Glossary and Vocabulary for Abhidharmanyāyānusāraśāstra (Apidamo Shun Zheng Lilun) 阿毘達磨順正理論, Scroll 16

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 283 yīn cause; reason
2 283 yīn to accord with
3 283 yīn to follow
4 283 yīn to rely on
5 283 yīn via; through
6 283 yīn to continue
7 283 yīn to receive
8 283 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt
9 283 yīn to seize an opportunity
10 283 yīn to be like
11 283 yīn a standrd; a criterion
12 283 yīn cause; hetu
13 181 wéi to act as; to serve 唯等勝為果
14 181 wéi to change into; to become 唯等勝為果
15 181 wéi to be; is 唯等勝為果
16 181 wéi to do 唯等勝為果
17 181 wèi to support; to help 唯等勝為果
18 181 wéi to govern 唯等勝為果
19 181 wèi to be; bhū 唯等勝為果
20 115 fēi Kangxi radical 175 非於異
21 115 fēi wrong; bad; untruthful 非於異
22 115 fēi different 非於異
23 115 fēi to not be; to not have 非於異
24 115 fēi to violate; to be contrary to 非於異
25 115 fēi Africa 非於異
26 115 fēi to slander 非於異
27 115 fěi to avoid 非於異
28 115 fēi must 非於異
29 115 fēi an error 非於異
30 115 fēi a problem; a question 非於異
31 115 fēi evil 非於異
32 114 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
33 114 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
34 114 shuì to persuade
35 114 shuō to teach; to recite; to explain
36 114 shuō a doctrine; a theory
37 114 shuō to claim; to assert
38 114 shuō allocution
39 114 shuō to criticize; to scold
40 114 shuō to indicate; to refer to
41 114 shuō speach; vāda
42 114 shuō to speak; bhāṣate
43 114 shuō to instruct
44 113 suǒ a few; various; some 聞思所成等
45 113 suǒ a place; a location 聞思所成等
46 113 suǒ indicates a passive voice 聞思所成等
47 113 suǒ an ordinal number 聞思所成等
48 113 suǒ meaning 聞思所成等
49 113 suǒ garrison 聞思所成等
50 113 suǒ place; pradeśa 聞思所成等
51 87 guǒ a result; a consequence 唯等勝為果
52 87 guǒ fruit 唯等勝為果
53 87 guǒ to eat until full 唯等勝為果
54 87 guǒ to realize 唯等勝為果
55 87 guǒ a fruit tree 唯等勝為果
56 87 guǒ resolute; determined 唯等勝為果
57 87 guǒ Fruit 唯等勝為果
58 87 guǒ direct effect; phala; a consequence 唯等勝為果
59 86 shēng to be born; to give birth 自部地前生
60 86 shēng to live 自部地前生
61 86 shēng raw 自部地前生
62 86 shēng a student 自部地前生
63 86 shēng life 自部地前生
64 86 shēng to produce; to give rise 自部地前生
65 86 shēng alive 自部地前生
66 86 shēng a lifetime 自部地前生
67 86 shēng to initiate; to become 自部地前生
68 86 shēng to grow 自部地前生
69 86 shēng unfamiliar 自部地前生
70 86 shēng not experienced 自部地前生
71 86 shēng hard; stiff; strong 自部地前生
72 86 shēng having academic or professional knowledge 自部地前生
73 86 shēng a male role in traditional theatre 自部地前生
74 86 shēng gender 自部地前生
75 86 shēng to develop; to grow 自部地前生
76 86 shēng to set up 自部地前生
77 86 shēng a prostitute 自部地前生
78 86 shēng a captive 自部地前生
79 86 shēng a gentleman 自部地前生
80 86 shēng Kangxi radical 100 自部地前生
81 86 shēng unripe 自部地前生
82 86 shēng nature 自部地前生
83 86 shēng to inherit; to succeed 自部地前生
84 86 shēng destiny 自部地前生
85 86 shēng birth 自部地前生
86 83 wèi to call 部謂五部
87 83 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 部謂五部
88 83 wèi to speak to; to address 部謂五部
89 83 wèi to treat as; to regard as 部謂五部
90 83 wèi introducing a condition situation 部謂五部
91 83 wèi to speak to; to address 部謂五部
92 83 wèi to think 部謂五部
93 83 wèi for; is to be 部謂五部
94 83 wèi to make; to cause 部謂五部
95 83 wèi principle; reason 部謂五部
96 83 wèi Wei 部謂五部
97 82 同類 tónglèi a person or object of the same kind 第三同類因相云何
98 82 Kangxi radical 71 諸色決定無同類因
99 82 to not have; without 諸色決定無同類因
100 82 mo 諸色決定無同類因
101 82 to not have 諸色決定無同類因
102 82 Wu 諸色決定無同類因
103 82 mo 諸色決定無同類因
104 80 děng et cetera; and so on 唯等勝為果
105 80 děng to wait 唯等勝為果
106 80 děng to be equal 唯等勝為果
107 80 děng degree; level 唯等勝為果
108 80 děng to compare 唯等勝為果
109 80 děng same; equal; sama 唯等勝為果
110 73 Yi 加行生亦然
111 69 to give 如善五蘊與善五蘊展轉相望
112 69 to accompany 如善五蘊與善五蘊展轉相望
113 69 to particate in 如善五蘊與善五蘊展轉相望
114 69 of the same kind 如善五蘊與善五蘊展轉相望
115 69 to help 如善五蘊與善五蘊展轉相望
116 69 for 如善五蘊與善五蘊展轉相望
117 69 to go; to 於相似法
118 69 to rely on; to depend on 於相似法
119 69 Yu 於相似法
120 69 a crow 於相似法
121 68 to depend on; to lean on 要依前後立同類因
122 68 to comply with; to follow 要依前後立同類因
123 68 to help 要依前後立同類因
124 68 flourishing 要依前後立同類因
125 68 lovable 要依前後立同類因
126 68 bonds; substratum; upadhi 要依前後立同類因
127 68 refuge; śaraṇa 要依前後立同類因
128 68 reliance; pratiśaraṇa 要依前後立同類因
129 68 yìng to answer; to respond 應知此因
130 68 yìng to confirm; to verify 應知此因
131 68 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應知此因
132 68 yìng to accept 應知此因
133 68 yìng to permit; to allow 應知此因
134 68 yìng to echo 應知此因
135 68 yìng to handle; to deal with 應知此因
136 68 yìng Ying 應知此因
137 67 néng can; able 能養能生或遠或近諸等流果
138 67 néng ability; capacity 能養能生或遠或近諸等流果
139 67 néng a mythical bear-like beast 能養能生或遠或近諸等流果
140 67 néng energy 能養能生或遠或近諸等流果
141 67 néng function; use 能養能生或遠或近諸等流果
142 67 néng talent 能養能生或遠或近諸等流果
143 67 néng expert at 能養能生或遠或近諸等流果
144 67 néng to be in harmony 能養能生或遠或近諸等流果
145 67 néng to tend to; to care for 能養能生或遠或近諸等流果
146 67 néng to reach; to arrive at 能養能生或遠或近諸等流果
147 67 néng to be able; śak 能養能生或遠或近諸等流果
148 67 néng skilful; pravīṇa 能養能生或遠或近諸等流果
149 56 異熟 yìshú vipāka; the result of karma; indirect effect 此依俱有相應異熟
150 54 Kangxi radical 49 如是已辯俱有因相
151 54 to bring to an end; to stop 如是已辯俱有因相
152 54 to complete 如是已辯俱有因相
153 54 to demote; to dismiss 如是已辯俱有因相
154 54 to recover from an illness 如是已辯俱有因相
155 54 former; pūrvaka 如是已辯俱有因相
156 53 method; way 唯相似法
157 53 France 唯相似法
158 53 the law; rules; regulations 唯相似法
159 53 the teachings of the Buddha; Dharma 唯相似法
160 53 a standard; a norm 唯相似法
161 53 an institution 唯相似法
162 53 to emulate 唯相似法
163 53 magic; a magic trick 唯相似法
164 53 punishment 唯相似法
165 53 Fa 唯相似法
166 53 a precedent 唯相似法
167 53 a classification of some kinds of Han texts 唯相似法
168 53 relating to a ceremony or rite 唯相似法
169 53 Dharma 唯相似法
170 53 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 唯相似法
171 53 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 唯相似法
172 53 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 唯相似法
173 53 quality; characteristic 唯相似法
174 52 yán to speak; to say; said 有餘師言
175 52 yán language; talk; words; utterance; speech 有餘師言
176 52 yán Kangxi radical 149 有餘師言
177 52 yán phrase; sentence 有餘師言
178 52 yán a word; a syllable 有餘師言
179 52 yán a theory; a doctrine 有餘師言
180 52 yán to regard as 有餘師言
181 52 yán to act as 有餘師言
182 52 yán word; vacana 有餘師言
183 52 yán speak; vad 有餘師言
184 47 infix potential marker 不爾云何自
185 46 yòu Kangxi radical 29 又非許色有同類因
186 46 dìng to decide 無定因故
187 46 dìng certainly; definitely 無定因故
188 46 dìng to determine 無定因故
189 46 dìng to calm down 無定因故
190 46 dìng to set; to fix 無定因故
191 46 dìng to book; to subscribe to; to order 無定因故
192 46 dìng still 無定因故
193 46 dìng Concentration 無定因故
194 46 dìng meditative concentration; meditation 無定因故
195 46 dìng real; sadbhūta 無定因故
196 43 zhě ca 譬喻者說
197 43 to reach 及說過去為現未因
198 43 to attain 及說過去為現未因
199 43 to understand 及說過去為現未因
200 43 able to be compared to; to catch up with 及說過去為現未因
201 43 to be involved with; to associate with 及說過去為現未因
202 43 passing of a feudal title from elder to younger brother 及說過去為現未因
203 43 and; ca; api 及說過去為現未因
204 41 tóng like; same; similar 若爾等無間應同此說
205 41 tóng to be the same 若爾等無間應同此說
206 41 tòng an alley; a lane 若爾等無間應同此說
207 41 tóng to do something for somebody 若爾等無間應同此說
208 41 tóng Tong 若爾等無間應同此說
209 41 tóng to meet; to gather together; to join with 若爾等無間應同此說
210 41 tóng to be unified 若爾等無間應同此說
211 41 tóng to approve; to endorse 若爾等無間應同此說
212 41 tóng peace; harmony 若爾等無間應同此說
213 41 tóng an agreement 若爾等無間應同此說
214 41 tóng same; sama 若爾等無間應同此說
215 41 tóng together; saha 若爾等無間應同此說
216 41 one 謂欲界為一
217 41 Kangxi radical 1 謂欲界為一
218 41 pure; concentrated 謂欲界為一
219 41 first 謂欲界為一
220 41 the same 謂欲界為一
221 41 sole; single 謂欲界為一
222 41 a very small amount 謂欲界為一
223 41 Yi 謂欲界為一
224 41 other 謂欲界為一
225 41 to unify 謂欲界為一
226 41 accidentally; coincidentally 謂欲界為一
227 41 abruptly; suddenly 謂欲界為一
228 41 one; eka 謂欲界為一
229 41 meaning; sense 但有緣義
230 41 justice; right action; righteousness 但有緣義
231 41 artificial; man-made; fake 但有緣義
232 41 chivalry; generosity 但有緣義
233 41 just; righteous 但有緣義
234 41 adopted 但有緣義
235 41 a relationship 但有緣義
236 41 volunteer 但有緣義
237 41 something suitable 但有緣義
238 41 a martyr 但有緣義
239 41 a law 但有緣義
240 41 Yi 但有緣義
241 41 Righteousness 但有緣義
242 41 aim; artha 但有緣義
243 41 zhōng middle 出泥中
244 41 zhōng medium; medium sized 出泥中
245 41 zhōng China 出泥中
246 41 zhòng to hit the mark 出泥中
247 41 zhōng midday 出泥中
248 41 zhōng inside 出泥中
249 41 zhōng during 出泥中
250 41 zhōng Zhong 出泥中
251 41 zhōng intermediary 出泥中
252 41 zhōng half 出泥中
253 41 zhòng to reach; to attain 出泥中
254 41 zhòng to suffer; to infect 出泥中
255 41 zhòng to obtain 出泥中
256 41 zhòng to pass an exam 出泥中
257 41 zhōng middle 出泥中
258 40 business; industry 又於聽誦思擇等業
259 40 activity; actions 又於聽誦思擇等業
260 40 order; sequence 又於聽誦思擇等業
261 40 to continue 又於聽誦思擇等業
262 40 to start; to create 又於聽誦思擇等業
263 40 karma 又於聽誦思擇等業
264 40 hereditary trade; legacy 又於聽誦思擇等業
265 40 a course of study; training 又於聽誦思擇等業
266 40 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 又於聽誦思擇等業
267 40 an estate; a property 又於聽誦思擇等業
268 40 an achievement 又於聽誦思擇等業
269 40 to engage in 又於聽誦思擇等業
270 40 Ye 又於聽誦思擇等業
271 40 a horizontal board 又於聽誦思擇等業
272 40 an occupation 又於聽誦思擇等業
273 40 a kind of musical instrument 又於聽誦思擇等業
274 40 a book 又於聽誦思擇等業
275 40 actions; karma; karman 又於聽誦思擇等業
276 40 activity; kriyā 又於聽誦思擇等業
277 40 遍行 biànxíng [an order] to be followed everywhere 未來既無同類遍行
278 40 遍行 biànxíng universally present; omnipresent 未來既無同類遍行
279 39 ér Kangxi radical 126 而得生長
280 39 ér as if; to seem like 而得生長
281 39 néng can; able 而得生長
282 39 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而得生長
283 39 ér to arrive; up to 而得生長
284 35 to arise; to get up 從何起
285 35 to rise; to raise 從何起
286 35 to grow out of; to bring forth; to emerge 從何起
287 35 to appoint (to an official post); to take up a post 從何起
288 35 to start 從何起
289 35 to establish; to build 從何起
290 35 to draft; to draw up (a plan) 從何起
291 35 opening sentence; opening verse 從何起
292 35 to get out of bed 從何起
293 35 to recover; to heal 從何起
294 35 to take out; to extract 從何起
295 35 marks the beginning of an action 從何起
296 35 marks the sufficiency of an action 從何起
297 35 to call back from mourning 從何起
298 35 to take place; to occur 從何起
299 35 to conjecture 從何起
300 35 stand up; utthāna 從何起
301 35 arising; utpāda 從何起
302 35 未來 wèilái future 未來大種
303 35 shí time; a point or period of time 豈不諸法於正生時已能蠲除一切
304 35 shí a season; a quarter of a year 豈不諸法於正生時已能蠲除一切
305 35 shí one of the 12 two-hour periods of the day 豈不諸法於正生時已能蠲除一切
306 35 shí fashionable 豈不諸法於正生時已能蠲除一切
307 35 shí fate; destiny; luck 豈不諸法於正生時已能蠲除一切
308 35 shí occasion; opportunity; chance 豈不諸法於正生時已能蠲除一切
309 35 shí tense 豈不諸法於正生時已能蠲除一切
310 35 shí particular; special 豈不諸法於正生時已能蠲除一切
311 35 shí to plant; to cultivate 豈不諸法於正生時已能蠲除一切
312 35 shí an era; a dynasty 豈不諸法於正生時已能蠲除一切
313 35 shí time [abstract] 豈不諸法於正生時已能蠲除一切
314 35 shí seasonal 豈不諸法於正生時已能蠲除一切
315 35 shí to wait upon 豈不諸法於正生時已能蠲除一切
316 35 shí hour 豈不諸法於正生時已能蠲除一切
317 35 shí appropriate; proper; timely 豈不諸法於正生時已能蠲除一切
318 35 shí Shi 豈不諸法於正生時已能蠲除一切
319 35 shí a present; currentlt 豈不諸法於正生時已能蠲除一切
320 35 shí time; kāla 豈不諸法於正生時已能蠲除一切
321 35 shí at that time; samaya 豈不諸法於正生時已能蠲除一切
322 32 gǎn to feel; to perceive 及見所斷法所感異熟
323 32 gǎn to feel empathy for 及見所斷法所感異熟
324 32 gǎn emotion; feeling 及見所斷法所感異熟
325 32 gǎn to touch (the heart); to move 及見所斷法所感異熟
326 32 gǎn to be thankful; to feel grateful 及見所斷法所感異熟
327 32 gǎn to influence 及見所斷法所感異熟
328 32 hàn to shake 及見所斷法所感異熟
329 32 gǎn to exclaim; to moan 及見所斷法所感異熟
330 32 gǎn sense 及見所斷法所感異熟
331 32 gǎn to influence; to move; to be felt 及見所斷法所感異熟
332 32 different; other 非於異
333 32 to distinguish; to separate; to discriminate 非於異
334 32 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 非於異
335 32 unfamiliar; foreign 非於異
336 32 unusual; strange; surprising 非於異
337 32 to marvel; to wonder 非於異
338 32 distinction; viśeṣa 非於異
339 31 Kangxi radical 132 自部地前生
340 31 Zi 自部地前生
341 31 a nose 自部地前生
342 31 the beginning; the start 自部地前生
343 31 origin 自部地前生
344 31 to employ; to use 自部地前生
345 31 to be 自部地前生
346 31 self; soul; ātman 自部地前生
347 31 extra; surplus; remainder 與餘為因
348 31 to remain 與餘為因
349 31 the time after an event 與餘為因
350 31 the others; the rest 與餘為因
351 31 additional; complementary 與餘為因
352 30 duàn to judge 謂見苦所斷
353 30 duàn to severe; to break 謂見苦所斷
354 30 duàn to stop 謂見苦所斷
355 30 duàn to quit; to give up 謂見苦所斷
356 30 duàn to intercept 謂見苦所斷
357 30 duàn to divide 謂見苦所斷
358 30 duàn to isolate 謂見苦所斷
359 30 隨眠 suímián a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya 污眼識所有隨眠
360 30 yuán fate; predestined affinity 闕和合緣
361 30 yuán hem 闕和合緣
362 30 yuán to revolve around 闕和合緣
363 30 yuán to climb up 闕和合緣
364 30 yuán cause; origin; reason 闕和合緣
365 30 yuán along; to follow 闕和合緣
366 30 yuán to depend on 闕和合緣
367 30 yuán margin; edge; rim 闕和合緣
368 30 yuán Condition 闕和合緣
369 30 yuán conditions; pratyaya; paccaya 闕和合緣
370 29 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 彼論但言除未來有身見相應苦
371 29 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 彼論但言除未來有身見相應苦
372 29 相應 xiāngying cheap; inexpensive 彼論但言除未來有身見相應苦
373 29 相應 xiāngyìng response, correspond 彼論但言除未來有身見相應苦
374 29 相應 xiāngyìng concomitant 彼論但言除未來有身見相應苦
375 29 相應 xiāngyìng Sō-ō 彼論但言除未來有身見相應苦
376 29 lèi kind; type; class; category
377 29 lèi similar; like
378 29 lèi class in a programming language
379 29 lèi reason; logic
380 29 lèi example; model
381 29 lèi Lei
382 29 rán to approve; to endorse 加行生亦然
383 29 rán to burn 加行生亦然
384 29 rán to pledge; to promise 加行生亦然
385 29 rán Ran 加行生亦然
386 29 qián front 一一皆除前位
387 29 qián former; the past 一一皆除前位
388 29 qián to go forward 一一皆除前位
389 29 qián preceding 一一皆除前位
390 29 qián before; earlier; prior 一一皆除前位
391 29 qián to appear before 一一皆除前位
392 29 qián future 一一皆除前位
393 29 qián top; first 一一皆除前位
394 29 qián battlefront 一一皆除前位
395 29 qián before; former; pūrva 一一皆除前位
396 29 qián facing; mukha 一一皆除前位
397 28 to carry on the shoulder 獲何功德
398 28 what 獲何功德
399 28 He 獲何功德
400 28 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是已辯俱有因相
401 28 èr two 辯差別品第二之八
402 28 èr Kangxi radical 7 辯差別品第二之八
403 28 èr second 辯差別品第二之八
404 28 èr twice; double; di- 辯差別品第二之八
405 28 èr more than one kind 辯差別品第二之八
406 28 èr two; dvā; dvi 辯差別品第二之八
407 28 èr both; dvaya 辯差別品第二之八
408 28 wèi position; location; place 羯賴藍位
409 28 wèi bit 羯賴藍位
410 28 wèi a seat 羯賴藍位
411 28 wèi a post 羯賴藍位
412 28 wèi a rank; status 羯賴藍位
413 28 wèi a throne 羯賴藍位
414 28 wèi Wei 羯賴藍位
415 28 wèi the standard form of an object 羯賴藍位
416 28 wèi a polite form of address 羯賴藍位
417 28 wèi at; located at 羯賴藍位
418 28 wèi to arrange 羯賴藍位
419 28 wèi to remain standing; avasthā 羯賴藍位
420 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 而得生長
421 27 děi to want to; to need to 而得生長
422 27 děi must; ought to 而得生長
423 27 de 而得生長
424 27 de infix potential marker 而得生長
425 27 to result in 而得生長
426 27 to be proper; to fit; to suit 而得生長
427 27 to be satisfied 而得生長
428 27 to be finished 而得生長
429 27 děi satisfying 而得生長
430 27 to contract 而得生長
431 27 to hear 而得生長
432 27 to have; there is 而得生長
433 27 marks time passed 而得生長
434 27 obtain; attain; prāpta 而得生長
435 27 異熟因 yìshúyīn vipākahetu; a retributive cause 又異熟因
436 26 liè inferior; bad 勢力劣故
437 26 liè few; slightly 勢力劣故
438 26 liè only; merely 勢力劣故
439 26 liè weak 勢力劣故
440 26 liè inferior; wretched; dīna 勢力劣故
441 26 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 聞思所成等
442 26 chéng to become; to turn into 聞思所成等
443 26 chéng to grow up; to ripen; to mature 聞思所成等
444 26 chéng to set up; to establish; to develop; to form 聞思所成等
445 26 chéng a full measure of 聞思所成等
446 26 chéng whole 聞思所成等
447 26 chéng set; established 聞思所成等
448 26 chéng to reache a certain degree; to amount to 聞思所成等
449 26 chéng to reconcile 聞思所成等
450 26 chéng to resmble; to be similar to 聞思所成等
451 26 chéng composed of 聞思所成等
452 26 chéng a result; a harvest; an achievement 聞思所成等
453 26 chéng capable; able; accomplished 聞思所成等
454 26 chéng to help somebody achieve something 聞思所成等
455 26 chéng Cheng 聞思所成等
456 26 chéng Become 聞思所成等
457 26 chéng becoming; bhāva 聞思所成等
458 26 yóu Kangxi radical 102 但由眾緣和合資助
459 26 yóu to follow along 但由眾緣和合資助
460 26 yóu cause; reason 但由眾緣和合資助
461 26 yóu You 但由眾緣和合資助
462 26 xīn heart [organ] 若心
463 26 xīn Kangxi radical 61 若心
464 26 xīn mind; consciousness 若心
465 26 xīn the center; the core; the middle 若心
466 26 xīn one of the 28 star constellations 若心
467 26 xīn heart 若心
468 26 xīn emotion 若心
469 26 xīn intention; consideration 若心
470 26 xīn disposition; temperament 若心
471 26 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 若心
472 24 to think; consider; to ponder 聞思所成等
473 24 thinking; consideration 聞思所成等
474 24 to miss; to long for 聞思所成等
475 24 emotions 聞思所成等
476 24 to mourn; to grieve 聞思所成等
477 24 Si 聞思所成等
478 24 sāi hairy [beard] 聞思所成等
479 24 Think 聞思所成等
480 24 volition; cetanā 聞思所成等
481 24 consciousness, understanding; cetanā 聞思所成等
482 24 thought; cintā 聞思所成等
483 24 hòu after; later 後位望前
484 24 hòu empress; queen 後位望前
485 24 hòu sovereign 後位望前
486 24 hòu the god of the earth 後位望前
487 24 hòu late; later 後位望前
488 24 hòu offspring; descendents 後位望前
489 24 hòu to fall behind; to lag 後位望前
490 24 hòu behind; back 後位望前
491 24 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後位望前
492 24 hòu Hou 後位望前
493 24 hòu after; behind 後位望前
494 24 hòu following 後位望前
495 24 hòu to be delayed 後位望前
496 24 hòu to abandon; to discard 後位望前
497 24 hòu feudal lords 後位望前
498 24 hòu Hou 後位望前
499 24 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後位望前
500 24 hòu rear; paścāt 後位望前

Frequencies of all Words

Top 1142

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 283 yīn because
2 283 yīn cause; reason
3 283 yīn to accord with
4 283 yīn to follow
5 283 yīn to rely on
6 283 yīn via; through
7 283 yīn to continue
8 283 yīn to receive
9 283 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt
10 283 yīn to seize an opportunity
11 283 yīn to be like
12 283 yīn from; because of
13 283 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence
14 283 yīn a standrd; a criterion
15 283 yīn Cause
16 283 yīn cause; hetu
17 181 wèi for; to 唯等勝為果
18 181 wèi because of 唯等勝為果
19 181 wéi to act as; to serve 唯等勝為果
20 181 wéi to change into; to become 唯等勝為果
21 181 wéi to be; is 唯等勝為果
22 181 wéi to do 唯等勝為果
23 181 wèi for 唯等勝為果
24 181 wèi because of; for; to 唯等勝為果
25 181 wèi to 唯等勝為果
26 181 wéi in a passive construction 唯等勝為果
27 181 wéi forming a rehetorical question 唯等勝為果
28 181 wéi forming an adverb 唯等勝為果
29 181 wéi to add emphasis 唯等勝為果
30 181 wèi to support; to help 唯等勝為果
31 181 wéi to govern 唯等勝為果
32 181 wèi to be; bhū 唯等勝為果
33 158 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 性下劣故
34 158 old; ancient; former; past 性下劣故
35 158 reason; cause; purpose 性下劣故
36 158 to die 性下劣故
37 158 so; therefore; hence 性下劣故
38 158 original 性下劣故
39 158 accident; happening; instance 性下劣故
40 158 a friend; an acquaintance; friendship 性下劣故
41 158 something in the past 性下劣故
42 158 deceased; dead 性下劣故
43 158 still; yet 性下劣故
44 158 therefore; tasmāt 性下劣故
45 152 yǒu is; are; to exist 如是已辯俱有因相
46 152 yǒu to have; to possess 如是已辯俱有因相
47 152 yǒu indicates an estimate 如是已辯俱有因相
48 152 yǒu indicates a large quantity 如是已辯俱有因相
49 152 yǒu indicates an affirmative response 如是已辯俱有因相
50 152 yǒu a certain; used before a person, time, or place 如是已辯俱有因相
51 152 yǒu used to compare two things 如是已辯俱有因相
52 152 yǒu used in a polite formula before certain verbs 如是已辯俱有因相
53 152 yǒu used before the names of dynasties 如是已辯俱有因相
54 152 yǒu a certain thing; what exists 如是已辯俱有因相
55 152 yǒu multiple of ten and ... 如是已辯俱有因相
56 152 yǒu abundant 如是已辯俱有因相
57 152 yǒu purposeful 如是已辯俱有因相
58 152 yǒu You 如是已辯俱有因相
59 152 yǒu 1. existence; 2. becoming 如是已辯俱有因相
60 152 yǒu becoming; bhava 如是已辯俱有因相
61 115 fēi not; non-; un- 非於異
62 115 fēi Kangxi radical 175 非於異
63 115 fēi wrong; bad; untruthful 非於異
64 115 fēi different 非於異
65 115 fēi to not be; to not have 非於異
66 115 fēi to violate; to be contrary to 非於異
67 115 fēi Africa 非於異
68 115 fēi to slander 非於異
69 115 fěi to avoid 非於異
70 115 fēi must 非於異
71 115 fēi an error 非於異
72 115 fēi a problem; a question 非於異
73 115 fēi evil 非於異
74 115 fēi besides; except; unless 非於異
75 114 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
76 114 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
77 114 shuì to persuade
78 114 shuō to teach; to recite; to explain
79 114 shuō a doctrine; a theory
80 114 shuō to claim; to assert
81 114 shuō allocution
82 114 shuō to criticize; to scold
83 114 shuō to indicate; to refer to
84 114 shuō speach; vāda
85 114 shuō to speak; bhāṣate
86 114 shuō to instruct
87 113 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 聞思所成等
88 113 suǒ an office; an institute 聞思所成等
89 113 suǒ introduces a relative clause 聞思所成等
90 113 suǒ it 聞思所成等
91 113 suǒ if; supposing 聞思所成等
92 113 suǒ a few; various; some 聞思所成等
93 113 suǒ a place; a location 聞思所成等
94 113 suǒ indicates a passive voice 聞思所成等
95 113 suǒ that which 聞思所成等
96 113 suǒ an ordinal number 聞思所成等
97 113 suǒ meaning 聞思所成等
98 113 suǒ garrison 聞思所成等
99 113 suǒ place; pradeśa 聞思所成等
100 113 suǒ that which; yad 聞思所成等
101 107 this; these 應知此因
102 107 in this way 應知此因
103 107 otherwise; but; however; so 應知此因
104 107 at this time; now; here 應知此因
105 107 this; here; etad 應知此因
106 91 that; those 彼執違害本論
107 91 another; the other 彼執違害本論
108 91 that; tad 彼執違害本論
109 87 guǒ a result; a consequence 唯等勝為果
110 87 guǒ fruit 唯等勝為果
111 87 guǒ as expected; really 唯等勝為果
112 87 guǒ if really; if expected 唯等勝為果
113 87 guǒ to eat until full 唯等勝為果
114 87 guǒ to realize 唯等勝為果
115 87 guǒ a fruit tree 唯等勝為果
116 87 guǒ resolute; determined 唯等勝為果
117 87 guǒ Fruit 唯等勝為果
118 87 guǒ direct effect; phala; a consequence 唯等勝為果
119 86 shēng to be born; to give birth 自部地前生
120 86 shēng to live 自部地前生
121 86 shēng raw 自部地前生
122 86 shēng a student 自部地前生
123 86 shēng life 自部地前生
124 86 shēng to produce; to give rise 自部地前生
125 86 shēng alive 自部地前生
126 86 shēng a lifetime 自部地前生
127 86 shēng to initiate; to become 自部地前生
128 86 shēng to grow 自部地前生
129 86 shēng unfamiliar 自部地前生
130 86 shēng not experienced 自部地前生
131 86 shēng hard; stiff; strong 自部地前生
132 86 shēng very; extremely 自部地前生
133 86 shēng having academic or professional knowledge 自部地前生
134 86 shēng a male role in traditional theatre 自部地前生
135 86 shēng gender 自部地前生
136 86 shēng to develop; to grow 自部地前生
137 86 shēng to set up 自部地前生
138 86 shēng a prostitute 自部地前生
139 86 shēng a captive 自部地前生
140 86 shēng a gentleman 自部地前生
141 86 shēng Kangxi radical 100 自部地前生
142 86 shēng unripe 自部地前生
143 86 shēng nature 自部地前生
144 86 shēng to inherit; to succeed 自部地前生
145 86 shēng destiny 自部地前生
146 86 shēng birth 自部地前生
147 83 zhū all; many; various 能養能生或遠或近諸等流果
148 83 zhū Zhu 能養能生或遠或近諸等流果
149 83 zhū all; members of the class 能養能生或遠或近諸等流果
150 83 zhū interrogative particle 能養能生或遠或近諸等流果
151 83 zhū him; her; them; it 能養能生或遠或近諸等流果
152 83 zhū of; in 能養能生或遠或近諸等流果
153 83 zhū all; many; sarva 能養能生或遠或近諸等流果
154 83 wèi to call 部謂五部
155 83 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 部謂五部
156 83 wèi to speak to; to address 部謂五部
157 83 wèi to treat as; to regard as 部謂五部
158 83 wèi introducing a condition situation 部謂五部
159 83 wèi to speak to; to address 部謂五部
160 83 wèi to think 部謂五部
161 83 wèi for; is to be 部謂五部
162 83 wèi to make; to cause 部謂五部
163 83 wèi and 部謂五部
164 83 wèi principle; reason 部謂五部
165 83 wèi Wei 部謂五部
166 83 wèi which; what; yad 部謂五部
167 83 wèi to say; iti 部謂五部
168 82 同類 tónglèi a person or object of the same kind 第三同類因相云何
169 82 no 諸色決定無同類因
170 82 Kangxi radical 71 諸色決定無同類因
171 82 to not have; without 諸色決定無同類因
172 82 has not yet 諸色決定無同類因
173 82 mo 諸色決定無同類因
174 82 do not 諸色決定無同類因
175 82 not; -less; un- 諸色決定無同類因
176 82 regardless of 諸色決定無同類因
177 82 to not have 諸色決定無同類因
178 82 um 諸色決定無同類因
179 82 Wu 諸色決定無同類因
180 82 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 諸色決定無同類因
181 82 not; non- 諸色決定無同類因
182 82 mo 諸色決定無同類因
183 80 děng et cetera; and so on 唯等勝為果
184 80 děng to wait 唯等勝為果
185 80 děng degree; kind 唯等勝為果
186 80 děng plural 唯等勝為果
187 80 děng to be equal 唯等勝為果
188 80 děng degree; level 唯等勝為果
189 80 děng to compare 唯等勝為果
190 80 děng same; equal; sama 唯等勝為果
191 73 also; too 加行生亦然
192 73 but 加行生亦然
193 73 this; he; she 加行生亦然
194 73 although; even though 加行生亦然
195 73 already 加行生亦然
196 73 particle with no meaning 加行生亦然
197 73 Yi 加行生亦然
198 69 and 如善五蘊與善五蘊展轉相望
199 69 to give 如善五蘊與善五蘊展轉相望
200 69 together with 如善五蘊與善五蘊展轉相望
201 69 interrogative particle 如善五蘊與善五蘊展轉相望
202 69 to accompany 如善五蘊與善五蘊展轉相望
203 69 to particate in 如善五蘊與善五蘊展轉相望
204 69 of the same kind 如善五蘊與善五蘊展轉相望
205 69 to help 如善五蘊與善五蘊展轉相望
206 69 for 如善五蘊與善五蘊展轉相望
207 69 and; ca 如善五蘊與善五蘊展轉相望
208 69 in; at 於相似法
209 69 in; at 於相似法
210 69 in; at; to; from 於相似法
211 69 to go; to 於相似法
212 69 to rely on; to depend on 於相似法
213 69 to go to; to arrive at 於相似法
214 69 from 於相似法
215 69 give 於相似法
216 69 oppposing 於相似法
217 69 and 於相似法
218 69 compared to 於相似法
219 69 by 於相似法
220 69 and; as well as 於相似法
221 69 for 於相似法
222 69 Yu 於相似法
223 69 a crow 於相似法
224 69 whew; wow 於相似法
225 69 near to; antike 於相似法
226 68 according to 要依前後立同類因
227 68 to depend on; to lean on 要依前後立同類因
228 68 to comply with; to follow 要依前後立同類因
229 68 to help 要依前後立同類因
230 68 flourishing 要依前後立同類因
231 68 lovable 要依前後立同類因
232 68 bonds; substratum; upadhi 要依前後立同類因
233 68 refuge; śaraṇa 要依前後立同類因
234 68 reliance; pratiśaraṇa 要依前後立同類因
235 68 yīng should; ought 應知此因
236 68 yìng to answer; to respond 應知此因
237 68 yìng to confirm; to verify 應知此因
238 68 yīng soon; immediately 應知此因
239 68 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應知此因
240 68 yìng to accept 應知此因
241 68 yīng or; either 應知此因
242 68 yìng to permit; to allow 應知此因
243 68 yìng to echo 應知此因
244 68 yìng to handle; to deal with 應知此因
245 68 yìng Ying 應知此因
246 68 yīng suitable; yukta 應知此因
247 67 néng can; able 能養能生或遠或近諸等流果
248 67 néng ability; capacity 能養能生或遠或近諸等流果
249 67 néng a mythical bear-like beast 能養能生或遠或近諸等流果
250 67 néng energy 能養能生或遠或近諸等流果
251 67 néng function; use 能養能生或遠或近諸等流果
252 67 néng may; should; permitted to 能養能生或遠或近諸等流果
253 67 néng talent 能養能生或遠或近諸等流果
254 67 néng expert at 能養能生或遠或近諸等流果
255 67 néng to be in harmony 能養能生或遠或近諸等流果
256 67 néng to tend to; to care for 能養能生或遠或近諸等流果
257 67 néng to reach; to arrive at 能養能生或遠或近諸等流果
258 67 néng as long as; only 能養能生或遠或近諸等流果
259 67 néng even if 能養能生或遠或近諸等流果
260 67 néng but 能養能生或遠或近諸等流果
261 67 néng in this way 能養能生或遠或近諸等流果
262 67 néng to be able; śak 能養能生或遠或近諸等流果
263 67 néng skilful; pravīṇa 能養能生或遠或近諸等流果
264 57 shì is; are; am; to be 是色果
265 57 shì is exactly 是色果
266 57 shì is suitable; is in contrast 是色果
267 57 shì this; that; those 是色果
268 57 shì really; certainly 是色果
269 57 shì correct; yes; affirmative 是色果
270 57 shì true 是色果
271 57 shì is; has; exists 是色果
272 57 shì used between repetitions of a word 是色果
273 57 shì a matter; an affair 是色果
274 57 shì Shi 是色果
275 57 shì is; bhū 是色果
276 57 shì this; idam 是色果
277 56 異熟 yìshú vipāka; the result of karma; indirect effect 此依俱有相應異熟
278 54 already 如是已辯俱有因相
279 54 Kangxi radical 49 如是已辯俱有因相
280 54 from 如是已辯俱有因相
281 54 to bring to an end; to stop 如是已辯俱有因相
282 54 final aspectual particle 如是已辯俱有因相
283 54 afterwards; thereafter 如是已辯俱有因相
284 54 too; very; excessively 如是已辯俱有因相
285 54 to complete 如是已辯俱有因相
286 54 to demote; to dismiss 如是已辯俱有因相
287 54 to recover from an illness 如是已辯俱有因相
288 54 certainly 如是已辯俱有因相
289 54 an interjection of surprise 如是已辯俱有因相
290 54 this 如是已辯俱有因相
291 54 former; pūrvaka 如是已辯俱有因相
292 54 former; pūrvaka 如是已辯俱有因相
293 54 ruò to seem; to be like; as 若就位
294 54 ruò seemingly 若就位
295 54 ruò if 若就位
296 54 ruò you 若就位
297 54 ruò this; that 若就位
298 54 ruò and; or 若就位
299 54 ruò as for; pertaining to 若就位
300 54 pomegranite 若就位
301 54 ruò to choose 若就位
302 54 ruò to agree; to accord with; to conform to 若就位
303 54 ruò thus 若就位
304 54 ruò pollia 若就位
305 54 ruò Ruo 若就位
306 54 ruò only then 若就位
307 54 ja 若就位
308 54 jñā 若就位
309 54 ruò if; yadi 若就位
310 53 method; way 唯相似法
311 53 France 唯相似法
312 53 the law; rules; regulations 唯相似法
313 53 the teachings of the Buddha; Dharma 唯相似法
314 53 a standard; a norm 唯相似法
315 53 an institution 唯相似法
316 53 to emulate 唯相似法
317 53 magic; a magic trick 唯相似法
318 53 punishment 唯相似法
319 53 Fa 唯相似法
320 53 a precedent 唯相似法
321 53 a classification of some kinds of Han texts 唯相似法
322 53 relating to a ceremony or rite 唯相似法
323 53 Dharma 唯相似法
324 53 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 唯相似法
325 53 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 唯相似法
326 53 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 唯相似法
327 53 quality; characteristic 唯相似法
328 53 such as; for example; for instance 如善五蘊與善五蘊展轉相望
329 53 if 如善五蘊與善五蘊展轉相望
330 53 in accordance with 如善五蘊與善五蘊展轉相望
331 53 to be appropriate; should; with regard to 如善五蘊與善五蘊展轉相望
332 53 this 如善五蘊與善五蘊展轉相望
333 53 it is so; it is thus; can be compared with 如善五蘊與善五蘊展轉相望
334 53 to go to 如善五蘊與善五蘊展轉相望
335 53 to meet 如善五蘊與善五蘊展轉相望
336 53 to appear; to seem; to be like 如善五蘊與善五蘊展轉相望
337 53 at least as good as 如善五蘊與善五蘊展轉相望
338 53 and 如善五蘊與善五蘊展轉相望
339 53 or 如善五蘊與善五蘊展轉相望
340 53 but 如善五蘊與善五蘊展轉相望
341 53 then 如善五蘊與善五蘊展轉相望
342 53 naturally 如善五蘊與善五蘊展轉相望
343 53 expresses a question or doubt 如善五蘊與善五蘊展轉相望
344 53 you 如善五蘊與善五蘊展轉相望
345 53 the second lunar month 如善五蘊與善五蘊展轉相望
346 53 in; at 如善五蘊與善五蘊展轉相望
347 53 Ru 如善五蘊與善五蘊展轉相望
348 53 Thus 如善五蘊與善五蘊展轉相望
349 53 thus; tathā 如善五蘊與善五蘊展轉相望
350 53 like; iva 如善五蘊與善五蘊展轉相望
351 53 suchness; tathatā 如善五蘊與善五蘊展轉相望
352 52 yán to speak; to say; said 有餘師言
353 52 yán language; talk; words; utterance; speech 有餘師言
354 52 yán Kangxi radical 149 有餘師言
355 52 yán a particle with no meaning 有餘師言
356 52 yán phrase; sentence 有餘師言
357 52 yán a word; a syllable 有餘師言
358 52 yán a theory; a doctrine 有餘師言
359 52 yán to regard as 有餘師言
360 52 yán to act as 有餘師言
361 52 yán word; vacana 有餘師言
362 52 yán speak; vad 有餘師言
363 47 not; no 不爾云何自
364 47 expresses that a certain condition cannot be acheived 不爾云何自
365 47 as a correlative 不爾云何自
366 47 no (answering a question) 不爾云何自
367 47 forms a negative adjective from a noun 不爾云何自
368 47 at the end of a sentence to form a question 不爾云何自
369 47 to form a yes or no question 不爾云何自
370 47 infix potential marker 不爾云何自
371 47 no; na 不爾云何自
372 46 yòu again; also 又非許色有同類因
373 46 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又非許色有同類因
374 46 yòu Kangxi radical 29 又非許色有同類因
375 46 yòu and 又非許色有同類因
376 46 yòu furthermore 又非許色有同類因
377 46 yòu in addition 又非許色有同類因
378 46 yòu but 又非許色有同類因
379 46 yòu again; also; moreover; punar 又非許色有同類因
380 46 dìng to decide 無定因故
381 46 dìng certainly; definitely 無定因故
382 46 dìng to determine 無定因故
383 46 dìng to calm down 無定因故
384 46 dìng to set; to fix 無定因故
385 46 dìng to book; to subscribe to; to order 無定因故
386 46 dìng still 無定因故
387 46 dìng Concentration 無定因故
388 46 dìng meditative concentration; meditation 無定因故
389 46 dìng real; sadbhūta 無定因故
390 46 wěi yes 唯等勝為果
391 46 wéi only; alone 唯等勝為果
392 46 wěi yea 唯等勝為果
393 46 wěi obediently 唯等勝為果
394 46 wěi hopefully 唯等勝為果
395 46 wéi repeatedly 唯等勝為果
396 46 wéi still 唯等勝為果
397 46 wěi hopefully 唯等勝為果
398 46 wěi and 唯等勝為果
399 46 wěi then 唯等勝為果
400 46 wěi even if 唯等勝為果
401 46 wěi because 唯等勝為果
402 46 wěi used before year, month, or day 唯等勝為果
403 46 wěi only; eva 唯等勝為果
404 43 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 譬喻者說
405 43 zhě that 譬喻者說
406 43 zhě nominalizing function word 譬喻者說
407 43 zhě used to mark a definition 譬喻者說
408 43 zhě used to mark a pause 譬喻者說
409 43 zhě topic marker; that; it 譬喻者說
410 43 zhuó according to 譬喻者說
411 43 zhě ca 譬喻者說
412 43 to reach 及說過去為現未因
413 43 and 及說過去為現未因
414 43 coming to; when 及說過去為現未因
415 43 to attain 及說過去為現未因
416 43 to understand 及說過去為現未因
417 43 able to be compared to; to catch up with 及說過去為現未因
418 43 to be involved with; to associate with 及說過去為現未因
419 43 passing of a feudal title from elder to younger brother 及說過去為現未因
420 43 and; ca; api 及說過去為現未因
421 41 tóng like; same; similar 若爾等無間應同此說
422 41 tóng simultaneously; coincide 若爾等無間應同此說
423 41 tóng together 若爾等無間應同此說
424 41 tóng together 若爾等無間應同此說
425 41 tóng to be the same 若爾等無間應同此說
426 41 tòng an alley; a lane 若爾等無間應同此說
427 41 tóng same- 若爾等無間應同此說
428 41 tóng to do something for somebody 若爾等無間應同此說
429 41 tóng Tong 若爾等無間應同此說
430 41 tóng to meet; to gather together; to join with 若爾等無間應同此說
431 41 tóng to be unified 若爾等無間應同此說
432 41 tóng to approve; to endorse 若爾等無間應同此說
433 41 tóng peace; harmony 若爾等無間應同此說
434 41 tóng an agreement 若爾等無間應同此說
435 41 tóng same; sama 若爾等無間應同此說
436 41 tóng together; saha 若爾等無間應同此說
437 41 one 謂欲界為一
438 41 Kangxi radical 1 謂欲界為一
439 41 as soon as; all at once 謂欲界為一
440 41 pure; concentrated 謂欲界為一
441 41 whole; all 謂欲界為一
442 41 first 謂欲界為一
443 41 the same 謂欲界為一
444 41 each 謂欲界為一
445 41 certain 謂欲界為一
446 41 throughout 謂欲界為一
447 41 used in between a reduplicated verb 謂欲界為一
448 41 sole; single 謂欲界為一
449 41 a very small amount 謂欲界為一
450 41 Yi 謂欲界為一
451 41 other 謂欲界為一
452 41 to unify 謂欲界為一
453 41 accidentally; coincidentally 謂欲界為一
454 41 abruptly; suddenly 謂欲界為一
455 41 or 謂欲界為一
456 41 one; eka 謂欲界為一
457 41 meaning; sense 但有緣義
458 41 justice; right action; righteousness 但有緣義
459 41 artificial; man-made; fake 但有緣義
460 41 chivalry; generosity 但有緣義
461 41 just; righteous 但有緣義
462 41 adopted 但有緣義
463 41 a relationship 但有緣義
464 41 volunteer 但有緣義
465 41 something suitable 但有緣義
466 41 a martyr 但有緣義
467 41 a law 但有緣義
468 41 Yi 但有緣義
469 41 Righteousness 但有緣義
470 41 aim; artha 但有緣義
471 41 zhōng middle 出泥中
472 41 zhōng medium; medium sized 出泥中
473 41 zhōng China 出泥中
474 41 zhòng to hit the mark 出泥中
475 41 zhōng in; amongst 出泥中
476 41 zhōng midday 出泥中
477 41 zhōng inside 出泥中
478 41 zhōng during 出泥中
479 41 zhōng Zhong 出泥中
480 41 zhōng intermediary 出泥中
481 41 zhōng half 出泥中
482 41 zhōng just right; suitably 出泥中
483 41 zhōng while 出泥中
484 41 zhòng to reach; to attain 出泥中
485 41 zhòng to suffer; to infect 出泥中
486 41 zhòng to obtain 出泥中
487 41 zhòng to pass an exam 出泥中
488 41 zhōng middle 出泥中
489 40 business; industry 又於聽誦思擇等業
490 40 immediately 又於聽誦思擇等業
491 40 activity; actions 又於聽誦思擇等業
492 40 order; sequence 又於聽誦思擇等業
493 40 to continue 又於聽誦思擇等業
494 40 to start; to create 又於聽誦思擇等業
495 40 karma 又於聽誦思擇等業
496 40 hereditary trade; legacy 又於聽誦思擇等業
497 40 a course of study; training 又於聽誦思擇等業
498 40 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 又於聽誦思擇等業
499 40 an estate; a property 又於聽誦思擇等業
500 40 an achievement 又於聽誦思擇等業

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yīn
  2. yīn
  1. Cause
  2. cause; hetu
wèi to be; bhū
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
this; here; etad
that; tad
  1. guǒ
  2. guǒ
  1. Fruit
  2. direct effect; phala; a consequence
shēng birth

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿毘达磨顺正理论 阿毘達磨順正理論 196 Abhidharmanyāyānusāraśāstra; Apidamo Shun Zheng Lilun
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
大光 100 Vistīrṇavatī
法然 102 Hōnen
发智论 發智論 102 Abhidharma-jñāna-prasthāna
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
那落迦 110 Naraka; Hell
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
品类足论 品類足論 112 Abhidharma prakaraṇa pāda śāstra
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
顺正理论 順正理論 115 Abhidharmanyāyānusāraśāstra
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
文中 119 Bunchū
无间狱 無間獄 119 Avici Hell
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
相如 120 Xiangru
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
喻品 121 Chaper on Similes
余善 餘善 121 Yu Shan
正生 122 Zhengsheng
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 224.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
败种 敗種 98 seeds of defeat
般涅槃 98 parinirvana
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长时 長時 99 eon; kalpa
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道中 100 on the path
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
等引 100 equipose; samāhita
等至 100 samāpatti; meditative attainment
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二根 195 two roots
二果 195 Sakṛdāgāmin
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
尔前 爾前 196 before this [the Lotus Sutra]
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法行 102 to practice the Dharma
法处 法處 102 mental objects
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非心 102 without thought; acitta
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
工巧处 工巧處 103 skill in art; śilpasthāna
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
过现 過現 103 past and present
果相 103 reward; retribution; effect
果熟 103 fruition; the result of karma
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九品 106 nine grades
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
卷第十六 106 scroll 16
决定心 決定心 106 the deciding mind
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
练根 練根 108 to plant good roots through cultivation
利根 108 natural powers of intelligence
六境 108 the objects of the six sense organs
论主 論主 108 the composer of a treatise
满业 滿業 109 distinguishing karma; complete karma
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
前生 113 previous lives
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
取果 113 a producing seed; producing fruit
染法 114 kleśa; mental affliction
染污法 114 kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement
若尔 若爾 114 then; tarhi
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三句 115 three questions
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
僧破 115 splitting of the monastic order
色有 115 material existence
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
身业 身業 115 physical karma
生法 115 sentient beings and dharmas
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生苦 115 suffering due to birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生起 115 cause; arising
什深 甚深 115 very profound; what is deep
世第一法 115 the foremost dharma
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
时众 時眾 115 present company
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
施设 施設 115 to establish; to set up
识身 識身 115 mind and body
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
说欲 說欲 115 explanation of desire
四法 115 the four aspects of the Dharma
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四句 115 four verses; four phrases
四果 115 four fruits
四事 115 the four necessities
宿业 宿業 115 past karma
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
同分 116 same class
妄语 妄語 119 Lying
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯心 119 cittamātra; mind-only
威仪路 威儀路 119 religious performance
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
無想 119 no notion
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无表色 無表色 119 avijnaptirupa; latent material force
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
现见 現見 120 to immediately see
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
显正 顯正 120 to be upright in character
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
行相 120 to conceptualize about phenomena
信胜解 信勝解 120 resolution; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
眼根 121 the faculty of sight
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业感 業感 121 karma and the result of karma
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
一法 121 one dharma; one thing
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
已知根 121 one who already knows the roots
意处 意處 121 mental basis of cognition
意根 121 the mind sense
因相 121 causation
一品 121 a chapter
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
异熟因 異熟因 121 vipākahetu; a retributive cause
意言 121 mental discussion
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有余师说 有餘師說 121 outside teachings; non-Buddhist teachings
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
语表业 語表業 121 the karma of speech
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
语业 語業 121 verbal karma
与欲 與欲 121 with desire; with consent
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
造颂 造頌 122 gatha; detached verse
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
正性 122 divine nature
知根 122 organs of perception
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
中劫 122 intermediate kalpa
众同分 眾同分 122 same class
众缘和合 眾緣和合 122 assemblage of causes and conditions
种性 種性 122 lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸见 諸見 122 views; all views
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
助缘 助緣 122
  1. Supporting Conditions
  2. supportive conditions
自摄 自攝 122 to act for oneself
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha