Glossary and Vocabulary for Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論, Scroll 39
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 221 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛經說 | 
| 2 | 221 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛經說 | 
| 3 | 221 | 說 | shuì | to persuade | 佛經說 | 
| 4 | 221 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛經說 | 
| 5 | 221 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛經說 | 
| 6 | 221 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛經說 | 
| 7 | 221 | 說 | shuō | allocution | 佛經說 | 
| 8 | 221 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛經說 | 
| 9 | 221 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛經說 | 
| 10 | 221 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛經說 | 
| 11 | 221 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛經說 | 
| 12 | 221 | 說 | shuō | to instruct | 佛經說 | 
| 13 | 171 | 者 | zhě | ca | 說一切者多 | 
| 14 | 150 | 陰 | yīn | cloudy; overcast | 說陰 | 
| 15 | 150 | 陰 | yīn | Yin | 說陰 | 
| 16 | 150 | 陰 | yīn | negative | 說陰 | 
| 17 | 150 | 陰 | yīn | female principle | 說陰 | 
| 18 | 150 | 陰 | yīn | northside of a hill; the southside of a river | 說陰 | 
| 19 | 150 | 陰 | yīn | shady | 說陰 | 
| 20 | 150 | 陰 | yīn | reproductive organ; genitals | 說陰 | 
| 21 | 150 | 陰 | yīn | the backside | 說陰 | 
| 22 | 150 | 陰 | yīn | a dark place; darkness | 說陰 | 
| 23 | 150 | 陰 | yīn | Yin | 說陰 | 
| 24 | 150 | 陰 | yīn | the moon | 說陰 | 
| 25 | 150 | 陰 | yīn | a shadow | 說陰 | 
| 26 | 150 | 陰 | yīn | feminine | 說陰 | 
| 27 | 150 | 陰 | yīn | sinister; insidious | 說陰 | 
| 28 | 150 | 陰 | yīn | supernatural | 說陰 | 
| 29 | 150 | 陰 | yīn | secretly | 說陰 | 
| 30 | 150 | 陰 | yīn | dark | 說陰 | 
| 31 | 150 | 陰 | yīn | secret | 說陰 | 
| 32 | 150 | 陰 | yìn | to cover; to hide from view; to obstruct | 說陰 | 
| 33 | 150 | 陰 | yìn | to bury | 說陰 | 
| 34 | 150 | 陰 | yīn | cold | 說陰 | 
| 35 | 150 | 陰 | yīn | to weaken; to decline | 說陰 | 
| 36 | 150 | 陰 | yīn | broken lines in a hexagram | 說陰 | 
| 37 | 150 | 陰 | yīn | to suggest | 說陰 | 
| 38 | 150 | 陰 | yìn | to protect; to shelter | 說陰 | 
| 39 | 150 | 陰 | yīn | an aggregate; a group | 說陰 | 
| 40 | 129 | 入 | rù | to enter | 眼入乃至法入 | 
| 41 | 129 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 眼入乃至法入 | 
| 42 | 129 | 入 | rù | radical | 眼入乃至法入 | 
| 43 | 129 | 入 | rù | income | 眼入乃至法入 | 
| 44 | 129 | 入 | rù | to conform with | 眼入乃至法入 | 
| 45 | 129 | 入 | rù | to descend | 眼入乃至法入 | 
| 46 | 129 | 入 | rù | the entering tone | 眼入乃至法入 | 
| 47 | 129 | 入 | rù | to pay | 眼入乃至法入 | 
| 48 | 129 | 入 | rù | to join | 眼入乃至法入 | 
| 49 | 129 | 入 | rù | entering; praveśa | 眼入乃至法入 | 
| 50 | 129 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 眼入乃至法入 | 
| 51 | 126 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名一切 | 
| 52 | 126 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名一切 | 
| 53 | 126 | 名 | míng | rank; position | 是名一切 | 
| 54 | 126 | 名 | míng | an excuse | 是名一切 | 
| 55 | 126 | 名 | míng | life | 是名一切 | 
| 56 | 126 | 名 | míng | to name; to call | 是名一切 | 
| 57 | 126 | 名 | míng | to express; to describe | 是名一切 | 
| 58 | 126 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名一切 | 
| 59 | 126 | 名 | míng | to own; to possess | 是名一切 | 
| 60 | 126 | 名 | míng | famous; renowned | 是名一切 | 
| 61 | 126 | 名 | míng | moral | 是名一切 | 
| 62 | 126 | 名 | míng | name; naman | 是名一切 | 
| 63 | 126 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名一切 | 
| 64 | 96 | 所 | suǒ | a few; various; some | 往詣佛所 | 
| 65 | 96 | 所 | suǒ | a place; a location | 往詣佛所 | 
| 66 | 96 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 往詣佛所 | 
| 67 | 96 | 所 | suǒ | an ordinal number | 往詣佛所 | 
| 68 | 96 | 所 | suǒ | meaning | 往詣佛所 | 
| 69 | 96 | 所 | suǒ | garrison | 往詣佛所 | 
| 70 | 96 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 往詣佛所 | 
| 71 | 90 | 法 | fǎ | method; way | 餘法 | 
| 72 | 90 | 法 | fǎ | France | 餘法 | 
| 73 | 90 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 餘法 | 
| 74 | 90 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 餘法 | 
| 75 | 90 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 餘法 | 
| 76 | 90 | 法 | fǎ | an institution | 餘法 | 
| 77 | 90 | 法 | fǎ | to emulate | 餘法 | 
| 78 | 90 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 餘法 | 
| 79 | 90 | 法 | fǎ | punishment | 餘法 | 
| 80 | 90 | 法 | fǎ | Fa | 餘法 | 
| 81 | 90 | 法 | fǎ | a precedent | 餘法 | 
| 82 | 90 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 餘法 | 
| 83 | 90 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 餘法 | 
| 84 | 90 | 法 | fǎ | Dharma | 餘法 | 
| 85 | 90 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 餘法 | 
| 86 | 90 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 餘法 | 
| 87 | 90 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 餘法 | 
| 88 | 90 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 餘法 | 
| 89 | 82 | 中 | zhōng | middle | 中諸不說者 | 
| 90 | 82 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中諸不說者 | 
| 91 | 82 | 中 | zhōng | China | 中諸不說者 | 
| 92 | 82 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中諸不說者 | 
| 93 | 82 | 中 | zhōng | midday | 中諸不說者 | 
| 94 | 82 | 中 | zhōng | inside | 中諸不說者 | 
| 95 | 82 | 中 | zhōng | during | 中諸不說者 | 
| 96 | 82 | 中 | zhōng | Zhong | 中諸不說者 | 
| 97 | 82 | 中 | zhōng | intermediary | 中諸不說者 | 
| 98 | 82 | 中 | zhōng | half | 中諸不說者 | 
| 99 | 82 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中諸不說者 | 
| 100 | 82 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中諸不說者 | 
| 101 | 82 | 中 | zhòng | to obtain | 中諸不說者 | 
| 102 | 82 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中諸不說者 | 
| 103 | 82 | 中 | zhōng | middle | 中諸不說者 | 
| 104 | 80 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 當以入門 | 
| 105 | 80 | 以 | yǐ | to rely on | 當以入門 | 
| 106 | 80 | 以 | yǐ | to regard | 當以入門 | 
| 107 | 80 | 以 | yǐ | to be able to | 當以入門 | 
| 108 | 80 | 以 | yǐ | to order; to command | 當以入門 | 
| 109 | 80 | 以 | yǐ | used after a verb | 當以入門 | 
| 110 | 80 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 當以入門 | 
| 111 | 80 | 以 | yǐ | Israel | 當以入門 | 
| 112 | 80 | 以 | yǐ | Yi | 當以入門 | 
| 113 | 80 | 以 | yǐ | use; yogena | 當以入門 | 
| 114 | 78 | 義 | yì | meaning; sense | 此中遮義不遮於文 | 
| 115 | 78 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 此中遮義不遮於文 | 
| 116 | 78 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 此中遮義不遮於文 | 
| 117 | 78 | 義 | yì | chivalry; generosity | 此中遮義不遮於文 | 
| 118 | 78 | 義 | yì | just; righteous | 此中遮義不遮於文 | 
| 119 | 78 | 義 | yì | adopted | 此中遮義不遮於文 | 
| 120 | 78 | 義 | yì | a relationship | 此中遮義不遮於文 | 
| 121 | 78 | 義 | yì | volunteer | 此中遮義不遮於文 | 
| 122 | 78 | 義 | yì | something suitable | 此中遮義不遮於文 | 
| 123 | 78 | 義 | yì | a martyr | 此中遮義不遮於文 | 
| 124 | 78 | 義 | yì | a law | 此中遮義不遮於文 | 
| 125 | 78 | 義 | yì | Yi | 此中遮義不遮於文 | 
| 126 | 78 | 義 | yì | Righteousness | 此中遮義不遮於文 | 
| 127 | 78 | 義 | yì | aim; artha | 此中遮義不遮於文 | 
| 128 | 77 | 色 | sè | color | 色乃至 | 
| 129 | 77 | 色 | sè | form; matter | 色乃至 | 
| 130 | 77 | 色 | shǎi | dice | 色乃至 | 
| 131 | 77 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色乃至 | 
| 132 | 77 | 色 | sè | countenance | 色乃至 | 
| 133 | 77 | 色 | sè | scene; sight | 色乃至 | 
| 134 | 77 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色乃至 | 
| 135 | 77 | 色 | sè | kind; type | 色乃至 | 
| 136 | 77 | 色 | sè | quality | 色乃至 | 
| 137 | 77 | 色 | sè | to be angry | 色乃至 | 
| 138 | 77 | 色 | sè | to seek; to search for | 色乃至 | 
| 139 | 77 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色乃至 | 
| 140 | 77 | 色 | sè | form; rupa | 色乃至 | 
| 141 | 75 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 不取虛相 | 
| 142 | 75 | 取 | qǔ | to obtain | 不取虛相 | 
| 143 | 75 | 取 | qǔ | to choose; to select | 不取虛相 | 
| 144 | 75 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 不取虛相 | 
| 145 | 75 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 不取虛相 | 
| 146 | 75 | 取 | qǔ | to seek | 不取虛相 | 
| 147 | 75 | 取 | qǔ | to take a bride | 不取虛相 | 
| 148 | 75 | 取 | qǔ | Qu | 不取虛相 | 
| 149 | 75 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 不取虛相 | 
| 150 | 74 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 | 
| 151 | 73 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生聞婆羅門 | 
| 152 | 73 | 生 | shēng | to live | 生聞婆羅門 | 
| 153 | 73 | 生 | shēng | raw | 生聞婆羅門 | 
| 154 | 73 | 生 | shēng | a student | 生聞婆羅門 | 
| 155 | 73 | 生 | shēng | life | 生聞婆羅門 | 
| 156 | 73 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生聞婆羅門 | 
| 157 | 73 | 生 | shēng | alive | 生聞婆羅門 | 
| 158 | 73 | 生 | shēng | a lifetime | 生聞婆羅門 | 
| 159 | 73 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生聞婆羅門 | 
| 160 | 73 | 生 | shēng | to grow | 生聞婆羅門 | 
| 161 | 73 | 生 | shēng | unfamiliar | 生聞婆羅門 | 
| 162 | 73 | 生 | shēng | not experienced | 生聞婆羅門 | 
| 163 | 73 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生聞婆羅門 | 
| 164 | 73 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生聞婆羅門 | 
| 165 | 73 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生聞婆羅門 | 
| 166 | 73 | 生 | shēng | gender | 生聞婆羅門 | 
| 167 | 73 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生聞婆羅門 | 
| 168 | 73 | 生 | shēng | to set up | 生聞婆羅門 | 
| 169 | 73 | 生 | shēng | a prostitute | 生聞婆羅門 | 
| 170 | 73 | 生 | shēng | a captive | 生聞婆羅門 | 
| 171 | 73 | 生 | shēng | a gentleman | 生聞婆羅門 | 
| 172 | 73 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生聞婆羅門 | 
| 173 | 73 | 生 | shēng | unripe | 生聞婆羅門 | 
| 174 | 73 | 生 | shēng | nature | 生聞婆羅門 | 
| 175 | 73 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生聞婆羅門 | 
| 176 | 73 | 生 | shēng | destiny | 生聞婆羅門 | 
| 177 | 73 | 生 | shēng | birth | 生聞婆羅門 | 
| 178 | 73 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生聞婆羅門 | 
| 179 | 70 | 亦 | yì | Yi | 亦攝一切法 | 
| 180 | 68 | 作 | zuò | to do | 何故作此論 | 
| 181 | 68 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 何故作此論 | 
| 182 | 68 | 作 | zuò | to start | 何故作此論 | 
| 183 | 68 | 作 | zuò | a writing; a work | 何故作此論 | 
| 184 | 68 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 何故作此論 | 
| 185 | 68 | 作 | zuō | to create; to make | 何故作此論 | 
| 186 | 68 | 作 | zuō | a workshop | 何故作此論 | 
| 187 | 68 | 作 | zuō | to write; to compose | 何故作此論 | 
| 188 | 68 | 作 | zuò | to rise | 何故作此論 | 
| 189 | 68 | 作 | zuò | to be aroused | 何故作此論 | 
| 190 | 68 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 何故作此論 | 
| 191 | 68 | 作 | zuò | to regard as | 何故作此論 | 
| 192 | 68 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 何故作此論 | 
| 193 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為施設何一切耶 | 
| 194 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 為施設何一切耶 | 
| 195 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 為施設何一切耶 | 
| 196 | 57 | 為 | wéi | to do | 為施設何一切耶 | 
| 197 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 為施設何一切耶 | 
| 198 | 57 | 為 | wéi | to govern | 為施設何一切耶 | 
| 199 | 57 | 為 | wèi | to be; bhū | 為施設何一切耶 | 
| 200 | 55 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸入 | 
| 201 | 55 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸入 | 
| 202 | 55 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸入 | 
| 203 | 55 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸入 | 
| 204 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 而不廣分別 | 
| 205 | 53 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 | 
| 206 | 53 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如來說如是法名一切 | 
| 207 | 50 | 界 | jiè | border; boundary | 說界 | 
| 208 | 50 | 界 | jiè | kingdom | 說界 | 
| 209 | 50 | 界 | jiè | territory; region | 說界 | 
| 210 | 50 | 界 | jiè | the world | 說界 | 
| 211 | 50 | 界 | jiè | scope; extent | 說界 | 
| 212 | 50 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 說界 | 
| 213 | 50 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 說界 | 
| 214 | 50 | 界 | jiè | to adjoin | 說界 | 
| 215 | 50 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 說界 | 
| 216 | 48 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 殺處義是入 | 
| 217 | 48 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 殺處義是入 | 
| 218 | 48 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 殺處義是入 | 
| 219 | 48 | 處 | chù | a part; an aspect | 殺處義是入 | 
| 220 | 48 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 殺處義是入 | 
| 221 | 48 | 處 | chǔ | to get along with | 殺處義是入 | 
| 222 | 48 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 殺處義是入 | 
| 223 | 48 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 殺處義是入 | 
| 224 | 48 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 殺處義是入 | 
| 225 | 48 | 處 | chǔ | to be associated with | 殺處義是入 | 
| 226 | 48 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 殺處義是入 | 
| 227 | 48 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 殺處義是入 | 
| 228 | 48 | 處 | chù | circumstances; situation | 殺處義是入 | 
| 229 | 48 | 處 | chù | an occasion; a time | 殺處義是入 | 
| 230 | 48 | 處 | chù | position; sthāna | 殺處義是入 | 
| 231 | 45 | 於 | yú | to go; to | 此中遮義不遮於文 | 
| 232 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此中遮義不遮於文 | 
| 233 | 45 | 於 | yú | Yu | 此中遮義不遮於文 | 
| 234 | 45 | 於 | wū | a crow | 此中遮義不遮於文 | 
| 235 | 41 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非境界故 | 
| 236 | 41 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非境界故 | 
| 237 | 41 | 非 | fēi | different | 非境界故 | 
| 238 | 41 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非境界故 | 
| 239 | 41 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非境界故 | 
| 240 | 41 | 非 | fēi | Africa | 非境界故 | 
| 241 | 41 | 非 | fēi | to slander | 非境界故 | 
| 242 | 41 | 非 | fěi | to avoid | 非境界故 | 
| 243 | 41 | 非 | fēi | must | 非境界故 | 
| 244 | 41 | 非 | fēi | an error | 非境界故 | 
| 245 | 41 | 非 | fēi | a problem; a question | 非境界故 | 
| 246 | 41 | 非 | fēi | evil | 非境界故 | 
| 247 | 39 | 能 | néng | can; able | 我能遮止沙門瞿曇所說一切 | 
| 248 | 39 | 能 | néng | ability; capacity | 我能遮止沙門瞿曇所說一切 | 
| 249 | 39 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我能遮止沙門瞿曇所說一切 | 
| 250 | 39 | 能 | néng | energy | 我能遮止沙門瞿曇所說一切 | 
| 251 | 39 | 能 | néng | function; use | 我能遮止沙門瞿曇所說一切 | 
| 252 | 39 | 能 | néng | talent | 我能遮止沙門瞿曇所說一切 | 
| 253 | 39 | 能 | néng | expert at | 我能遮止沙門瞿曇所說一切 | 
| 254 | 39 | 能 | néng | to be in harmony | 我能遮止沙門瞿曇所說一切 | 
| 255 | 39 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我能遮止沙門瞿曇所說一切 | 
| 256 | 39 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我能遮止沙門瞿曇所說一切 | 
| 257 | 39 | 能 | néng | to be able; śak | 我能遮止沙門瞿曇所說一切 | 
| 258 | 39 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 我能遮止沙門瞿曇所說一切 | 
| 259 | 39 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 二以所緣 | 
| 260 | 39 | 緣 | yuán | hem | 二以所緣 | 
| 261 | 39 | 緣 | yuán | to revolve around | 二以所緣 | 
| 262 | 39 | 緣 | yuán | to climb up | 二以所緣 | 
| 263 | 39 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 二以所緣 | 
| 264 | 39 | 緣 | yuán | along; to follow | 二以所緣 | 
| 265 | 39 | 緣 | yuán | to depend on | 二以所緣 | 
| 266 | 39 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 二以所緣 | 
| 267 | 39 | 緣 | yuán | Condition | 二以所緣 | 
| 268 | 39 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 二以所緣 | 
| 269 | 38 | 虛空 | xūkōng | empty space | 虛空非數滅 | 
| 270 | 38 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 虛空非數滅 | 
| 271 | 38 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 虛空非數滅 | 
| 272 | 38 | 虛空 | xūkōng | Void | 虛空非數滅 | 
| 273 | 38 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 虛空非數滅 | 
| 274 | 38 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 虛空非數滅 | 
| 275 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 心無部那 | 
| 276 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 心無部那 | 
| 277 | 38 | 無 | mó | mo | 心無部那 | 
| 278 | 38 | 無 | wú | to not have | 心無部那 | 
| 279 | 38 | 無 | wú | Wu | 心無部那 | 
| 280 | 38 | 無 | mó | mo | 心無部那 | 
| 281 | 36 | 知 | zhī | to know | 比丘當知 | 
| 282 | 36 | 知 | zhī | to comprehend | 比丘當知 | 
| 283 | 36 | 知 | zhī | to inform; to tell | 比丘當知 | 
| 284 | 36 | 知 | zhī | to administer | 比丘當知 | 
| 285 | 36 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 比丘當知 | 
| 286 | 36 | 知 | zhī | to be close friends | 比丘當知 | 
| 287 | 36 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 比丘當知 | 
| 288 | 36 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 比丘當知 | 
| 289 | 36 | 知 | zhī | knowledge | 比丘當知 | 
| 290 | 36 | 知 | zhī | consciousness; perception | 比丘當知 | 
| 291 | 36 | 知 | zhī | a close friend | 比丘當知 | 
| 292 | 36 | 知 | zhì | wisdom | 比丘當知 | 
| 293 | 36 | 知 | zhì | Zhi | 比丘當知 | 
| 294 | 36 | 知 | zhī | to appreciate | 比丘當知 | 
| 295 | 36 | 知 | zhī | to make known | 比丘當知 | 
| 296 | 36 | 知 | zhī | to have control over | 比丘當知 | 
| 297 | 36 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 比丘當知 | 
| 298 | 36 | 知 | zhī | Understanding | 比丘當知 | 
| 299 | 36 | 知 | zhī | know; jña | 比丘當知 | 
| 300 | 35 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 一切凡夫受身處 | 
| 301 | 35 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 一切凡夫受身處 | 
| 302 | 35 | 受 | shòu | to receive; to accept | 一切凡夫受身處 | 
| 303 | 35 | 受 | shòu | to tolerate | 一切凡夫受身處 | 
| 304 | 35 | 受 | shòu | feelings; sensations | 一切凡夫受身處 | 
| 305 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而無有實 | 
| 306 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 而無有實 | 
| 307 | 35 | 而 | néng | can; able | 而無有實 | 
| 308 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而無有實 | 
| 309 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 而無有實 | 
| 310 | 35 | 等 | děng | et cetera; and so on | 共道泰等譯 | 
| 311 | 35 | 等 | děng | to wait | 共道泰等譯 | 
| 312 | 35 | 等 | děng | to be equal | 共道泰等譯 | 
| 313 | 35 | 等 | děng | degree; level | 共道泰等譯 | 
| 314 | 35 | 等 | děng | to compare | 共道泰等譯 | 
| 315 | 35 | 等 | děng | same; equal; sama | 共道泰等譯 | 
| 316 | 34 | 謂 | wèi | to call | 謂眼入乃至法入 | 
| 317 | 34 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂眼入乃至法入 | 
| 318 | 34 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂眼入乃至法入 | 
| 319 | 34 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂眼入乃至法入 | 
| 320 | 34 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂眼入乃至法入 | 
| 321 | 34 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂眼入乃至法入 | 
| 322 | 34 | 謂 | wèi | to think | 謂眼入乃至法入 | 
| 323 | 34 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂眼入乃至法入 | 
| 324 | 34 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂眼入乃至法入 | 
| 325 | 34 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂眼入乃至法入 | 
| 326 | 34 | 謂 | wèi | Wei | 謂眼入乃至法入 | 
| 327 | 33 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到已面共世尊種種語論 | 
| 328 | 33 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到已面共世尊種種語論 | 
| 329 | 33 | 已 | yǐ | to complete | 到已面共世尊種種語論 | 
| 330 | 33 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到已面共世尊種種語論 | 
| 331 | 33 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到已面共世尊種種語論 | 
| 332 | 33 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已面共世尊種種語論 | 
| 333 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 猶如殺處斷百千眾生頭在地 | 
| 334 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 猶如殺處斷百千眾生頭在地 | 
| 335 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 猶如殺處斷百千眾生頭在地 | 
| 336 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 猶如殺處斷百千眾生頭在地 | 
| 337 | 31 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 是故尊者瞿 | 
| 338 | 31 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 是故尊者瞿 | 
| 339 | 30 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 一以所依 | 
| 340 | 30 | 依 | yī | to comply with; to follow | 一以所依 | 
| 341 | 30 | 依 | yī | to help | 一以所依 | 
| 342 | 30 | 依 | yī | flourishing | 一以所依 | 
| 343 | 30 | 依 | yī | lovable | 一以所依 | 
| 344 | 30 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 一以所依 | 
| 345 | 30 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 一以所依 | 
| 346 | 30 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 一以所依 | 
| 347 | 30 | 在 | zài | in; at | 問訊已在一面坐 | 
| 348 | 30 | 在 | zài | to exist; to be living | 問訊已在一面坐 | 
| 349 | 30 | 在 | zài | to consist of | 問訊已在一面坐 | 
| 350 | 30 | 在 | zài | to be at a post | 問訊已在一面坐 | 
| 351 | 30 | 在 | zài | in; bhū | 問訊已在一面坐 | 
| 352 | 30 | 怖 | bù | to be terrified; to be afraid; to be frightened | 生愛生恚生癡生怖 | 
| 353 | 30 | 怖 | bù | fear | 生愛生恚生癡生怖 | 
| 354 | 30 | 怖 | bù | to threaten | 生愛生恚生癡生怖 | 
| 355 | 30 | 怖 | bù | to be terrified; saṃtrāsa | 生愛生恚生癡生怖 | 
| 356 | 30 | 行 | xíng | to walk | 有行無行法 | 
| 357 | 30 | 行 | xíng | capable; competent | 有行無行法 | 
| 358 | 30 | 行 | háng | profession | 有行無行法 | 
| 359 | 30 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 有行無行法 | 
| 360 | 30 | 行 | xíng | to travel | 有行無行法 | 
| 361 | 30 | 行 | xìng | actions; conduct | 有行無行法 | 
| 362 | 30 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 有行無行法 | 
| 363 | 30 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 有行無行法 | 
| 364 | 30 | 行 | háng | horizontal line | 有行無行法 | 
| 365 | 30 | 行 | héng | virtuous deeds | 有行無行法 | 
| 366 | 30 | 行 | hàng | a line of trees | 有行無行法 | 
| 367 | 30 | 行 | hàng | bold; steadfast | 有行無行法 | 
| 368 | 30 | 行 | xíng | to move | 有行無行法 | 
| 369 | 30 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 有行無行法 | 
| 370 | 30 | 行 | xíng | travel | 有行無行法 | 
| 371 | 30 | 行 | xíng | to circulate | 有行無行法 | 
| 372 | 30 | 行 | xíng | running script; running script | 有行無行法 | 
| 373 | 30 | 行 | xíng | temporary | 有行無行法 | 
| 374 | 30 | 行 | háng | rank; order | 有行無行法 | 
| 375 | 30 | 行 | háng | a business; a shop | 有行無行法 | 
| 376 | 30 | 行 | xíng | to depart; to leave | 有行無行法 | 
| 377 | 30 | 行 | xíng | to experience | 有行無行法 | 
| 378 | 30 | 行 | xíng | path; way | 有行無行法 | 
| 379 | 30 | 行 | xíng | xing; ballad | 有行無行法 | 
| 380 | 30 | 行 | xíng | 有行無行法 | |
| 381 | 30 | 行 | xíng | Practice | 有行無行法 | 
| 382 | 30 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 有行無行法 | 
| 383 | 30 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 有行無行法 | 
| 384 | 29 | 餘 | yú | extra; surplus | 說餘一切者 | 
| 385 | 29 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 說餘一切者 | 
| 386 | 29 | 餘 | yú | to remain | 說餘一切者 | 
| 387 | 29 | 餘 | yú | other | 說餘一切者 | 
| 388 | 29 | 餘 | yú | additional; complementary | 說餘一切者 | 
| 389 | 29 | 餘 | yú | remaining | 說餘一切者 | 
| 390 | 29 | 餘 | yú | incomplete | 說餘一切者 | 
| 391 | 29 | 餘 | yú | Yu | 說餘一切者 | 
| 392 | 29 | 餘 | yú | other; anya | 說餘一切者 | 
| 393 | 29 | 佛經 | fójīng | a Buddhist scripture | 此是佛經 | 
| 394 | 29 | 佛經 | fójīng | sutra | 此是佛經 | 
| 395 | 28 | 我 | wǒ | self | 我施設一切者 | 
| 396 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 我施設一切者 | 
| 397 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 我施設一切者 | 
| 398 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我施設一切者 | 
| 399 | 28 | 我 | wǒ | ga | 我施設一切者 | 
| 400 | 27 | 耶 | yē | ye | 為施設何一切耶 | 
| 401 | 27 | 耶 | yé | ya | 為施設何一切耶 | 
| 402 | 27 | 一 | yī | one | 譬如一屋有十二工巧人居 | 
| 403 | 27 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 譬如一屋有十二工巧人居 | 
| 404 | 27 | 一 | yī | pure; concentrated | 譬如一屋有十二工巧人居 | 
| 405 | 27 | 一 | yī | first | 譬如一屋有十二工巧人居 | 
| 406 | 27 | 一 | yī | the same | 譬如一屋有十二工巧人居 | 
| 407 | 27 | 一 | yī | sole; single | 譬如一屋有十二工巧人居 | 
| 408 | 27 | 一 | yī | a very small amount | 譬如一屋有十二工巧人居 | 
| 409 | 27 | 一 | yī | Yi | 譬如一屋有十二工巧人居 | 
| 410 | 27 | 一 | yī | other | 譬如一屋有十二工巧人居 | 
| 411 | 27 | 一 | yī | to unify | 譬如一屋有十二工巧人居 | 
| 412 | 27 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 譬如一屋有十二工巧人居 | 
| 413 | 27 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 譬如一屋有十二工巧人居 | 
| 414 | 27 | 一 | yī | one; eka | 譬如一屋有十二工巧人居 | 
| 415 | 27 | 二 | èr | two | 二以所緣 | 
| 416 | 27 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二以所緣 | 
| 417 | 27 | 二 | èr | second | 二以所緣 | 
| 418 | 27 | 二 | èr | twice; double; di- | 二以所緣 | 
| 419 | 27 | 二 | èr | more than one kind | 二以所緣 | 
| 420 | 27 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二以所緣 | 
| 421 | 27 | 二 | èr | both; dvaya | 二以所緣 | 
| 422 | 26 | 及 | jí | to reach | 謂五陰及無為法 | 
| 423 | 26 | 及 | jí | to attain | 謂五陰及無為法 | 
| 424 | 26 | 及 | jí | to understand | 謂五陰及無為法 | 
| 425 | 26 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 謂五陰及無為法 | 
| 426 | 26 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 謂五陰及無為法 | 
| 427 | 26 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 謂五陰及無為法 | 
| 428 | 26 | 及 | jí | and; ca; api | 謂五陰及無為法 | 
| 429 | 26 | 十二入 | shíèr rù | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | 十二入 | 
| 430 | 25 | 體 | tǐ | a human or animal body | 所以今當一一別說其體 | 
| 431 | 25 | 體 | tǐ | form; style | 所以今當一一別說其體 | 
| 432 | 25 | 體 | tǐ | a substance | 所以今當一一別說其體 | 
| 433 | 25 | 體 | tǐ | a system | 所以今當一一別說其體 | 
| 434 | 25 | 體 | tǐ | a font | 所以今當一一別說其體 | 
| 435 | 25 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 所以今當一一別說其體 | 
| 436 | 25 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 所以今當一一別說其體 | 
| 437 | 25 | 體 | tī | ti | 所以今當一一別說其體 | 
| 438 | 25 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 所以今當一一別說其體 | 
| 439 | 25 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 所以今當一一別說其體 | 
| 440 | 25 | 體 | tǐ | a genre of writing | 所以今當一一別說其體 | 
| 441 | 25 | 體 | tǐ | body; śarīra | 所以今當一一別說其體 | 
| 442 | 25 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 所以今當一一別說其體 | 
| 443 | 25 | 體 | tǐ | ti; essence | 所以今當一一別說其體 | 
| 444 | 25 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 所以今當一一別說其體 | 
| 445 | 25 | 六界 | liù jiè | six elements; six realms | 六界 | 
| 446 | 25 | 欲 | yù | desire | 今欲廣說故 | 
| 447 | 25 | 欲 | yù | to desire; to wish | 今欲廣說故 | 
| 448 | 25 | 欲 | yù | to desire; to intend | 今欲廣說故 | 
| 449 | 25 | 欲 | yù | lust | 今欲廣說故 | 
| 450 | 25 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 今欲廣說故 | 
| 451 | 24 | 眼 | yǎn | eye | 眼入乃至法入 | 
| 452 | 24 | 眼 | yǎn | eyeball | 眼入乃至法入 | 
| 453 | 24 | 眼 | yǎn | sight | 眼入乃至法入 | 
| 454 | 24 | 眼 | yǎn | the present moment | 眼入乃至法入 | 
| 455 | 24 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 眼入乃至法入 | 
| 456 | 24 | 眼 | yǎn | a trap | 眼入乃至法入 | 
| 457 | 24 | 眼 | yǎn | insight | 眼入乃至法入 | 
| 458 | 24 | 眼 | yǎn | a salitent point | 眼入乃至法入 | 
| 459 | 24 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 眼入乃至法入 | 
| 460 | 24 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 眼入乃至法入 | 
| 461 | 24 | 眼 | yǎn | to see proof | 眼入乃至法入 | 
| 462 | 24 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 眼入乃至法入 | 
| 463 | 24 | 身 | shēn | human body; torso | 若一身有 | 
| 464 | 24 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 若一身有 | 
| 465 | 24 | 身 | shēn | self | 若一身有 | 
| 466 | 24 | 身 | shēn | life | 若一身有 | 
| 467 | 24 | 身 | shēn | an object | 若一身有 | 
| 468 | 24 | 身 | shēn | a lifetime | 若一身有 | 
| 469 | 24 | 身 | shēn | moral character | 若一身有 | 
| 470 | 24 | 身 | shēn | status; identity; position | 若一身有 | 
| 471 | 24 | 身 | shēn | pregnancy | 若一身有 | 
| 472 | 24 | 身 | juān | India | 若一身有 | 
| 473 | 24 | 身 | shēn | body; kāya | 若一身有 | 
| 474 | 24 | 識 | shí | knowledge; understanding | 故生身識生 | 
| 475 | 24 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 故生身識生 | 
| 476 | 24 | 識 | zhì | to record | 故生身識生 | 
| 477 | 24 | 識 | shí | thought; cognition | 故生身識生 | 
| 478 | 24 | 識 | shí | to understand | 故生身識生 | 
| 479 | 24 | 識 | shí | experience; common sense | 故生身識生 | 
| 480 | 24 | 識 | shí | a good friend | 故生身識生 | 
| 481 | 24 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 故生身識生 | 
| 482 | 24 | 識 | zhì | a label; a mark | 故生身識生 | 
| 483 | 24 | 識 | zhì | an inscription | 故生身識生 | 
| 484 | 24 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 故生身識生 | 
| 485 | 23 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 復次一切諸法印封相 | 
| 486 | 23 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 復次一切諸法印封相 | 
| 487 | 23 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 復次一切諸法印封相 | 
| 488 | 23 | 相 | xiàng | to aid; to help | 復次一切諸法印封相 | 
| 489 | 23 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 復次一切諸法印封相 | 
| 490 | 23 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 復次一切諸法印封相 | 
| 491 | 23 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 復次一切諸法印封相 | 
| 492 | 23 | 相 | xiāng | Xiang | 復次一切諸法印封相 | 
| 493 | 23 | 相 | xiāng | form substance | 復次一切諸法印封相 | 
| 494 | 23 | 相 | xiāng | to express | 復次一切諸法印封相 | 
| 495 | 23 | 相 | xiàng | to choose | 復次一切諸法印封相 | 
| 496 | 23 | 相 | xiāng | Xiang | 復次一切諸法印封相 | 
| 497 | 23 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 復次一切諸法印封相 | 
| 498 | 23 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 復次一切諸法印封相 | 
| 499 | 23 | 相 | xiāng | to compare | 復次一切諸法印封相 | 
| 500 | 23 | 相 | xiàng | to divine | 復次一切諸法印封相 | 
Frequencies of all Words
Top 1056
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 306 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此是佛經 | 
| 2 | 306 | 是 | shì | is exactly | 此是佛經 | 
| 3 | 306 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此是佛經 | 
| 4 | 306 | 是 | shì | this; that; those | 此是佛經 | 
| 5 | 306 | 是 | shì | really; certainly | 此是佛經 | 
| 6 | 306 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此是佛經 | 
| 7 | 306 | 是 | shì | true | 此是佛經 | 
| 8 | 306 | 是 | shì | is; has; exists | 此是佛經 | 
| 9 | 306 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此是佛經 | 
| 10 | 306 | 是 | shì | a matter; an affair | 此是佛經 | 
| 11 | 306 | 是 | shì | Shi | 此是佛經 | 
| 12 | 306 | 是 | shì | is; bhū | 此是佛經 | 
| 13 | 306 | 是 | shì | this; idam | 此是佛經 | 
| 14 | 221 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛經說 | 
| 15 | 221 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛經說 | 
| 16 | 221 | 說 | shuì | to persuade | 佛經說 | 
| 17 | 221 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛經說 | 
| 18 | 221 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛經說 | 
| 19 | 221 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛經說 | 
| 20 | 221 | 說 | shuō | allocution | 佛經說 | 
| 21 | 221 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛經說 | 
| 22 | 221 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛經說 | 
| 23 | 221 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛經說 | 
| 24 | 221 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛經說 | 
| 25 | 221 | 說 | shuō | to instruct | 佛經說 | 
| 26 | 171 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 說一切者多 | 
| 27 | 171 | 者 | zhě | that | 說一切者多 | 
| 28 | 171 | 者 | zhě | nominalizing function word | 說一切者多 | 
| 29 | 171 | 者 | zhě | used to mark a definition | 說一切者多 | 
| 30 | 171 | 者 | zhě | used to mark a pause | 說一切者多 | 
| 31 | 171 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 說一切者多 | 
| 32 | 171 | 者 | zhuó | according to | 說一切者多 | 
| 33 | 171 | 者 | zhě | ca | 說一切者多 | 
| 34 | 150 | 陰 | yīn | cloudy; overcast | 說陰 | 
| 35 | 150 | 陰 | yīn | Yin | 說陰 | 
| 36 | 150 | 陰 | yīn | negative | 說陰 | 
| 37 | 150 | 陰 | yīn | female principle | 說陰 | 
| 38 | 150 | 陰 | yīn | northside of a hill; the southside of a river | 說陰 | 
| 39 | 150 | 陰 | yīn | shady | 說陰 | 
| 40 | 150 | 陰 | yīn | reproductive organ; genitals | 說陰 | 
| 41 | 150 | 陰 | yīn | the backside | 說陰 | 
| 42 | 150 | 陰 | yīn | a dark place; darkness | 說陰 | 
| 43 | 150 | 陰 | yīn | Yin | 說陰 | 
| 44 | 150 | 陰 | yīn | the moon | 說陰 | 
| 45 | 150 | 陰 | yīn | a shadow | 說陰 | 
| 46 | 150 | 陰 | yīn | feminine | 說陰 | 
| 47 | 150 | 陰 | yīn | sinister; insidious | 說陰 | 
| 48 | 150 | 陰 | yīn | supernatural | 說陰 | 
| 49 | 150 | 陰 | yīn | secretly | 說陰 | 
| 50 | 150 | 陰 | yīn | dark | 說陰 | 
| 51 | 150 | 陰 | yīn | secret | 說陰 | 
| 52 | 150 | 陰 | yìn | to cover; to hide from view; to obstruct | 說陰 | 
| 53 | 150 | 陰 | yìn | to bury | 說陰 | 
| 54 | 150 | 陰 | yīn | cold | 說陰 | 
| 55 | 150 | 陰 | yīn | to weaken; to decline | 說陰 | 
| 56 | 150 | 陰 | yīn | broken lines in a hexagram | 說陰 | 
| 57 | 150 | 陰 | yīn | to suggest | 說陰 | 
| 58 | 150 | 陰 | yìn | to protect; to shelter | 說陰 | 
| 59 | 150 | 陰 | yīn | an aggregate; a group | 說陰 | 
| 60 | 131 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 非境界故 | 
| 61 | 131 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 非境界故 | 
| 62 | 131 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 非境界故 | 
| 63 | 131 | 故 | gù | to die | 非境界故 | 
| 64 | 131 | 故 | gù | so; therefore; hence | 非境界故 | 
| 65 | 131 | 故 | gù | original | 非境界故 | 
| 66 | 131 | 故 | gù | accident; happening; instance | 非境界故 | 
| 67 | 131 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 非境界故 | 
| 68 | 131 | 故 | gù | something in the past | 非境界故 | 
| 69 | 131 | 故 | gù | deceased; dead | 非境界故 | 
| 70 | 131 | 故 | gù | still; yet | 非境界故 | 
| 71 | 131 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 非境界故 | 
| 72 | 129 | 入 | rù | to enter | 眼入乃至法入 | 
| 73 | 129 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 眼入乃至法入 | 
| 74 | 129 | 入 | rù | radical | 眼入乃至法入 | 
| 75 | 129 | 入 | rù | income | 眼入乃至法入 | 
| 76 | 129 | 入 | rù | to conform with | 眼入乃至法入 | 
| 77 | 129 | 入 | rù | to descend | 眼入乃至法入 | 
| 78 | 129 | 入 | rù | the entering tone | 眼入乃至法入 | 
| 79 | 129 | 入 | rù | to pay | 眼入乃至法入 | 
| 80 | 129 | 入 | rù | to join | 眼入乃至法入 | 
| 81 | 129 | 入 | rù | entering; praveśa | 眼入乃至法入 | 
| 82 | 129 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 眼入乃至法入 | 
| 83 | 126 | 名 | míng | measure word for people | 是名一切 | 
| 84 | 126 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名一切 | 
| 85 | 126 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名一切 | 
| 86 | 126 | 名 | míng | rank; position | 是名一切 | 
| 87 | 126 | 名 | míng | an excuse | 是名一切 | 
| 88 | 126 | 名 | míng | life | 是名一切 | 
| 89 | 126 | 名 | míng | to name; to call | 是名一切 | 
| 90 | 126 | 名 | míng | to express; to describe | 是名一切 | 
| 91 | 126 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名一切 | 
| 92 | 126 | 名 | míng | to own; to possess | 是名一切 | 
| 93 | 126 | 名 | míng | famous; renowned | 是名一切 | 
| 94 | 126 | 名 | míng | moral | 是名一切 | 
| 95 | 126 | 名 | míng | name; naman | 是名一切 | 
| 96 | 126 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名一切 | 
| 97 | 120 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有作是說 | 
| 98 | 120 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有作是說 | 
| 99 | 120 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有作是說 | 
| 100 | 120 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有作是說 | 
| 101 | 120 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有作是說 | 
| 102 | 120 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有作是說 | 
| 103 | 120 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有作是說 | 
| 104 | 120 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有作是說 | 
| 105 | 120 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有作是說 | 
| 106 | 120 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有作是說 | 
| 107 | 120 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有作是說 | 
| 108 | 120 | 有 | yǒu | abundant | 有作是說 | 
| 109 | 120 | 有 | yǒu | purposeful | 有作是說 | 
| 110 | 120 | 有 | yǒu | You | 有作是說 | 
| 111 | 120 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有作是說 | 
| 112 | 120 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有作是說 | 
| 113 | 102 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次以 | 
| 114 | 102 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次以 | 
| 115 | 100 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 婆羅門若 | 
| 116 | 100 | 若 | ruò | seemingly | 婆羅門若 | 
| 117 | 100 | 若 | ruò | if | 婆羅門若 | 
| 118 | 100 | 若 | ruò | you | 婆羅門若 | 
| 119 | 100 | 若 | ruò | this; that | 婆羅門若 | 
| 120 | 100 | 若 | ruò | and; or | 婆羅門若 | 
| 121 | 100 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 婆羅門若 | 
| 122 | 100 | 若 | rě | pomegranite | 婆羅門若 | 
| 123 | 100 | 若 | ruò | to choose | 婆羅門若 | 
| 124 | 100 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 婆羅門若 | 
| 125 | 100 | 若 | ruò | thus | 婆羅門若 | 
| 126 | 100 | 若 | ruò | pollia | 婆羅門若 | 
| 127 | 100 | 若 | ruò | Ruo | 婆羅門若 | 
| 128 | 100 | 若 | ruò | only then | 婆羅門若 | 
| 129 | 100 | 若 | rě | ja | 婆羅門若 | 
| 130 | 100 | 若 | rě | jñā | 婆羅門若 | 
| 131 | 100 | 若 | ruò | if; yadi | 婆羅門若 | 
| 132 | 96 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 往詣佛所 | 
| 133 | 96 | 所 | suǒ | an office; an institute | 往詣佛所 | 
| 134 | 96 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 往詣佛所 | 
| 135 | 96 | 所 | suǒ | it | 往詣佛所 | 
| 136 | 96 | 所 | suǒ | if; supposing | 往詣佛所 | 
| 137 | 96 | 所 | suǒ | a few; various; some | 往詣佛所 | 
| 138 | 96 | 所 | suǒ | a place; a location | 往詣佛所 | 
| 139 | 96 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 往詣佛所 | 
| 140 | 96 | 所 | suǒ | that which | 往詣佛所 | 
| 141 | 96 | 所 | suǒ | an ordinal number | 往詣佛所 | 
| 142 | 96 | 所 | suǒ | meaning | 往詣佛所 | 
| 143 | 96 | 所 | suǒ | garrison | 往詣佛所 | 
| 144 | 96 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 往詣佛所 | 
| 145 | 96 | 所 | suǒ | that which; yad | 往詣佛所 | 
| 146 | 90 | 法 | fǎ | method; way | 餘法 | 
| 147 | 90 | 法 | fǎ | France | 餘法 | 
| 148 | 90 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 餘法 | 
| 149 | 90 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 餘法 | 
| 150 | 90 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 餘法 | 
| 151 | 90 | 法 | fǎ | an institution | 餘法 | 
| 152 | 90 | 法 | fǎ | to emulate | 餘法 | 
| 153 | 90 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 餘法 | 
| 154 | 90 | 法 | fǎ | punishment | 餘法 | 
| 155 | 90 | 法 | fǎ | Fa | 餘法 | 
| 156 | 90 | 法 | fǎ | a precedent | 餘法 | 
| 157 | 90 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 餘法 | 
| 158 | 90 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 餘法 | 
| 159 | 90 | 法 | fǎ | Dharma | 餘法 | 
| 160 | 90 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 餘法 | 
| 161 | 90 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 餘法 | 
| 162 | 90 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 餘法 | 
| 163 | 90 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 餘法 | 
| 164 | 87 | 此 | cǐ | this; these | 何故作此論 | 
| 165 | 87 | 此 | cǐ | in this way | 何故作此論 | 
| 166 | 87 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 何故作此論 | 
| 167 | 87 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 何故作此論 | 
| 168 | 87 | 此 | cǐ | this; here; etad | 何故作此論 | 
| 169 | 82 | 中 | zhōng | middle | 中諸不說者 | 
| 170 | 82 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中諸不說者 | 
| 171 | 82 | 中 | zhōng | China | 中諸不說者 | 
| 172 | 82 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中諸不說者 | 
| 173 | 82 | 中 | zhōng | in; amongst | 中諸不說者 | 
| 174 | 82 | 中 | zhōng | midday | 中諸不說者 | 
| 175 | 82 | 中 | zhōng | inside | 中諸不說者 | 
| 176 | 82 | 中 | zhōng | during | 中諸不說者 | 
| 177 | 82 | 中 | zhōng | Zhong | 中諸不說者 | 
| 178 | 82 | 中 | zhōng | intermediary | 中諸不說者 | 
| 179 | 82 | 中 | zhōng | half | 中諸不說者 | 
| 180 | 82 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中諸不說者 | 
| 181 | 82 | 中 | zhōng | while | 中諸不說者 | 
| 182 | 82 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中諸不說者 | 
| 183 | 82 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中諸不說者 | 
| 184 | 82 | 中 | zhòng | to obtain | 中諸不說者 | 
| 185 | 82 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中諸不說者 | 
| 186 | 82 | 中 | zhōng | middle | 中諸不說者 | 
| 187 | 80 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 當以入門 | 
| 188 | 80 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 當以入門 | 
| 189 | 80 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 當以入門 | 
| 190 | 80 | 以 | yǐ | according to | 當以入門 | 
| 191 | 80 | 以 | yǐ | because of | 當以入門 | 
| 192 | 80 | 以 | yǐ | on a certain date | 當以入門 | 
| 193 | 80 | 以 | yǐ | and; as well as | 當以入門 | 
| 194 | 80 | 以 | yǐ | to rely on | 當以入門 | 
| 195 | 80 | 以 | yǐ | to regard | 當以入門 | 
| 196 | 80 | 以 | yǐ | to be able to | 當以入門 | 
| 197 | 80 | 以 | yǐ | to order; to command | 當以入門 | 
| 198 | 80 | 以 | yǐ | further; moreover | 當以入門 | 
| 199 | 80 | 以 | yǐ | used after a verb | 當以入門 | 
| 200 | 80 | 以 | yǐ | very | 當以入門 | 
| 201 | 80 | 以 | yǐ | already | 當以入門 | 
| 202 | 80 | 以 | yǐ | increasingly | 當以入門 | 
| 203 | 80 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 當以入門 | 
| 204 | 80 | 以 | yǐ | Israel | 當以入門 | 
| 205 | 80 | 以 | yǐ | Yi | 當以入門 | 
| 206 | 80 | 以 | yǐ | use; yogena | 當以入門 | 
| 207 | 78 | 義 | yì | meaning; sense | 此中遮義不遮於文 | 
| 208 | 78 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 此中遮義不遮於文 | 
| 209 | 78 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 此中遮義不遮於文 | 
| 210 | 78 | 義 | yì | chivalry; generosity | 此中遮義不遮於文 | 
| 211 | 78 | 義 | yì | just; righteous | 此中遮義不遮於文 | 
| 212 | 78 | 義 | yì | adopted | 此中遮義不遮於文 | 
| 213 | 78 | 義 | yì | a relationship | 此中遮義不遮於文 | 
| 214 | 78 | 義 | yì | volunteer | 此中遮義不遮於文 | 
| 215 | 78 | 義 | yì | something suitable | 此中遮義不遮於文 | 
| 216 | 78 | 義 | yì | a martyr | 此中遮義不遮於文 | 
| 217 | 78 | 義 | yì | a law | 此中遮義不遮於文 | 
| 218 | 78 | 義 | yì | Yi | 此中遮義不遮於文 | 
| 219 | 78 | 義 | yì | Righteousness | 此中遮義不遮於文 | 
| 220 | 78 | 義 | yì | aim; artha | 此中遮義不遮於文 | 
| 221 | 77 | 色 | sè | color | 色乃至 | 
| 222 | 77 | 色 | sè | form; matter | 色乃至 | 
| 223 | 77 | 色 | shǎi | dice | 色乃至 | 
| 224 | 77 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色乃至 | 
| 225 | 77 | 色 | sè | countenance | 色乃至 | 
| 226 | 77 | 色 | sè | scene; sight | 色乃至 | 
| 227 | 77 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色乃至 | 
| 228 | 77 | 色 | sè | kind; type | 色乃至 | 
| 229 | 77 | 色 | sè | quality | 色乃至 | 
| 230 | 77 | 色 | sè | to be angry | 色乃至 | 
| 231 | 77 | 色 | sè | to seek; to search for | 色乃至 | 
| 232 | 77 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色乃至 | 
| 233 | 77 | 色 | sè | form; rupa | 色乃至 | 
| 234 | 75 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 不取虛相 | 
| 235 | 75 | 取 | qǔ | to obtain | 不取虛相 | 
| 236 | 75 | 取 | qǔ | to choose; to select | 不取虛相 | 
| 237 | 75 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 不取虛相 | 
| 238 | 75 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 不取虛相 | 
| 239 | 75 | 取 | qǔ | to seek | 不取虛相 | 
| 240 | 75 | 取 | qǔ | to take a bride | 不取虛相 | 
| 241 | 75 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 不取虛相 | 
| 242 | 75 | 取 | qǔ | Qu | 不取虛相 | 
| 243 | 75 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 不取虛相 | 
| 244 | 74 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 | 
| 245 | 74 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 | 
| 246 | 74 | 如 | rú | if | 如 | 
| 247 | 74 | 如 | rú | in accordance with | 如 | 
| 248 | 74 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 | 
| 249 | 74 | 如 | rú | this | 如 | 
| 250 | 74 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 | 
| 251 | 74 | 如 | rú | to go to | 如 | 
| 252 | 74 | 如 | rú | to meet | 如 | 
| 253 | 74 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 | 
| 254 | 74 | 如 | rú | at least as good as | 如 | 
| 255 | 74 | 如 | rú | and | 如 | 
| 256 | 74 | 如 | rú | or | 如 | 
| 257 | 74 | 如 | rú | but | 如 | 
| 258 | 74 | 如 | rú | then | 如 | 
| 259 | 74 | 如 | rú | naturally | 如 | 
| 260 | 74 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 | 
| 261 | 74 | 如 | rú | you | 如 | 
| 262 | 74 | 如 | rú | the second lunar month | 如 | 
| 263 | 74 | 如 | rú | in; at | 如 | 
| 264 | 74 | 如 | rú | Ru | 如 | 
| 265 | 74 | 如 | rú | Thus | 如 | 
| 266 | 74 | 如 | rú | thus; tathā | 如 | 
| 267 | 74 | 如 | rú | like; iva | 如 | 
| 268 | 74 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如 | 
| 269 | 73 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生聞婆羅門 | 
| 270 | 73 | 生 | shēng | to live | 生聞婆羅門 | 
| 271 | 73 | 生 | shēng | raw | 生聞婆羅門 | 
| 272 | 73 | 生 | shēng | a student | 生聞婆羅門 | 
| 273 | 73 | 生 | shēng | life | 生聞婆羅門 | 
| 274 | 73 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生聞婆羅門 | 
| 275 | 73 | 生 | shēng | alive | 生聞婆羅門 | 
| 276 | 73 | 生 | shēng | a lifetime | 生聞婆羅門 | 
| 277 | 73 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生聞婆羅門 | 
| 278 | 73 | 生 | shēng | to grow | 生聞婆羅門 | 
| 279 | 73 | 生 | shēng | unfamiliar | 生聞婆羅門 | 
| 280 | 73 | 生 | shēng | not experienced | 生聞婆羅門 | 
| 281 | 73 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生聞婆羅門 | 
| 282 | 73 | 生 | shēng | very; extremely | 生聞婆羅門 | 
| 283 | 73 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生聞婆羅門 | 
| 284 | 73 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生聞婆羅門 | 
| 285 | 73 | 生 | shēng | gender | 生聞婆羅門 | 
| 286 | 73 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生聞婆羅門 | 
| 287 | 73 | 生 | shēng | to set up | 生聞婆羅門 | 
| 288 | 73 | 生 | shēng | a prostitute | 生聞婆羅門 | 
| 289 | 73 | 生 | shēng | a captive | 生聞婆羅門 | 
| 290 | 73 | 生 | shēng | a gentleman | 生聞婆羅門 | 
| 291 | 73 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生聞婆羅門 | 
| 292 | 73 | 生 | shēng | unripe | 生聞婆羅門 | 
| 293 | 73 | 生 | shēng | nature | 生聞婆羅門 | 
| 294 | 73 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生聞婆羅門 | 
| 295 | 73 | 生 | shēng | destiny | 生聞婆羅門 | 
| 296 | 73 | 生 | shēng | birth | 生聞婆羅門 | 
| 297 | 73 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生聞婆羅門 | 
| 298 | 70 | 亦 | yì | also; too | 亦攝一切法 | 
| 299 | 70 | 亦 | yì | but | 亦攝一切法 | 
| 300 | 70 | 亦 | yì | this; he; she | 亦攝一切法 | 
| 301 | 70 | 亦 | yì | although; even though | 亦攝一切法 | 
| 302 | 70 | 亦 | yì | already | 亦攝一切法 | 
| 303 | 70 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦攝一切法 | 
| 304 | 70 | 亦 | yì | Yi | 亦攝一切法 | 
| 305 | 68 | 作 | zuò | to do | 何故作此論 | 
| 306 | 68 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 何故作此論 | 
| 307 | 68 | 作 | zuò | to start | 何故作此論 | 
| 308 | 68 | 作 | zuò | a writing; a work | 何故作此論 | 
| 309 | 68 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 何故作此論 | 
| 310 | 68 | 作 | zuō | to create; to make | 何故作此論 | 
| 311 | 68 | 作 | zuō | a workshop | 何故作此論 | 
| 312 | 68 | 作 | zuō | to write; to compose | 何故作此論 | 
| 313 | 68 | 作 | zuò | to rise | 何故作此論 | 
| 314 | 68 | 作 | zuò | to be aroused | 何故作此論 | 
| 315 | 68 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 何故作此論 | 
| 316 | 68 | 作 | zuò | to regard as | 何故作此論 | 
| 317 | 68 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 何故作此論 | 
| 318 | 57 | 為 | wèi | for; to | 為施設何一切耶 | 
| 319 | 57 | 為 | wèi | because of | 為施設何一切耶 | 
| 320 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為施設何一切耶 | 
| 321 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 為施設何一切耶 | 
| 322 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 為施設何一切耶 | 
| 323 | 57 | 為 | wéi | to do | 為施設何一切耶 | 
| 324 | 57 | 為 | wèi | for | 為施設何一切耶 | 
| 325 | 57 | 為 | wèi | because of; for; to | 為施設何一切耶 | 
| 326 | 57 | 為 | wèi | to | 為施設何一切耶 | 
| 327 | 57 | 為 | wéi | in a passive construction | 為施設何一切耶 | 
| 328 | 57 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為施設何一切耶 | 
| 329 | 57 | 為 | wéi | forming an adverb | 為施設何一切耶 | 
| 330 | 57 | 為 | wéi | to add emphasis | 為施設何一切耶 | 
| 331 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 為施設何一切耶 | 
| 332 | 57 | 為 | wéi | to govern | 為施設何一切耶 | 
| 333 | 57 | 為 | wèi | to be; bhū | 為施設何一切耶 | 
| 334 | 55 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸入 | 
| 335 | 55 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸入 | 
| 336 | 55 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸入 | 
| 337 | 55 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸入 | 
| 338 | 54 | 不 | bù | not; no | 而不廣分別 | 
| 339 | 54 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 而不廣分別 | 
| 340 | 54 | 不 | bù | as a correlative | 而不廣分別 | 
| 341 | 54 | 不 | bù | no (answering a question) | 而不廣分別 | 
| 342 | 54 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 而不廣分別 | 
| 343 | 54 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 而不廣分別 | 
| 344 | 54 | 不 | bù | to form a yes or no question | 而不廣分別 | 
| 345 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 而不廣分別 | 
| 346 | 54 | 不 | bù | no; na | 而不廣分別 | 
| 347 | 53 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 | 
| 348 | 53 | 如是 | rúshì | thus; so | 如來說如是法名一切 | 
| 349 | 53 | 如是 | rúshì | thus, so | 如來說如是法名一切 | 
| 350 | 53 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如來說如是法名一切 | 
| 351 | 53 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如來說如是法名一切 | 
| 352 | 52 | 彼 | bǐ | that; those | 彼 | 
| 353 | 52 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼 | 
| 354 | 52 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼 | 
| 355 | 50 | 界 | jiè | border; boundary | 說界 | 
| 356 | 50 | 界 | jiè | kingdom | 說界 | 
| 357 | 50 | 界 | jiè | circle; society | 說界 | 
| 358 | 50 | 界 | jiè | territory; region | 說界 | 
| 359 | 50 | 界 | jiè | the world | 說界 | 
| 360 | 50 | 界 | jiè | scope; extent | 說界 | 
| 361 | 50 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 說界 | 
| 362 | 50 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 說界 | 
| 363 | 50 | 界 | jiè | to adjoin | 說界 | 
| 364 | 50 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 說界 | 
| 365 | 48 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 殺處義是入 | 
| 366 | 48 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 殺處義是入 | 
| 367 | 48 | 處 | chù | location | 殺處義是入 | 
| 368 | 48 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 殺處義是入 | 
| 369 | 48 | 處 | chù | a part; an aspect | 殺處義是入 | 
| 370 | 48 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 殺處義是入 | 
| 371 | 48 | 處 | chǔ | to get along with | 殺處義是入 | 
| 372 | 48 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 殺處義是入 | 
| 373 | 48 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 殺處義是入 | 
| 374 | 48 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 殺處義是入 | 
| 375 | 48 | 處 | chǔ | to be associated with | 殺處義是入 | 
| 376 | 48 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 殺處義是入 | 
| 377 | 48 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 殺處義是入 | 
| 378 | 48 | 處 | chù | circumstances; situation | 殺處義是入 | 
| 379 | 48 | 處 | chù | an occasion; a time | 殺處義是入 | 
| 380 | 48 | 處 | chù | position; sthāna | 殺處義是入 | 
| 381 | 45 | 於 | yú | in; at | 此中遮義不遮於文 | 
| 382 | 45 | 於 | yú | in; at | 此中遮義不遮於文 | 
| 383 | 45 | 於 | yú | in; at; to; from | 此中遮義不遮於文 | 
| 384 | 45 | 於 | yú | to go; to | 此中遮義不遮於文 | 
| 385 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此中遮義不遮於文 | 
| 386 | 45 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 此中遮義不遮於文 | 
| 387 | 45 | 於 | yú | from | 此中遮義不遮於文 | 
| 388 | 45 | 於 | yú | give | 此中遮義不遮於文 | 
| 389 | 45 | 於 | yú | oppposing | 此中遮義不遮於文 | 
| 390 | 45 | 於 | yú | and | 此中遮義不遮於文 | 
| 391 | 45 | 於 | yú | compared to | 此中遮義不遮於文 | 
| 392 | 45 | 於 | yú | by | 此中遮義不遮於文 | 
| 393 | 45 | 於 | yú | and; as well as | 此中遮義不遮於文 | 
| 394 | 45 | 於 | yú | for | 此中遮義不遮於文 | 
| 395 | 45 | 於 | yú | Yu | 此中遮義不遮於文 | 
| 396 | 45 | 於 | wū | a crow | 此中遮義不遮於文 | 
| 397 | 45 | 於 | wū | whew; wow | 此中遮義不遮於文 | 
| 398 | 45 | 於 | yú | near to; antike | 此中遮義不遮於文 | 
| 399 | 41 | 乃至 | nǎizhì | and even | 眼入乃至法入 | 
| 400 | 41 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 眼入乃至法入 | 
| 401 | 41 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非境界故 | 
| 402 | 41 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非境界故 | 
| 403 | 41 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非境界故 | 
| 404 | 41 | 非 | fēi | different | 非境界故 | 
| 405 | 41 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非境界故 | 
| 406 | 41 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非境界故 | 
| 407 | 41 | 非 | fēi | Africa | 非境界故 | 
| 408 | 41 | 非 | fēi | to slander | 非境界故 | 
| 409 | 41 | 非 | fěi | to avoid | 非境界故 | 
| 410 | 41 | 非 | fēi | must | 非境界故 | 
| 411 | 41 | 非 | fēi | an error | 非境界故 | 
| 412 | 41 | 非 | fēi | a problem; a question | 非境界故 | 
| 413 | 41 | 非 | fēi | evil | 非境界故 | 
| 414 | 41 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非境界故 | 
| 415 | 41 | 非 | fēi | not | 非境界故 | 
| 416 | 39 | 能 | néng | can; able | 我能遮止沙門瞿曇所說一切 | 
| 417 | 39 | 能 | néng | ability; capacity | 我能遮止沙門瞿曇所說一切 | 
| 418 | 39 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我能遮止沙門瞿曇所說一切 | 
| 419 | 39 | 能 | néng | energy | 我能遮止沙門瞿曇所說一切 | 
| 420 | 39 | 能 | néng | function; use | 我能遮止沙門瞿曇所說一切 | 
| 421 | 39 | 能 | néng | may; should; permitted to | 我能遮止沙門瞿曇所說一切 | 
| 422 | 39 | 能 | néng | talent | 我能遮止沙門瞿曇所說一切 | 
| 423 | 39 | 能 | néng | expert at | 我能遮止沙門瞿曇所說一切 | 
| 424 | 39 | 能 | néng | to be in harmony | 我能遮止沙門瞿曇所說一切 | 
| 425 | 39 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我能遮止沙門瞿曇所說一切 | 
| 426 | 39 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我能遮止沙門瞿曇所說一切 | 
| 427 | 39 | 能 | néng | as long as; only | 我能遮止沙門瞿曇所說一切 | 
| 428 | 39 | 能 | néng | even if | 我能遮止沙門瞿曇所說一切 | 
| 429 | 39 | 能 | néng | but | 我能遮止沙門瞿曇所說一切 | 
| 430 | 39 | 能 | néng | in this way | 我能遮止沙門瞿曇所說一切 | 
| 431 | 39 | 能 | néng | to be able; śak | 我能遮止沙門瞿曇所說一切 | 
| 432 | 39 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 我能遮止沙門瞿曇所說一切 | 
| 433 | 39 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 二以所緣 | 
| 434 | 39 | 緣 | yuán | hem | 二以所緣 | 
| 435 | 39 | 緣 | yuán | to revolve around | 二以所緣 | 
| 436 | 39 | 緣 | yuán | because | 二以所緣 | 
| 437 | 39 | 緣 | yuán | to climb up | 二以所緣 | 
| 438 | 39 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 二以所緣 | 
| 439 | 39 | 緣 | yuán | along; to follow | 二以所緣 | 
| 440 | 39 | 緣 | yuán | to depend on | 二以所緣 | 
| 441 | 39 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 二以所緣 | 
| 442 | 39 | 緣 | yuán | Condition | 二以所緣 | 
| 443 | 39 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 二以所緣 | 
| 444 | 38 | 虛空 | xūkōng | empty space | 虛空非數滅 | 
| 445 | 38 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 虛空非數滅 | 
| 446 | 38 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 虛空非數滅 | 
| 447 | 38 | 虛空 | xūkōng | Void | 虛空非數滅 | 
| 448 | 38 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 虛空非數滅 | 
| 449 | 38 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 虛空非數滅 | 
| 450 | 38 | 無 | wú | no | 心無部那 | 
| 451 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 心無部那 | 
| 452 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 心無部那 | 
| 453 | 38 | 無 | wú | has not yet | 心無部那 | 
| 454 | 38 | 無 | mó | mo | 心無部那 | 
| 455 | 38 | 無 | wú | do not | 心無部那 | 
| 456 | 38 | 無 | wú | not; -less; un- | 心無部那 | 
| 457 | 38 | 無 | wú | regardless of | 心無部那 | 
| 458 | 38 | 無 | wú | to not have | 心無部那 | 
| 459 | 38 | 無 | wú | um | 心無部那 | 
| 460 | 38 | 無 | wú | Wu | 心無部那 | 
| 461 | 38 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 心無部那 | 
| 462 | 38 | 無 | wú | not; non- | 心無部那 | 
| 463 | 38 | 無 | mó | mo | 心無部那 | 
| 464 | 38 | 諸 | zhū | all; many; various | 中諸不說者 | 
| 465 | 38 | 諸 | zhū | Zhu | 中諸不說者 | 
| 466 | 38 | 諸 | zhū | all; members of the class | 中諸不說者 | 
| 467 | 38 | 諸 | zhū | interrogative particle | 中諸不說者 | 
| 468 | 38 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 中諸不說者 | 
| 469 | 38 | 諸 | zhū | of; in | 中諸不說者 | 
| 470 | 38 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 中諸不說者 | 
| 471 | 36 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何說有十二入耶 | 
| 472 | 36 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何說有十二入耶 | 
| 473 | 36 | 知 | zhī | to know | 比丘當知 | 
| 474 | 36 | 知 | zhī | to comprehend | 比丘當知 | 
| 475 | 36 | 知 | zhī | to inform; to tell | 比丘當知 | 
| 476 | 36 | 知 | zhī | to administer | 比丘當知 | 
| 477 | 36 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 比丘當知 | 
| 478 | 36 | 知 | zhī | to be close friends | 比丘當知 | 
| 479 | 36 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 比丘當知 | 
| 480 | 36 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 比丘當知 | 
| 481 | 36 | 知 | zhī | knowledge | 比丘當知 | 
| 482 | 36 | 知 | zhī | consciousness; perception | 比丘當知 | 
| 483 | 36 | 知 | zhī | a close friend | 比丘當知 | 
| 484 | 36 | 知 | zhì | wisdom | 比丘當知 | 
| 485 | 36 | 知 | zhì | Zhi | 比丘當知 | 
| 486 | 36 | 知 | zhī | to appreciate | 比丘當知 | 
| 487 | 36 | 知 | zhī | to make known | 比丘當知 | 
| 488 | 36 | 知 | zhī | to have control over | 比丘當知 | 
| 489 | 36 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 比丘當知 | 
| 490 | 36 | 知 | zhī | Understanding | 比丘當知 | 
| 491 | 36 | 知 | zhī | know; jña | 比丘當知 | 
| 492 | 35 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 一切凡夫受身處 | 
| 493 | 35 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 一切凡夫受身處 | 
| 494 | 35 | 受 | shòu | to receive; to accept | 一切凡夫受身處 | 
| 495 | 35 | 受 | shòu | to tolerate | 一切凡夫受身處 | 
| 496 | 35 | 受 | shòu | suitably | 一切凡夫受身處 | 
| 497 | 35 | 受 | shòu | feelings; sensations | 一切凡夫受身處 | 
| 498 | 35 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當以入門 | 
| 499 | 35 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當以入門 | 
| 500 | 35 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當以入門 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 是 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 说 | 說 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
| 者 | zhě | ca | |
| 阴 | 陰 | yīn | an aggregate; a group | 
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 入 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 名 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 有 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 复次 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 
| 若 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 | 
               
  | 
          
| 阿那含 | 65 | 
               
  | 
          |
| 阿难 | 阿難 | 196 | 
               
  | 
          
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma | 
| 阿毘昙毘婆沙论 | 阿毘曇毘婆沙論 | 196 | Abhidharma vibhāṣā śāstra | 
| 薄皮 | 98 | Licchavi; Lecchavi | |
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang | 
| 波奢 | 98 | Parsva | |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 达磨多罗 | 達磨多羅 | 100 | Bodhidharma | 
| 道泰 | 100 | Daotai | |
| 多罗 | 多羅 | 100 | 
               
  | 
          
| 法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien | 
| 法归 | 法歸 | 102 | Fagui | 
| 梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā | 
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 佛陀 | 102 | 
               
  | 
          |
| 富那奢 | 102 | Punyayasas | |
| 浮陀 | 102 | Buddha | |
| 浮陀跋摩 | 102 | Buddhavarman | |
| 和须蜜 | 和須蜜 | 104 | Vasumitra | 
| 犍度 | 106 | Khandhaka | |
| 迦旃延子 | 106 | Katyāyanīputra | |
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 涅槃 | 110 | 
               
  | 
          |
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma | 
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 | 
               
  | 
          
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama | 
| 人属 | 人屬 | 114 | Homo | 
| 如来 | 如來 | 114 | 
               
  | 
          
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness | 
| 十一切处 | 十一切處 | 115 | Ten Kasinas | 
| 世尊 | 115 | 
               
  | 
          |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 田中 | 116 | 
               
  | 
          |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 提婆 | 116 | 
               
  | 
          |
| 无想处 | 無想處 | 119 | Realm without Thought | 
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer | 
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu | 
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo | 
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards | 
| 尊者瞿沙 | 122 | Ghoṣa | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 214.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people | 
| 安隐 | 安隱 | 196 | 
               
  | 
          
| 八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood | 
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana | 
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand | 
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 彼岸 | 98 | 
               
  | 
          |
| 不从他生 | 不從他生 | 98 | not from another | 
| 不坏信 | 不壞信 | 98 | 
               
  | 
          
| 不共 | 98 | 
               
  | 
          |
| 不生 | 98 | 
               
  | 
          |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 常怖 | 99 | feeling frightened | |
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity | 
| 长寿天 | 長壽天 | 99 | devas of long life | 
| 长养 | 長養 | 99 | 
               
  | 
          
| 常住 | 99 | 
               
  | 
          |
| 出入息 | 99 | breath out and in | |
| 此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind | 
| 对治 | 對治 | 100 | 
               
  | 
          
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 
| 钝根 | 鈍根 | 100 | 
               
  | 
          
| 恶道 | 惡道 | 195 | 
               
  | 
          
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes | 
| 二法 | 195 | 
               
  | 
          |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds | 
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths | 
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings | 
| 二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
| 法念处 | 法念處 | 102 | 
               
  | 
          
| 法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body | 
| 法相 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法界 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 法属 | 法屬 | 102 | Dharma friends | 
| 法智 | 102 | 
               
  | 
          |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非身 | 102 | 
               
  | 
          |
| 风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm | 
| 风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm | 
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 
| 佛语 | 佛語 | 102 | 
               
  | 
          
| 佛化 | 102 | 
               
  | 
          |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach | 
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births | 
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later | 
| 火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense | 
| 迦罗罗 | 迦羅羅 | 106 | kalala | 
| 见法 | 見法 | 106 | 
               
  | 
          
| 解空 | 106 | to understand emptiness | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing | 
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space | 
| 空无 | 空無 | 107 | 
               
  | 
          
| 口业 | 口業 | 107 | 
               
  | 
          
| 苦集谛 | 苦集諦 | 107 | the noble truth of the cause of suffering | 
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain | 
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure | 
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 六界 | 108 | six elements; six realms | |
| 六念 | 108 | the six contemplations | |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness | 
| 六受 | 108 | the six perceptions; six vedanas | |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 | 
               
  | 
          
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation | 
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti | 
| 摩尼珠 | 109 | 
               
  | 
          |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma | 
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power | 
| 念法 | 110 | 
               
  | 
          |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 七觉支 | 七覺支 | 113 | 
               
  | 
          
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | 
| 取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
| 热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā | 
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如实 | 如實 | 114 | 
               
  | 
          
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths | 
| 三世 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem | 
| 色界 | 115 | 
               
  | 
          |
| 色入 | 115 | entrances for objects of the senses | |
| 色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha | 
| 色有 | 115 | material existence | |
| 善根 | 115 | 
               
  | 
          |
| 摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas | 
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch | 
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生灭 | 生滅 | 115 | 
               
  | 
          
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self | 
| 是苦集 | 115 | this is the origin of pain | |
| 十门 | 十門 | 115 | ten gates | 
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine | 
| 识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha | 
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing | 
| 十智 | 115 | ten forms of understanding | |
| 识住 | 識住 | 115 | the bases of consciousness | 
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness | 
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up | 
| 识身 | 識身 | 115 | mind and body | 
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受持 | 115 | 
               
  | 
          |
| 水界 | 115 | water; water realm; water element | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths | 
| 四界 | 115 | four dharma realms | |
| 四念处 | 四念處 | 115 | 
               
  | 
          
| 四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens | 
| 四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding | 
| 四无色定 | 四無色定 | 115 | 
               
  | 
          
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions | 
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 他生 | 116 | 
               
  | 
          |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire | 
| 天眼 | 116 | 
               
  | 
          |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature | 
| 外法 | 119 | 
               
  | 
          |
| 外入 | 119 | external sense organs | |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things | 
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam | 
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future | 
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future | 
| 我法 | 119 | 
               
  | 
          |
| 我所 | 119 | 
               
  | 
          |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats | 
| 无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence | 
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body | 
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real | 
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana | 
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable | 
| 无漏 | 無漏 | 119 | 
               
  | 
          
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa | 
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu | 
| 五识 | 五識 | 119 | 
               
  | 
          
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning | 
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma | 
| 无学 | 無學 | 119 | 
               
  | 
          
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 
| 无有恐怖 | 無有恐怖 | 119 | having no fear | 
| 无余 | 無餘 | 119 | 
               
  | 
          
| 戏论 | 戲論 | 120 | 
               
  | 
          
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect | 
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor | 
| 心数 | 心數 | 120 | a mental factor | 
| 心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor | 
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors | 
| 行禅 | 行禪 | 120 | 
               
  | 
          
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 行阴 | 行陰 | 120 | the aggregate of volition | 
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space | 
| 眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element | 
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust | 
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa | 
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一界 | 121 | one world | |
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | 
| 一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust | 
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe | 
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation | 
| 一切处 | 一切處 | 121 | 
               
  | 
          
| 一切法 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 | 
               
  | 
          
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness | 
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness | 
| 有相 | 121 | having form | |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance | 
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为法 | 有為法 | 121 | 
               
  | 
          
| 有缘 | 有緣 | 121 | 
               
  | 
          
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered | 
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise | 
| 择法觉支 | 擇法覺支 | 122 | discrimination of true and fa1se | 
| 正念 | 122 | 
               
  | 
          |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 智光 | 122 | 
               
  | 
          |
| 知见 | 知見 | 122 | 
               
  | 
          
| 中食 | 122 | midday meal | |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings | 
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks | 
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas | 
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics | 
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva | 
| 最上 | 122 | supreme |