Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 179

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 96 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 此中有說
2 96 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 此中有說
3 96 shuì to persuade 此中有說
4 96 shuō to teach; to recite; to explain 此中有說
5 96 shuō a doctrine; a theory 此中有說
6 96 shuō to claim; to assert 此中有說
7 96 shuō allocution 此中有說
8 96 shuō to criticize; to scold 此中有說
9 96 shuō to indicate; to refer to 此中有說
10 96 shuō speach; vāda 此中有說
11 96 shuō to speak; bhāṣate 此中有說
12 96 shuō to instruct 此中有說
13 89 zhě ca 如是說者
14 60 to go; to 彼既如是於上下地一切
15 60 to rely on; to depend on 彼既如是於上下地一切
16 60 Yu 彼既如是於上下地一切
17 60 a crow 彼既如是於上下地一切
18 59 願智 yuàn zhì wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge 問願智
19 56 無諍 wú zhèng No Disputes 云何無諍行
20 56 無諍 wú zhèng non-contention; araṇā 云何無諍行
21 56 to arise; to get up 謂修行者將起此願智時
22 56 to rise; to raise 謂修行者將起此願智時
23 56 to grow out of; to bring forth; to emerge 謂修行者將起此願智時
24 56 to appoint (to an official post); to take up a post 謂修行者將起此願智時
25 56 to start 謂修行者將起此願智時
26 56 to establish; to build 謂修行者將起此願智時
27 56 to draft; to draw up (a plan) 謂修行者將起此願智時
28 56 opening sentence; opening verse 謂修行者將起此願智時
29 56 to get out of bed 謂修行者將起此願智時
30 56 to recover; to heal 謂修行者將起此願智時
31 56 to take out; to extract 謂修行者將起此願智時
32 56 marks the beginning of an action 謂修行者將起此願智時
33 56 marks the sufficiency of an action 謂修行者將起此願智時
34 56 to call back from mourning 謂修行者將起此願智時
35 56 to take place; to occur 謂修行者將起此願智時
36 56 to conjecture 謂修行者將起此願智時
37 56 stand up; utthāna 謂修行者將起此願智時
38 56 arising; utpāda 謂修行者將起此願智時
39 56 wéi to act as; to serve 為加行得
40 56 wéi to change into; to become 為加行得
41 56 wéi to be; is 為加行得
42 56 wéi to do 為加行得
43 56 wèi to support; to help 為加行得
44 56 wéi to govern 為加行得
45 56 wèi to be; bhū 為加行得
46 54 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 於緣起善達故知
47 54 shàn happy 於緣起善達故知
48 54 shàn good 於緣起善達故知
49 54 shàn kind-hearted 於緣起善達故知
50 54 shàn to be skilled at something 於緣起善達故知
51 54 shàn familiar 於緣起善達故知
52 54 shàn to repair 於緣起善達故知
53 54 shàn to admire 於緣起善達故知
54 54 shàn to praise 於緣起善達故知
55 54 shàn Shan 於緣起善達故知
56 54 shàn wholesome; virtuous 於緣起善達故知
57 53 zhōng middle 定蘊第七中不還納息第四之六
58 53 zhōng medium; medium sized 定蘊第七中不還納息第四之六
59 53 zhōng China 定蘊第七中不還納息第四之六
60 53 zhòng to hit the mark 定蘊第七中不還納息第四之六
61 53 zhōng midday 定蘊第七中不還納息第四之六
62 53 zhōng inside 定蘊第七中不還納息第四之六
63 53 zhōng during 定蘊第七中不還納息第四之六
64 53 zhōng Zhong 定蘊第七中不還納息第四之六
65 53 zhōng intermediary 定蘊第七中不還納息第四之六
66 53 zhōng half 定蘊第七中不還納息第四之六
67 53 zhòng to reach; to attain 定蘊第七中不還納息第四之六
68 53 zhòng to suffer; to infect 定蘊第七中不還納息第四之六
69 53 zhòng to obtain 定蘊第七中不還納息第四之六
70 53 zhòng to pass an exam 定蘊第七中不還納息第四之六
71 53 zhōng middle 定蘊第七中不還納息第四之六
72 50 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 為加行得
73 50 děi to want to; to need to 為加行得
74 50 děi must; ought to 為加行得
75 50 de 為加行得
76 50 de infix potential marker 為加行得
77 50 to result in 為加行得
78 50 to be proper; to fit; to suit 為加行得
79 50 to be satisfied 為加行得
80 50 to be finished 為加行得
81 50 děi satisfying 為加行得
82 50 to contract 為加行得
83 50 to hear 為加行得
84 50 to have; there is 為加行得
85 50 marks time passed 為加行得
86 50 obtain; attain; prāpta 為加行得
87 47 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 謂自相續中所有煩惱
88 47 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 謂自相續中所有煩惱
89 47 煩惱 fánnǎo defilement 謂自相續中所有煩惱
90 47 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 謂自相續中所有煩惱
91 45 infix potential marker 此願智知三界及不繫諸蘊
92 44 shí time; a point or period of time 盡智時得
93 44 shí a season; a quarter of a year 盡智時得
94 44 shí one of the 12 two-hour periods of the day 盡智時得
95 44 shí fashionable 盡智時得
96 44 shí fate; destiny; luck 盡智時得
97 44 shí occasion; opportunity; chance 盡智時得
98 44 shí tense 盡智時得
99 44 shí particular; special 盡智時得
100 44 shí to plant; to cultivate 盡智時得
101 44 shí an era; a dynasty 盡智時得
102 44 shí time [abstract] 盡智時得
103 44 shí seasonal 盡智時得
104 44 shí to wait upon 盡智時得
105 44 shí hour 盡智時得
106 44 shí appropriate; proper; timely 盡智時得
107 44 shí Shi 盡智時得
108 44 shí a present; currentlt 盡智時得
109 44 shí time; kāla 盡智時得
110 44 shí at that time; samaya 盡智時得
111 44 yuán fate; predestined affinity 問宿住隨念智與緣過去願智何差別
112 44 yuán hem 問宿住隨念智與緣過去願智何差別
113 44 yuán to revolve around 問宿住隨念智與緣過去願智何差別
114 44 yuán to climb up 問宿住隨念智與緣過去願智何差別
115 44 yuán cause; origin; reason 問宿住隨念智與緣過去願智何差別
116 44 yuán along; to follow 問宿住隨念智與緣過去願智何差別
117 44 yuán to depend on 問宿住隨念智與緣過去願智何差別
118 44 yuán margin; edge; rim 問宿住隨念智與緣過去願智何差別
119 44 yuán Condition 問宿住隨念智與緣過去願智何差別
120 44 yuán conditions; pratyaya; paccaya 問宿住隨念智與緣過去願智何差別
121 44 Buddha; Awakened One 佛離染得
122 44 relating to Buddhism 佛離染得
123 44 a statue or image of a Buddha 佛離染得
124 44 a Buddhist text 佛離染得
125 44 to touch; to stroke 佛離染得
126 44 Buddha 佛離染得
127 44 Buddha; Awakened One 佛離染得
128 41 other; another; some other 饒益他故
129 41 other 饒益他故
130 41 tha 饒益他故
131 41 ṭha 饒益他故
132 41 other; anya 饒益他故
133 40 wèn to ask 問願智
134 40 wèn to inquire after 問願智
135 40 wèn to interrogate 問願智
136 40 wèn to hold responsible 問願智
137 40 wèn to request something 問願智
138 40 wèn to rebuke 問願智
139 40 wèn to send an official mission bearing gifts 問願智
140 40 wèn news 問願智
141 40 wèn to propose marriage 問願智
142 40 wén to inform 問願智
143 40 wèn to research 問願智
144 40 wèn Wen 問願智
145 40 wèn a question 問願智
146 40 wèn ask; prccha 問願智
147 38 zhī to know 復次宿住隨念智知前際有漏五蘊
148 38 zhī to comprehend 復次宿住隨念智知前際有漏五蘊
149 38 zhī to inform; to tell 復次宿住隨念智知前際有漏五蘊
150 38 zhī to administer 復次宿住隨念智知前際有漏五蘊
151 38 zhī to distinguish; to discern 復次宿住隨念智知前際有漏五蘊
152 38 zhī to be close friends 復次宿住隨念智知前際有漏五蘊
153 38 zhī to feel; to sense; to perceive 復次宿住隨念智知前際有漏五蘊
154 38 zhī to receive; to entertain 復次宿住隨念智知前際有漏五蘊
155 38 zhī knowledge 復次宿住隨念智知前際有漏五蘊
156 38 zhī consciousness; perception 復次宿住隨念智知前際有漏五蘊
157 38 zhī a close friend 復次宿住隨念智知前際有漏五蘊
158 38 zhì wisdom 復次宿住隨念智知前際有漏五蘊
159 38 zhì Zhi 復次宿住隨念智知前際有漏五蘊
160 38 zhī Understanding 復次宿住隨念智知前際有漏五蘊
161 38 zhī know; jña 復次宿住隨念智知前際有漏五蘊
162 37 wèi to call 謂修行者將起此願智時
163 37 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂修行者將起此願智時
164 37 wèi to speak to; to address 謂修行者將起此願智時
165 37 wèi to treat as; to regard as 謂修行者將起此願智時
166 37 wèi introducing a condition situation 謂修行者將起此願智時
167 37 wèi to speak to; to address 謂修行者將起此願智時
168 37 wèi to think 謂修行者將起此願智時
169 37 wèi for; is to be 謂修行者將起此願智時
170 37 wèi to make; to cause 謂修行者將起此願智時
171 37 wèi principle; reason 謂修行者將起此願智時
172 37 wèi Wei 謂修行者將起此願智時
173 37 xíng to walk 答有加行得
174 37 xíng capable; competent 答有加行得
175 37 háng profession 答有加行得
176 37 xíng Kangxi radical 144 答有加行得
177 37 xíng to travel 答有加行得
178 37 xìng actions; conduct 答有加行得
179 37 xíng to do; to act; to practice 答有加行得
180 37 xíng all right; OK; okay 答有加行得
181 37 háng horizontal line 答有加行得
182 37 héng virtuous deeds 答有加行得
183 37 hàng a line of trees 答有加行得
184 37 hàng bold; steadfast 答有加行得
185 37 xíng to move 答有加行得
186 37 xíng to put into effect; to implement 答有加行得
187 37 xíng travel 答有加行得
188 37 xíng to circulate 答有加行得
189 37 xíng running script; running script 答有加行得
190 37 xíng temporary 答有加行得
191 37 háng rank; order 答有加行得
192 37 háng a business; a shop 答有加行得
193 37 xíng to depart; to leave 答有加行得
194 37 xíng to experience 答有加行得
195 37 xíng path; way 答有加行得
196 37 xíng xing; ballad 答有加行得
197 37 xíng Xing 答有加行得
198 37 xíng Practice 答有加行得
199 37 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 答有加行得
200 37 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 答有加行得
201 36 suǒ a few; various; some 如觀行路之人知所從至
202 36 suǒ a place; a location 如觀行路之人知所從至
203 36 suǒ indicates a passive voice 如觀行路之人知所從至
204 36 suǒ an ordinal number 如觀行路之人知所從至
205 36 suǒ meaning 如觀行路之人知所從至
206 36 suǒ garrison 如觀行路之人知所從至
207 36 suǒ place; pradeśa 如觀行路之人知所從至
208 36 néng can; able 從此能引願智現前
209 36 néng ability; capacity 從此能引願智現前
210 36 néng a mythical bear-like beast 從此能引願智現前
211 36 néng energy 從此能引願智現前
212 36 néng function; use 從此能引願智現前
213 36 néng talent 從此能引願智現前
214 36 néng expert at 從此能引願智現前
215 36 néng to be in harmony 從此能引願智現前
216 36 néng to tend to; to care for 從此能引願智現前
217 36 néng to reach; to arrive at 從此能引願智現前
218 36 néng to be able; śak 從此能引願智現前
219 36 néng skilful; pravīṇa 從此能引願智現前
220 34 zhì wisdom; knowledge; understanding
221 34 zhì care; prudence
222 34 zhì Zhi
223 34 zhì clever
224 34 zhì Wisdom
225 34 zhì jnana; knowing
226 33 zhù to dwell; to live; to reside 住隨念智緣過去願智差別
227 33 zhù to stop; to halt 住隨念智緣過去願智差別
228 33 zhù to retain; to remain 住隨念智緣過去願智差別
229 33 zhù to lodge at [temporarily] 住隨念智緣過去願智差別
230 33 zhù verb complement 住隨念智緣過去願智差別
231 33 zhù attaching; abiding; dwelling on 住隨念智緣過去願智差別
232 33 fēi Kangxi radical 175 次第乃至入非想非非想處
233 33 fēi wrong; bad; untruthful 次第乃至入非想非非想處
234 33 fēi different 次第乃至入非想非非想處
235 33 fēi to not be; to not have 次第乃至入非想非非想處
236 33 fēi to violate; to be contrary to 次第乃至入非想非非想處
237 33 fēi Africa 次第乃至入非想非非想處
238 33 fēi to slander 次第乃至入非想非非想處
239 33 fěi to avoid 次第乃至入非想非非想處
240 33 fēi must 次第乃至入非想非非想處
241 33 fēi an error 次第乃至入非想非非想處
242 33 fēi a problem; a question 次第乃至入非想非非想處
243 33 fēi evil 次第乃至入非想非非想處
244 33 ér Kangxi radical 126 不待觀果而能知因
245 33 ér as if; to seem like 不待觀果而能知因
246 33 néng can; able 不待觀果而能知因
247 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不待觀果而能知因
248 33 ér to arrive; up to 不待觀果而能知因
249 31 desire 復次宿住隨念智知欲
250 31 to desire; to wish 復次宿住隨念智知欲
251 31 to desire; to intend 復次宿住隨念智知欲
252 31 lust 復次宿住隨念智知欲
253 31 desire; intention; wish; kāma 復次宿住隨念智知欲
254 31 to reply; to answer 答有加行得
255 31 to reciprocate to 答有加行得
256 31 to agree to; to assent to 答有加行得
257 31 to acknowledge; to greet 答有加行得
258 31 Da 答有加行得
259 31 to answer; pratyukta 答有加行得
260 31 Kangxi radical 71 若時加行流注無滯
261 31 to not have; without 若時加行流注無滯
262 31 mo 若時加行流注無滯
263 31 to not have 若時加行流注無滯
264 31 Wu 若時加行流注無滯
265 31 mo 若時加行流注無滯
266 30 method; way 復次宿住隨念智此法者有
267 30 France 復次宿住隨念智此法者有
268 30 the law; rules; regulations 復次宿住隨念智此法者有
269 30 the teachings of the Buddha; Dharma 復次宿住隨念智此法者有
270 30 a standard; a norm 復次宿住隨念智此法者有
271 30 an institution 復次宿住隨念智此法者有
272 30 to emulate 復次宿住隨念智此法者有
273 30 magic; a magic trick 復次宿住隨念智此法者有
274 30 punishment 復次宿住隨念智此法者有
275 30 Fa 復次宿住隨念智此法者有
276 30 a precedent 復次宿住隨念智此法者有
277 30 a classification of some kinds of Han texts 復次宿住隨念智此法者有
278 30 relating to a ceremony or rite 復次宿住隨念智此法者有
279 30 Dharma 復次宿住隨念智此法者有
280 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 復次宿住隨念智此法者有
281 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 復次宿住隨念智此法者有
282 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 復次宿住隨念智此法者有
283 30 quality; characteristic 復次宿住隨念智此法者有
284 30 míng fame; renown; reputation 答名
285 30 míng a name; personal name; designation 答名
286 30 míng rank; position 答名
287 30 míng an excuse 答名
288 30 míng life 答名
289 30 míng to name; to call 答名
290 30 míng to express; to describe 答名
291 30 míng to be called; to have the name 答名
292 30 míng to own; to possess 答名
293 30 míng famous; renowned 答名
294 30 míng moral 答名
295 30 míng name; naman 答名
296 30 míng fame; renown; yasas 答名
297 30 相續 xiāngxù causal connection; continuity of cause and effect 解脫不時解脫相續中皆有
298 30 yìng to answer; to respond 若爾願智應
299 30 yìng to confirm; to verify 若爾願智應
300 30 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 若爾願智應
301 30 yìng to accept 若爾願智應
302 30 yìng to permit; to allow 若爾願智應
303 30 yìng to echo 若爾願智應
304 30 yìng to handle; to deal with 若爾願智應
305 30 yìng Ying 若爾願智應
306 30 加行 jiāxíng Special Effort Applied Toward Practices 為加行得
307 30 加行 jiāxíng prayoga; preparation; syllogism 為加行得
308 30 加行 jiāxíng determination; vyavacāraṇa 為加行得
309 29 self 我弟子中
310 29 [my] dear 我弟子中
311 29 Wo 我弟子中
312 29 self; atman; attan 我弟子中
313 29 ga 我弟子中
314 24 yīn cause; reason 不待觀果而能知因
315 24 yīn to accord with 不待觀果而能知因
316 24 yīn to follow 不待觀果而能知因
317 24 yīn to rely on 不待觀果而能知因
318 24 yīn via; through 不待觀果而能知因
319 24 yīn to continue 不待觀果而能知因
320 24 yīn to receive 不待觀果而能知因
321 24 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 不待觀果而能知因
322 24 yīn to seize an opportunity 不待觀果而能知因
323 24 yīn to be like 不待觀果而能知因
324 24 yīn a standrd; a criterion 不待觀果而能知因
325 24 yīn cause; hetu 不待觀果而能知因
326 24 xīn heart [organ] 復次他心智緣心心所法
327 24 xīn Kangxi radical 61 復次他心智緣心心所法
328 24 xīn mind; consciousness 復次他心智緣心心所法
329 24 xīn the center; the core; the middle 復次他心智緣心心所法
330 24 xīn one of the 28 star constellations 復次他心智緣心心所法
331 24 xīn heart 復次他心智緣心心所法
332 24 xīn emotion 復次他心智緣心心所法
333 24 xīn intention; consideration 復次他心智緣心心所法
334 24 xīn disposition; temperament 復次他心智緣心心所法
335 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 復次他心智緣心心所法
336 23 儒童 rútóng a young boy 如說我弟子中因儒童黠慧第一
337 23 yóu Kangxi radical 102 然有願智由邊際定加行故得
338 23 yóu to follow along 然有願智由邊際定加行故得
339 23 yóu cause; reason 然有願智由邊際定加行故得
340 23 yóu You 然有願智由邊際定加行故得
341 22 zhèng to criticize; to remonstrate; to admonish 諍行
342 22 zhèng to advise frankly 諍行
343 22 zhèng to dispute 諍行
344 22 zhèng quarrel; vigraha 諍行
345 22 lìng to make; to cause to be; to lead 循環入出令極調順第四靜慮已
346 22 lìng to issue a command 循環入出令極調順第四靜慮已
347 22 lìng rules of behavior; customs 循環入出令極調順第四靜慮已
348 22 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 循環入出令極調順第四靜慮已
349 22 lìng a season 循環入出令極調順第四靜慮已
350 22 lìng respected; good reputation 循環入出令極調順第四靜慮已
351 22 lìng good 循環入出令極調順第四靜慮已
352 22 lìng pretentious 循環入出令極調順第四靜慮已
353 22 lìng a transcending state of existence 循環入出令極調順第四靜慮已
354 22 lìng a commander 循環入出令極調順第四靜慮已
355 22 lìng a commanding quality; an impressive character 循環入出令極調順第四靜慮已
356 22 lìng lyrics 循環入出令極調順第四靜慮已
357 22 lìng Ling 循環入出令極調順第四靜慮已
358 22 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 循環入出令極調順第四靜慮已
359 22 Yi 外法者亦有
360 22 弟子 dìzi disciple; follower; student 我弟子中
361 22 弟子 dìzi youngster 我弟子中
362 22 弟子 dìzi prostitute 我弟子中
363 22 弟子 dìzi believer 我弟子中
364 22 弟子 dìzi disciple 我弟子中
365 22 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 我弟子中
366 20 to reach 佛及獨覺俱離染得
367 20 to attain 佛及獨覺俱離染得
368 20 to understand 佛及獨覺俱離染得
369 20 able to be compared to; to catch up with 佛及獨覺俱離染得
370 20 to be involved with; to associate with 佛及獨覺俱離染得
371 20 passing of a feudal title from elder to younger brother 佛及獨覺俱離染得
372 20 and; ca; api 佛及獨覺俱離染得
373 20 Kangxi radical 49 循環入出令極調順第四靜慮已
374 20 to bring to an end; to stop 循環入出令極調順第四靜慮已
375 20 to complete 循環入出令極調順第四靜慮已
376 20 to demote; to dismiss 循環入出令極調順第四靜慮已
377 20 to recover from an illness 循環入出令極調順第四靜慮已
378 20 former; pūrvaka 循環入出令極調順第四靜慮已
379 19 jié to bond; to tie; to bind 以何威儀令不起結
380 19 jié a knot 以何威儀令不起結
381 19 jié to conclude; to come to a result 以何威儀令不起結
382 19 jié to provide a bond for; to contract 以何威儀令不起結
383 19 jié pent-up 以何威儀令不起結
384 19 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 以何威儀令不起結
385 19 jié a bound state 以何威儀令不起結
386 19 jié hair worn in a topknot 以何威儀令不起結
387 19 jiē firm; secure 以何威儀令不起結
388 19 jié to plait; to thatch; to weave 以何威儀令不起結
389 19 jié to form; to organize 以何威儀令不起結
390 19 jié to congeal; to crystallize 以何威儀令不起結
391 19 jié a junction 以何威儀令不起結
392 19 jié a node 以何威儀令不起結
393 19 jiē to bear fruit 以何威儀令不起結
394 19 jiē stutter 以何威儀令不起結
395 19 jié a fetter 以何威儀令不起結
396 19 yán to speak; to say; said 是故尊者世友作如是言
397 19 yán language; talk; words; utterance; speech 是故尊者世友作如是言
398 19 yán Kangxi radical 149 是故尊者世友作如是言
399 19 yán phrase; sentence 是故尊者世友作如是言
400 19 yán a word; a syllable 是故尊者世友作如是言
401 19 yán a theory; a doctrine 是故尊者世友作如是言
402 19 yán to regard as 是故尊者世友作如是言
403 19 yán to act as 是故尊者世友作如是言
404 19 yán word; vacana 是故尊者世友作如是言
405 19 yán speak; vad 是故尊者世友作如是言
406 19 jiàn to see 彼阿羅漢見他來時便觀其意
407 19 jiàn opinion; view; understanding 彼阿羅漢見他來時便觀其意
408 19 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 彼阿羅漢見他來時便觀其意
409 19 jiàn refer to; for details see 彼阿羅漢見他來時便觀其意
410 19 jiàn to listen to 彼阿羅漢見他來時便觀其意
411 19 jiàn to meet 彼阿羅漢見他來時便觀其意
412 19 jiàn to receive (a guest) 彼阿羅漢見他來時便觀其意
413 19 jiàn let me; kindly 彼阿羅漢見他來時便觀其意
414 19 jiàn Jian 彼阿羅漢見他來時便觀其意
415 19 xiàn to appear 彼阿羅漢見他來時便觀其意
416 19 xiàn to introduce 彼阿羅漢見他來時便觀其意
417 19 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 彼阿羅漢見他來時便觀其意
418 19 jiàn seeing; observing; darśana 彼阿羅漢見他來時便觀其意
419 18 Kangxi radical 132 自共相境
420 18 Zi 自共相境
421 18 a nose 自共相境
422 18 the beginning; the start 自共相境
423 18 origin 自共相境
424 18 to employ; to use 自共相境
425 18 to be 自共相境
426 18 self; soul; ātman 自共相境
427 18 to be near by; to be close to 即差別
428 18 at that time 即差別
429 18 to be exactly the same as; to be thus 即差別
430 18 supposed; so-called 即差別
431 18 to arrive at; to ascend 即差別
432 18 ye 況餘多耶
433 18 ya 況餘多耶
434 18 to enter 次此無間入初靜慮
435 18 Kangxi radical 11 次此無間入初靜慮
436 18 radical 次此無間入初靜慮
437 18 income 次此無間入初靜慮
438 18 to conform with 次此無間入初靜慮
439 18 to descend 次此無間入初靜慮
440 18 the entering tone 次此無間入初靜慮
441 18 to pay 次此無間入初靜慮
442 18 to join 次此無間入初靜慮
443 18 entering; praveśa 次此無間入初靜慮
444 18 entered; attained; āpanna 次此無間入初靜慮
445 18 to carry on the shoulder 問宿住隨念智與緣過去願智何差別
446 18 what 問宿住隨念智與緣過去願智何差別
447 18 He 問宿住隨念智與緣過去願智何差別
448 17 qián front 加行故現在前
449 17 qián former; the past 加行故現在前
450 17 qián to go forward 加行故現在前
451 17 qián preceding 加行故現在前
452 17 qián before; earlier; prior 加行故現在前
453 17 qián to appear before 加行故現在前
454 17 qián future 加行故現在前
455 17 qián top; first 加行故現在前
456 17 qián battlefront 加行故現在前
457 17 qián before; former; pūrva 加行故現在前
458 17 qián facing; mukha 加行故現在前
459 17 suí to follow 於上下地循環入出令調柔隨
460 17 suí to listen to 於上下地循環入出令調柔隨
461 17 suí to submit to; to comply with 於上下地循環入出令調柔隨
462 17 suí to be obsequious 於上下地循環入出令調柔隨
463 17 suí 17th hexagram 於上下地循環入出令調柔隨
464 17 suí let somebody do what they like 於上下地循環入出令調柔隨
465 17 suí to resemble; to look like 於上下地循環入出令調柔隨
466 17 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊何故作如是
467 17 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊何故作如是
468 16 zhē to cover up; to hide; to conceal 遮此煩惱名為善達
469 16 zhē an umbrella 遮此煩惱名為善達
470 16 zhē to shield; to protect; to obstruct 遮此煩惱名為善達
471 16 zhē to distinguish between 遮此煩惱名為善達
472 16 zhē to entrust 遮此煩惱名為善達
473 16 zhě to avoid 遮此煩惱名為善達
474 16 zhě to cover a fault 遮此煩惱名為善達
475 16 zhē ca 遮此煩惱名為善達
476 16 zhē negation; objection 遮此煩惱名為善達
477 16 to use; to grasp 答以一切地及
478 16 to rely on 答以一切地及
479 16 to regard 答以一切地及
480 16 to be able to 答以一切地及
481 16 to order; to command 答以一切地及
482 16 used after a verb 答以一切地及
483 16 a reason; a cause 答以一切地及
484 16 Israel 答以一切地及
485 16 Yi 答以一切地及
486 16 use; yogena 答以一切地及
487 16 隨念 suíniàn to follow the thought 問宿住隨念智與緣過去願智何差別
488 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 彼既如是於上下地一切
489 16 to give 問宿住隨念智與緣過去願智何差別
490 16 to accompany 問宿住隨念智與緣過去願智何差別
491 16 to particate in 問宿住隨念智與緣過去願智何差別
492 16 of the same kind 問宿住隨念智與緣過去願智何差別
493 16 to help 問宿住隨念智與緣過去願智何差別
494 16 for 問宿住隨念智與緣過去願智何差別
495 16 dìng to decide 然有願智由邊際定加行故得
496 16 dìng certainly; definitely 然有願智由邊際定加行故得
497 16 dìng to determine 然有願智由邊際定加行故得
498 16 dìng to calm down 然有願智由邊際定加行故得
499 16 dìng to set; to fix 然有願智由邊際定加行故得
500 16 dìng to book; to subscribe to; to order 然有願智由邊際定加行故得

Frequencies of all Words

Top 1028

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 96 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 此中有說
2 96 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 此中有說
3 96 shuì to persuade 此中有說
4 96 shuō to teach; to recite; to explain 此中有說
5 96 shuō a doctrine; a theory 此中有說
6 96 shuō to claim; to assert 此中有說
7 96 shuō allocution 此中有說
8 96 shuō to criticize; to scold 此中有說
9 96 shuō to indicate; to refer to 此中有說
10 96 shuō speach; vāda 此中有說
11 96 shuō to speak; bhāṣate 此中有說
12 96 shuō to instruct 此中有說
13 89 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 如是說者
14 89 zhě that 如是說者
15 89 zhě nominalizing function word 如是說者
16 89 zhě used to mark a definition 如是說者
17 89 zhě used to mark a pause 如是說者
18 89 zhě topic marker; that; it 如是說者
19 89 zhuó according to 如是說者
20 89 zhě ca 如是說者
21 82 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
22 82 old; ancient; former; past
23 82 reason; cause; purpose
24 82 to die
25 82 so; therefore; hence
26 82 original
27 82 accident; happening; instance
28 82 a friend; an acquaintance; friendship
29 82 something in the past
30 82 deceased; dead
31 82 still; yet
32 82 therefore; tasmāt
33 81 this; these 此中有說
34 81 in this way 此中有說
35 81 otherwise; but; however; so 此中有說
36 81 at this time; now; here 此中有說
37 81 this; here; etad 此中有說
38 81 yǒu is; are; to exist 有離染得
39 81 yǒu to have; to possess 有離染得
40 81 yǒu indicates an estimate 有離染得
41 81 yǒu indicates a large quantity 有離染得
42 81 yǒu indicates an affirmative response 有離染得
43 81 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有離染得
44 81 yǒu used to compare two things 有離染得
45 81 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有離染得
46 81 yǒu used before the names of dynasties 有離染得
47 81 yǒu a certain thing; what exists 有離染得
48 81 yǒu multiple of ten and ... 有離染得
49 81 yǒu abundant 有離染得
50 81 yǒu purposeful 有離染得
51 81 yǒu You 有離染得
52 81 yǒu 1. existence; 2. becoming 有離染得
53 81 yǒu becoming; bhava 有離染得
54 60 in; at 彼既如是於上下地一切
55 60 in; at 彼既如是於上下地一切
56 60 in; at; to; from 彼既如是於上下地一切
57 60 to go; to 彼既如是於上下地一切
58 60 to rely on; to depend on 彼既如是於上下地一切
59 60 to go to; to arrive at 彼既如是於上下地一切
60 60 from 彼既如是於上下地一切
61 60 give 彼既如是於上下地一切
62 60 oppposing 彼既如是於上下地一切
63 60 and 彼既如是於上下地一切
64 60 compared to 彼既如是於上下地一切
65 60 by 彼既如是於上下地一切
66 60 and; as well as 彼既如是於上下地一切
67 60 for 彼既如是於上下地一切
68 60 Yu 彼既如是於上下地一切
69 60 a crow 彼既如是於上下地一切
70 60 whew; wow 彼既如是於上下地一切
71 60 near to; antike 彼既如是於上下地一切
72 59 願智 yuàn zhì wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge 問願智
73 56 無諍 wú zhèng No Disputes 云何無諍行
74 56 無諍 wú zhèng non-contention; araṇā 云何無諍行
75 56 that; those 彼離染得
76 56 another; the other 彼離染得
77 56 that; tad 彼離染得
78 56 to arise; to get up 謂修行者將起此願智時
79 56 case; instance; batch; group 謂修行者將起此願智時
80 56 to rise; to raise 謂修行者將起此願智時
81 56 to grow out of; to bring forth; to emerge 謂修行者將起此願智時
82 56 to appoint (to an official post); to take up a post 謂修行者將起此願智時
83 56 to start 謂修行者將起此願智時
84 56 to establish; to build 謂修行者將起此願智時
85 56 to draft; to draw up (a plan) 謂修行者將起此願智時
86 56 opening sentence; opening verse 謂修行者將起此願智時
87 56 to get out of bed 謂修行者將起此願智時
88 56 to recover; to heal 謂修行者將起此願智時
89 56 to take out; to extract 謂修行者將起此願智時
90 56 marks the beginning of an action 謂修行者將起此願智時
91 56 marks the sufficiency of an action 謂修行者將起此願智時
92 56 to call back from mourning 謂修行者將起此願智時
93 56 to take place; to occur 謂修行者將起此願智時
94 56 from 謂修行者將起此願智時
95 56 to conjecture 謂修行者將起此願智時
96 56 stand up; utthāna 謂修行者將起此願智時
97 56 arising; utpāda 謂修行者將起此願智時
98 56 wèi for; to 為加行得
99 56 wèi because of 為加行得
100 56 wéi to act as; to serve 為加行得
101 56 wéi to change into; to become 為加行得
102 56 wéi to be; is 為加行得
103 56 wéi to do 為加行得
104 56 wèi for 為加行得
105 56 wèi because of; for; to 為加行得
106 56 wèi to 為加行得
107 56 wéi in a passive construction 為加行得
108 56 wéi forming a rehetorical question 為加行得
109 56 wéi forming an adverb 為加行得
110 56 wéi to add emphasis 為加行得
111 56 wèi to support; to help 為加行得
112 56 wéi to govern 為加行得
113 56 wèi to be; bhū 為加行得
114 54 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 於緣起善達故知
115 54 shàn happy 於緣起善達故知
116 54 shàn good 於緣起善達故知
117 54 shàn kind-hearted 於緣起善達故知
118 54 shàn to be skilled at something 於緣起善達故知
119 54 shàn familiar 於緣起善達故知
120 54 shàn to repair 於緣起善達故知
121 54 shàn to admire 於緣起善達故知
122 54 shàn to praise 於緣起善達故知
123 54 shàn numerous; frequent; easy 於緣起善達故知
124 54 shàn Shan 於緣起善達故知
125 54 shàn wholesome; virtuous 於緣起善達故知
126 53 zhōng middle 定蘊第七中不還納息第四之六
127 53 zhōng medium; medium sized 定蘊第七中不還納息第四之六
128 53 zhōng China 定蘊第七中不還納息第四之六
129 53 zhòng to hit the mark 定蘊第七中不還納息第四之六
130 53 zhōng in; amongst 定蘊第七中不還納息第四之六
131 53 zhōng midday 定蘊第七中不還納息第四之六
132 53 zhōng inside 定蘊第七中不還納息第四之六
133 53 zhōng during 定蘊第七中不還納息第四之六
134 53 zhōng Zhong 定蘊第七中不還納息第四之六
135 53 zhōng intermediary 定蘊第七中不還納息第四之六
136 53 zhōng half 定蘊第七中不還納息第四之六
137 53 zhōng just right; suitably 定蘊第七中不還納息第四之六
138 53 zhōng while 定蘊第七中不還納息第四之六
139 53 zhòng to reach; to attain 定蘊第七中不還納息第四之六
140 53 zhòng to suffer; to infect 定蘊第七中不還納息第四之六
141 53 zhòng to obtain 定蘊第七中不還納息第四之六
142 53 zhòng to pass an exam 定蘊第七中不還納息第四之六
143 53 zhōng middle 定蘊第七中不還納息第四之六
144 50 de potential marker 為加行得
145 50 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 為加行得
146 50 děi must; ought to 為加行得
147 50 děi to want to; to need to 為加行得
148 50 děi must; ought to 為加行得
149 50 de 為加行得
150 50 de infix potential marker 為加行得
151 50 to result in 為加行得
152 50 to be proper; to fit; to suit 為加行得
153 50 to be satisfied 為加行得
154 50 to be finished 為加行得
155 50 de result of degree 為加行得
156 50 de marks completion of an action 為加行得
157 50 děi satisfying 為加行得
158 50 to contract 為加行得
159 50 marks permission or possibility 為加行得
160 50 expressing frustration 為加行得
161 50 to hear 為加行得
162 50 to have; there is 為加行得
163 50 marks time passed 為加行得
164 50 obtain; attain; prāpta 為加行得
165 47 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 謂自相續中所有煩惱
166 47 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 謂自相續中所有煩惱
167 47 煩惱 fánnǎo defilement 謂自相續中所有煩惱
168 47 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 謂自相續中所有煩惱
169 45 not; no 此願智知三界及不繫諸蘊
170 45 expresses that a certain condition cannot be acheived 此願智知三界及不繫諸蘊
171 45 as a correlative 此願智知三界及不繫諸蘊
172 45 no (answering a question) 此願智知三界及不繫諸蘊
173 45 forms a negative adjective from a noun 此願智知三界及不繫諸蘊
174 45 at the end of a sentence to form a question 此願智知三界及不繫諸蘊
175 45 to form a yes or no question 此願智知三界及不繫諸蘊
176 45 infix potential marker 此願智知三界及不繫諸蘊
177 45 no; na 此願智知三界及不繫諸蘊
178 45 shì is; are; am; to be 是謂宿
179 45 shì is exactly 是謂宿
180 45 shì is suitable; is in contrast 是謂宿
181 45 shì this; that; those 是謂宿
182 45 shì really; certainly 是謂宿
183 45 shì correct; yes; affirmative 是謂宿
184 45 shì true 是謂宿
185 45 shì is; has; exists 是謂宿
186 45 shì used between repetitions of a word 是謂宿
187 45 shì a matter; an affair 是謂宿
188 45 shì Shi 是謂宿
189 45 shì is; bhū 是謂宿
190 45 shì this; idam 是謂宿
191 44 shí time; a point or period of time 盡智時得
192 44 shí a season; a quarter of a year 盡智時得
193 44 shí one of the 12 two-hour periods of the day 盡智時得
194 44 shí at that time 盡智時得
195 44 shí fashionable 盡智時得
196 44 shí fate; destiny; luck 盡智時得
197 44 shí occasion; opportunity; chance 盡智時得
198 44 shí tense 盡智時得
199 44 shí particular; special 盡智時得
200 44 shí to plant; to cultivate 盡智時得
201 44 shí hour (measure word) 盡智時得
202 44 shí an era; a dynasty 盡智時得
203 44 shí time [abstract] 盡智時得
204 44 shí seasonal 盡智時得
205 44 shí frequently; often 盡智時得
206 44 shí occasionally; sometimes 盡智時得
207 44 shí on time 盡智時得
208 44 shí this; that 盡智時得
209 44 shí to wait upon 盡智時得
210 44 shí hour 盡智時得
211 44 shí appropriate; proper; timely 盡智時得
212 44 shí Shi 盡智時得
213 44 shí a present; currentlt 盡智時得
214 44 shí time; kāla 盡智時得
215 44 shí at that time; samaya 盡智時得
216 44 shí then; atha 盡智時得
217 44 ruò to seem; to be like; as 若決定可得者
218 44 ruò seemingly 若決定可得者
219 44 ruò if 若決定可得者
220 44 ruò you 若決定可得者
221 44 ruò this; that 若決定可得者
222 44 ruò and; or 若決定可得者
223 44 ruò as for; pertaining to 若決定可得者
224 44 pomegranite 若決定可得者
225 44 ruò to choose 若決定可得者
226 44 ruò to agree; to accord with; to conform to 若決定可得者
227 44 ruò thus 若決定可得者
228 44 ruò pollia 若決定可得者
229 44 ruò Ruo 若決定可得者
230 44 ruò only then 若決定可得者
231 44 ja 若決定可得者
232 44 jñā 若決定可得者
233 44 ruò if; yadi 若決定可得者
234 44 yuán fate; predestined affinity 問宿住隨念智與緣過去願智何差別
235 44 yuán hem 問宿住隨念智與緣過去願智何差別
236 44 yuán to revolve around 問宿住隨念智與緣過去願智何差別
237 44 yuán because 問宿住隨念智與緣過去願智何差別
238 44 yuán to climb up 問宿住隨念智與緣過去願智何差別
239 44 yuán cause; origin; reason 問宿住隨念智與緣過去願智何差別
240 44 yuán along; to follow 問宿住隨念智與緣過去願智何差別
241 44 yuán to depend on 問宿住隨念智與緣過去願智何差別
242 44 yuán margin; edge; rim 問宿住隨念智與緣過去願智何差別
243 44 yuán Condition 問宿住隨念智與緣過去願智何差別
244 44 yuán conditions; pratyaya; paccaya 問宿住隨念智與緣過去願智何差別
245 44 Buddha; Awakened One 佛離染得
246 44 relating to Buddhism 佛離染得
247 44 a statue or image of a Buddha 佛離染得
248 44 a Buddhist text 佛離染得
249 44 to touch; to stroke 佛離染得
250 44 Buddha 佛離染得
251 44 Buddha; Awakened One 佛離染得
252 42 復次 fùcì furthermore; moreover 復次宿住隨念智知前際有漏五蘊
253 42 復次 fùcì furthermore; moreover 復次宿住隨念智知前際有漏五蘊
254 41 he; him 饒益他故
255 41 another aspect 饒益他故
256 41 other; another; some other 饒益他故
257 41 everybody 饒益他故
258 41 other 饒益他故
259 41 tuō other; another; some other 饒益他故
260 41 tha 饒益他故
261 41 ṭha 饒益他故
262 41 other; anya 饒益他故
263 40 wèn to ask 問願智
264 40 wèn to inquire after 問願智
265 40 wèn to interrogate 問願智
266 40 wèn to hold responsible 問願智
267 40 wèn to request something 問願智
268 40 wèn to rebuke 問願智
269 40 wèn to send an official mission bearing gifts 問願智
270 40 wèn news 問願智
271 40 wèn to propose marriage 問願智
272 40 wén to inform 問願智
273 40 wèn to research 問願智
274 40 wèn Wen 問願智
275 40 wèn to 問願智
276 40 wèn a question 問願智
277 40 wèn ask; prccha 問願智
278 38 zhū all; many; various 諸阿羅漢為
279 38 zhū Zhu 諸阿羅漢為
280 38 zhū all; members of the class 諸阿羅漢為
281 38 zhū interrogative particle 諸阿羅漢為
282 38 zhū him; her; them; it 諸阿羅漢為
283 38 zhū of; in 諸阿羅漢為
284 38 zhū all; many; sarva 諸阿羅漢為
285 38 zhī to know 復次宿住隨念智知前際有漏五蘊
286 38 zhī to comprehend 復次宿住隨念智知前際有漏五蘊
287 38 zhī to inform; to tell 復次宿住隨念智知前際有漏五蘊
288 38 zhī to administer 復次宿住隨念智知前際有漏五蘊
289 38 zhī to distinguish; to discern 復次宿住隨念智知前際有漏五蘊
290 38 zhī to be close friends 復次宿住隨念智知前際有漏五蘊
291 38 zhī to feel; to sense; to perceive 復次宿住隨念智知前際有漏五蘊
292 38 zhī to receive; to entertain 復次宿住隨念智知前際有漏五蘊
293 38 zhī knowledge 復次宿住隨念智知前際有漏五蘊
294 38 zhī consciousness; perception 復次宿住隨念智知前際有漏五蘊
295 38 zhī a close friend 復次宿住隨念智知前際有漏五蘊
296 38 zhì wisdom 復次宿住隨念智知前際有漏五蘊
297 38 zhì Zhi 復次宿住隨念智知前際有漏五蘊
298 38 zhī Understanding 復次宿住隨念智知前際有漏五蘊
299 38 zhī know; jña 復次宿住隨念智知前際有漏五蘊
300 37 wèi to call 謂修行者將起此願智時
301 37 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂修行者將起此願智時
302 37 wèi to speak to; to address 謂修行者將起此願智時
303 37 wèi to treat as; to regard as 謂修行者將起此願智時
304 37 wèi introducing a condition situation 謂修行者將起此願智時
305 37 wèi to speak to; to address 謂修行者將起此願智時
306 37 wèi to think 謂修行者將起此願智時
307 37 wèi for; is to be 謂修行者將起此願智時
308 37 wèi to make; to cause 謂修行者將起此願智時
309 37 wèi and 謂修行者將起此願智時
310 37 wèi principle; reason 謂修行者將起此願智時
311 37 wèi Wei 謂修行者將起此願智時
312 37 wèi which; what; yad 謂修行者將起此願智時
313 37 wèi to say; iti 謂修行者將起此願智時
314 37 xíng to walk 答有加行得
315 37 xíng capable; competent 答有加行得
316 37 háng profession 答有加行得
317 37 háng line; row 答有加行得
318 37 xíng Kangxi radical 144 答有加行得
319 37 xíng to travel 答有加行得
320 37 xìng actions; conduct 答有加行得
321 37 xíng to do; to act; to practice 答有加行得
322 37 xíng all right; OK; okay 答有加行得
323 37 háng horizontal line 答有加行得
324 37 héng virtuous deeds 答有加行得
325 37 hàng a line of trees 答有加行得
326 37 hàng bold; steadfast 答有加行得
327 37 xíng to move 答有加行得
328 37 xíng to put into effect; to implement 答有加行得
329 37 xíng travel 答有加行得
330 37 xíng to circulate 答有加行得
331 37 xíng running script; running script 答有加行得
332 37 xíng temporary 答有加行得
333 37 xíng soon 答有加行得
334 37 háng rank; order 答有加行得
335 37 háng a business; a shop 答有加行得
336 37 xíng to depart; to leave 答有加行得
337 37 xíng to experience 答有加行得
338 37 xíng path; way 答有加行得
339 37 xíng xing; ballad 答有加行得
340 37 xíng a round [of drinks] 答有加行得
341 37 xíng Xing 答有加行得
342 37 xíng moreover; also 答有加行得
343 37 xíng Practice 答有加行得
344 37 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 答有加行得
345 37 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 答有加行得
346 36 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如觀行路之人知所從至
347 36 suǒ an office; an institute 如觀行路之人知所從至
348 36 suǒ introduces a relative clause 如觀行路之人知所從至
349 36 suǒ it 如觀行路之人知所從至
350 36 suǒ if; supposing 如觀行路之人知所從至
351 36 suǒ a few; various; some 如觀行路之人知所從至
352 36 suǒ a place; a location 如觀行路之人知所從至
353 36 suǒ indicates a passive voice 如觀行路之人知所從至
354 36 suǒ that which 如觀行路之人知所從至
355 36 suǒ an ordinal number 如觀行路之人知所從至
356 36 suǒ meaning 如觀行路之人知所從至
357 36 suǒ garrison 如觀行路之人知所從至
358 36 suǒ place; pradeśa 如觀行路之人知所從至
359 36 suǒ that which; yad 如觀行路之人知所從至
360 36 néng can; able 從此能引願智現前
361 36 néng ability; capacity 從此能引願智現前
362 36 néng a mythical bear-like beast 從此能引願智現前
363 36 néng energy 從此能引願智現前
364 36 néng function; use 從此能引願智現前
365 36 néng may; should; permitted to 從此能引願智現前
366 36 néng talent 從此能引願智現前
367 36 néng expert at 從此能引願智現前
368 36 néng to be in harmony 從此能引願智現前
369 36 néng to tend to; to care for 從此能引願智現前
370 36 néng to reach; to arrive at 從此能引願智現前
371 36 néng as long as; only 從此能引願智現前
372 36 néng even if 從此能引願智現前
373 36 néng but 從此能引願智現前
374 36 néng in this way 從此能引願智現前
375 36 néng to be able; śak 從此能引願智現前
376 36 néng skilful; pravīṇa 從此能引願智現前
377 34 zhì wisdom; knowledge; understanding
378 34 zhì care; prudence
379 34 zhì Zhi
380 34 zhì clever
381 34 zhì Wisdom
382 34 zhì jnana; knowing
383 33 zhù to dwell; to live; to reside 住隨念智緣過去願智差別
384 33 zhù to stop; to halt 住隨念智緣過去願智差別
385 33 zhù to retain; to remain 住隨念智緣過去願智差別
386 33 zhù to lodge at [temporarily] 住隨念智緣過去願智差別
387 33 zhù firmly; securely 住隨念智緣過去願智差別
388 33 zhù verb complement 住隨念智緣過去願智差別
389 33 zhù attaching; abiding; dwelling on 住隨念智緣過去願智差別
390 33 fēi not; non-; un- 次第乃至入非想非非想處
391 33 fēi Kangxi radical 175 次第乃至入非想非非想處
392 33 fēi wrong; bad; untruthful 次第乃至入非想非非想處
393 33 fēi different 次第乃至入非想非非想處
394 33 fēi to not be; to not have 次第乃至入非想非非想處
395 33 fēi to violate; to be contrary to 次第乃至入非想非非想處
396 33 fēi Africa 次第乃至入非想非非想處
397 33 fēi to slander 次第乃至入非想非非想處
398 33 fěi to avoid 次第乃至入非想非非想處
399 33 fēi must 次第乃至入非想非非想處
400 33 fēi an error 次第乃至入非想非非想處
401 33 fēi a problem; a question 次第乃至入非想非非想處
402 33 fēi evil 次第乃至入非想非非想處
403 33 fēi besides; except; unless 次第乃至入非想非非想處
404 33 ér and; as well as; but (not); yet (not) 不待觀果而能知因
405 33 ér Kangxi radical 126 不待觀果而能知因
406 33 ér you 不待觀果而能知因
407 33 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 不待觀果而能知因
408 33 ér right away; then 不待觀果而能知因
409 33 ér but; yet; however; while; nevertheless 不待觀果而能知因
410 33 ér if; in case; in the event that 不待觀果而能知因
411 33 ér therefore; as a result; thus 不待觀果而能知因
412 33 ér how can it be that? 不待觀果而能知因
413 33 ér so as to 不待觀果而能知因
414 33 ér only then 不待觀果而能知因
415 33 ér as if; to seem like 不待觀果而能知因
416 33 néng can; able 不待觀果而能知因
417 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不待觀果而能知因
418 33 ér me 不待觀果而能知因
419 33 ér to arrive; up to 不待觀果而能知因
420 33 ér possessive 不待觀果而能知因
421 33 ér and; ca 不待觀果而能知因
422 31 desire 復次宿住隨念智知欲
423 31 to desire; to wish 復次宿住隨念智知欲
424 31 almost; nearly; about to occur 復次宿住隨念智知欲
425 31 to desire; to intend 復次宿住隨念智知欲
426 31 lust 復次宿住隨念智知欲
427 31 desire; intention; wish; kāma 復次宿住隨念智知欲
428 31 to reply; to answer 答有加行得
429 31 to reciprocate to 答有加行得
430 31 to agree to; to assent to 答有加行得
431 31 to acknowledge; to greet 答有加行得
432 31 Da 答有加行得
433 31 to answer; pratyukta 答有加行得
434 31 no 若時加行流注無滯
435 31 Kangxi radical 71 若時加行流注無滯
436 31 to not have; without 若時加行流注無滯
437 31 has not yet 若時加行流注無滯
438 31 mo 若時加行流注無滯
439 31 do not 若時加行流注無滯
440 31 not; -less; un- 若時加行流注無滯
441 31 regardless of 若時加行流注無滯
442 31 to not have 若時加行流注無滯
443 31 um 若時加行流注無滯
444 31 Wu 若時加行流注無滯
445 31 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若時加行流注無滯
446 31 not; non- 若時加行流注無滯
447 31 mo 若時加行流注無滯
448 30 method; way 復次宿住隨念智此法者有
449 30 France 復次宿住隨念智此法者有
450 30 the law; rules; regulations 復次宿住隨念智此法者有
451 30 the teachings of the Buddha; Dharma 復次宿住隨念智此法者有
452 30 a standard; a norm 復次宿住隨念智此法者有
453 30 an institution 復次宿住隨念智此法者有
454 30 to emulate 復次宿住隨念智此法者有
455 30 magic; a magic trick 復次宿住隨念智此法者有
456 30 punishment 復次宿住隨念智此法者有
457 30 Fa 復次宿住隨念智此法者有
458 30 a precedent 復次宿住隨念智此法者有
459 30 a classification of some kinds of Han texts 復次宿住隨念智此法者有
460 30 relating to a ceremony or rite 復次宿住隨念智此法者有
461 30 Dharma 復次宿住隨念智此法者有
462 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 復次宿住隨念智此法者有
463 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 復次宿住隨念智此法者有
464 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 復次宿住隨念智此法者有
465 30 quality; characteristic 復次宿住隨念智此法者有
466 30 míng measure word for people 答名
467 30 míng fame; renown; reputation 答名
468 30 míng a name; personal name; designation 答名
469 30 míng rank; position 答名
470 30 míng an excuse 答名
471 30 míng life 答名
472 30 míng to name; to call 答名
473 30 míng to express; to describe 答名
474 30 míng to be called; to have the name 答名
475 30 míng to own; to possess 答名
476 30 míng famous; renowned 答名
477 30 míng moral 答名
478 30 míng name; naman 答名
479 30 míng fame; renown; yasas 答名
480 30 相續 xiāngxù causal connection; continuity of cause and effect 解脫不時解脫相續中皆有
481 30 yīng should; ought 若爾願智應
482 30 yìng to answer; to respond 若爾願智應
483 30 yìng to confirm; to verify 若爾願智應
484 30 yīng soon; immediately 若爾願智應
485 30 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 若爾願智應
486 30 yìng to accept 若爾願智應
487 30 yīng or; either 若爾願智應
488 30 yìng to permit; to allow 若爾願智應
489 30 yìng to echo 若爾願智應
490 30 yìng to handle; to deal with 若爾願智應
491 30 yìng Ying 若爾願智應
492 30 yīng suitable; yukta 若爾願智應
493 30 加行 jiāxíng Special Effort Applied Toward Practices 為加行得
494 30 加行 jiāxíng prayoga; preparation; syllogism 為加行得
495 30 加行 jiāxíng determination; vyavacāraṇa 為加行得
496 29 wěi yes 此願智唯此法者有
497 29 wéi only; alone 此願智唯此法者有
498 29 wěi yea 此願智唯此法者有
499 29 wěi obediently 此願智唯此法者有
500 29 wěi hopefully 此願智唯此法者有

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
zhě ca
therefore; tasmāt
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
near to; antike
愿智 願智 yuàn zhì wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
无诤 無諍
  1. wú zhèng
  2. wú zhèng
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
that; tad
  1. stand up; utthāna
  2. arising; utpāda

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿毘达磨大毗婆沙论 阿毘達磨大毘婆沙論 196 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
北洲 98 Uttarakuru
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大毗婆沙论 大毘婆沙論 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法然 102 Hōnen
法云寺 法雲寺 102 Fayun Temple
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
迦叶波佛 迦葉波佛 106 Kāśyapa Buddha; Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
乔答摩 喬答摩 113 Gautama; Gotama
人趣 114 Human Realm
日天 114 Surya; Aditya
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
室罗筏 室羅筏 115 Sravasti
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
四分 115 four divisions of cognition
四清 115 the Four Cleanups Movement
五趣 119 Five Realms
行思 120 Xingsi
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智通 122 Zhi Tong
中说 中說 122 Zhong Shuo
尊者世友 122 Vasumitra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 161.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
百八 98 one hundred and eight
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
比量 98 inference; anumāna
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不时解脱 不時解脫 98 immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
成满 成滿 99 to become complete
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大弟子 100 chief disciple
大誓庄严 大誓莊嚴 100 great vows
等心 100 a non-discriminating mind
等流 100 outflow; niṣyanda
等至 100 samāpatti; meditative attainment
定蕴 定蘊 100 aggregate of meditation; samādhiskandha
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
法念住 102 Mindfulness of Phenomena
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
果证 果證 103 realized attainment
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化人 104 a conjured person
化作 104 to produce; to conjure
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见修 見修 106 mistaken views and practice
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
界系 界繫 106 bound to the three realms
极光净天 極光淨天 106 ābhāsvara deva
净衣 淨衣 106 pure clothing
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净志 淨志 106 a wandering monk; śramaṇa
金杖 106 gold staff
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
卷第一 106 scroll 1
苦乐 苦樂 107 joy and pain
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
罗门 羅門 108 Brahman
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
念住 110 a foundation of mindfulness
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤修 113 cultivated; caritāvin
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
儒童 114 a young boy
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生敬重 115 gives rise to veneration
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
世俗智 115 secular understanding
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受者 115 recipient
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
宿住 115 former abidings; past lives
他心智通 116 reading other people's minds
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
他心智 116 understanding of the minds of other beings
田夫 116 ploughman; one who lives by ploughing
调息 調息 116
  1. Adjusting the Breath
  2. to regulate the breath
徒众 徒眾 116 a group of disciples
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
妄语 妄語 119 Lying
威仪路 威儀路 119 religious performance
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
五观 五觀 119 five contemplations
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无实 無實 119 not ultimately real
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无始 無始 119 without beginning
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现证 現證 120 immediate realization
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
行相 120 to conceptualize about phenomena
行证 行證 120 cultivation and experiential understanding
行法 120 cultivation method
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
一界 121 one world
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应作 應作 121 a manifestation
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
异生 異生 121 an ordinary person
异义 異義 121 to establish different meanings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
余趣 餘趣 121 other realms
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
杂秽 雜穢 122 vulgar
增上 122 additional; increased; superior
正士 122 correct scholar; bodhisattva
证得 證得 122 realize; prāpti
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众同分 眾同分 122 same class
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha