Glossary and Vocabulary for Abhidharmakośaśastra (Apidamo Jushe Lun) 阿毘達磨俱舍論, Scroll 30
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 88 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生有情邪見攝故 |
| 2 | 88 | 生 | shēng | to live | 生有情邪見攝故 |
| 3 | 88 | 生 | shēng | raw | 生有情邪見攝故 |
| 4 | 88 | 生 | shēng | a student | 生有情邪見攝故 |
| 5 | 88 | 生 | shēng | life | 生有情邪見攝故 |
| 6 | 88 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生有情邪見攝故 |
| 7 | 88 | 生 | shēng | alive | 生有情邪見攝故 |
| 8 | 88 | 生 | shēng | a lifetime | 生有情邪見攝故 |
| 9 | 88 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生有情邪見攝故 |
| 10 | 88 | 生 | shēng | to grow | 生有情邪見攝故 |
| 11 | 88 | 生 | shēng | unfamiliar | 生有情邪見攝故 |
| 12 | 88 | 生 | shēng | not experienced | 生有情邪見攝故 |
| 13 | 88 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生有情邪見攝故 |
| 14 | 88 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生有情邪見攝故 |
| 15 | 88 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生有情邪見攝故 |
| 16 | 88 | 生 | shēng | gender | 生有情邪見攝故 |
| 17 | 88 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生有情邪見攝故 |
| 18 | 88 | 生 | shēng | to set up | 生有情邪見攝故 |
| 19 | 88 | 生 | shēng | a prostitute | 生有情邪見攝故 |
| 20 | 88 | 生 | shēng | a captive | 生有情邪見攝故 |
| 21 | 88 | 生 | shēng | a gentleman | 生有情邪見攝故 |
| 22 | 88 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生有情邪見攝故 |
| 23 | 88 | 生 | shēng | unripe | 生有情邪見攝故 |
| 24 | 88 | 生 | shēng | nature | 生有情邪見攝故 |
| 25 | 88 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生有情邪見攝故 |
| 26 | 88 | 生 | shēng | destiny | 生有情邪見攝故 |
| 27 | 88 | 生 | shēng | birth | 生有情邪見攝故 |
| 28 | 88 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生有情邪見攝故 |
| 29 | 83 | 我 | wǒ | self | 破執我品第九之二 |
| 30 | 83 | 我 | wǒ | [my] dear | 破執我品第九之二 |
| 31 | 83 | 我 | wǒ | Wo | 破執我品第九之二 |
| 32 | 83 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 破執我品第九之二 |
| 33 | 83 | 我 | wǒ | ga | 破執我品第九之二 |
| 34 | 77 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
| 35 | 77 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
| 36 | 77 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
| 37 | 77 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
| 38 | 77 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
| 39 | 77 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
| 40 | 77 | 說 | shuō | allocution | 說 |
| 41 | 77 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
| 42 | 77 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
| 43 | 77 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
| 44 | 77 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
| 45 | 77 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
| 46 | 66 | 為 | wéi | to act as; to serve | 吾今為汝說諸重擔取捨重擔荷重擔 |
| 47 | 66 | 為 | wéi | to change into; to become | 吾今為汝說諸重擔取捨重擔荷重擔 |
| 48 | 66 | 為 | wéi | to be; is | 吾今為汝說諸重擔取捨重擔荷重擔 |
| 49 | 66 | 為 | wéi | to do | 吾今為汝說諸重擔取捨重擔荷重擔 |
| 50 | 66 | 為 | wèi | to support; to help | 吾今為汝說諸重擔取捨重擔荷重擔 |
| 51 | 66 | 為 | wéi | to govern | 吾今為汝說諸重擔取捨重擔荷重擔 |
| 52 | 66 | 為 | wèi | to be; bhū | 吾今為汝說諸重擔取捨重擔荷重擔 |
| 53 | 63 | 於 | yú | to go; to | 即於諸蘊立數取 |
| 54 | 63 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即於諸蘊立數取 |
| 55 | 63 | 於 | yú | Yu | 即於諸蘊立數取 |
| 56 | 63 | 於 | wū | a crow | 即於諸蘊立數取 |
| 57 | 56 | 能 | néng | can; able | 不應重擔即名能 |
| 58 | 56 | 能 | néng | ability; capacity | 不應重擔即名能 |
| 59 | 56 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 不應重擔即名能 |
| 60 | 56 | 能 | néng | energy | 不應重擔即名能 |
| 61 | 56 | 能 | néng | function; use | 不應重擔即名能 |
| 62 | 56 | 能 | néng | talent | 不應重擔即名能 |
| 63 | 56 | 能 | néng | expert at | 不應重擔即名能 |
| 64 | 56 | 能 | néng | to be in harmony | 不應重擔即名能 |
| 65 | 56 | 能 | néng | to tend to; to care for | 不應重擔即名能 |
| 66 | 56 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 不應重擔即名能 |
| 67 | 56 | 能 | néng | to be able; śak | 不應重擔即名能 |
| 68 | 56 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 不應重擔即名能 |
| 69 | 52 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如上所引人經文句 |
| 70 | 52 | 所 | suǒ | a place; a location | 如上所引人經文句 |
| 71 | 52 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如上所引人經文句 |
| 72 | 52 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如上所引人經文句 |
| 73 | 52 | 所 | suǒ | meaning | 如上所引人經文句 |
| 74 | 52 | 所 | suǒ | garrison | 如上所引人經文句 |
| 75 | 52 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如上所引人經文句 |
| 76 | 52 | 謂 | wèi | to call | 然恐謂此補特伽羅是不可說常住實有 |
| 77 | 52 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 然恐謂此補特伽羅是不可說常住實有 |
| 78 | 52 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 然恐謂此補特伽羅是不可說常住實有 |
| 79 | 52 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 然恐謂此補特伽羅是不可說常住實有 |
| 80 | 52 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 然恐謂此補特伽羅是不可說常住實有 |
| 81 | 52 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 然恐謂此補特伽羅是不可說常住實有 |
| 82 | 52 | 謂 | wèi | to think | 然恐謂此補特伽羅是不可說常住實有 |
| 83 | 52 | 謂 | wèi | for; is to be | 然恐謂此補特伽羅是不可說常住實有 |
| 84 | 52 | 謂 | wèi | to make; to cause | 然恐謂此補特伽羅是不可說常住實有 |
| 85 | 52 | 謂 | wèi | principle; reason | 然恐謂此補特伽羅是不可說常住實有 |
| 86 | 52 | 謂 | wèi | Wei | 然恐謂此補特伽羅是不可說常住實有 |
| 87 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 何緣於此佛不應說 |
| 88 | 48 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 89 | 43 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 以契經說諸有撥無化 |
| 90 | 43 | 無 | wú | to not have; without | 以契經說諸有撥無化 |
| 91 | 43 | 無 | mó | mo | 以契經說諸有撥無化 |
| 92 | 43 | 無 | wú | to not have | 以契經說諸有撥無化 |
| 93 | 43 | 無 | wú | Wu | 以契經說諸有撥無化 |
| 94 | 43 | 無 | mó | mo | 以契經說諸有撥無化 |
| 95 | 42 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何緣於此佛不應說 |
| 96 | 42 | 何 | hé | what | 何緣於此佛不應說 |
| 97 | 42 | 何 | hé | He | 何緣於此佛不應說 |
| 98 | 41 | 等 | děng | et cetera; and so on | 又汝所引祠者等生 |
| 99 | 41 | 等 | děng | to wait | 又汝所引祠者等生 |
| 100 | 41 | 等 | děng | to be equal | 又汝所引祠者等生 |
| 101 | 41 | 等 | děng | degree; level | 又汝所引祠者等生 |
| 102 | 41 | 等 | děng | to compare | 又汝所引祠者等生 |
| 103 | 41 | 等 | děng | same; equal; sama | 又汝所引祠者等生 |
| 104 | 40 | 亦 | yì | Yi | 不可說事亦不應 |
| 105 | 40 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 又取重擔應非蘊 |
| 106 | 40 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 又取重擔應非蘊 |
| 107 | 40 | 非 | fēi | different | 又取重擔應非蘊 |
| 108 | 40 | 非 | fēi | to not be; to not have | 又取重擔應非蘊 |
| 109 | 40 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 又取重擔應非蘊 |
| 110 | 40 | 非 | fēi | Africa | 又取重擔應非蘊 |
| 111 | 40 | 非 | fēi | to slander | 又取重擔應非蘊 |
| 112 | 40 | 非 | fěi | to avoid | 又取重擔應非蘊 |
| 113 | 40 | 非 | fēi | must | 又取重擔應非蘊 |
| 114 | 40 | 非 | fēi | an error | 又取重擔應非蘊 |
| 115 | 40 | 非 | fēi | a problem; a question | 又取重擔應非蘊 |
| 116 | 40 | 非 | fēi | evil | 又取重擔應非蘊 |
| 117 | 40 | 言 | yán | to speak; to say; said | 故此經後佛自釋言 |
| 118 | 40 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 故此經後佛自釋言 |
| 119 | 40 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 故此經後佛自釋言 |
| 120 | 40 | 言 | yán | phrase; sentence | 故此經後佛自釋言 |
| 121 | 40 | 言 | yán | a word; a syllable | 故此經後佛自釋言 |
| 122 | 40 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 故此經後佛自釋言 |
| 123 | 40 | 言 | yán | to regard as | 故此經後佛自釋言 |
| 124 | 40 | 言 | yán | to act as | 故此經後佛自釋言 |
| 125 | 40 | 言 | yán | word; vacana | 故此經後佛自釋言 |
| 126 | 40 | 言 | yán | speak; vad | 故此經後佛自釋言 |
| 127 | 39 | 應 | yìng | to answer; to respond | 何緣於此佛不應說 |
| 128 | 39 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 何緣於此佛不應說 |
| 129 | 39 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 何緣於此佛不應說 |
| 130 | 39 | 應 | yìng | to accept | 何緣於此佛不應說 |
| 131 | 39 | 應 | yìng | to permit; to allow | 何緣於此佛不應說 |
| 132 | 39 | 應 | yìng | to echo | 何緣於此佛不應說 |
| 133 | 39 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 何緣於此佛不應說 |
| 134 | 39 | 應 | yìng | Ying | 何緣於此佛不應說 |
| 135 | 35 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依何義說生在世間 |
| 136 | 35 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依何義說生在世間 |
| 137 | 35 | 依 | yī | to help | 依何義說生在世間 |
| 138 | 35 | 依 | yī | flourishing | 依何義說生在世間 |
| 139 | 35 | 依 | yī | lovable | 依何義說生在世間 |
| 140 | 35 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依何義說生在世間 |
| 141 | 35 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依何義說生在世間 |
| 142 | 35 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依何義說生在世間 |
| 143 | 35 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 果味為酢為甘 |
| 144 | 35 | 果 | guǒ | fruit | 果味為酢為甘 |
| 145 | 35 | 果 | guǒ | to eat until full | 果味為酢為甘 |
| 146 | 35 | 果 | guǒ | to realize | 果味為酢為甘 |
| 147 | 35 | 果 | guǒ | a fruit tree | 果味為酢為甘 |
| 148 | 35 | 果 | guǒ | resolute; determined | 果味為酢為甘 |
| 149 | 35 | 果 | guǒ | Fruit | 果味為酢為甘 |
| 150 | 35 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 果味為酢為甘 |
| 151 | 34 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 生如蘊新起 |
| 152 | 34 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 生如蘊新起 |
| 153 | 34 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 生如蘊新起 |
| 154 | 34 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 生如蘊新起 |
| 155 | 34 | 起 | qǐ | to start | 生如蘊新起 |
| 156 | 34 | 起 | qǐ | to establish; to build | 生如蘊新起 |
| 157 | 34 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 生如蘊新起 |
| 158 | 34 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 生如蘊新起 |
| 159 | 34 | 起 | qǐ | to get out of bed | 生如蘊新起 |
| 160 | 34 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 生如蘊新起 |
| 161 | 34 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 生如蘊新起 |
| 162 | 34 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 生如蘊新起 |
| 163 | 34 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 生如蘊新起 |
| 164 | 34 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 生如蘊新起 |
| 165 | 34 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 生如蘊新起 |
| 166 | 34 | 起 | qǐ | to conjecture | 生如蘊新起 |
| 167 | 34 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 生如蘊新起 |
| 168 | 34 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 生如蘊新起 |
| 169 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 170 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 171 | 34 | 名 | míng | rank; position | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 172 | 34 | 名 | míng | an excuse | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 173 | 34 | 名 | míng | life | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 174 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 175 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 176 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 177 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 178 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 179 | 34 | 名 | míng | moral | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 180 | 34 | 名 | míng | name; naman | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 181 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 182 | 33 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 意樂差別故 |
| 183 | 33 | 差別 | chābié | discrimination | 意樂差別故 |
| 184 | 33 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 意樂差別故 |
| 185 | 33 | 差別 | chābié | distinction | 意樂差別故 |
| 186 | 33 | 心 | xīn | heart [organ] | 如心等 |
| 187 | 33 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 如心等 |
| 188 | 33 | 心 | xīn | mind; consciousness | 如心等 |
| 189 | 33 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 如心等 |
| 190 | 33 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 如心等 |
| 191 | 33 | 心 | xīn | heart | 如心等 |
| 192 | 33 | 心 | xīn | emotion | 如心等 |
| 193 | 33 | 心 | xīn | intention; consideration | 如心等 |
| 194 | 33 | 心 | xīn | disposition; temperament | 如心等 |
| 195 | 33 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 如心等 |
| 196 | 33 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 如心等 |
| 197 | 33 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 如心等 |
| 198 | 31 | 蘊 | yùn | to bring together; to collect; to accumulate | 又取重擔應非蘊 |
| 199 | 31 | 蘊 | yùn | to contain | 又取重擔應非蘊 |
| 200 | 31 | 蘊 | yùn | profundity | 又取重擔應非蘊 |
| 201 | 31 | 蘊 | yùn | withered grass | 又取重擔應非蘊 |
| 202 | 31 | 蘊 | yùn | aggregate; skandha | 又取重擔應非蘊 |
| 203 | 27 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 破執我品第九之二 |
| 204 | 27 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 破執我品第九之二 |
| 205 | 27 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 破執我品第九之二 |
| 206 | 27 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 破執我品第九之二 |
| 207 | 27 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 破執我品第九之二 |
| 208 | 27 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 破執我品第九之二 |
| 209 | 27 | 執 | zhí | to block up | 破執我品第九之二 |
| 210 | 27 | 執 | zhí | to engage in | 破執我品第九之二 |
| 211 | 27 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 破執我品第九之二 |
| 212 | 27 | 執 | zhí | a good friend | 破執我品第九之二 |
| 213 | 27 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 破執我品第九之二 |
| 214 | 27 | 執 | zhí | grasping; grāha | 破執我品第九之二 |
| 215 | 27 | 識 | shí | knowledge; understanding | 境心引起今時能憶念識 |
| 216 | 27 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 境心引起今時能憶念識 |
| 217 | 27 | 識 | zhì | to record | 境心引起今時能憶念識 |
| 218 | 27 | 識 | shí | thought; cognition | 境心引起今時能憶念識 |
| 219 | 27 | 識 | shí | to understand | 境心引起今時能憶念識 |
| 220 | 27 | 識 | shí | experience; common sense | 境心引起今時能憶念識 |
| 221 | 27 | 識 | shí | a good friend | 境心引起今時能憶念識 |
| 222 | 27 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 境心引起今時能憶念識 |
| 223 | 27 | 識 | zhì | a label; a mark | 境心引起今時能憶念識 |
| 224 | 27 | 識 | zhì | an inscription | 境心引起今時能憶念識 |
| 225 | 27 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 境心引起今時能憶念識 |
| 226 | 26 | 念 | niàn | to read aloud | 如是憶知從相續內念 |
| 227 | 26 | 念 | niàn | to remember; to expect | 如是憶知從相續內念 |
| 228 | 26 | 念 | niàn | to miss | 如是憶知從相續內念 |
| 229 | 26 | 念 | niàn | to consider | 如是憶知從相續內念 |
| 230 | 26 | 念 | niàn | to recite; to chant | 如是憶知從相續內念 |
| 231 | 26 | 念 | niàn | to show affection for | 如是憶知從相續內念 |
| 232 | 26 | 念 | niàn | a thought; an idea | 如是憶知從相續內念 |
| 233 | 26 | 念 | niàn | twenty | 如是憶知從相續內念 |
| 234 | 26 | 念 | niàn | memory | 如是憶知從相續內念 |
| 235 | 26 | 念 | niàn | an instant | 如是憶知從相續內念 |
| 236 | 26 | 念 | niàn | Nian | 如是憶知從相續內念 |
| 237 | 26 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 如是憶知從相續內念 |
| 238 | 26 | 念 | niàn | a thought; citta | 如是憶知從相續內念 |
| 239 | 26 | 中 | zhōng | middle | 此於總中假說一故 |
| 240 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此於總中假說一故 |
| 241 | 26 | 中 | zhōng | China | 此於總中假說一故 |
| 242 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此於總中假說一故 |
| 243 | 26 | 中 | zhōng | midday | 此於總中假說一故 |
| 244 | 26 | 中 | zhōng | inside | 此於總中假說一故 |
| 245 | 26 | 中 | zhōng | during | 此於總中假說一故 |
| 246 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 此於總中假說一故 |
| 247 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 此於總中假說一故 |
| 248 | 26 | 中 | zhōng | half | 此於總中假說一故 |
| 249 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此於總中假說一故 |
| 250 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此於總中假說一故 |
| 251 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 此於總中假說一故 |
| 252 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此於總中假說一故 |
| 253 | 26 | 中 | zhōng | middle | 此於總中假說一故 |
| 254 | 26 | 相續 | xiāngxù | causal connection; continuity of cause and effect | 謂蘊相續能往後世不 |
| 255 | 26 | 異 | yì | different; other | 又如明等與身有異 |
| 256 | 26 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 又如明等與身有異 |
| 257 | 26 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 又如明等與身有異 |
| 258 | 26 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 又如明等與身有異 |
| 259 | 26 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 又如明等與身有異 |
| 260 | 26 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 又如明等與身有異 |
| 261 | 26 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 又如明等與身有異 |
| 262 | 25 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 何故世尊作如是 |
| 263 | 25 | 因 | yīn | cause; reason | 尊者阿難因 |
| 264 | 25 | 因 | yīn | to accord with | 尊者阿難因 |
| 265 | 25 | 因 | yīn | to follow | 尊者阿難因 |
| 266 | 25 | 因 | yīn | to rely on | 尊者阿難因 |
| 267 | 25 | 因 | yīn | via; through | 尊者阿難因 |
| 268 | 25 | 因 | yīn | to continue | 尊者阿難因 |
| 269 | 25 | 因 | yīn | to receive | 尊者阿難因 |
| 270 | 25 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 尊者阿難因 |
| 271 | 25 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 尊者阿難因 |
| 272 | 25 | 因 | yīn | to be like | 尊者阿難因 |
| 273 | 25 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 尊者阿難因 |
| 274 | 25 | 因 | yīn | cause; hetu | 尊者阿難因 |
| 275 | 24 | 從 | cóng | to follow | 從斯我執我所執生 |
| 276 | 24 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從斯我執我所執生 |
| 277 | 24 | 從 | cóng | to participate in something | 從斯我執我所執生 |
| 278 | 24 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從斯我執我所執生 |
| 279 | 24 | 從 | cóng | something secondary | 從斯我執我所執生 |
| 280 | 24 | 從 | cóng | remote relatives | 從斯我執我所執生 |
| 281 | 24 | 從 | cóng | secondary | 從斯我執我所執生 |
| 282 | 24 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從斯我執我所執生 |
| 283 | 24 | 從 | cōng | at ease; informal | 從斯我執我所執生 |
| 284 | 24 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從斯我執我所執生 |
| 285 | 24 | 從 | zòng | to release | 從斯我執我所執生 |
| 286 | 24 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從斯我執我所執生 |
| 287 | 24 | 與 | yǔ | to give | 又如明等與身有異 |
| 288 | 24 | 與 | yǔ | to accompany | 又如明等與身有異 |
| 289 | 24 | 與 | yù | to particate in | 又如明等與身有異 |
| 290 | 24 | 與 | yù | of the same kind | 又如明等與身有異 |
| 291 | 24 | 與 | yù | to help | 又如明等與身有異 |
| 292 | 24 | 與 | yǔ | for | 又如明等與身有異 |
| 293 | 24 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 何緣不記世間常等 |
| 294 | 24 | 緣 | yuán | hem | 何緣不記世間常等 |
| 295 | 24 | 緣 | yuán | to revolve around | 何緣不記世間常等 |
| 296 | 24 | 緣 | yuán | to climb up | 何緣不記世間常等 |
| 297 | 24 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 何緣不記世間常等 |
| 298 | 24 | 緣 | yuán | along; to follow | 何緣不記世間常等 |
| 299 | 24 | 緣 | yuán | to depend on | 何緣不記世間常等 |
| 300 | 24 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 何緣不記世間常等 |
| 301 | 24 | 緣 | yuán | Condition | 何緣不記世間常等 |
| 302 | 24 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 何緣不記世間常等 |
| 303 | 23 | 後 | hòu | after; later | 故此經後佛自釋言 |
| 304 | 23 | 後 | hòu | empress; queen | 故此經後佛自釋言 |
| 305 | 23 | 後 | hòu | sovereign | 故此經後佛自釋言 |
| 306 | 23 | 後 | hòu | the god of the earth | 故此經後佛自釋言 |
| 307 | 23 | 後 | hòu | late; later | 故此經後佛自釋言 |
| 308 | 23 | 後 | hòu | offspring; descendents | 故此經後佛自釋言 |
| 309 | 23 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 故此經後佛自釋言 |
| 310 | 23 | 後 | hòu | behind; back | 故此經後佛自釋言 |
| 311 | 23 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 故此經後佛自釋言 |
| 312 | 23 | 後 | hòu | Hou | 故此經後佛自釋言 |
| 313 | 23 | 後 | hòu | after; behind | 故此經後佛自釋言 |
| 314 | 23 | 後 | hòu | following | 故此經後佛自釋言 |
| 315 | 23 | 後 | hòu | to be delayed | 故此經後佛自釋言 |
| 316 | 23 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 故此經後佛自釋言 |
| 317 | 23 | 後 | hòu | feudal lords | 故此經後佛自釋言 |
| 318 | 23 | 後 | hòu | Hou | 故此經後佛自釋言 |
| 319 | 23 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 故此經後佛自釋言 |
| 320 | 23 | 後 | hòu | rear; paścāt | 故此經後佛自釋言 |
| 321 | 23 | 後 | hòu | later; paścima | 故此經後佛自釋言 |
| 322 | 22 | 時 | shí | time; a point or period of time | 今時取別蘊義 |
| 323 | 22 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 今時取別蘊義 |
| 324 | 22 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 今時取別蘊義 |
| 325 | 22 | 時 | shí | fashionable | 今時取別蘊義 |
| 326 | 22 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 今時取別蘊義 |
| 327 | 22 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 今時取別蘊義 |
| 328 | 22 | 時 | shí | tense | 今時取別蘊義 |
| 329 | 22 | 時 | shí | particular; special | 今時取別蘊義 |
| 330 | 22 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 今時取別蘊義 |
| 331 | 22 | 時 | shí | an era; a dynasty | 今時取別蘊義 |
| 332 | 22 | 時 | shí | time [abstract] | 今時取別蘊義 |
| 333 | 22 | 時 | shí | seasonal | 今時取別蘊義 |
| 334 | 22 | 時 | shí | to wait upon | 今時取別蘊義 |
| 335 | 22 | 時 | shí | hour | 今時取別蘊義 |
| 336 | 22 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 今時取別蘊義 |
| 337 | 22 | 時 | shí | Shi | 今時取別蘊義 |
| 338 | 22 | 時 | shí | a present; currentlt | 今時取別蘊義 |
| 339 | 22 | 時 | shí | time; kāla | 今時取別蘊義 |
| 340 | 22 | 時 | shí | at that time; samaya | 今時取別蘊義 |
| 341 | 21 | 體 | tǐ | a human or animal body | 其體是何而 |
| 342 | 21 | 體 | tǐ | form; style | 其體是何而 |
| 343 | 21 | 體 | tǐ | a substance | 其體是何而 |
| 344 | 21 | 體 | tǐ | a system | 其體是何而 |
| 345 | 21 | 體 | tǐ | a font | 其體是何而 |
| 346 | 21 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 其體是何而 |
| 347 | 21 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 其體是何而 |
| 348 | 21 | 體 | tī | ti | 其體是何而 |
| 349 | 21 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 其體是何而 |
| 350 | 21 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 其體是何而 |
| 351 | 21 | 體 | tǐ | a genre of writing | 其體是何而 |
| 352 | 21 | 體 | tǐ | body; śarīra | 其體是何而 |
| 353 | 21 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 其體是何而 |
| 354 | 21 | 體 | tǐ | ti; essence | 其體是何而 |
| 355 | 21 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 其體是何而 |
| 356 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 何緣於此佛不應說 |
| 357 | 21 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 何緣於此佛不應說 |
| 358 | 21 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 何緣於此佛不應說 |
| 359 | 21 | 佛 | fó | a Buddhist text | 何緣於此佛不應說 |
| 360 | 21 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 何緣於此佛不應說 |
| 361 | 21 | 佛 | fó | Buddha | 何緣於此佛不應說 |
| 362 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 何緣於此佛不應說 |
| 363 | 21 | 前 | qián | front | 前前剎那引 |
| 364 | 21 | 前 | qián | former; the past | 前前剎那引 |
| 365 | 21 | 前 | qián | to go forward | 前前剎那引 |
| 366 | 21 | 前 | qián | preceding | 前前剎那引 |
| 367 | 21 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前前剎那引 |
| 368 | 21 | 前 | qián | to appear before | 前前剎那引 |
| 369 | 21 | 前 | qián | future | 前前剎那引 |
| 370 | 21 | 前 | qián | top; first | 前前剎那引 |
| 371 | 21 | 前 | qián | battlefront | 前前剎那引 |
| 372 | 21 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前前剎那引 |
| 373 | 21 | 前 | qián | facing; mukha | 前前剎那引 |
| 374 | 20 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然經說愛名取擔 |
| 375 | 20 | 然 | rán | to burn | 然經說愛名取擔 |
| 376 | 20 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然經說愛名取擔 |
| 377 | 20 | 然 | rán | Ran | 然經說愛名取擔 |
| 378 | 20 | 作 | zuò | to do | 何故世尊作如是 |
| 379 | 20 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 何故世尊作如是 |
| 380 | 20 | 作 | zuò | to start | 何故世尊作如是 |
| 381 | 20 | 作 | zuò | a writing; a work | 何故世尊作如是 |
| 382 | 20 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 何故世尊作如是 |
| 383 | 20 | 作 | zuō | to create; to make | 何故世尊作如是 |
| 384 | 20 | 作 | zuō | a workshop | 何故世尊作如是 |
| 385 | 20 | 作 | zuō | to write; to compose | 何故世尊作如是 |
| 386 | 20 | 作 | zuò | to rise | 何故世尊作如是 |
| 387 | 20 | 作 | zuò | to be aroused | 何故世尊作如是 |
| 388 | 20 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 何故世尊作如是 |
| 389 | 20 | 作 | zuò | to regard as | 何故世尊作如是 |
| 390 | 20 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 何故世尊作如是 |
| 391 | 20 | 記 | jì | to remember; to memorize; to bear in mind | 如世間說能祠者生記論 |
| 392 | 20 | 記 | jì | to record; to note | 如世間說能祠者生記論 |
| 393 | 20 | 記 | jì | notes; a record | 如世間說能祠者生記論 |
| 394 | 20 | 記 | jì | a sign; a mark | 如世間說能祠者生記論 |
| 395 | 20 | 記 | jì | a birthmark | 如世間說能祠者生記論 |
| 396 | 20 | 記 | jì | a memorandum | 如世間說能祠者生記論 |
| 397 | 20 | 記 | jì | an account of a topic, person, or incident | 如世間說能祠者生記論 |
| 398 | 20 | 記 | jì | a prediction; a prophecy; vyakarana | 如世間說能祠者生記論 |
| 399 | 18 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 相似境何能憶知 |
| 400 | 18 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 相似境何能憶知 |
| 401 | 18 | 境 | jìng | situation; circumstances | 相似境何能憶知 |
| 402 | 18 | 境 | jìng | degree; level | 相似境何能憶知 |
| 403 | 18 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 相似境何能憶知 |
| 404 | 18 | 境 | jìng | sphere; region | 相似境何能憶知 |
| 405 | 18 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 不應重擔即名能 |
| 406 | 18 | 即 | jí | at that time | 不應重擔即名能 |
| 407 | 18 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 不應重擔即名能 |
| 408 | 18 | 即 | jí | supposed; so-called | 不應重擔即名能 |
| 409 | 18 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 不應重擔即名能 |
| 410 | 18 | 行 | xíng | to walk | 念行 |
| 411 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 念行 |
| 412 | 18 | 行 | háng | profession | 念行 |
| 413 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 念行 |
| 414 | 18 | 行 | xíng | to travel | 念行 |
| 415 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 念行 |
| 416 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 念行 |
| 417 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 念行 |
| 418 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 念行 |
| 419 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 念行 |
| 420 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 念行 |
| 421 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 念行 |
| 422 | 18 | 行 | xíng | to move | 念行 |
| 423 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 念行 |
| 424 | 18 | 行 | xíng | travel | 念行 |
| 425 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 念行 |
| 426 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 念行 |
| 427 | 18 | 行 | xíng | temporary | 念行 |
| 428 | 18 | 行 | háng | rank; order | 念行 |
| 429 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 念行 |
| 430 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 念行 |
| 431 | 18 | 行 | xíng | to experience | 念行 |
| 432 | 18 | 行 | xíng | path; way | 念行 |
| 433 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 念行 |
| 434 | 18 | 行 | xíng | 念行 | |
| 435 | 18 | 行 | xíng | Practice | 念行 |
| 436 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 念行 |
| 437 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 念行 |
| 438 | 18 | 種 | zhǒng | kind; type | 佛四種記亦皆非 |
| 439 | 18 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 佛四種記亦皆非 |
| 440 | 18 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 佛四種記亦皆非 |
| 441 | 18 | 種 | zhǒng | seed; strain | 佛四種記亦皆非 |
| 442 | 18 | 種 | zhǒng | offspring | 佛四種記亦皆非 |
| 443 | 18 | 種 | zhǒng | breed | 佛四種記亦皆非 |
| 444 | 18 | 種 | zhǒng | race | 佛四種記亦皆非 |
| 445 | 18 | 種 | zhǒng | species | 佛四種記亦皆非 |
| 446 | 18 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 佛四種記亦皆非 |
| 447 | 18 | 種 | zhǒng | grit; guts | 佛四種記亦皆非 |
| 448 | 18 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 佛四種記亦皆非 |
| 449 | 18 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 佛已遮故此救不成 |
| 450 | 18 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 佛已遮故此救不成 |
| 451 | 18 | 已 | yǐ | to complete | 佛已遮故此救不成 |
| 452 | 18 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 佛已遮故此救不成 |
| 453 | 18 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 佛已遮故此救不成 |
| 454 | 18 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 佛已遮故此救不成 |
| 455 | 18 | 了 | liǎo | to know; to understand | 為令了此補特伽羅可說無常非實有性 |
| 456 | 18 | 了 | liǎo | to understand; to know | 為令了此補特伽羅可說無常非實有性 |
| 457 | 18 | 了 | liào | to look afar from a high place | 為令了此補特伽羅可說無常非實有性 |
| 458 | 18 | 了 | liǎo | to complete | 為令了此補特伽羅可說無常非實有性 |
| 459 | 18 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 為令了此補特伽羅可說無常非實有性 |
| 460 | 18 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 為令了此補特伽羅可說無常非實有性 |
| 461 | 18 | 補特伽羅 | bǔtéjiāluó | pudgala; individual; person | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 462 | 17 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 從有緣彼作意相似相屬想 |
| 463 | 17 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 從有緣彼作意相似相屬想 |
| 464 | 17 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 從有緣彼作意相似相屬想 |
| 465 | 17 | 相 | xiàng | to aid; to help | 從有緣彼作意相似相屬想 |
| 466 | 17 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 從有緣彼作意相似相屬想 |
| 467 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 從有緣彼作意相似相屬想 |
| 468 | 17 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 從有緣彼作意相似相屬想 |
| 469 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 從有緣彼作意相似相屬想 |
| 470 | 17 | 相 | xiāng | form substance | 從有緣彼作意相似相屬想 |
| 471 | 17 | 相 | xiāng | to express | 從有緣彼作意相似相屬想 |
| 472 | 17 | 相 | xiàng | to choose | 從有緣彼作意相似相屬想 |
| 473 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 從有緣彼作意相似相屬想 |
| 474 | 17 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 從有緣彼作意相似相屬想 |
| 475 | 17 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 從有緣彼作意相似相屬想 |
| 476 | 17 | 相 | xiāng | to compare | 從有緣彼作意相似相屬想 |
| 477 | 17 | 相 | xiàng | to divine | 從有緣彼作意相似相屬想 |
| 478 | 17 | 相 | xiàng | to administer | 從有緣彼作意相似相屬想 |
| 479 | 17 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 從有緣彼作意相似相屬想 |
| 480 | 17 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 從有緣彼作意相似相屬想 |
| 481 | 17 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 從有緣彼作意相似相屬想 |
| 482 | 17 | 相 | xiāng | coralwood | 從有緣彼作意相似相屬想 |
| 483 | 17 | 相 | xiàng | ministry | 從有緣彼作意相似相屬想 |
| 484 | 17 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 從有緣彼作意相似相屬想 |
| 485 | 17 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 從有緣彼作意相似相屬想 |
| 486 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 從有緣彼作意相似相屬想 |
| 487 | 17 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 從有緣彼作意相似相屬想 |
| 488 | 17 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 從有緣彼作意相似相屬想 |
| 489 | 17 | 別 | bié | other | 今時取別蘊義 |
| 490 | 17 | 別 | bié | special | 今時取別蘊義 |
| 491 | 17 | 別 | bié | to leave | 今時取別蘊義 |
| 492 | 17 | 別 | bié | to distinguish | 今時取別蘊義 |
| 493 | 17 | 別 | bié | to pin | 今時取別蘊義 |
| 494 | 17 | 別 | bié | to insert; to jam | 今時取別蘊義 |
| 495 | 17 | 別 | bié | to turn | 今時取別蘊義 |
| 496 | 17 | 別 | bié | Bie | 今時取別蘊義 |
| 497 | 17 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 如上所引人經文句 |
| 498 | 17 | 引 | yǐn | to draw a bow | 如上所引人經文句 |
| 499 | 17 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 如上所引人經文句 |
| 500 | 17 | 引 | yǐn | to stretch | 如上所引人經文句 |
Frequencies of all Words
Top 1203
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 107 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 曾未見故 |
| 2 | 107 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 曾未見故 |
| 3 | 107 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 曾未見故 |
| 4 | 107 | 故 | gù | to die | 曾未見故 |
| 5 | 107 | 故 | gù | so; therefore; hence | 曾未見故 |
| 6 | 107 | 故 | gù | original | 曾未見故 |
| 7 | 107 | 故 | gù | accident; happening; instance | 曾未見故 |
| 8 | 107 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 曾未見故 |
| 9 | 107 | 故 | gù | something in the past | 曾未見故 |
| 10 | 107 | 故 | gù | deceased; dead | 曾未見故 |
| 11 | 107 | 故 | gù | still; yet | 曾未見故 |
| 12 | 107 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 曾未見故 |
| 13 | 89 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 以契經說諸有撥無化 |
| 14 | 89 | 有 | yǒu | to have; to possess | 以契經說諸有撥無化 |
| 15 | 89 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 以契經說諸有撥無化 |
| 16 | 89 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 以契經說諸有撥無化 |
| 17 | 89 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 以契經說諸有撥無化 |
| 18 | 89 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 以契經說諸有撥無化 |
| 19 | 89 | 有 | yǒu | used to compare two things | 以契經說諸有撥無化 |
| 20 | 89 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 以契經說諸有撥無化 |
| 21 | 89 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 以契經說諸有撥無化 |
| 22 | 89 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 以契經說諸有撥無化 |
| 23 | 89 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 以契經說諸有撥無化 |
| 24 | 89 | 有 | yǒu | abundant | 以契經說諸有撥無化 |
| 25 | 89 | 有 | yǒu | purposeful | 以契經說諸有撥無化 |
| 26 | 89 | 有 | yǒu | You | 以契經說諸有撥無化 |
| 27 | 89 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 以契經說諸有撥無化 |
| 28 | 89 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 以契經說諸有撥無化 |
| 29 | 88 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生有情邪見攝故 |
| 30 | 88 | 生 | shēng | to live | 生有情邪見攝故 |
| 31 | 88 | 生 | shēng | raw | 生有情邪見攝故 |
| 32 | 88 | 生 | shēng | a student | 生有情邪見攝故 |
| 33 | 88 | 生 | shēng | life | 生有情邪見攝故 |
| 34 | 88 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生有情邪見攝故 |
| 35 | 88 | 生 | shēng | alive | 生有情邪見攝故 |
| 36 | 88 | 生 | shēng | a lifetime | 生有情邪見攝故 |
| 37 | 88 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生有情邪見攝故 |
| 38 | 88 | 生 | shēng | to grow | 生有情邪見攝故 |
| 39 | 88 | 生 | shēng | unfamiliar | 生有情邪見攝故 |
| 40 | 88 | 生 | shēng | not experienced | 生有情邪見攝故 |
| 41 | 88 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生有情邪見攝故 |
| 42 | 88 | 生 | shēng | very; extremely | 生有情邪見攝故 |
| 43 | 88 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生有情邪見攝故 |
| 44 | 88 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生有情邪見攝故 |
| 45 | 88 | 生 | shēng | gender | 生有情邪見攝故 |
| 46 | 88 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生有情邪見攝故 |
| 47 | 88 | 生 | shēng | to set up | 生有情邪見攝故 |
| 48 | 88 | 生 | shēng | a prostitute | 生有情邪見攝故 |
| 49 | 88 | 生 | shēng | a captive | 生有情邪見攝故 |
| 50 | 88 | 生 | shēng | a gentleman | 生有情邪見攝故 |
| 51 | 88 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生有情邪見攝故 |
| 52 | 88 | 生 | shēng | unripe | 生有情邪見攝故 |
| 53 | 88 | 生 | shēng | nature | 生有情邪見攝故 |
| 54 | 88 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生有情邪見攝故 |
| 55 | 88 | 生 | shēng | destiny | 生有情邪見攝故 |
| 56 | 88 | 生 | shēng | birth | 生有情邪見攝故 |
| 57 | 88 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生有情邪見攝故 |
| 58 | 83 | 我 | wǒ | I; me; my | 破執我品第九之二 |
| 59 | 83 | 我 | wǒ | self | 破執我品第九之二 |
| 60 | 83 | 我 | wǒ | we; our | 破執我品第九之二 |
| 61 | 83 | 我 | wǒ | [my] dear | 破執我品第九之二 |
| 62 | 83 | 我 | wǒ | Wo | 破執我品第九之二 |
| 63 | 83 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 破執我品第九之二 |
| 64 | 83 | 我 | wǒ | ga | 破執我品第九之二 |
| 65 | 83 | 我 | wǒ | I; aham | 破執我品第九之二 |
| 66 | 80 | 此 | cǐ | this; these | 何緣於此佛不應說 |
| 67 | 80 | 此 | cǐ | in this way | 何緣於此佛不應說 |
| 68 | 80 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 何緣於此佛不應說 |
| 69 | 80 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 何緣於此佛不應說 |
| 70 | 80 | 此 | cǐ | this; here; etad | 何緣於此佛不應說 |
| 71 | 77 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
| 72 | 77 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
| 73 | 77 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
| 74 | 77 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
| 75 | 77 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
| 76 | 77 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
| 77 | 77 | 說 | shuō | allocution | 說 |
| 78 | 77 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
| 79 | 77 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
| 80 | 77 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
| 81 | 77 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
| 82 | 77 | 說 | shuō | to instruct | 說 |
| 83 | 66 | 為 | wèi | for; to | 吾今為汝說諸重擔取捨重擔荷重擔 |
| 84 | 66 | 為 | wèi | because of | 吾今為汝說諸重擔取捨重擔荷重擔 |
| 85 | 66 | 為 | wéi | to act as; to serve | 吾今為汝說諸重擔取捨重擔荷重擔 |
| 86 | 66 | 為 | wéi | to change into; to become | 吾今為汝說諸重擔取捨重擔荷重擔 |
| 87 | 66 | 為 | wéi | to be; is | 吾今為汝說諸重擔取捨重擔荷重擔 |
| 88 | 66 | 為 | wéi | to do | 吾今為汝說諸重擔取捨重擔荷重擔 |
| 89 | 66 | 為 | wèi | for | 吾今為汝說諸重擔取捨重擔荷重擔 |
| 90 | 66 | 為 | wèi | because of; for; to | 吾今為汝說諸重擔取捨重擔荷重擔 |
| 91 | 66 | 為 | wèi | to | 吾今為汝說諸重擔取捨重擔荷重擔 |
| 92 | 66 | 為 | wéi | in a passive construction | 吾今為汝說諸重擔取捨重擔荷重擔 |
| 93 | 66 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 吾今為汝說諸重擔取捨重擔荷重擔 |
| 94 | 66 | 為 | wéi | forming an adverb | 吾今為汝說諸重擔取捨重擔荷重擔 |
| 95 | 66 | 為 | wéi | to add emphasis | 吾今為汝說諸重擔取捨重擔荷重擔 |
| 96 | 66 | 為 | wèi | to support; to help | 吾今為汝說諸重擔取捨重擔荷重擔 |
| 97 | 66 | 為 | wéi | to govern | 吾今為汝說諸重擔取捨重擔荷重擔 |
| 98 | 66 | 為 | wèi | to be; bhū | 吾今為汝說諸重擔取捨重擔荷重擔 |
| 99 | 63 | 於 | yú | in; at | 即於諸蘊立數取 |
| 100 | 63 | 於 | yú | in; at | 即於諸蘊立數取 |
| 101 | 63 | 於 | yú | in; at; to; from | 即於諸蘊立數取 |
| 102 | 63 | 於 | yú | to go; to | 即於諸蘊立數取 |
| 103 | 63 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即於諸蘊立數取 |
| 104 | 63 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 即於諸蘊立數取 |
| 105 | 63 | 於 | yú | from | 即於諸蘊立數取 |
| 106 | 63 | 於 | yú | give | 即於諸蘊立數取 |
| 107 | 63 | 於 | yú | oppposing | 即於諸蘊立數取 |
| 108 | 63 | 於 | yú | and | 即於諸蘊立數取 |
| 109 | 63 | 於 | yú | compared to | 即於諸蘊立數取 |
| 110 | 63 | 於 | yú | by | 即於諸蘊立數取 |
| 111 | 63 | 於 | yú | and; as well as | 即於諸蘊立數取 |
| 112 | 63 | 於 | yú | for | 即於諸蘊立數取 |
| 113 | 63 | 於 | yú | Yu | 即於諸蘊立數取 |
| 114 | 63 | 於 | wū | a crow | 即於諸蘊立數取 |
| 115 | 63 | 於 | wū | whew; wow | 即於諸蘊立數取 |
| 116 | 63 | 於 | yú | near to; antike | 即於諸蘊立數取 |
| 117 | 60 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 118 | 60 | 若 | ruò | seemingly | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 119 | 60 | 若 | ruò | if | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 120 | 60 | 若 | ruò | you | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 121 | 60 | 若 | ruò | this; that | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 122 | 60 | 若 | ruò | and; or | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 123 | 60 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 124 | 60 | 若 | rě | pomegranite | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 125 | 60 | 若 | ruò | to choose | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 126 | 60 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 127 | 60 | 若 | ruò | thus | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 128 | 60 | 若 | ruò | pollia | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 129 | 60 | 若 | ruò | Ruo | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 130 | 60 | 若 | ruò | only then | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 131 | 60 | 若 | rě | ja | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 132 | 60 | 若 | rě | jñā | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 133 | 60 | 若 | ruò | if; yadi | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 134 | 56 | 能 | néng | can; able | 不應重擔即名能 |
| 135 | 56 | 能 | néng | ability; capacity | 不應重擔即名能 |
| 136 | 56 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 不應重擔即名能 |
| 137 | 56 | 能 | néng | energy | 不應重擔即名能 |
| 138 | 56 | 能 | néng | function; use | 不應重擔即名能 |
| 139 | 56 | 能 | néng | may; should; permitted to | 不應重擔即名能 |
| 140 | 56 | 能 | néng | talent | 不應重擔即名能 |
| 141 | 56 | 能 | néng | expert at | 不應重擔即名能 |
| 142 | 56 | 能 | néng | to be in harmony | 不應重擔即名能 |
| 143 | 56 | 能 | néng | to tend to; to care for | 不應重擔即名能 |
| 144 | 56 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 不應重擔即名能 |
| 145 | 56 | 能 | néng | as long as; only | 不應重擔即名能 |
| 146 | 56 | 能 | néng | even if | 不應重擔即名能 |
| 147 | 56 | 能 | néng | but | 不應重擔即名能 |
| 148 | 56 | 能 | néng | in this way | 不應重擔即名能 |
| 149 | 56 | 能 | néng | to be able; śak | 不應重擔即名能 |
| 150 | 56 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 不應重擔即名能 |
| 151 | 56 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如上所引人經文句 |
| 152 | 56 | 如 | rú | if | 如上所引人經文句 |
| 153 | 56 | 如 | rú | in accordance with | 如上所引人經文句 |
| 154 | 56 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如上所引人經文句 |
| 155 | 56 | 如 | rú | this | 如上所引人經文句 |
| 156 | 56 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如上所引人經文句 |
| 157 | 56 | 如 | rú | to go to | 如上所引人經文句 |
| 158 | 56 | 如 | rú | to meet | 如上所引人經文句 |
| 159 | 56 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如上所引人經文句 |
| 160 | 56 | 如 | rú | at least as good as | 如上所引人經文句 |
| 161 | 56 | 如 | rú | and | 如上所引人經文句 |
| 162 | 56 | 如 | rú | or | 如上所引人經文句 |
| 163 | 56 | 如 | rú | but | 如上所引人經文句 |
| 164 | 56 | 如 | rú | then | 如上所引人經文句 |
| 165 | 56 | 如 | rú | naturally | 如上所引人經文句 |
| 166 | 56 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如上所引人經文句 |
| 167 | 56 | 如 | rú | you | 如上所引人經文句 |
| 168 | 56 | 如 | rú | the second lunar month | 如上所引人經文句 |
| 169 | 56 | 如 | rú | in; at | 如上所引人經文句 |
| 170 | 56 | 如 | rú | Ru | 如上所引人經文句 |
| 171 | 56 | 如 | rú | Thus | 如上所引人經文句 |
| 172 | 56 | 如 | rú | thus; tathā | 如上所引人經文句 |
| 173 | 56 | 如 | rú | like; iva | 如上所引人經文句 |
| 174 | 56 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如上所引人經文句 |
| 175 | 55 | 彼 | bǐ | that; those | 若執是我彼不極成 |
| 176 | 55 | 彼 | bǐ | another; the other | 若執是我彼不極成 |
| 177 | 55 | 彼 | bǐ | that; tad | 若執是我彼不極成 |
| 178 | 52 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如上所引人經文句 |
| 179 | 52 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如上所引人經文句 |
| 180 | 52 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如上所引人經文句 |
| 181 | 52 | 所 | suǒ | it | 如上所引人經文句 |
| 182 | 52 | 所 | suǒ | if; supposing | 如上所引人經文句 |
| 183 | 52 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如上所引人經文句 |
| 184 | 52 | 所 | suǒ | a place; a location | 如上所引人經文句 |
| 185 | 52 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如上所引人經文句 |
| 186 | 52 | 所 | suǒ | that which | 如上所引人經文句 |
| 187 | 52 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如上所引人經文句 |
| 188 | 52 | 所 | suǒ | meaning | 如上所引人經文句 |
| 189 | 52 | 所 | suǒ | garrison | 如上所引人經文句 |
| 190 | 52 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如上所引人經文句 |
| 191 | 52 | 所 | suǒ | that which; yad | 如上所引人經文句 |
| 192 | 52 | 謂 | wèi | to call | 然恐謂此補特伽羅是不可說常住實有 |
| 193 | 52 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 然恐謂此補特伽羅是不可說常住實有 |
| 194 | 52 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 然恐謂此補特伽羅是不可說常住實有 |
| 195 | 52 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 然恐謂此補特伽羅是不可說常住實有 |
| 196 | 52 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 然恐謂此補特伽羅是不可說常住實有 |
| 197 | 52 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 然恐謂此補特伽羅是不可說常住實有 |
| 198 | 52 | 謂 | wèi | to think | 然恐謂此補特伽羅是不可說常住實有 |
| 199 | 52 | 謂 | wèi | for; is to be | 然恐謂此補特伽羅是不可說常住實有 |
| 200 | 52 | 謂 | wèi | to make; to cause | 然恐謂此補特伽羅是不可說常住實有 |
| 201 | 52 | 謂 | wèi | and | 然恐謂此補特伽羅是不可說常住實有 |
| 202 | 52 | 謂 | wèi | principle; reason | 然恐謂此補特伽羅是不可說常住實有 |
| 203 | 52 | 謂 | wèi | Wei | 然恐謂此補特伽羅是不可說常住實有 |
| 204 | 52 | 謂 | wèi | which; what; yad | 然恐謂此補特伽羅是不可說常住實有 |
| 205 | 52 | 謂 | wèi | to say; iti | 然恐謂此補特伽羅是不可說常住實有 |
| 206 | 50 | 不 | bù | not; no | 何緣於此佛不應說 |
| 207 | 50 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 何緣於此佛不應說 |
| 208 | 50 | 不 | bù | as a correlative | 何緣於此佛不應說 |
| 209 | 50 | 不 | bù | no (answering a question) | 何緣於此佛不應說 |
| 210 | 50 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 何緣於此佛不應說 |
| 211 | 50 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 何緣於此佛不應說 |
| 212 | 50 | 不 | bù | to form a yes or no question | 何緣於此佛不應說 |
| 213 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 何緣於此佛不應說 |
| 214 | 50 | 不 | bù | no; na | 何緣於此佛不應說 |
| 215 | 48 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
| 216 | 48 | 者 | zhě | that | 者 |
| 217 | 48 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
| 218 | 48 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
| 219 | 48 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
| 220 | 48 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
| 221 | 48 | 者 | zhuó | according to | 者 |
| 222 | 48 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 223 | 46 | 諸 | zhū | all; many; various | 吾今為汝說諸重擔取捨重擔荷重擔 |
| 224 | 46 | 諸 | zhū | Zhu | 吾今為汝說諸重擔取捨重擔荷重擔 |
| 225 | 46 | 諸 | zhū | all; members of the class | 吾今為汝說諸重擔取捨重擔荷重擔 |
| 226 | 46 | 諸 | zhū | interrogative particle | 吾今為汝說諸重擔取捨重擔荷重擔 |
| 227 | 46 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 吾今為汝說諸重擔取捨重擔荷重擔 |
| 228 | 46 | 諸 | zhū | of; in | 吾今為汝說諸重擔取捨重擔荷重擔 |
| 229 | 46 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 吾今為汝說諸重擔取捨重擔荷重擔 |
| 230 | 43 | 無 | wú | no | 以契經說諸有撥無化 |
| 231 | 43 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 以契經說諸有撥無化 |
| 232 | 43 | 無 | wú | to not have; without | 以契經說諸有撥無化 |
| 233 | 43 | 無 | wú | has not yet | 以契經說諸有撥無化 |
| 234 | 43 | 無 | mó | mo | 以契經說諸有撥無化 |
| 235 | 43 | 無 | wú | do not | 以契經說諸有撥無化 |
| 236 | 43 | 無 | wú | not; -less; un- | 以契經說諸有撥無化 |
| 237 | 43 | 無 | wú | regardless of | 以契經說諸有撥無化 |
| 238 | 43 | 無 | wú | to not have | 以契經說諸有撥無化 |
| 239 | 43 | 無 | wú | um | 以契經說諸有撥無化 |
| 240 | 43 | 無 | wú | Wu | 以契經說諸有撥無化 |
| 241 | 43 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 以契經說諸有撥無化 |
| 242 | 43 | 無 | wú | not; non- | 以契經說諸有撥無化 |
| 243 | 43 | 無 | mó | mo | 以契經說諸有撥無化 |
| 244 | 42 | 何 | hé | what; where; which | 何緣於此佛不應說 |
| 245 | 42 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何緣於此佛不應說 |
| 246 | 42 | 何 | hé | who | 何緣於此佛不應說 |
| 247 | 42 | 何 | hé | what | 何緣於此佛不應說 |
| 248 | 42 | 何 | hé | why | 何緣於此佛不應說 |
| 249 | 42 | 何 | hé | how | 何緣於此佛不應說 |
| 250 | 42 | 何 | hé | how much | 何緣於此佛不應說 |
| 251 | 42 | 何 | hé | He | 何緣於此佛不應說 |
| 252 | 42 | 何 | hé | what; kim | 何緣於此佛不應說 |
| 253 | 41 | 等 | děng | et cetera; and so on | 又汝所引祠者等生 |
| 254 | 41 | 等 | děng | to wait | 又汝所引祠者等生 |
| 255 | 41 | 等 | děng | degree; kind | 又汝所引祠者等生 |
| 256 | 41 | 等 | děng | plural | 又汝所引祠者等生 |
| 257 | 41 | 等 | děng | to be equal | 又汝所引祠者等生 |
| 258 | 41 | 等 | děng | degree; level | 又汝所引祠者等生 |
| 259 | 41 | 等 | děng | to compare | 又汝所引祠者等生 |
| 260 | 41 | 等 | děng | same; equal; sama | 又汝所引祠者等生 |
| 261 | 40 | 亦 | yì | also; too | 不可說事亦不應 |
| 262 | 40 | 亦 | yì | but | 不可說事亦不應 |
| 263 | 40 | 亦 | yì | this; he; she | 不可說事亦不應 |
| 264 | 40 | 亦 | yì | although; even though | 不可說事亦不應 |
| 265 | 40 | 亦 | yì | already | 不可說事亦不應 |
| 266 | 40 | 亦 | yì | particle with no meaning | 不可說事亦不應 |
| 267 | 40 | 亦 | yì | Yi | 不可說事亦不應 |
| 268 | 40 | 非 | fēi | not; non-; un- | 又取重擔應非蘊 |
| 269 | 40 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 又取重擔應非蘊 |
| 270 | 40 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 又取重擔應非蘊 |
| 271 | 40 | 非 | fēi | different | 又取重擔應非蘊 |
| 272 | 40 | 非 | fēi | to not be; to not have | 又取重擔應非蘊 |
| 273 | 40 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 又取重擔應非蘊 |
| 274 | 40 | 非 | fēi | Africa | 又取重擔應非蘊 |
| 275 | 40 | 非 | fēi | to slander | 又取重擔應非蘊 |
| 276 | 40 | 非 | fěi | to avoid | 又取重擔應非蘊 |
| 277 | 40 | 非 | fēi | must | 又取重擔應非蘊 |
| 278 | 40 | 非 | fēi | an error | 又取重擔應非蘊 |
| 279 | 40 | 非 | fēi | a problem; a question | 又取重擔應非蘊 |
| 280 | 40 | 非 | fēi | evil | 又取重擔應非蘊 |
| 281 | 40 | 非 | fēi | besides; except; unless | 又取重擔應非蘊 |
| 282 | 40 | 非 | fēi | not | 又取重擔應非蘊 |
| 283 | 40 | 言 | yán | to speak; to say; said | 故此經後佛自釋言 |
| 284 | 40 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 故此經後佛自釋言 |
| 285 | 40 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 故此經後佛自釋言 |
| 286 | 40 | 言 | yán | a particle with no meaning | 故此經後佛自釋言 |
| 287 | 40 | 言 | yán | phrase; sentence | 故此經後佛自釋言 |
| 288 | 40 | 言 | yán | a word; a syllable | 故此經後佛自釋言 |
| 289 | 40 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 故此經後佛自釋言 |
| 290 | 40 | 言 | yán | to regard as | 故此經後佛自釋言 |
| 291 | 40 | 言 | yán | to act as | 故此經後佛自釋言 |
| 292 | 40 | 言 | yán | word; vacana | 故此經後佛自釋言 |
| 293 | 40 | 言 | yán | speak; vad | 故此經後佛自釋言 |
| 294 | 39 | 應 | yīng | should; ought | 何緣於此佛不應說 |
| 295 | 39 | 應 | yìng | to answer; to respond | 何緣於此佛不應說 |
| 296 | 39 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 何緣於此佛不應說 |
| 297 | 39 | 應 | yīng | soon; immediately | 何緣於此佛不應說 |
| 298 | 39 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 何緣於此佛不應說 |
| 299 | 39 | 應 | yìng | to accept | 何緣於此佛不應說 |
| 300 | 39 | 應 | yīng | or; either | 何緣於此佛不應說 |
| 301 | 39 | 應 | yìng | to permit; to allow | 何緣於此佛不應說 |
| 302 | 39 | 應 | yìng | to echo | 何緣於此佛不應說 |
| 303 | 39 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 何緣於此佛不應說 |
| 304 | 39 | 應 | yìng | Ying | 何緣於此佛不應說 |
| 305 | 39 | 應 | yīng | suitable; yukta | 何緣於此佛不應說 |
| 306 | 35 | 依 | yī | according to | 依何義說生在世間 |
| 307 | 35 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依何義說生在世間 |
| 308 | 35 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依何義說生在世間 |
| 309 | 35 | 依 | yī | to help | 依何義說生在世間 |
| 310 | 35 | 依 | yī | flourishing | 依何義說生在世間 |
| 311 | 35 | 依 | yī | lovable | 依何義說生在世間 |
| 312 | 35 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依何義說生在世間 |
| 313 | 35 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依何義說生在世間 |
| 314 | 35 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依何義說生在世間 |
| 315 | 35 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 果味為酢為甘 |
| 316 | 35 | 果 | guǒ | fruit | 果味為酢為甘 |
| 317 | 35 | 果 | guǒ | as expected; really | 果味為酢為甘 |
| 318 | 35 | 果 | guǒ | if really; if expected | 果味為酢為甘 |
| 319 | 35 | 果 | guǒ | to eat until full | 果味為酢為甘 |
| 320 | 35 | 果 | guǒ | to realize | 果味為酢為甘 |
| 321 | 35 | 果 | guǒ | a fruit tree | 果味為酢為甘 |
| 322 | 35 | 果 | guǒ | resolute; determined | 果味為酢為甘 |
| 323 | 35 | 果 | guǒ | Fruit | 果味為酢為甘 |
| 324 | 35 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 果味為酢為甘 |
| 325 | 34 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 生如蘊新起 |
| 326 | 34 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 生如蘊新起 |
| 327 | 34 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 生如蘊新起 |
| 328 | 34 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 生如蘊新起 |
| 329 | 34 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 生如蘊新起 |
| 330 | 34 | 起 | qǐ | to start | 生如蘊新起 |
| 331 | 34 | 起 | qǐ | to establish; to build | 生如蘊新起 |
| 332 | 34 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 生如蘊新起 |
| 333 | 34 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 生如蘊新起 |
| 334 | 34 | 起 | qǐ | to get out of bed | 生如蘊新起 |
| 335 | 34 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 生如蘊新起 |
| 336 | 34 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 生如蘊新起 |
| 337 | 34 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 生如蘊新起 |
| 338 | 34 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 生如蘊新起 |
| 339 | 34 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 生如蘊新起 |
| 340 | 34 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 生如蘊新起 |
| 341 | 34 | 起 | qǐ | from | 生如蘊新起 |
| 342 | 34 | 起 | qǐ | to conjecture | 生如蘊新起 |
| 343 | 34 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 生如蘊新起 |
| 344 | 34 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 生如蘊新起 |
| 345 | 34 | 名 | míng | measure word for people | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 346 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 347 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 348 | 34 | 名 | míng | rank; position | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 349 | 34 | 名 | míng | an excuse | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 350 | 34 | 名 | míng | life | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 351 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 352 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 353 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 354 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 355 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 356 | 34 | 名 | míng | moral | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 357 | 34 | 名 | míng | name; naman | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 358 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 若唯五取蘊名補特伽羅 |
| 359 | 33 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 意樂差別故 |
| 360 | 33 | 差別 | chābié | discrimination | 意樂差別故 |
| 361 | 33 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 意樂差別故 |
| 362 | 33 | 差別 | chābié | distinction | 意樂差別故 |
| 363 | 33 | 心 | xīn | heart [organ] | 如心等 |
| 364 | 33 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 如心等 |
| 365 | 33 | 心 | xīn | mind; consciousness | 如心等 |
| 366 | 33 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 如心等 |
| 367 | 33 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 如心等 |
| 368 | 33 | 心 | xīn | heart | 如心等 |
| 369 | 33 | 心 | xīn | emotion | 如心等 |
| 370 | 33 | 心 | xīn | intention; consideration | 如心等 |
| 371 | 33 | 心 | xīn | disposition; temperament | 如心等 |
| 372 | 33 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 如心等 |
| 373 | 33 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 如心等 |
| 374 | 33 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 如心等 |
| 375 | 31 | 蘊 | yùn | to bring together; to collect; to accumulate | 又取重擔應非蘊 |
| 376 | 31 | 蘊 | yùn | to contain | 又取重擔應非蘊 |
| 377 | 31 | 蘊 | yùn | profundity | 又取重擔應非蘊 |
| 378 | 31 | 蘊 | yùn | withered grass | 又取重擔應非蘊 |
| 379 | 31 | 蘊 | yùn | aggregate; skandha | 又取重擔應非蘊 |
| 380 | 27 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 破執我品第九之二 |
| 381 | 27 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 破執我品第九之二 |
| 382 | 27 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 破執我品第九之二 |
| 383 | 27 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 破執我品第九之二 |
| 384 | 27 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 破執我品第九之二 |
| 385 | 27 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 破執我品第九之二 |
| 386 | 27 | 執 | zhí | to block up | 破執我品第九之二 |
| 387 | 27 | 執 | zhí | to engage in | 破執我品第九之二 |
| 388 | 27 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 破執我品第九之二 |
| 389 | 27 | 執 | zhí | a good friend | 破執我品第九之二 |
| 390 | 27 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 破執我品第九之二 |
| 391 | 27 | 執 | zhí | grasping; grāha | 破執我品第九之二 |
| 392 | 27 | 是 | shì | is; are; am; to be | 然恐謂此補特伽羅是不可說常住實有 |
| 393 | 27 | 是 | shì | is exactly | 然恐謂此補特伽羅是不可說常住實有 |
| 394 | 27 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 然恐謂此補特伽羅是不可說常住實有 |
| 395 | 27 | 是 | shì | this; that; those | 然恐謂此補特伽羅是不可說常住實有 |
| 396 | 27 | 是 | shì | really; certainly | 然恐謂此補特伽羅是不可說常住實有 |
| 397 | 27 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 然恐謂此補特伽羅是不可說常住實有 |
| 398 | 27 | 是 | shì | true | 然恐謂此補特伽羅是不可說常住實有 |
| 399 | 27 | 是 | shì | is; has; exists | 然恐謂此補特伽羅是不可說常住實有 |
| 400 | 27 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 然恐謂此補特伽羅是不可說常住實有 |
| 401 | 27 | 是 | shì | a matter; an affair | 然恐謂此補特伽羅是不可說常住實有 |
| 402 | 27 | 是 | shì | Shi | 然恐謂此補特伽羅是不可說常住實有 |
| 403 | 27 | 是 | shì | is; bhū | 然恐謂此補特伽羅是不可說常住實有 |
| 404 | 27 | 是 | shì | this; idam | 然恐謂此補特伽羅是不可說常住實有 |
| 405 | 27 | 識 | shí | knowledge; understanding | 境心引起今時能憶念識 |
| 406 | 27 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 境心引起今時能憶念識 |
| 407 | 27 | 識 | zhì | to record | 境心引起今時能憶念識 |
| 408 | 27 | 識 | shí | thought; cognition | 境心引起今時能憶念識 |
| 409 | 27 | 識 | shí | to understand | 境心引起今時能憶念識 |
| 410 | 27 | 識 | shí | experience; common sense | 境心引起今時能憶念識 |
| 411 | 27 | 識 | shí | a good friend | 境心引起今時能憶念識 |
| 412 | 27 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 境心引起今時能憶念識 |
| 413 | 27 | 識 | zhì | a label; a mark | 境心引起今時能憶念識 |
| 414 | 27 | 識 | zhì | an inscription | 境心引起今時能憶念識 |
| 415 | 27 | 識 | zhì | just now | 境心引起今時能憶念識 |
| 416 | 27 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 境心引起今時能憶念識 |
| 417 | 26 | 念 | niàn | to read aloud | 如是憶知從相續內念 |
| 418 | 26 | 念 | niàn | to remember; to expect | 如是憶知從相續內念 |
| 419 | 26 | 念 | niàn | to miss | 如是憶知從相續內念 |
| 420 | 26 | 念 | niàn | to consider | 如是憶知從相續內念 |
| 421 | 26 | 念 | niàn | to recite; to chant | 如是憶知從相續內念 |
| 422 | 26 | 念 | niàn | to show affection for | 如是憶知從相續內念 |
| 423 | 26 | 念 | niàn | a thought; an idea | 如是憶知從相續內念 |
| 424 | 26 | 念 | niàn | twenty | 如是憶知從相續內念 |
| 425 | 26 | 念 | niàn | memory | 如是憶知從相續內念 |
| 426 | 26 | 念 | niàn | an instant | 如是憶知從相續內念 |
| 427 | 26 | 念 | niàn | Nian | 如是憶知從相續內念 |
| 428 | 26 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 如是憶知從相續內念 |
| 429 | 26 | 念 | niàn | a thought; citta | 如是憶知從相續內念 |
| 430 | 26 | 中 | zhōng | middle | 此於總中假說一故 |
| 431 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此於總中假說一故 |
| 432 | 26 | 中 | zhōng | China | 此於總中假說一故 |
| 433 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此於總中假說一故 |
| 434 | 26 | 中 | zhōng | in; amongst | 此於總中假說一故 |
| 435 | 26 | 中 | zhōng | midday | 此於總中假說一故 |
| 436 | 26 | 中 | zhōng | inside | 此於總中假說一故 |
| 437 | 26 | 中 | zhōng | during | 此於總中假說一故 |
| 438 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 此於總中假說一故 |
| 439 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 此於總中假說一故 |
| 440 | 26 | 中 | zhōng | half | 此於總中假說一故 |
| 441 | 26 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此於總中假說一故 |
| 442 | 26 | 中 | zhōng | while | 此於總中假說一故 |
| 443 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此於總中假說一故 |
| 444 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此於總中假說一故 |
| 445 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 此於總中假說一故 |
| 446 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此於總中假說一故 |
| 447 | 26 | 中 | zhōng | middle | 此於總中假說一故 |
| 448 | 26 | 相續 | xiāngxù | causal connection; continuity of cause and effect | 謂蘊相續能往後世不 |
| 449 | 26 | 異 | yì | different; other | 又如明等與身有異 |
| 450 | 26 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 又如明等與身有異 |
| 451 | 26 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 又如明等與身有異 |
| 452 | 26 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 又如明等與身有異 |
| 453 | 26 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 又如明等與身有異 |
| 454 | 26 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 又如明等與身有異 |
| 455 | 26 | 異 | yì | another; other | 又如明等與身有異 |
| 456 | 26 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 又如明等與身有異 |
| 457 | 25 | 如是 | rúshì | thus; so | 何故世尊作如是 |
| 458 | 25 | 如是 | rúshì | thus, so | 何故世尊作如是 |
| 459 | 25 | 如是 | rúshì | thus; evam | 何故世尊作如是 |
| 460 | 25 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 何故世尊作如是 |
| 461 | 25 | 因 | yīn | because | 尊者阿難因 |
| 462 | 25 | 因 | yīn | cause; reason | 尊者阿難因 |
| 463 | 25 | 因 | yīn | to accord with | 尊者阿難因 |
| 464 | 25 | 因 | yīn | to follow | 尊者阿難因 |
| 465 | 25 | 因 | yīn | to rely on | 尊者阿難因 |
| 466 | 25 | 因 | yīn | via; through | 尊者阿難因 |
| 467 | 25 | 因 | yīn | to continue | 尊者阿難因 |
| 468 | 25 | 因 | yīn | to receive | 尊者阿難因 |
| 469 | 25 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 尊者阿難因 |
| 470 | 25 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 尊者阿難因 |
| 471 | 25 | 因 | yīn | to be like | 尊者阿難因 |
| 472 | 25 | 因 | yīn | from; because of | 尊者阿難因 |
| 473 | 25 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 尊者阿難因 |
| 474 | 25 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 尊者阿難因 |
| 475 | 25 | 因 | yīn | Cause | 尊者阿難因 |
| 476 | 25 | 因 | yīn | cause; hetu | 尊者阿難因 |
| 477 | 24 | 從 | cóng | from | 從斯我執我所執生 |
| 478 | 24 | 從 | cóng | to follow | 從斯我執我所執生 |
| 479 | 24 | 從 | cóng | past; through | 從斯我執我所執生 |
| 480 | 24 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從斯我執我所執生 |
| 481 | 24 | 從 | cóng | to participate in something | 從斯我執我所執生 |
| 482 | 24 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從斯我執我所執生 |
| 483 | 24 | 從 | cóng | usually | 從斯我執我所執生 |
| 484 | 24 | 從 | cóng | something secondary | 從斯我執我所執生 |
| 485 | 24 | 從 | cóng | remote relatives | 從斯我執我所執生 |
| 486 | 24 | 從 | cóng | secondary | 從斯我執我所執生 |
| 487 | 24 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從斯我執我所執生 |
| 488 | 24 | 從 | cōng | at ease; informal | 從斯我執我所執生 |
| 489 | 24 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從斯我執我所執生 |
| 490 | 24 | 從 | zòng | to release | 從斯我執我所執生 |
| 491 | 24 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從斯我執我所執生 |
| 492 | 24 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從斯我執我所執生 |
| 493 | 24 | 與 | yǔ | and | 又如明等與身有異 |
| 494 | 24 | 與 | yǔ | to give | 又如明等與身有異 |
| 495 | 24 | 與 | yǔ | together with | 又如明等與身有異 |
| 496 | 24 | 與 | yú | interrogative particle | 又如明等與身有異 |
| 497 | 24 | 與 | yǔ | to accompany | 又如明等與身有異 |
| 498 | 24 | 與 | yù | to particate in | 又如明等與身有異 |
| 499 | 24 | 與 | yù | of the same kind | 又如明等與身有異 |
| 500 | 24 | 與 | yù | to help | 又如明等與身有異 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 有 |
|
|
|
| 生 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 说 | 說 |
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 若 |
|
|
|
| 能 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
| 阿毘达磨俱舍论 | 阿毘達磨俱舍論 | 196 |
|
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
| 俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
| 明论 | 明論 | 109 | Veda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 牛主 | 110 | Lord of Cows; Gavampati | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
| 嗢底迦 | 119 | Uttika | |
| 王能 | 119 | Wang Neng | |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 药事 | 藥事 | 121 | Bhaiṣajyavastu |
| 真法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
| 正生 | 122 | Zhengsheng | |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 尊者世亲 | 尊者世親 | 122 | Vasubandhu |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 166.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
| 阿世耶 | 196 | mental disposition; āśaya | |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 必应 | 必應 | 98 | must |
| 边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
| 不生 | 98 |
|
|
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 刹那生灭 | 剎那生滅 | 99 | to arise or cease within a ksana |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等流果 | 100 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 堕邪见 | 墮邪見 | 100 | fall into wrong views |
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二我 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法相 | 102 |
|
|
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 龟毛 | 龜毛 | 103 | tortoise hair |
| 果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
| 合相 | 104 | co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva | |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 化生有情 | 104 | beings that are born spontaneously | |
| 极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
| 境相 | 106 | world of objects | |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 觉因 | 覺因 | 106 | cause of enlightenment; bodhi-bīja |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 妙眼 | 109 | marvelous eye; sunetra | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 女心 | 110 | the mind of a woman | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 萨迦耶见 | 薩迦耶見 | 115 | the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
| 生变 | 生變 | 115 | to change; to transform |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 世导师 | 世導師 | 115 | guide of the world |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 事用 | 115 | matter and functions | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 顺世 | 順世 | 115 |
|
| 数取趣 | 數取趣 | 115 | pudgala; individual; person |
| 四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
| 似因 | 115 | pseudo reason | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 莎诃 | 莎訶 | 115 | svāhā |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 唐捐 | 116 | in vain | |
| 同法 | 116 |
|
|
| 外缘 | 外緣 | 119 |
|
| 我法 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 一麻一米 | 121 | one hempseed and one grain of rice per day | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 依止 | 121 |
|
|
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 因相 | 121 | causation | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
| 异熟因 | 異熟因 | 121 | vipākahetu; a retributive cause |
| 义宗 | 義宗 | 121 | doctrine |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 征遣 | 徵遣 | 122 | to deal with |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |