Glossary and Vocabulary for Abhidharmaprakaraṇapādaśāstra (Apidamo Pin Lei Zu Lun) 阿毘達磨品類足論

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 3055 fēi Kangxi radical 175 非智
2 3055 fēi wrong; bad; untruthful 非智
3 3055 fēi different 非智
4 3055 fēi to not be; to not have 非智
5 3055 fēi to violate; to be contrary to 非智
6 3055 fēi Africa 非智
7 3055 fēi to slander 非智
8 3055 fěi to avoid 非智
9 3055 fēi must 非智
10 3055 fēi an error 非智
11 3055 fēi a problem; a question 非智
12 3055 fēi evil 非智
13 2849 suǒ a few; various; some 欲色界遍行及修所斷隨
14 2849 suǒ a place; a location 欲色界遍行及修所斷隨
15 2849 suǒ indicates a passive voice 欲色界遍行及修所斷隨
16 2849 suǒ an ordinal number 欲色界遍行及修所斷隨
17 2849 suǒ meaning 欲色界遍行及修所斷隨
18 2849 suǒ garrison 欲色界遍行及修所斷隨
19 2849 suǒ place; pradeśa 欲色界遍行及修所斷隨
20 2804 wèi to call 二智知謂他心滅智
21 2804 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 二智知謂他心滅智
22 2804 wèi to speak to; to address 二智知謂他心滅智
23 2804 wèi to treat as; to regard as 二智知謂他心滅智
24 2804 wèi introducing a condition situation 二智知謂他心滅智
25 2804 wèi to speak to; to address 二智知謂他心滅智
26 2804 wèi to think 二智知謂他心滅智
27 2804 wèi for; is to be 二智知謂他心滅智
28 2804 wèi to make; to cause 二智知謂他心滅智
29 2804 wèi principle; reason 二智知謂他心滅智
30 2804 wèi Wei 二智知謂他心滅智
31 1592 suí to follow 欲色界遍行及修所斷隨
32 1592 suí to listen to 欲色界遍行及修所斷隨
33 1592 suí to submit to; to comply with 欲色界遍行及修所斷隨
34 1592 suí to be obsequious 欲色界遍行及修所斷隨
35 1592 suí 17th hexagram 欲色界遍行及修所斷隨
36 1592 suí let somebody do what they like 欲色界遍行及修所斷隨
37 1592 suí to resemble; to look like 欲色界遍行及修所斷隨
38 1554 shè to absorb; to assimilate 十一界十一處一蘊攝
39 1554 shè to take a photo 十一界十一處一蘊攝
40 1554 shè a broad rhyme class 十一界十一處一蘊攝
41 1554 shè to act for; to represent 十一界十一處一蘊攝
42 1554 shè to administer 十一界十一處一蘊攝
43 1554 shè to conserve 十一界十一處一蘊攝
44 1554 shè to hold; to support 十一界十一處一蘊攝
45 1554 shè to get close to 十一界十一處一蘊攝
46 1554 shè to help 十一界十一處一蘊攝
47 1554 niè peaceful 十一界十一處一蘊攝
48 1554 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 十一界十一處一蘊攝
49 1391 duàn to judge 欲色界遍行及修所斷隨
50 1391 duàn to severe; to break 欲色界遍行及修所斷隨
51 1391 duàn to stop 欲色界遍行及修所斷隨
52 1391 duàn to quit; to give up 欲色界遍行及修所斷隨
53 1391 duàn to intercept 欲色界遍行及修所斷隨
54 1391 duàn to divide 欲色界遍行及修所斷隨
55 1391 duàn to isolate 欲色界遍行及修所斷隨
56 1376 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 去現在見苦所斷隨眠相應受蘊
57 1376 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 去現在見苦所斷隨眠相應受蘊
58 1376 相應 xiāngying cheap; inexpensive 去現在見苦所斷隨眠相應受蘊
59 1376 相應 xiāngyìng response, correspond 去現在見苦所斷隨眠相應受蘊
60 1376 相應 xiāngyìng concomitant 去現在見苦所斷隨眠相應受蘊
61 1376 相應 xiāngyìng Sō-ō 去現在見苦所斷隨眠相應受蘊
62 1300 zhě ca 幾有身見為因非有身見因等者
63 1294 隨眠 suímián a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya 非隨眠隨增
64 1221 jiàn to see 及見苦
65 1221 jiàn opinion; view; understanding 及見苦
66 1221 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 及見苦
67 1221 jiàn refer to; for details see 及見苦
68 1221 jiàn to listen to 及見苦
69 1221 jiàn to meet 及見苦
70 1221 jiàn to receive (a guest) 及見苦
71 1221 jiàn let me; kindly 及見苦
72 1221 jiàn Jian 及見苦
73 1221 xiàn to appear 及見苦
74 1221 xiàn to introduce 及見苦
75 1221 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 及見苦
76 1221 jiàn seeing; observing; darśana 及見苦
77 1184 several 幾有身見為因非有身見因等者
78 1184 Kangxi radical 16 幾有身見為因非有身見因等者
79 1184 subtle; invisible; imperceptible 幾有身見為因非有身見因等者
80 1184 sign; omen 幾有身見為因非有身見因等者
81 1184 near to 幾有身見為因非有身見因等者
82 1184 imminent danger 幾有身見為因非有身見因等者
83 1184 circumstances 幾有身見為因非有身見因等者
84 1184 duration; time 幾有身見為因非有身見因等者
85 1184 opportunity 幾有身見為因非有身見因等者
86 1184 never has; hasn't yet 幾有身見為因非有身見因等者
87 1184 a small table 幾有身見為因非有身見因等者
88 1184 [self] composed 幾有身見為因非有身見因等者
89 1184 ji 幾有身見為因非有身見因等者
90 1138 děng et cetera; and so on 幾有身見為因非有身見因等者
91 1138 děng to wait 幾有身見為因非有身見因等者
92 1138 děng to be equal 幾有身見為因非有身見因等者
93 1138 děng degree; level 幾有身見為因非有身見因等者
94 1138 děng to compare 幾有身見為因非有身見因等者
95 1138 děng same; equal; sama 幾有身見為因非有身見因等者
96 1080 zēng to increase; to add to; to augment 眠隨增
97 1080 zēng duplicated; repeated 眠隨增
98 1080 zēng to increase; vṛdh 眠隨增
99 1080 zēng accumulation; upacaya 眠隨增
100 1017 to reach 欲色界遍行及修所斷隨
101 1017 to attain 欲色界遍行及修所斷隨
102 1017 to understand 欲色界遍行及修所斷隨
103 1017 able to be compared to; to catch up with 欲色界遍行及修所斷隨
104 1017 to be involved with; to associate with 欲色界遍行及修所斷隨
105 1017 passing of a feudal title from elder to younger brother 欲色界遍行及修所斷隨
106 1017 and; ca; api 欲色界遍行及修所斷隨
107 971 chù a place; location; a spot; a point 十一界十一處一蘊攝
108 971 chǔ to reside; to live; to dwell 十一界十一處一蘊攝
109 971 chù an office; a department; a bureau 十一界十一處一蘊攝
110 971 chù a part; an aspect 十一界十一處一蘊攝
111 971 chǔ to be in; to be in a position of 十一界十一處一蘊攝
112 971 chǔ to get along with 十一界十一處一蘊攝
113 971 chǔ to deal with; to manage 十一界十一處一蘊攝
114 971 chǔ to punish; to sentence 十一界十一處一蘊攝
115 971 chǔ to stop; to pause 十一界十一處一蘊攝
116 971 chǔ to be associated with 十一界十一處一蘊攝
117 971 chǔ to situate; to fix a place for 十一界十一處一蘊攝
118 971 chǔ to occupy; to control 十一界十一處一蘊攝
119 971 chù circumstances; situation 十一界十一處一蘊攝
120 971 chù an occasion; a time 十一界十一處一蘊攝
121 971 chù position; sthāna 十一界十一處一蘊攝
122 928 一切 yīqiè temporary 一切隨眠隨增
123 928 一切 yīqiè the same 一切隨眠隨增
124 887 infix potential marker 不應修法
125 873 Yi 罪法亦爾
126 829 shí knowledge; understanding 六識識
127 829 shí to know; to be familiar with 六識識
128 829 zhì to record 六識識
129 829 shí thought; cognition 六識識
130 829 shí to understand 六識識
131 829 shí experience; common sense 六識識
132 829 shí a good friend 六識識
133 829 zhì to remember; to memorize 六識識
134 829 zhì a label; a mark 六識識
135 829 zhì an inscription 六識識
136 829 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 六識識
137 806 method; way 有色法
138 806 France 有色法
139 806 the law; rules; regulations 有色法
140 806 the teachings of the Buddha; Dharma 有色法
141 806 a standard; a norm 有色法
142 806 an institution 有色法
143 806 to emulate 有色法
144 806 magic; a magic trick 有色法
145 806 punishment 有色法
146 806 Fa 有色法
147 806 a precedent 有色法
148 806 a classification of some kinds of Han texts 有色法
149 806 relating to a ceremony or rite 有色法
150 806 Dharma 有色法
151 806 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 有色法
152 806 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 有色法
153 806 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 有色法
154 806 quality; characteristic 有色法
155 763 wéi to act as; to serve 幾有身見為因非有身見因等者
156 763 wéi to change into; to become 幾有身見為因非有身見因等者
157 763 wéi to be; is 幾有身見為因非有身見因等者
158 763 wéi to do 幾有身見為因非有身見因等者
159 763 wèi to support; to help 幾有身見為因非有身見因等者
160 763 wéi to govern 幾有身見為因非有身見因等者
161 763 wèi to be; bhū 幾有身見為因非有身見因等者
162 731 zhì wisdom; knowledge; understanding 心滅智
163 731 zhì care; prudence 心滅智
164 731 zhì Zhi 心滅智
165 731 zhì clever 心滅智
166 731 zhì Wisdom 心滅智
167 731 zhì jnana; knowing 心滅智
168 726 zhī to know 八智知除他
169 726 zhī to comprehend 八智知除他
170 726 zhī to inform; to tell 八智知除他
171 726 zhī to administer 八智知除他
172 726 zhī to distinguish; to discern 八智知除他
173 726 zhī to be close friends 八智知除他
174 726 zhī to feel; to sense; to perceive 八智知除他
175 726 zhī to receive; to entertain 八智知除他
176 726 zhī knowledge 八智知除他
177 726 zhī consciousness; perception 八智知除他
178 726 zhī a close friend 八智知除他
179 726 zhì wisdom 八智知除他
180 726 zhì Zhi 八智知除他
181 726 zhī Understanding 八智知除他
182 726 zhī know; jña 八智知除他
183 722 yīn cause; reason 幾有身見為因非有身見因等者
184 722 yīn to accord with 幾有身見為因非有身見因等者
185 722 yīn to follow 幾有身見為因非有身見因等者
186 722 yīn to rely on 幾有身見為因非有身見因等者
187 722 yīn via; through 幾有身見為因非有身見因等者
188 722 yīn to continue 幾有身見為因非有身見因等者
189 722 yīn to receive 幾有身見為因非有身見因等者
190 722 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 幾有身見為因非有身見因等者
191 722 yīn to seize an opportunity 幾有身見為因非有身見因等者
192 722 yīn to be like 幾有身見為因非有身見因等者
193 722 yīn a standrd; a criterion 幾有身見為因非有身見因等者
194 722 yīn cause; hetu 幾有身見為因非有身見因等者
195 670 business; industry 業法
196 670 activity; actions 業法
197 670 order; sequence 業法
198 670 to continue 業法
199 670 to start; to create 業法
200 670 karma 業法
201 670 hereditary trade; legacy 業法
202 670 a course of study; training 業法
203 670 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 業法
204 670 an estate; a property 業法
205 670 an achievement 業法
206 670 to engage in 業法
207 670 Ye 業法
208 670 a horizontal board 業法
209 670 an occupation 業法
210 670 a kind of musical instrument 業法
211 670 a book 業法
212 670 actions; karma; karman 業法
213 670 activity; kriyā 業法
214 582 xīn heart [organ] 七智知除他心
215 582 xīn Kangxi radical 61 七智知除他心
216 582 xīn mind; consciousness 七智知除他心
217 582 xīn the center; the core; the middle 七智知除他心
218 582 xīn one of the 28 star constellations 七智知除他心
219 582 xīn heart 七智知除他心
220 582 xīn emotion 七智知除他心
221 582 xīn intention; consideration 七智知除他心
222 582 xīn disposition; temperament 七智知除他心
223 582 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 七智知除他心
224 574 yuán fate; predestined affinity 三界有漏緣及見相應無漏
225 574 yuán hem 三界有漏緣及見相應無漏
226 574 yuán to revolve around 三界有漏緣及見相應無漏
227 574 yuán to climb up 三界有漏緣及見相應無漏
228 574 yuán cause; origin; reason 三界有漏緣及見相應無漏
229 574 yuán along; to follow 三界有漏緣及見相應無漏
230 574 yuán to depend on 三界有漏緣及見相應無漏
231 574 yuán margin; edge; rim 三界有漏緣及見相應無漏
232 574 yuán Condition 三界有漏緣及見相應無漏
233 574 yuán conditions; pratyaya; paccaya 三界有漏緣及見相應無漏
234 549 yùn to bring together; to collect; to accumulate 十一界十一處一蘊攝
235 549 yùn to contain 十一界十一處一蘊攝
236 549 yùn profundity 十一界十一處一蘊攝
237 549 yùn withered grass 十一界十一處一蘊攝
238 549 yùn aggregate; skandha 十一界十一處一蘊攝
239 539 Kangxi radical 71 唯無
240 539 to not have; without 唯無
241 539 mo 唯無
242 539 to not have 唯無
243 539 Wu 唯無
244 539 mo 唯無
245 514 jiè border; boundary 十一界十一處一蘊攝
246 514 jiè kingdom 十一界十一處一蘊攝
247 514 jiè territory; region 十一界十一處一蘊攝
248 514 jiè the world 十一界十一處一蘊攝
249 514 jiè scope; extent 十一界十一處一蘊攝
250 514 jiè erathem; stratigraphic unit 十一界十一處一蘊攝
251 514 jiè to divide; to define a boundary 十一界十一處一蘊攝
252 514 jiè to adjoin 十一界十一處一蘊攝
253 514 jiè dhatu; realm; field; domain 十一界十一處一蘊攝
254 506 xiū to decorate; to embellish 欲色界遍行及修所斷隨
255 506 xiū to study; to cultivate 欲色界遍行及修所斷隨
256 506 xiū to repair 欲色界遍行及修所斷隨
257 506 xiū long; slender 欲色界遍行及修所斷隨
258 506 xiū to write; to compile 欲色界遍行及修所斷隨
259 506 xiū to build; to construct; to shape 欲色界遍行及修所斷隨
260 506 xiū to practice 欲色界遍行及修所斷隨
261 506 xiū to cut 欲色界遍行及修所斷隨
262 506 xiū virtuous; wholesome 欲色界遍行及修所斷隨
263 506 xiū a virtuous person 欲色界遍行及修所斷隨
264 506 xiū Xiu 欲色界遍行及修所斷隨
265 506 xiū to unknot 欲色界遍行及修所斷隨
266 506 xiū to prepare; to put in order 欲色界遍行及修所斷隨
267 506 xiū excellent 欲色界遍行及修所斷隨
268 506 xiū to perform [a ceremony] 欲色界遍行及修所斷隨
269 506 xiū Cultivation 欲色界遍行及修所斷隨
270 506 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 欲色界遍行及修所斷隨
271 506 xiū pratipanna; spiritual practice 欲色界遍行及修所斷隨
272 503 color 欲色
273 503 form; matter 欲色
274 503 shǎi dice 欲色
275 503 Kangxi radical 139 欲色
276 503 countenance 欲色
277 503 scene; sight 欲色
278 503 feminine charm; female beauty 欲色
279 503 kind; type 欲色
280 503 quality 欲色
281 503 to be angry 欲色
282 503 to seek; to search for 欲色
283 503 lust; sexual desire 欲色
284 503 form; rupa 欲色
285 502 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 幾善非善為因等者
286 502 shàn happy 幾善非善為因等者
287 502 shàn good 幾善非善為因等者
288 502 shàn kind-hearted 幾善非善為因等者
289 502 shàn to be skilled at something 幾善非善為因等者
290 502 shàn familiar 幾善非善為因等者
291 502 shàn to repair 幾善非善為因等者
292 502 shàn to admire 幾善非善為因等者
293 502 shàn to praise 幾善非善為因等者
294 502 shàn Shan 幾善非善為因等者
295 502 shàn wholesome; virtuous 幾善非善為因等者
296 486 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 有漏法
297 485 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 八智知除他
298 485 chú to divide 八智知除他
299 485 chú to put in order 八智知除他
300 485 chú to appoint to an official position 八智知除他
301 485 chú door steps; stairs 八智知除他
302 485 chú to replace an official 八智知除他
303 485 chú to change; to replace 八智知除他
304 485 chú to renovate; to restore 八智知除他
305 485 chú division 八智知除他
306 485 chú except; without; anyatra 八智知除他
307 468 不善 bù shàn akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious 不善
308 466 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 業非隨業轉等者
309 466 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 業非隨業轉等者
310 466 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 業非隨業轉等者
311 466 zhuǎn to turn; to rotate 業非隨業轉等者
312 466 zhuǎi to use many literary allusions 業非隨業轉等者
313 466 zhuǎn to transfer 業非隨業轉等者
314 466 zhuǎn to move forward; pravartana 業非隨業轉等者
315 463 xíng to walk 行及修所斷隨眠隨增
316 463 xíng capable; competent 行及修所斷隨眠隨增
317 463 háng profession 行及修所斷隨眠隨增
318 463 xíng Kangxi radical 144 行及修所斷隨眠隨增
319 463 xíng to travel 行及修所斷隨眠隨增
320 463 xìng actions; conduct 行及修所斷隨眠隨增
321 463 xíng to do; to act; to practice 行及修所斷隨眠隨增
322 463 xíng all right; OK; okay 行及修所斷隨眠隨增
323 463 háng horizontal line 行及修所斷隨眠隨增
324 463 héng virtuous deeds 行及修所斷隨眠隨增
325 463 hàng a line of trees 行及修所斷隨眠隨增
326 463 hàng bold; steadfast 行及修所斷隨眠隨增
327 463 xíng to move 行及修所斷隨眠隨增
328 463 xíng to put into effect; to implement 行及修所斷隨眠隨增
329 463 xíng travel 行及修所斷隨眠隨增
330 463 xíng to circulate 行及修所斷隨眠隨增
331 463 xíng running script; running script 行及修所斷隨眠隨增
332 463 xíng temporary 行及修所斷隨眠隨增
333 463 háng rank; order 行及修所斷隨眠隨增
334 463 háng a business; a shop 行及修所斷隨眠隨增
335 463 xíng to depart; to leave 行及修所斷隨眠隨增
336 463 xíng to experience 行及修所斷隨眠隨增
337 463 xíng path; way 行及修所斷隨眠隨增
338 463 xíng xing; ballad 行及修所斷隨眠隨增
339 463 xíng Xing 行及修所斷隨眠隨增
340 463 xíng Practice 行及修所斷隨眠隨增
341 463 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行及修所斷隨眠隨增
342 463 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行及修所斷隨眠隨增
343 459 one 十一界十一處一蘊攝
344 459 Kangxi radical 1 十一界十一處一蘊攝
345 459 pure; concentrated 十一界十一處一蘊攝
346 459 first 十一界十一處一蘊攝
347 459 the same 十一界十一處一蘊攝
348 459 sole; single 十一界十一處一蘊攝
349 459 a very small amount 十一界十一處一蘊攝
350 459 Yi 十一界十一處一蘊攝
351 459 other 十一界十一處一蘊攝
352 459 to unify 十一界十一處一蘊攝
353 459 accidentally; coincidentally 十一界十一處一蘊攝
354 459 abruptly; suddenly 十一界十一處一蘊攝
355 459 one; eka 十一界十一處一蘊攝
356 450 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅聖諦所攝法
357 450 miè to submerge 滅聖諦所攝法
358 450 miè to extinguish; to put out 滅聖諦所攝法
359 450 miè to eliminate 滅聖諦所攝法
360 450 miè to disappear; to fade away 滅聖諦所攝法
361 450 miè the cessation of suffering 滅聖諦所攝法
362 450 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅聖諦所攝法
363 450 extra; surplus; remainder 諸餘無
364 450 to remain 諸餘無
365 450 the time after an event 諸餘無
366 450 the others; the rest 諸餘無
367 450 additional; complementary 諸餘無
368 403 緣故 yuángù reason; cause 幾隨眠所緣故隨增非相
369 403 緣故 yuángù accident 幾隨眠所緣故隨增非相
370 400 非有 fēiyǒu does not exist; is not real 幾有身見為因非有身見因等者
371 399 遍行 biànxíng [an order] to be followed everywhere 欲色界遍行及修所斷隨
372 399 遍行 biànxíng universally present; omnipresent 欲色界遍行及修所斷隨
373 393 無漏 wúlòu Untainted 無漏
374 393 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 無漏
375 381 無記 wú jì not explained; indeterminate 無記法
376 364 shēn human body; torso
377 364 shēn Kangxi radical 158
378 364 shēn self
379 364 shēn life
380 364 shēn an object
381 364 shēn a lifetime
382 364 shēn moral character
383 364 shēn status; identity; position
384 364 shēn pregnancy
385 364 juān India
386 364 shēn body; kāya
387 360 yìng to answer; to respond 如有漏無漏法應知
388 360 yìng to confirm; to verify 如有漏無漏法應知
389 360 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 如有漏無漏法應知
390 360 yìng to accept 如有漏無漏法應知
391 360 yìng to permit; to allow 如有漏無漏法應知
392 360 yìng to echo 如有漏無漏法應知
393 360 yìng to handle; to deal with 如有漏無漏法應知
394 360 yìng Ying 如有漏無漏法應知
395 359 èr two 八界二處四
396 359 èr Kangxi radical 7 八界二處四
397 359 èr second 八界二處四
398 359 èr twice; double; di- 八界二處四
399 359 èr more than one kind 八界二處四
400 359 èr two; dvā; dvi 八界二處四
401 359 èr both; dvaya 八界二處四
402 355 to go; to 於苦思惟苦
403 355 to rely on; to depend on 於苦思惟苦
404 355 Yu 於苦思惟苦
405 355 a crow 於苦思惟苦
406 336 bié other
407 336 bié special
408 336 bié to leave
409 336 bié to distinguish
410 336 bié to pin
411 336 bié to insert; to jam
412 336 bié to turn
413 336 bié Bie
414 334 xún to search; to look for; to seek 隨尋轉非伺相應等者
415 334 xún to investigate; to study; to research 隨尋轉非伺相應等者
416 334 xún to pursue 隨尋轉非伺相應等者
417 334 xún to supress with armed forces 隨尋轉非伺相應等者
418 334 xún Xun 隨尋轉非伺相應等者
419 334 xún to continue 隨尋轉非伺相應等者
420 334 xún to climb 隨尋轉非伺相應等者
421 334 xún to put something to use; to make use of 隨尋轉非伺相應等者
422 334 xún to reaffirm; to reiterate 隨尋轉非伺相應等者
423 334 xún conception; gross detection; examination; vitarka 隨尋轉非伺相應等者
424 334 xún fathom; vyāma 隨尋轉非伺相應等者
425 323 應分 yīngfēn should be divided; part of the job; one's duty under the circumstances 一切應分
426 316 五蘊 wǔ yùn five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 十七界十一處五蘊攝
427 306 fēn to separate; to divide into parts 二處少分
428 306 fēn a part; a section; a division; a portion 二處少分
429 306 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 二處少分
430 306 fēn to differentiate; to distinguish 二處少分
431 306 fēn a fraction 二處少分
432 306 fēn to express as a fraction 二處少分
433 306 fēn one tenth 二處少分
434 306 fèn a component; an ingredient 二處少分
435 306 fèn the limit of an obligation 二處少分
436 306 fèn affection; goodwill 二處少分
437 306 fèn a role; a responsibility 二處少分
438 306 fēn equinox 二處少分
439 306 fèn a characteristic 二處少分
440 306 fèn to assume; to deduce 二處少分
441 306 fēn to share 二處少分
442 306 fēn branch [office] 二處少分
443 306 fēn clear; distinct 二處少分
444 306 fēn a difference 二處少分
445 306 fēn a score 二處少分
446 306 fèn identity 二處少分
447 306 fèn a part; a portion 二處少分
448 306 fēn part; avayava 二處少分
449 285 to examine; to spy on 隨尋轉非伺相應等者
450 285 to serve; to wait upon; to attend 隨尋轉非伺相應等者
451 285 vicāra; vicara; sustained application; sustained thinking; selectiveness; subtle discernment; discernment 隨尋轉非伺相應等者
452 283 shǎo few 二處少分
453 283 shǎo to decrease; to lessen; to lose 二處少分
454 283 shǎo to be inadequate; to be insufficient 二處少分
455 283 shǎo to be less than 二處少分
456 283 shǎo to despise; to scorn; to look down on 二處少分
457 283 shào young 二處少分
458 283 shào youth 二處少分
459 283 shào a youth; a young person 二處少分
460 283 shào Shao 二處少分
461 283 shǎo few 二處少分
462 278 一處 yīchù one place 七界一處四蘊攝
463 272 xiǎng to think 想行蘊亦爾
464 272 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 想行蘊亦爾
465 272 xiǎng to want 想行蘊亦爾
466 272 xiǎng to remember; to miss; to long for 想行蘊亦爾
467 272 xiǎng to plan 想行蘊亦爾
468 272 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 想行蘊亦爾
469 271 一識 yī shí one perception; one knowledge 一識識
470 268 shòu to suffer; to be subjected to 業異熟非業者謂業異熟生受
471 268 shòu to transfer; to confer 業異熟非業者謂業異熟生受
472 268 shòu to receive; to accept 業異熟非業者謂業異熟生受
473 268 shòu to tolerate 業異熟非業者謂業異熟生受
474 268 shòu feelings; sensations 業異熟非業者謂業異熟生受
475 259 to carry on the shoulder 何有漏
476 259 what 何有漏
477 259 He 何有漏
478 250 xiàng to observe; to assess 除欲界無漏緣疑及彼相
479 250 xiàng appearance; portrait; picture 除欲界無漏緣疑及彼相
480 250 xiàng countenance; personage; character; disposition 除欲界無漏緣疑及彼相
481 250 xiàng to aid; to help 除欲界無漏緣疑及彼相
482 250 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 除欲界無漏緣疑及彼相
483 250 xiàng a sign; a mark; appearance 除欲界無漏緣疑及彼相
484 250 xiāng alternately; in turn 除欲界無漏緣疑及彼相
485 250 xiāng Xiang 除欲界無漏緣疑及彼相
486 250 xiāng form substance 除欲界無漏緣疑及彼相
487 250 xiāng to express 除欲界無漏緣疑及彼相
488 250 xiàng to choose 除欲界無漏緣疑及彼相
489 250 xiāng Xiang 除欲界無漏緣疑及彼相
490 250 xiāng an ancient musical instrument 除欲界無漏緣疑及彼相
491 250 xiāng the seventh lunar month 除欲界無漏緣疑及彼相
492 250 xiāng to compare 除欲界無漏緣疑及彼相
493 250 xiàng to divine 除欲界無漏緣疑及彼相
494 250 xiàng to administer 除欲界無漏緣疑及彼相
495 250 xiàng helper for a blind person 除欲界無漏緣疑及彼相
496 250 xiāng rhythm [music] 除欲界無漏緣疑及彼相
497 250 xiāng the upper frets of a pipa 除欲界無漏緣疑及彼相
498 250 xiāng coralwood 除欲界無漏緣疑及彼相
499 250 xiàng ministry 除欲界無漏緣疑及彼相
500 250 xiàng to supplement; to enhance 除欲界無漏緣疑及彼相

Frequencies of all Words

Top 926

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 3055 fēi not; non-; un- 非智
2 3055 fēi Kangxi radical 175 非智
3 3055 fēi wrong; bad; untruthful 非智
4 3055 fēi different 非智
5 3055 fēi to not be; to not have 非智
6 3055 fēi to violate; to be contrary to 非智
7 3055 fēi Africa 非智
8 3055 fēi to slander 非智
9 3055 fěi to avoid 非智
10 3055 fēi must 非智
11 3055 fēi an error 非智
12 3055 fēi a problem; a question 非智
13 3055 fēi evil 非智
14 3055 fēi besides; except; unless 非智
15 2849 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 欲色界遍行及修所斷隨
16 2849 suǒ an office; an institute 欲色界遍行及修所斷隨
17 2849 suǒ introduces a relative clause 欲色界遍行及修所斷隨
18 2849 suǒ it 欲色界遍行及修所斷隨
19 2849 suǒ if; supposing 欲色界遍行及修所斷隨
20 2849 suǒ a few; various; some 欲色界遍行及修所斷隨
21 2849 suǒ a place; a location 欲色界遍行及修所斷隨
22 2849 suǒ indicates a passive voice 欲色界遍行及修所斷隨
23 2849 suǒ that which 欲色界遍行及修所斷隨
24 2849 suǒ an ordinal number 欲色界遍行及修所斷隨
25 2849 suǒ meaning 欲色界遍行及修所斷隨
26 2849 suǒ garrison 欲色界遍行及修所斷隨
27 2849 suǒ place; pradeśa 欲色界遍行及修所斷隨
28 2849 suǒ that which; yad 欲色界遍行及修所斷隨
29 2804 wèi to call 二智知謂他心滅智
30 2804 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 二智知謂他心滅智
31 2804 wèi to speak to; to address 二智知謂他心滅智
32 2804 wèi to treat as; to regard as 二智知謂他心滅智
33 2804 wèi introducing a condition situation 二智知謂他心滅智
34 2804 wèi to speak to; to address 二智知謂他心滅智
35 2804 wèi to think 二智知謂他心滅智
36 2804 wèi for; is to be 二智知謂他心滅智
37 2804 wèi to make; to cause 二智知謂他心滅智
38 2804 wèi and 二智知謂他心滅智
39 2804 wèi principle; reason 二智知謂他心滅智
40 2804 wèi Wei 二智知謂他心滅智
41 2804 wèi which; what; yad 二智知謂他心滅智
42 2804 wèi to say; iti 二智知謂他心滅智
43 1592 suí to follow 欲色界遍行及修所斷隨
44 1592 suí to listen to 欲色界遍行及修所斷隨
45 1592 suí to submit to; to comply with 欲色界遍行及修所斷隨
46 1592 suí with; to accompany 欲色界遍行及修所斷隨
47 1592 suí in due course; subsequently; then 欲色界遍行及修所斷隨
48 1592 suí to the extent that 欲色界遍行及修所斷隨
49 1592 suí to be obsequious 欲色界遍行及修所斷隨
50 1592 suí everywhere 欲色界遍行及修所斷隨
51 1592 suí 17th hexagram 欲色界遍行及修所斷隨
52 1592 suí in passing 欲色界遍行及修所斷隨
53 1592 suí let somebody do what they like 欲色界遍行及修所斷隨
54 1592 suí to resemble; to look like 欲色界遍行及修所斷隨
55 1554 shè to absorb; to assimilate 十一界十一處一蘊攝
56 1554 shè to take a photo 十一界十一處一蘊攝
57 1554 shè a broad rhyme class 十一界十一處一蘊攝
58 1554 shè to act for; to represent 十一界十一處一蘊攝
59 1554 shè to administer 十一界十一處一蘊攝
60 1554 shè to conserve 十一界十一處一蘊攝
61 1554 shè to hold; to support 十一界十一處一蘊攝
62 1554 shè to get close to 十一界十一處一蘊攝
63 1554 shè to help 十一界十一處一蘊攝
64 1554 niè peaceful 十一界十一處一蘊攝
65 1554 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 十一界十一處一蘊攝
66 1391 duàn absolutely; decidedly 欲色界遍行及修所斷隨
67 1391 duàn to judge 欲色界遍行及修所斷隨
68 1391 duàn to severe; to break 欲色界遍行及修所斷隨
69 1391 duàn to stop 欲色界遍行及修所斷隨
70 1391 duàn to quit; to give up 欲色界遍行及修所斷隨
71 1391 duàn to intercept 欲色界遍行及修所斷隨
72 1391 duàn to divide 欲色界遍行及修所斷隨
73 1391 duàn to isolate 欲色界遍行及修所斷隨
74 1391 duàn cutting off; uccheda 欲色界遍行及修所斷隨
75 1376 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 去現在見苦所斷隨眠相應受蘊
76 1376 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 去現在見苦所斷隨眠相應受蘊
77 1376 相應 xiāngying cheap; inexpensive 去現在見苦所斷隨眠相應受蘊
78 1376 相應 xiāngyìng response, correspond 去現在見苦所斷隨眠相應受蘊
79 1376 相應 xiāngyìng concomitant 去現在見苦所斷隨眠相應受蘊
80 1376 相應 xiāngyìng Sō-ō 去現在見苦所斷隨眠相應受蘊
81 1300 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 幾有身見為因非有身見因等者
82 1300 zhě that 幾有身見為因非有身見因等者
83 1300 zhě nominalizing function word 幾有身見為因非有身見因等者
84 1300 zhě used to mark a definition 幾有身見為因非有身見因等者
85 1300 zhě used to mark a pause 幾有身見為因非有身見因等者
86 1300 zhě topic marker; that; it 幾有身見為因非有身見因等者
87 1300 zhuó according to 幾有身見為因非有身見因等者
88 1300 zhě ca 幾有身見為因非有身見因等者
89 1294 隨眠 suímián a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya 非隨眠隨增
90 1260 huò or; either; else 或有身見為因非有身見因
91 1260 huò maybe; perhaps; might; possibly 或有身見為因非有身見因
92 1260 huò some; someone 或有身見為因非有身見因
93 1260 míngnián suddenly 或有身見為因非有身見因
94 1260 huò or; vā 或有身見為因非有身見因
95 1221 jiàn to see 及見苦
96 1221 jiàn opinion; view; understanding 及見苦
97 1221 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 及見苦
98 1221 jiàn refer to; for details see 及見苦
99 1221 jiàn passive marker 及見苦
100 1221 jiàn to listen to 及見苦
101 1221 jiàn to meet 及見苦
102 1221 jiàn to receive (a guest) 及見苦
103 1221 jiàn let me; kindly 及見苦
104 1221 jiàn Jian 及見苦
105 1221 xiàn to appear 及見苦
106 1221 xiàn to introduce 及見苦
107 1221 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 及見苦
108 1221 jiàn seeing; observing; darśana 及見苦
109 1184 several 幾有身見為因非有身見因等者
110 1184 how many 幾有身見為因非有身見因等者
111 1184 Kangxi radical 16 幾有身見為因非有身見因等者
112 1184 subtle; invisible; imperceptible 幾有身見為因非有身見因等者
113 1184 sign; omen 幾有身見為因非有身見因等者
114 1184 nearly; almost 幾有身見為因非有身見因等者
115 1184 near to 幾有身見為因非有身見因等者
116 1184 imminent danger 幾有身見為因非有身見因等者
117 1184 circumstances 幾有身見為因非有身見因等者
118 1184 duration; time 幾有身見為因非有身見因等者
119 1184 opportunity 幾有身見為因非有身見因等者
120 1184 never has; hasn't yet 幾有身見為因非有身見因等者
121 1184 a small table 幾有身見為因非有身見因等者
122 1184 [self] composed 幾有身見為因非有身見因等者
123 1184 ji 幾有身見為因非有身見因等者
124 1184 how many; how much; kiyat 幾有身見為因非有身見因等者
125 1138 děng et cetera; and so on 幾有身見為因非有身見因等者
126 1138 děng to wait 幾有身見為因非有身見因等者
127 1138 děng degree; kind 幾有身見為因非有身見因等者
128 1138 děng plural 幾有身見為因非有身見因等者
129 1138 děng to be equal 幾有身見為因非有身見因等者
130 1138 děng degree; level 幾有身見為因非有身見因等者
131 1138 děng to compare 幾有身見為因非有身見因等者
132 1138 děng same; equal; sama 幾有身見為因非有身見因等者
133 1080 zēng to increase; to add to; to augment 眠隨增
134 1080 zēng duplicated; repeated 眠隨增
135 1080 zēng to increase; vṛdh 眠隨增
136 1080 zēng accumulation; upacaya 眠隨增
137 1048 云何 yúnhé why; how 云何
138 1048 云何 yúnhé how; katham 云何
139 1017 to reach 欲色界遍行及修所斷隨
140 1017 and 欲色界遍行及修所斷隨
141 1017 coming to; when 欲色界遍行及修所斷隨
142 1017 to attain 欲色界遍行及修所斷隨
143 1017 to understand 欲色界遍行及修所斷隨
144 1017 able to be compared to; to catch up with 欲色界遍行及修所斷隨
145 1017 to be involved with; to associate with 欲色界遍行及修所斷隨
146 1017 passing of a feudal title from elder to younger brother 欲色界遍行及修所斷隨
147 1017 and; ca; api 欲色界遍行及修所斷隨
148 971 chù a place; location; a spot; a point 十一界十一處一蘊攝
149 971 chǔ to reside; to live; to dwell 十一界十一處一蘊攝
150 971 chù location 十一界十一處一蘊攝
151 971 chù an office; a department; a bureau 十一界十一處一蘊攝
152 971 chù a part; an aspect 十一界十一處一蘊攝
153 971 chǔ to be in; to be in a position of 十一界十一處一蘊攝
154 971 chǔ to get along with 十一界十一處一蘊攝
155 971 chǔ to deal with; to manage 十一界十一處一蘊攝
156 971 chǔ to punish; to sentence 十一界十一處一蘊攝
157 971 chǔ to stop; to pause 十一界十一處一蘊攝
158 971 chǔ to be associated with 十一界十一處一蘊攝
159 971 chǔ to situate; to fix a place for 十一界十一處一蘊攝
160 971 chǔ to occupy; to control 十一界十一處一蘊攝
161 971 chù circumstances; situation 十一界十一處一蘊攝
162 971 chù an occasion; a time 十一界十一處一蘊攝
163 971 chù position; sthāna 十一界十一處一蘊攝
164 931 shì is; are; am; to be 是色不可得
165 931 shì is exactly 是色不可得
166 931 shì is suitable; is in contrast 是色不可得
167 931 shì this; that; those 是色不可得
168 931 shì really; certainly 是色不可得
169 931 shì correct; yes; affirmative 是色不可得
170 931 shì true 是色不可得
171 931 shì is; has; exists 是色不可得
172 931 shì used between repetitions of a word 是色不可得
173 931 shì a matter; an affair 是色不可得
174 931 shì Shi 是色不可得
175 931 shì is; bhū 是色不可得
176 931 shì this; idam 是色不可得
177 928 一切 yīqiè all; every; everything 一切隨眠隨增
178 928 一切 yīqiè temporary 一切隨眠隨增
179 928 一切 yīqiè the same 一切隨眠隨增
180 928 一切 yīqiè generally 一切隨眠隨增
181 928 一切 yīqiè all, everything 一切隨眠隨增
182 928 一切 yīqiè all; sarva 一切隨眠隨增
183 887 not; no 不應修法
184 887 expresses that a certain condition cannot be acheived 不應修法
185 887 as a correlative 不應修法
186 887 no (answering a question) 不應修法
187 887 forms a negative adjective from a noun 不應修法
188 887 at the end of a sentence to form a question 不應修法
189 887 to form a yes or no question 不應修法
190 887 infix potential marker 不應修法
191 887 no; na 不應修法
192 873 also; too 罪法亦爾
193 873 but 罪法亦爾
194 873 this; he; she 罪法亦爾
195 873 although; even though 罪法亦爾
196 873 already 罪法亦爾
197 873 particle with no meaning 罪法亦爾
198 873 Yi 罪法亦爾
199 829 shí knowledge; understanding 六識識
200 829 shí to know; to be familiar with 六識識
201 829 zhì to record 六識識
202 829 shí thought; cognition 六識識
203 829 shí to understand 六識識
204 829 shí experience; common sense 六識識
205 829 shí a good friend 六識識
206 829 zhì to remember; to memorize 六識識
207 829 zhì a label; a mark 六識識
208 829 zhì an inscription 六識識
209 829 zhì just now 六識識
210 829 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 六識識
211 806 method; way 有色法
212 806 France 有色法
213 806 the law; rules; regulations 有色法
214 806 the teachings of the Buddha; Dharma 有色法
215 806 a standard; a norm 有色法
216 806 an institution 有色法
217 806 to emulate 有色法
218 806 magic; a magic trick 有色法
219 806 punishment 有色法
220 806 Fa 有色法
221 806 a precedent 有色法
222 806 a classification of some kinds of Han texts 有色法
223 806 relating to a ceremony or rite 有色法
224 806 Dharma 有色法
225 806 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 有色法
226 806 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 有色法
227 806 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 有色法
228 806 quality; characteristic 有色法
229 763 wèi for; to 幾有身見為因非有身見因等者
230 763 wèi because of 幾有身見為因非有身見因等者
231 763 wéi to act as; to serve 幾有身見為因非有身見因等者
232 763 wéi to change into; to become 幾有身見為因非有身見因等者
233 763 wéi to be; is 幾有身見為因非有身見因等者
234 763 wéi to do 幾有身見為因非有身見因等者
235 763 wèi for 幾有身見為因非有身見因等者
236 763 wèi because of; for; to 幾有身見為因非有身見因等者
237 763 wèi to 幾有身見為因非有身見因等者
238 763 wéi in a passive construction 幾有身見為因非有身見因等者
239 763 wéi forming a rehetorical question 幾有身見為因非有身見因等者
240 763 wéi forming an adverb 幾有身見為因非有身見因等者
241 763 wéi to add emphasis 幾有身見為因非有身見因等者
242 763 wèi to support; to help 幾有身見為因非有身見因等者
243 763 wéi to govern 幾有身見為因非有身見因等者
244 763 wèi to be; bhū 幾有身見為因非有身見因等者
245 747 yǒu is; are; to exist 有見法
246 747 yǒu to have; to possess 有見法
247 747 yǒu indicates an estimate 有見法
248 747 yǒu indicates a large quantity 有見法
249 747 yǒu indicates an affirmative response 有見法
250 747 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有見法
251 747 yǒu used to compare two things 有見法
252 747 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有見法
253 747 yǒu used before the names of dynasties 有見法
254 747 yǒu a certain thing; what exists 有見法
255 747 yǒu multiple of ten and ... 有見法
256 747 yǒu abundant 有見法
257 747 yǒu purposeful 有見法
258 747 yǒu You 有見法
259 747 yǒu 1. existence; 2. becoming 有見法
260 747 yǒu becoming; bhava 有見法
261 731 zhì wisdom; knowledge; understanding 心滅智
262 731 zhì care; prudence 心滅智
263 731 zhì Zhi 心滅智
264 731 zhì clever 心滅智
265 731 zhì Wisdom 心滅智
266 731 zhì jnana; knowing 心滅智
267 726 zhī to know 八智知除他
268 726 zhī to comprehend 八智知除他
269 726 zhī to inform; to tell 八智知除他
270 726 zhī to administer 八智知除他
271 726 zhī to distinguish; to discern 八智知除他
272 726 zhī to be close friends 八智知除他
273 726 zhī to feel; to sense; to perceive 八智知除他
274 726 zhī to receive; to entertain 八智知除他
275 726 zhī knowledge 八智知除他
276 726 zhī consciousness; perception 八智知除他
277 726 zhī a close friend 八智知除他
278 726 zhì wisdom 八智知除他
279 726 zhì Zhi 八智知除他
280 726 zhī Understanding 八智知除他
281 726 zhī know; jña 八智知除他
282 722 yīn because 幾有身見為因非有身見因等者
283 722 yīn cause; reason 幾有身見為因非有身見因等者
284 722 yīn to accord with 幾有身見為因非有身見因等者
285 722 yīn to follow 幾有身見為因非有身見因等者
286 722 yīn to rely on 幾有身見為因非有身見因等者
287 722 yīn via; through 幾有身見為因非有身見因等者
288 722 yīn to continue 幾有身見為因非有身見因等者
289 722 yīn to receive 幾有身見為因非有身見因等者
290 722 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 幾有身見為因非有身見因等者
291 722 yīn to seize an opportunity 幾有身見為因非有身見因等者
292 722 yīn to be like 幾有身見為因非有身見因等者
293 722 yīn from; because of 幾有身見為因非有身見因等者
294 722 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 幾有身見為因非有身見因等者
295 722 yīn a standrd; a criterion 幾有身見為因非有身見因等者
296 722 yīn Cause 幾有身見為因非有身見因等者
297 722 yīn cause; hetu 幾有身見為因非有身見因等者
298 670 business; industry 業法
299 670 immediately 業法
300 670 activity; actions 業法
301 670 order; sequence 業法
302 670 to continue 業法
303 670 to start; to create 業法
304 670 karma 業法
305 670 hereditary trade; legacy 業法
306 670 a course of study; training 業法
307 670 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 業法
308 670 an estate; a property 業法
309 670 an achievement 業法
310 670 to engage in 業法
311 670 Ye 業法
312 670 already 業法
313 670 a horizontal board 業法
314 670 an occupation 業法
315 670 a kind of musical instrument 業法
316 670 a book 業法
317 670 actions; karma; karman 業法
318 670 activity; kriyā 業法
319 641 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 幾難見故甚深等者
320 641 old; ancient; former; past 幾難見故甚深等者
321 641 reason; cause; purpose 幾難見故甚深等者
322 641 to die 幾難見故甚深等者
323 641 so; therefore; hence 幾難見故甚深等者
324 641 original 幾難見故甚深等者
325 641 accident; happening; instance 幾難見故甚深等者
326 641 a friend; an acquaintance; friendship 幾難見故甚深等者
327 641 something in the past 幾難見故甚深等者
328 641 deceased; dead 幾難見故甚深等者
329 641 still; yet 幾難見故甚深等者
330 641 therefore; tasmāt 幾難見故甚深等者
331 606 zhū all; many; various 諸餘無
332 606 zhū Zhu 諸餘無
333 606 zhū all; members of the class 諸餘無
334 606 zhū interrogative particle 諸餘無
335 606 zhū him; her; them; it 諸餘無
336 606 zhū of; in 諸餘無
337 606 zhū all; many; sarva 諸餘無
338 582 xīn heart [organ] 七智知除他心
339 582 xīn Kangxi radical 61 七智知除他心
340 582 xīn mind; consciousness 七智知除他心
341 582 xīn the center; the core; the middle 七智知除他心
342 582 xīn one of the 28 star constellations 七智知除他心
343 582 xīn heart 七智知除他心
344 582 xīn emotion 七智知除他心
345 582 xīn intention; consideration 七智知除他心
346 582 xīn disposition; temperament 七智知除他心
347 582 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 七智知除他心
348 574 yuán fate; predestined affinity 三界有漏緣及見相應無漏
349 574 yuán hem 三界有漏緣及見相應無漏
350 574 yuán to revolve around 三界有漏緣及見相應無漏
351 574 yuán because 三界有漏緣及見相應無漏
352 574 yuán to climb up 三界有漏緣及見相應無漏
353 574 yuán cause; origin; reason 三界有漏緣及見相應無漏
354 574 yuán along; to follow 三界有漏緣及見相應無漏
355 574 yuán to depend on 三界有漏緣及見相應無漏
356 574 yuán margin; edge; rim 三界有漏緣及見相應無漏
357 574 yuán Condition 三界有漏緣及見相應無漏
358 574 yuán conditions; pratyaya; paccaya 三界有漏緣及見相應無漏
359 549 yùn to bring together; to collect; to accumulate 十一界十一處一蘊攝
360 549 yùn to contain 十一界十一處一蘊攝
361 549 yùn profundity 十一界十一處一蘊攝
362 549 yùn withered grass 十一界十一處一蘊攝
363 549 yùn aggregate; skandha 十一界十一處一蘊攝
364 539 no 唯無
365 539 Kangxi radical 71 唯無
366 539 to not have; without 唯無
367 539 has not yet 唯無
368 539 mo 唯無
369 539 do not 唯無
370 539 not; -less; un- 唯無
371 539 regardless of 唯無
372 539 to not have 唯無
373 539 um 唯無
374 539 Wu 唯無
375 539 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 唯無
376 539 not; non- 唯無
377 539 mo 唯無
378 514 jiè border; boundary 十一界十一處一蘊攝
379 514 jiè kingdom 十一界十一處一蘊攝
380 514 jiè circle; society 十一界十一處一蘊攝
381 514 jiè territory; region 十一界十一處一蘊攝
382 514 jiè the world 十一界十一處一蘊攝
383 514 jiè scope; extent 十一界十一處一蘊攝
384 514 jiè erathem; stratigraphic unit 十一界十一處一蘊攝
385 514 jiè to divide; to define a boundary 十一界十一處一蘊攝
386 514 jiè to adjoin 十一界十一處一蘊攝
387 514 jiè dhatu; realm; field; domain 十一界十一處一蘊攝
388 506 xiū to decorate; to embellish 欲色界遍行及修所斷隨
389 506 xiū to study; to cultivate 欲色界遍行及修所斷隨
390 506 xiū to repair 欲色界遍行及修所斷隨
391 506 xiū long; slender 欲色界遍行及修所斷隨
392 506 xiū to write; to compile 欲色界遍行及修所斷隨
393 506 xiū to build; to construct; to shape 欲色界遍行及修所斷隨
394 506 xiū to practice 欲色界遍行及修所斷隨
395 506 xiū to cut 欲色界遍行及修所斷隨
396 506 xiū virtuous; wholesome 欲色界遍行及修所斷隨
397 506 xiū a virtuous person 欲色界遍行及修所斷隨
398 506 xiū Xiu 欲色界遍行及修所斷隨
399 506 xiū to unknot 欲色界遍行及修所斷隨
400 506 xiū to prepare; to put in order 欲色界遍行及修所斷隨
401 506 xiū excellent 欲色界遍行及修所斷隨
402 506 xiū to perform [a ceremony] 欲色界遍行及修所斷隨
403 506 xiū Cultivation 欲色界遍行及修所斷隨
404 506 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 欲色界遍行及修所斷隨
405 506 xiū pratipanna; spiritual practice 欲色界遍行及修所斷隨
406 503 color 欲色
407 503 form; matter 欲色
408 503 shǎi dice 欲色
409 503 Kangxi radical 139 欲色
410 503 countenance 欲色
411 503 scene; sight 欲色
412 503 feminine charm; female beauty 欲色
413 503 kind; type 欲色
414 503 quality 欲色
415 503 to be angry 欲色
416 503 to seek; to search for 欲色
417 503 lust; sexual desire 欲色
418 503 form; rupa 欲色
419 502 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 幾善非善為因等者
420 502 shàn happy 幾善非善為因等者
421 502 shàn good 幾善非善為因等者
422 502 shàn kind-hearted 幾善非善為因等者
423 502 shàn to be skilled at something 幾善非善為因等者
424 502 shàn familiar 幾善非善為因等者
425 502 shàn to repair 幾善非善為因等者
426 502 shàn to admire 幾善非善為因等者
427 502 shàn to praise 幾善非善為因等者
428 502 shàn numerous; frequent; easy 幾善非善為因等者
429 502 shàn Shan 幾善非善為因等者
430 502 shàn wholesome; virtuous 幾善非善為因等者
431 486 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 有漏法
432 485 chú except; besides 八智知除他
433 485 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 八智知除他
434 485 chú to divide 八智知除他
435 485 chú to put in order 八智知除他
436 485 chú to appoint to an official position 八智知除他
437 485 chú door steps; stairs 八智知除他
438 485 chú to replace an official 八智知除他
439 485 chú to change; to replace 八智知除他
440 485 chú to renovate; to restore 八智知除他
441 485 chú division 八智知除他
442 485 chú except; without; anyatra 八智知除他
443 468 不善 bù shàn akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious 不善
444 466 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 業非隨業轉等者
445 466 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 業非隨業轉等者
446 466 zhuàn a revolution 業非隨業轉等者
447 466 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 業非隨業轉等者
448 466 zhuǎn to turn; to rotate 業非隨業轉等者
449 466 zhuǎi to use many literary allusions 業非隨業轉等者
450 466 zhuǎn to transfer 業非隨業轉等者
451 466 zhuǎn to move forward; pravartana 業非隨業轉等者
452 463 xíng to walk 行及修所斷隨眠隨增
453 463 xíng capable; competent 行及修所斷隨眠隨增
454 463 háng profession 行及修所斷隨眠隨增
455 463 háng line; row 行及修所斷隨眠隨增
456 463 xíng Kangxi radical 144 行及修所斷隨眠隨增
457 463 xíng to travel 行及修所斷隨眠隨增
458 463 xìng actions; conduct 行及修所斷隨眠隨增
459 463 xíng to do; to act; to practice 行及修所斷隨眠隨增
460 463 xíng all right; OK; okay 行及修所斷隨眠隨增
461 463 háng horizontal line 行及修所斷隨眠隨增
462 463 héng virtuous deeds 行及修所斷隨眠隨增
463 463 hàng a line of trees 行及修所斷隨眠隨增
464 463 hàng bold; steadfast 行及修所斷隨眠隨增
465 463 xíng to move 行及修所斷隨眠隨增
466 463 xíng to put into effect; to implement 行及修所斷隨眠隨增
467 463 xíng travel 行及修所斷隨眠隨增
468 463 xíng to circulate 行及修所斷隨眠隨增
469 463 xíng running script; running script 行及修所斷隨眠隨增
470 463 xíng temporary 行及修所斷隨眠隨增
471 463 xíng soon 行及修所斷隨眠隨增
472 463 háng rank; order 行及修所斷隨眠隨增
473 463 háng a business; a shop 行及修所斷隨眠隨增
474 463 xíng to depart; to leave 行及修所斷隨眠隨增
475 463 xíng to experience 行及修所斷隨眠隨增
476 463 xíng path; way 行及修所斷隨眠隨增
477 463 xíng xing; ballad 行及修所斷隨眠隨增
478 463 xíng a round [of drinks] 行及修所斷隨眠隨增
479 463 xíng Xing 行及修所斷隨眠隨增
480 463 xíng moreover; also 行及修所斷隨眠隨增
481 463 xíng Practice 行及修所斷隨眠隨增
482 463 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行及修所斷隨眠隨增
483 463 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行及修所斷隨眠隨增
484 459 one 十一界十一處一蘊攝
485 459 Kangxi radical 1 十一界十一處一蘊攝
486 459 as soon as; all at once 十一界十一處一蘊攝
487 459 pure; concentrated 十一界十一處一蘊攝
488 459 whole; all 十一界十一處一蘊攝
489 459 first 十一界十一處一蘊攝
490 459 the same 十一界十一處一蘊攝
491 459 each 十一界十一處一蘊攝
492 459 certain 十一界十一處一蘊攝
493 459 throughout 十一界十一處一蘊攝
494 459 used in between a reduplicated verb 十一界十一處一蘊攝
495 459 sole; single 十一界十一處一蘊攝
496 459 a very small amount 十一界十一處一蘊攝
497 459 Yi 十一界十一處一蘊攝
498 459 other 十一界十一處一蘊攝
499 459 to unify 十一界十一處一蘊攝
500 459 accidentally; coincidentally 十一界十一處一蘊攝

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
shè samgraha; to hold together; to collect; to combine
duàn cutting off; uccheda
相应 相應
  1. xiāngyìng
  2. xiāngyìng
  3. xiāngyìng
  1. response, correspond
  2. concomitant
  3. Sō-ō
zhě ca
随眠 隨眠 suímián a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
huò or; vā
  1. jiàn
  2. jiàn
  1. view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
  2. seeing; observing; darśana
how many; how much; kiyat

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘达磨品类足论 阿毘達磨品類足論 196 Abhidharma prakaraṇa pāda śāstra; Prakaranapada
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
除业 除業 99 Vikiranosnisa
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地狱趣 地獄趣 100 Hell Realm; Hell Destiny
法坚 法堅 102 Fa Jian
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法意 102 Fayi
非想非非想处天 非想非非想處天 102 Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
空无边处天 空無邊處天 107 Akasanantyayatana Heaven; The Heaven of Limitless Space
乐平 樂平 76 Leping
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
捺落迦 110 Naraka; Hell
品类足论 品類足論 112 Abhidharma prakaraṇa pāda śāstra
婆罗痆斯 婆羅痆斯 112
  1. Varanasi; Benares
  2. Vārānasī
人趣 114 Human Realm
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善慧 115 Shan Hui
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
十界 115 the ten realms
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
识无边处天 識無邊處天 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
时缚迦 時縛迦 115 jīvaka
说一切有部品类足论 說一切有部品類足論 115 Abhidharma prakaraṇa pāda śāstra
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
五趣 119 Five Realms
无所有处天 無所有處天 87 Akiṃcanyaayatana Heaven; Akimcanyaayatana Heaven; The Heaven of Nothingness
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
应断 應斷 121 Krakucchanda
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
正安 122 Zheng'an
正生 122 Zhengsheng
正知 122 Zheng Zhi
智通 122 Zhi Tong
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
尊者世友 122 Vasumitra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 498.

Simplified Traditional Pinyin English
爱结 愛結 195 bond of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿伽 97 scented water; argha
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八智 98 eight kinds of knowledge
八支圣道 八支聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
倍复 倍復 98 many times more than
鼻识 鼻識 98 sense of smell
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍处 遍處 98 kasina
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
边执见 邊執見 98 extreme views; antagrāhadṛṣṭi
鼻根 98 organ of smell
不常 98 not permanent
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不退智 98 never regressing wisdom
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不正知 98 lack of knowledge
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
瞋缚 瞋縛 99 bond of anger
癡缚 癡縛 99 bond of ignorance
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
船筏 99 a raft
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大地法 100 ten great stages and corresponding mental condiions; mahā-bhūmika
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道中 100 on the path
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大善地法 100 mental factors for the cultivation of goodness
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
定根 100 faculty of meditatative concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二根 195 two roots
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二摄 二攝 195 two kinds of help
二识 二識 195 two levels of consciousness
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法处所摄 法處所攝 102 objects of thought
法处所摄色 法處所攝色 102 objects of thought
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法念住 102 Mindfulness of Phenomena
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法想 102 thoughts of the Dharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非心 102 without thought; acitta
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
广果 廣果 103 without fruit
果行 103 fruition and conduct
和合性 104 aggregation
后五 後五 104 following five hundred years
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
恚结 恚結 104 the bond of hate
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
惛沈 104 lethargy; gloominess
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
嫉结 嫉結 106 the bond of envy
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见结 見結 106 the bond of false views
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
界系 界繫 106 bound to the three realms
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
极光净天 極光淨天 106 ābhāsvara deva
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
近事 106 disciple; lay person
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
九结 九結 106 nine bonds
九有 106 nine lands; nine realms
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
句身 106 group of phrases
俱生 106 occuring together
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第十八 106 scroll 18
卷第十六 106 scroll 16
卷第十七 106 scroll 17
卷第十三 106 scroll 13
卷第十四 106 scroll 14
卷第十五 106 scroll 15
卷第十一 106 scroll 11
卷第十二 106 scroll 12
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦灭道 苦滅道 107 the path of practice leading to the cessation of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐根 樂根 108 organs of pleasure
乐修 樂修 108 joyful cultivation
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
了别 了別 108 to distinguish; to discern
领纳 領納 108 to accept; to receive
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六界 108 six elements; six realms
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六受 108 the six perceptions; six vedanas
六法 108 the six dharmas
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
慢结 慢結 109 the bond of pride
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名身 109 group of names
名天 109 famous ruler
男根 110 male organ
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
念住 110 a foundation of mindfulness
女根 110 female sex-organ
傍生 112 [rebirth as an] animal
傍生趣 112 animal rebirth
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
品第一 112 Chapter One
平等心 112 an impartial mind
平等性 112 universal nature
七大 113 seven elements
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七识住 七識住 113 seven abodes of consciousness
悭结 慳結 113 the bond of being miserly
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
勤修 113 cultivated; caritāvin
取结 取結 113 the bond of grasping
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
染污法 114 kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
三部 115 three divisions
三不善根 115 the three unwholesome roots
三地 115 three grounds
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三句 115 three questions
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三识 三識 115 three levels of consciousness
三无漏根 三無漏根 115 the three roots with no outflows; the three passionless roots
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三蕴 三蘊 115 three kinds of aggregation
三缚 三縛 115 three bonds
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三善根 115 three wholesome roots
三智 115 three kinds of wisdom
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色想 115 form-perceptions
色心 115 form and the formless
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
色贪 色貪 115 rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu
色有 115 material existence
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善处 善處 115 a happy state
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
舌根 115 organ of taste; tongue
身根 115 sense of touch
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身受心法 115 four bases of mindfulness
身业 身業 115 physical karma
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生法 115 sentient beings and dharmas
生苦 115 suffering due to birth
生相 115 attribute of arising
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
身见 身見 115 views of a self
身界 115 ashes or relics after cremation
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舌识 舌識 115 sense of taste
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十随眠 十隨眠 115 ten unwholesome mental states
十因 115 ten causes
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
十智 115 ten forms of understanding
识住 識住 115 the bases of consciousness
十八界 115 eighteen realms
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
世俗智 115 secular understanding
受想 115 sensation and perception
受蕴 受蘊 115 aggregate of sensation; vedanā
水界 115 water; water realm; water element
顺次生受业 順次生受業 115 karma to be experienced in the next lifetime
顺现法受业 順現法受業 115 karma to be experienced in this lifetime
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四大种所造色 四大種所造色 115 all matter is created from the four elements
四恶 四惡 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四界 115 four dharma realms
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四句 115 four verses; four phrases
四念 115 four bases of mindfulness
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四取 115 four types of clinging
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四修 115 four kinds of cultivation
四有 115 four states of existence
四缘 四緣 115 the four conditions
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四证净 四證淨 115 four actualizations of purity
四智 115 the four forms of wisdom
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所行 115 actions; practice
贪缚 貪縛 116 bonds of greed
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
体空 體空 116 the emptiness of substance
同分 116 same class
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
未生恶 未生惡 119 evil that has not yet been produced
未生善 119 good that has not yet been produced
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我语取 我語取 119 attachment to doctrines about the self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
五色根 119 the five sense organs
五事 119 five dharmas; five categories
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五智 119 five kinds of wisdom
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无表色 無表色 119 avijnaptirupa; latent material force
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
五法 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无漏五蕴 無漏五蘊 119 five attributes of Dharmakāya; five undefiled aggregates
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无色贪 無色貪 119 ārūpyarāga; ārūparāga
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无异想 無異想 119 thoughts never partial
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
显色 顯色 120 visible colors
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
香界 120 a Buddhist temple
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
想蕴 想蘊 120 perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
小法 120 lesser teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心不相应行法 心不相應行法 120 dharmas not directly perceived by the mind
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心相应行 心相應行 120 actions corresponding with thoughts
心心 120 the mind and mental conditions
心一境性 120 mind with singled pointed focus
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心作 120 karmic activity of the mind
行苦 120 suffering as a consequence of action
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
形寿 形壽 120 lifespan
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
信胜解 信勝解 120 resolution; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
喜受 120 the sensation of joy
修善 120 to cultivate goodness
修法 120 a ritual
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
眼根 121 the faculty of sight
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
言依 121 dependence on words
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一界 121 one world
疑结 疑結 121 the bond of doubt
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
已生恶 已生惡 121 evils that have already been produced
异生法 異生法 121 unlike each other
已生善 121 good that has already been produced
一识 一識 121 one perception; one knowledge
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
已知根 121 one who already knows the roots
意处 意處 121 mental basis of cognition
意根 121 the mind sense
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应作 應作 121 a manifestation
因相 121 causation
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
异生 異生 121 an ordinary person
意识界 意識界 121 realm of consciousness
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
有果 121 having a result; fruitful
有想 121 having apperception
有相 121 having form
有执受 有執受 121 having perception
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
忧受 憂受 121 the sensation of sorrow
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
语表业 語表業 121 the karma of speech
欲界 121 realm of desire
语业 語業 121 verbal karma
缘已生 緣已生 121 dharmas have have arisen due to causes
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
欲贪随眠 欲貪隨眠 121 kāmarāga; sensual craving
杂修 雜修 122 varied methods of cultivation; mixed pracices
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
增语 增語 122 designation; appellation
增语触 增語觸 122 adhivacana-saṃsparśa
正断 正斷 122 letting go
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证净 證淨 122 attainment of pure wisdom
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正性 122 divine nature
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正智 122 correct understanding; wisdom
知根 122 organs of perception
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
执藏 執藏 122 the process of storing
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
智品 122 teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa
执受 執受 122 attaches to; grasps
众同分 眾同分 122 same class
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
住相 122 abiding; sthiti
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti