal | 道場時 |
322 | 32 | 時 | shí | frequently; often | 道場時 |
323 | 32 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 道場時 |
324 | 32 | 時 | shí | on time | 道場時 |
325 | 32 | 時 | shí | this; that | 道場時 |
326 | 32 | 時 | shí | to wait upon | 道場時 |
327 | 32 | 時 | shí | hour | 道場時 |
328 | 32 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 道場時 |
329 | 32 | 時 | shí | Shi | 道場時 |
330 | 32 | 時 | shí | a present; currentlt | 道場時 |
331 | 32 | 時 | shí | time; kāla | 道場時 |
332 | 32 | 時 | shí | at that time; samaya | 道場時 |
333 | 32 | 時 | shí | then; atha | 道場時 |
334 | 31 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 若波羅蜜應生 |
335 | 31 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 若波羅蜜應生 |
336 | 31 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 若波羅蜜應生 |
337 | 31 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
338 | 31 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
339 | 31 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
340 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
341 | 30 | 諸 | zhū | all; many; various | 能除諸邊 |
342 | 30 | 諸 | zhū | Zhu | 能除諸邊 |
343 | 30 | 諸 | zhū | all; members of the class | 能除諸邊 |
344 | 30 | 諸 | zhū | interrogative particle | 能除諸邊 |
345 | 30 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 能除諸邊 |
346 | 30 | 諸 | zhū | of; in | 能除諸邊 |
347 | 30 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 能除諸邊 |
348 | 30 | 布施 | bùshī | generosity | 菩薩摩訶薩所有布施皆迴向薩婆若 |
349 | 30 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 菩薩摩訶薩所有布施皆迴向薩婆若 |
350 | 28 | 不見 | bújiàn | to not see | 不見法無因緣生 |
351 | 28 | 不見 | bújiàn | to not meet | 不見法無因緣生 |
352 | 28 | 不見 | bújiàn | to disappear | 不見法無因緣生 |
353 | 27 | 但 | dàn | but; yet; however | 但一魔愁毒 |
354 | 27 | 但 | dàn | merely; only | 但一魔愁毒 |
355 | 27 | 但 | dàn | vainly | 但一魔愁毒 |
356 | 27 | 但 | dàn | promptly | 但一魔愁毒 |
357 | 27 | 但 | dàn | all | 但一魔愁毒 |
358 | 27 | 但 | dàn | Dan | 但一魔愁毒 |
359 | 27 | 但 | dàn | only; kevala | 但一魔愁毒 |
360 | 27 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 癡空不可盡故 |
361 | 27 | 空 | kòng | free time | 癡空不可盡故 |
362 | 27 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 癡空不可盡故 |
363 | 27 | 空 | kōng | the sky; the air | 癡空不可盡故 |
364 | 27 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 癡空不可盡故 |
365 | 27 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 癡空不可盡故 |
366 | 27 | 空 | kòng | empty space | 癡空不可盡故 |
367 | 27 | 空 | kōng | without substance | 癡空不可盡故 |
368 | 27 | 空 | kōng | to not have | 癡空不可盡故 |
369 | 27 | 空 | kòng | opportunity; chance | 癡空不可盡故 |
370 | 27 | 空 | kōng | vast and high | 癡空不可盡故 |
371 | 27 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 癡空不可盡故 |
372 | 27 | 空 | kòng | blank | 癡空不可盡故 |
373 | 27 | 空 | kòng | expansive | 癡空不可盡故 |
374 | 27 | 空 | kòng | lacking | 癡空不可盡故 |
375 | 27 | 空 | kōng | plain; nothing else | 癡空不可盡故 |
376 | 27 | 空 | kōng | Emptiness | 癡空不可盡故 |
377 | 27 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 癡空不可盡故 |
378 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸行等 |
379 | 26 | 等 | děng | to wait | 諸行等 |
380 | 26 | 等 | děng | degree; kind | 諸行等 |
381 | 26 | 等 | děng | plural | 諸行等 |
382 | 26 | 等 | děng | to be equal | 諸行等 |
383 | 26 | 等 | děng | degree; level | 諸行等 |
384 | 26 | 等 | děng | to compare | 諸行等 |
385 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸行等 |
386 | 26 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
387 | 26 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
388 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
389 | 26 | 以 | yǐ | according to | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
390 | 26 | 以 | yǐ | because of | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
391 | 26 | 以 | yǐ | on a certain date | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
392 | 26 | 以 | yǐ | and; as well as | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
393 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
394 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
395 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
396 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
397 | 26 | 以 | yǐ | further; moreover | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
398 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
399 | 26 | 以 | yǐ | very | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
400 | 26 | 以 | yǐ | already | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
401 | 26 | 以 | yǐ | increasingly | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
402 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
403 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
404 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
405 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
406 | 25 | 尸羅波羅蜜 | shīluó bōluómì | sila-paramita; the paramita of proper conduct | 尸羅波羅蜜 |
407 | 25 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩般若波羅蜜應生 |
408 | 24 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而轉還者 |
409 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而轉還者 |
410 | 24 | 而 | ér | you | 而轉還者 |
411 | 24 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而轉還者 |
412 | 24 | 而 | ér | right away; then | 而轉還者 |
413 | 24 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而轉還者 |
414 | 24 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而轉還者 |
415 | 24 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而轉還者 |
416 | 24 | 而 | ér | how can it be that? | 而轉還者 |
417 | 24 | 而 | ér | so as to | 而轉還者 |
418 | 24 | 而 | ér | only then | 而轉還者 |
419 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 而轉還者 |
420 | 24 | 而 | néng | can; able | 而轉還者 |
421 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而轉還者 |
422 | 24 | 而 | ér | me | 而轉還者 |
423 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 而轉還者 |
424 | 24 | 而 | ér | possessive | 而轉還者 |
425 | 24 | 而 | ér | and; ca | 而轉還者 |
426 | 23 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 般若波 |
427 | 23 | 般若 | bōrě | prajna | 般若波 |
428 | 23 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 般若波 |
429 | 23 | 般若 | bōrě | Prajñā | 般若波 |
430 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生 |
431 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生 |
432 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生 |
433 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生 |
434 | 23 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀十二因緣 |
435 | 23 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀十二因緣 |
436 | 23 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀十二因緣 |
437 | 23 | 觀 | guān | Guan | 觀十二因緣 |
438 | 23 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀十二因緣 |
439 | 23 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀十二因緣 |
440 | 23 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀十二因緣 |
441 | 23 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀十二因緣 |
442 | 23 | 觀 | guàn | an announcement | 觀十二因緣 |
443 | 23 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀十二因緣 |
444 | 23 | 觀 | guān | Surview | 觀十二因緣 |
445 | 23 | 觀 | guān | Observe | 觀十二因緣 |
446 | 23 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀十二因緣 |
447 | 23 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀十二因緣 |
448 | 23 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀十二因緣 |
449 | 23 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀十二因緣 |
450 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 不具足說 |
451 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 不具足說 |
452 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 不具足說 |
453 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 不具足說 |
454 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 不具足說 |
455 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 不具足說 |
456 | 22 | 說 | shuō | allocution | 不具足說 |
457 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 不具足說 |
458 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 不具足說 |
459 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 不具足說 |
460 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 不具足說 |
461 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 不具足說 |
462 | 21 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足修檀波羅蜜 |
463 | 21 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足修檀波羅蜜 |
464 | 21 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足修檀波羅蜜 |
465 | 21 | 能 | néng | can; able | 能除諸邊 |
466 | 21 | 能 | néng | ability; capacity | 能除諸邊 |
467 | 21 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能除諸邊 |
468 | 21 | 能 | néng | energy | 能除諸邊 |
469 | 21 | 能 | néng | function; use | 能除諸邊 |
470 | 21 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能除諸邊 |
471 | 21 | 能 | néng | talent | 能除諸邊 |
472 | 21 | 能 | néng | expert at | 能除諸邊 |
473 | 21 | 能 | néng | to be in harmony | 能除諸邊 |
474 | 21 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能除諸邊 |
475 | 21 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能除諸邊 |
476 | 21 | 能 | néng | as long as; only | 能除諸邊 |
477 | 21 | 能 | néng | even if | 能除諸邊 |
478 | 21 | 能 | néng | but | 能除諸邊 |
479 | 21 | 能 | néng | in this way | 能除諸邊 |
480 | 21 | 能 | néng | to be able; śak | 能除諸邊 |
481 | 21 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能除諸邊 |
482 | 21 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆離般若波羅蜜念故 |
483 | 21 | 皆 | jiē | same; equally | 皆離般若波羅蜜念故 |
484 | 21 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆離般若波羅蜜念故 |
485 | 21 | 蜜 | mì | honey | 羅蜜應生 |
486 | 21 | 蜜 | mì | sweet | 羅蜜應生 |
487 | 21 | 蜜 | mì | sweet; madhu | 羅蜜應生 |
488 | 20 | 畢竟 | bìjìng | after all; all in all | 畢竟空相 |
489 | 20 | 念 | niàn | to read aloud | 須菩提作是念 |
490 | 20 | 念 | niàn | to remember; to expect | 須菩提作是念 |
491 | 20 | 念 | niàn | to miss | 須菩提作是念 |
492 | 20 | 念 | niàn | to consider | 須菩提作是念 |
493 | 20 | 念 | niàn | to recite; to chant | 須菩提作是念 |
494 | 20 | 念 | niàn | to show affection for | 須菩提作是念 |
495 | 20 | 念 | niàn | a thought; an idea | 須菩提作是念 |
496 | 20 | 念 | niàn | twenty | 須菩提作是念 |
497 | 20 | 念 | niàn | memory | 須菩提作是念 |
498 | 20 | 念 | niàn | an instant | 須菩提作是念 |
499 | 20 | 念 | niàn | Nian | 須菩提作是念 |
500 | 20 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 須菩提作是念 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
不 | bù | no; na | |
生 |
|
|
|
若 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 |
|
|
法 |
|
|
|
取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
宝洲 | 寶洲 | 98 | Simhala; Siṃhala |
常边 | 常邊 | 99 | śāśvatānta; extreme of eternalism |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
德清 | 100 |
|
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
慧力 | 72 |
|
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
圣者龙树 | 聖者龍樹 | 115 | Nāgārjuna |
世尊 | 115 |
|
|
小乘 | 120 | Hinayana | |
修慧 | 120 |
|
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 180.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
薄福 | 98 | little merit | |
悲心 | 98 |
|
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法名 | 102 | Dharma name | |
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
福德 | 102 |
|
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
迴向萨婆若 | 迴向薩婆若 | 104 | transforms into all-knowledge |
见法 | 見法 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
戒律 | 106 |
|
|
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
具足 | 106 |
|
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
口业 | 口業 | 107 |
|
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
能行 | 110 | ability to act | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
沤和拘舍罗 | 漚和拘舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
毘梨耶 | 112 | to be diligent; to be absorbed and desirous to do better | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
忍辱波罗蜜 | 忍辱波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
人王 | 114 | king; nṛpa | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
入道 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三善道 | 115 | three benevolent rebirths; the three benevolent destinies | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色有 | 115 | material existence | |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
摄品 | 攝品 | 115 | Chapter on Inclusion |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
实智 | 實智 | 115 |
|
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
实相 | 實相 | 115 |
|
施主 | 115 |
|
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
受者 | 115 | recipient | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍法 | 無生忍法 | 119 | patient belief in the truth of no rebirth |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行禅 | 行禪 | 120 |
|
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
修慧 | 120 |
|
|
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
意生 | 121 |
|
|
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
因缘果 | 因緣果 | 121 | cause, condition, and effect |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因缘观 | 因緣觀 | 121 |
|
因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
一切法 | 121 |
|
|
一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有相 | 121 | having form | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
折伏 | 122 | to refute | |
正见 | 正見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住持 | 122 |
|
|
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
自度 | 122 | self-salvation | |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |