Glossary and Vocabulary for Dasheng Zhong Guan Shi Lun Di Juan Di Juan 大乘中觀釋論, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 51 jiàn to see 此見等六根
2 51 jiàn opinion; view; understanding 此見等六根
3 51 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 此見等六根
4 51 jiàn refer to; for details see 此見等六根
5 51 jiàn to listen to 此見等六根
6 51 jiàn to meet 此見等六根
7 51 jiàn to receive (a guest) 此見等六根
8 51 jiàn let me; kindly 此見等六根
9 51 jiàn Jian 此見等六根
10 51 xiàn to appear 此見等六根
11 51 xiàn to introduce 此見等六根
12 51 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 此見等六根
13 51 jiàn seeing; observing; darśana 此見等六根
14 46 去者 qùzhě a goer; gamika 去者即不住
15 46 to go 去不去者
16 46 to remove; to wipe off; to eliminate 去不去者
17 46 to be distant 去不去者
18 46 to leave 去不去者
19 46 to play a part 去不去者
20 46 to abandon; to give up 去不去者
21 46 to die 去不去者
22 46 previous; past 去不去者
23 46 to send out; to issue; to drive away 去不去者
24 46 falling tone 去不去者
25 46 to lose 去不去者
26 46 Qu 去不去者
27 46 go; gati 去不去者
28 42 suǒ a few; various; some 相違所作叢雜無性
29 42 suǒ a place; a location 相違所作叢雜無性
30 42 suǒ indicates a passive voice 相違所作叢雜無性
31 42 suǒ an ordinal number 相違所作叢雜無性
32 42 suǒ meaning 相違所作叢雜無性
33 42 suǒ garrison 相違所作叢雜無性
34 42 suǒ place; pradeśa 相違所作叢雜無性
35 39 zhōng middle 於一同生法中
36 39 zhōng medium; medium sized 於一同生法中
37 39 zhōng China 於一同生法中
38 39 zhòng to hit the mark 於一同生法中
39 39 zhōng midday 於一同生法中
40 39 zhōng inside 於一同生法中
41 39 zhōng during 於一同生法中
42 39 zhōng Zhong 於一同生法中
43 39 zhōng intermediary 於一同生法中
44 39 zhōng half 於一同生法中
45 39 zhòng to reach; to attain 於一同生法中
46 39 zhòng to suffer; to infect 於一同生法中
47 39 zhòng to obtain 於一同生法中
48 39 zhòng to pass an exam 於一同生法中
49 39 zhōng middle 於一同生法中
50 39 néng can; able 能去非物體
51 39 néng ability; capacity 能去非物體
52 39 néng a mythical bear-like beast 能去非物體
53 39 néng energy 能去非物體
54 39 néng function; use 能去非物體
55 39 néng talent 能去非物體
56 39 néng expert at 能去非物體
57 39 néng to be in harmony 能去非物體
58 39 néng to tend to; to care for 能去非物體
59 39 néng to reach; to arrive at 能去非物體
60 39 néng to be able; śak 能去非物體
61 39 néng skilful; pravīṇa 能去非物體
62 39 Kangxi radical 71 去法無
63 39 to not have; without 去法無
64 39 mo 去法無
65 39 to not have 去法無
66 39 Wu 去法無
67 39 mo 去法無
68 36 to be near by; to be close to 去者即不住
69 36 at that time 去者即不住
70 36 to be exactly the same as; to be thus 去者即不住
71 36 supposed; so-called 去者即不住
72 36 to arrive at; to ascend 去者即不住
73 35 yán to speak; to say; said 復次頌言
74 35 yán language; talk; words; utterance; speech 復次頌言
75 35 yán Kangxi radical 149 復次頌言
76 35 yán phrase; sentence 復次頌言
77 35 yán a word; a syllable 復次頌言
78 35 yán a theory; a doctrine 復次頌言
79 35 yán to regard as 復次頌言
80 35 yán to act as 復次頌言
81 35 yán word; vacana 復次頌言
82 35 yán speak; vad 復次頌言
83 33 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
84 33 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
85 33 shuì to persuade
86 33 shuō to teach; to recite; to explain
87 33 shuō a doctrine; a theory
88 33 shuō to claim; to assert
89 33 shuō allocution
90 33 shuō to criticize; to scold
91 33 shuō to indicate; to refer to
92 33 shuō speach; vāda
93 33 shuō to speak; bhāṣate
94 33 shuō to instruct
95 32 去法 qù fǎ act of going; gamana 去法止息名之為住
96 30 Yi 然亦住
97 28 shì to release; to set free 釋曰
98 28 shì to explain; to interpret 釋曰
99 28 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
100 28 shì to give up; to abandon 釋曰
101 28 shì to put down 釋曰
102 28 shì to resolve 釋曰
103 28 shì to melt 釋曰
104 28 shì Śākyamuni 釋曰
105 28 shì Buddhism 釋曰
106 28 shì Śākya; Shakya 釋曰
107 28 pleased; glad 釋曰
108 28 shì explain 釋曰
109 28 shì Śakra; Indra 釋曰
110 28 infix potential marker 不去者不住
111 28 xìng gender 性不應止息
112 28 xìng nature; disposition 性不應止息
113 28 xìng grammatical gender 性不應止息
114 28 xìng a property; a quality 性不應止息
115 28 xìng life; destiny 性不應止息
116 28 xìng sexual desire 性不應止息
117 28 xìng scope 性不應止息
118 28 xìng nature 性不應止息
119 28 sòng to praise; to laud; to acclaim 復次頌言
120 28 sòng Song; Hymns 復次頌言
121 28 sòng a hymn; an ode; a eulogy 復次頌言
122 28 sòng a speech in praise of somebody 復次頌言
123 28 sòng a divination 復次頌言
124 28 sòng to recite 復次頌言
125 28 sòng 1. ode; 2. praise 復次頌言
126 28 sòng verse; gāthā 復次頌言
127 27 zuò to do 相違所作叢雜無性
128 27 zuò to act as; to serve as 相違所作叢雜無性
129 27 zuò to start 相違所作叢雜無性
130 27 zuò a writing; a work 相違所作叢雜無性
131 27 zuò to dress as; to be disguised as 相違所作叢雜無性
132 27 zuō to create; to make 相違所作叢雜無性
133 27 zuō a workshop 相違所作叢雜無性
134 27 zuō to write; to compose 相違所作叢雜無性
135 27 zuò to rise 相違所作叢雜無性
136 27 zuò to be aroused 相違所作叢雜無性
137 27 zuò activity; action; undertaking 相違所作叢雜無性
138 27 zuò to regard as 相違所作叢雜無性
139 27 zuò action; kāraṇa 相違所作叢雜無性
140 27 method; way 若或本有住法可得者
141 27 France 若或本有住法可得者
142 27 the law; rules; regulations 若或本有住法可得者
143 27 the teachings of the Buddha; Dharma 若或本有住法可得者
144 27 a standard; a norm 若或本有住法可得者
145 27 an institution 若或本有住法可得者
146 27 to emulate 若或本有住法可得者
147 27 magic; a magic trick 若或本有住法可得者
148 27 punishment 若或本有住法可得者
149 27 Fa 若或本有住法可得者
150 27 a precedent 若或本有住法可得者
151 27 a classification of some kinds of Han texts 若或本有住法可得者
152 27 relating to a ceremony or rite 若或本有住法可得者
153 27 Dharma 若或本有住法可得者
154 27 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若或本有住法可得者
155 27 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若或本有住法可得者
156 27 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若或本有住法可得者
157 27 quality; characteristic 若或本有住法可得者
158 27 yuē to speak; to say 釋曰
159 27 yuē Kangxi radical 73 釋曰
160 27 yuē to be called 釋曰
161 27 yuē said; ukta 釋曰
162 26 děng et cetera; and so on 大師賜紫沙門臣惟淨等奉
163 26 děng to wait 大師賜紫沙門臣惟淨等奉
164 26 děng to be equal 大師賜紫沙門臣惟淨等奉
165 26 děng degree; level 大師賜紫沙門臣惟淨等奉
166 26 děng to compare 大師賜紫沙門臣惟淨等奉
167 26 děng same; equal; sama 大師賜紫沙門臣惟淨等奉
168 26 zhě ca 若或本有住法可得者
169 23 can; may; permissible 若或本有住法可得者
170 23 to approve; to permit 若或本有住法可得者
171 23 to be worth 若或本有住法可得者
172 23 to suit; to fit 若或本有住法可得者
173 23 khan 若或本有住法可得者
174 23 to recover 若或本有住法可得者
175 23 to act as 若或本有住法可得者
176 23 to be worth; to deserve 若或本有住法可得者
177 23 used to add emphasis 若或本有住法可得者
178 23 beautiful 若或本有住法可得者
179 23 Ke 若或本有住法可得者
180 23 can; may; śakta 若或本有住法可得者
181 23 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 所行世俗所成
182 23 chéng to become; to turn into 所行世俗所成
183 23 chéng to grow up; to ripen; to mature 所行世俗所成
184 23 chéng to set up; to establish; to develop; to form 所行世俗所成
185 23 chéng a full measure of 所行世俗所成
186 23 chéng whole 所行世俗所成
187 23 chéng set; established 所行世俗所成
188 23 chéng to reache a certain degree; to amount to 所行世俗所成
189 23 chéng to reconcile 所行世俗所成
190 23 chéng to resmble; to be similar to 所行世俗所成
191 23 chéng composed of 所行世俗所成
192 23 chéng a result; a harvest; an achievement 所行世俗所成
193 23 chéng capable; able; accomplished 所行世俗所成
194 23 chéng to help somebody achieve something 所行世俗所成
195 23 chéng Cheng 所行世俗所成
196 23 chéng Become 所行世俗所成
197 23 chéng becoming; bhāva 所行世俗所成
198 21 zhù to dwell; to live; to reside 去法止息名之為住
199 21 zhù to stop; to halt 去法止息名之為住
200 21 zhù to retain; to remain 去法止息名之為住
201 21 zhù to lodge at [temporarily] 去法止息名之為住
202 21 zhù verb complement 去法止息名之為住
203 21 zhù attaching; abiding; dwelling on 去法止息名之為住
204 21 所見 suǒjiàn what one seen; all one sees 世間所見
205 21 所見 suǒjiàn understanding 世間所見
206 21 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 此如是義即如前
207 18 to use; to grasp 以離於去法
208 18 to rely on 以離於去法
209 18 to regard 以離於去法
210 18 to be able to 以離於去法
211 18 to order; to command 以離於去法
212 18 used after a verb 以離於去法
213 18 a reason; a cause 以離於去法
214 18 Israel 以離於去法
215 18 Yi 以離於去法
216 18 use; yogena 以離於去法
217 17 to go; to 於一同生法中
218 17 to rely on; to depend on 於一同生法中
219 17 Yu 於一同生法中
220 17 a crow 於一同生法中
221 16 差別 chābié a difference; a distinction 為有差別邪
222 16 差別 chābié discrimination 為有差別邪
223 16 差別 chābié discrimination; pariccheda 為有差別邪
224 16 差別 chābié distinction 為有差別邪
225 15 和合 héhé to mix; to blend; to converge; to join; to fuse 法無二和合
226 15 和合 héhé peaceful 法無二和合
227 15 和合 héhé smooth 法無二和合
228 15 和合 héhé Hehe 法無二和合
229 15 和合 héhé Harmony 法無二和合
230 15 和合 héhé aggregation; assemblage 法無二和合
231 15 rán to approve; to endorse 然亦住
232 15 rán to burn 然亦住
233 15 rán to pledge; to promise 然亦住
234 15 rán Ran 然亦住
235 15 作者 zuòzhě author; writer; composer 雖有作者作業二相
236 15 作者 zuòzhě agent; kāraka 雖有作者作業二相
237 15 作者 zuòzhě Kartṛ 雖有作者作業二相
238 15 meaning; sense 此如是義即如前
239 15 justice; right action; righteousness 此如是義即如前
240 15 artificial; man-made; fake 此如是義即如前
241 15 chivalry; generosity 此如是義即如前
242 15 just; righteous 此如是義即如前
243 15 adopted 此如是義即如前
244 15 a relationship 此如是義即如前
245 15 volunteer 此如是義即如前
246 15 something suitable 此如是義即如前
247 15 a martyr 此如是義即如前
248 15 a law 此如是義即如前
249 15 Yi 此如是義即如前
250 15 Righteousness 此如是義即如前
251 15 aim; artha 此如是義即如前
252 15 shí time; a point or period of time 去未去去時
253 15 shí a season; a quarter of a year 去未去去時
254 15 shí one of the 12 two-hour periods of the day 去未去去時
255 15 shí fashionable 去未去去時
256 15 shí fate; destiny; luck 去未去去時
257 15 shí occasion; opportunity; chance 去未去去時
258 15 shí tense 去未去去時
259 15 shí particular; special 去未去去時
260 15 shí to plant; to cultivate 去未去去時
261 15 shí an era; a dynasty 去未去去時
262 15 shí time [abstract] 去未去去時
263 15 shí seasonal 去未去去時
264 15 shí to wait upon 去未去去時
265 15 shí hour 去未去去時
266 15 shí appropriate; proper; timely 去未去去時
267 15 shí Shi 去未去去時
268 15 shí a present; currentlt 去未去去時
269 15 shí time; kāla 去未去去時
270 15 shí at that time; samaya 去未去去時
271 14 qiǎn to send; to dispatch 若止遣者則
272 14 qiǎn to banish; to exile 若止遣者則
273 14 qiǎn to release 若止遣者則
274 14 qiǎn to divorce 若止遣者則
275 14 qiǎn to eliminate 若止遣者則
276 14 qiǎn to cause 若止遣者則
277 14 qiǎn to use; to apply 若止遣者則
278 14 qiàn to bring to a grave 若止遣者則
279 14 qiǎn dispatch; preṣ 若止遣者則
280 14 èr two 觀去來品第二之餘
281 14 èr Kangxi radical 7 觀去來品第二之餘
282 14 èr second 觀去來品第二之餘
283 14 èr twice; double; di- 觀去來品第二之餘
284 14 èr more than one kind 觀去來品第二之餘
285 14 èr two; dvā; dvi 觀去來品第二之餘
286 14 èr both; dvaya 觀去來品第二之餘
287 13 yìng to answer; to respond 性不應止息
288 13 yìng to confirm; to verify 性不應止息
289 13 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 性不應止息
290 13 yìng to accept 性不應止息
291 13 yìng to permit; to allow 性不應止息
292 13 yìng to echo 性不應止息
293 13 yìng to handle; to deal with 性不應止息
294 13 yìng Ying 性不應止息
295 13 Kangxi radical 49 去法已壞
296 13 to bring to an end; to stop 去法已壞
297 13 to complete 去法已壞
298 13 to demote; to dismiss 去法已壞
299 13 to recover from an illness 去法已壞
300 13 former; pūrvaka 去法已壞
301 13 fēi Kangxi radical 175 非去者
302 13 fēi wrong; bad; untruthful 非去者
303 13 fēi different 非去者
304 13 fēi to not be; to not have 非去者
305 13 fēi to violate; to be contrary to 非去者
306 13 fēi Africa 非去者
307 13 fēi to slander 非去者
308 13 fěi to avoid 非去者
309 13 fēi must 非去者
310 13 fēi an error 非去者
311 13 fēi a problem; a question 非去者
312 13 fēi evil 非去者
313 11 to leave; to depart; to go away; to part 以離於去法
314 11 a mythical bird 以離於去法
315 11 li; one of the eight divinatory trigrams 以離於去法
316 11 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 以離於去法
317 11 chī a dragon with horns not yet grown 以離於去法
318 11 a mountain ash 以離於去法
319 11 vanilla; a vanilla-like herb 以離於去法
320 11 to be scattered; to be separated 以離於去法
321 11 to cut off 以離於去法
322 11 to violate; to be contrary to 以離於去法
323 11 to be distant from 以離於去法
324 11 two 以離於去法
325 11 to array; to align 以離於去法
326 11 to pass through; to experience 以離於去法
327 11 transcendence 以離於去法
328 11 to avoid; to abstain from; viramaṇa 以離於去法
329 11 to go back; to return 此復云何
330 11 to resume; to restart 此復云何
331 11 to do in detail 此復云何
332 11 to restore 此復云何
333 11 to respond; to reply to 此復云何
334 11 Fu; Return 此復云何
335 11 to retaliate; to reciprocate 此復云何
336 11 to avoid forced labor or tax 此復云何
337 11 Fu 此復云何
338 11 doubled; to overlapping; folded 此復云何
339 11 a lined garment with doubled thickness 此復云何
340 11 zhǐ to stop; to halt 是止已
341 11 zhǐ to arrive; until; to end 是止已
342 11 zhǐ Kangxi radical 77 是止已
343 11 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to detain 是止已
344 11 zhǐ to remain in one place; to stay; to dwell 是止已
345 11 zhǐ to rest; to settle; to be still 是止已
346 11 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner 是止已
347 11 zhǐ foot 是止已
348 11 zhǐ percussion mallet; drumstick 是止已
349 11 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha 是止已
350 11 wèi Eighth earthly branch 去未去去時
351 11 wèi 1-3 p.m. 去未去去時
352 11 wèi to taste 去未去去時
353 11 wèi future; anāgata 去未去去時
354 11 xié demonic; iniquitous; nefarious; evil
355 11 xié unhealthy
356 11 xié a disaster brought by an eviil spirit
357 11 grandfather
358 11 xié abnormal; irregular
359 11 xié incorrect; improper; heterodox
360 11 xié evil
361 10 shāo to burn 說名燒
362 10 shāo fever 說名燒
363 10 shāo to bake; to roast; to cook 說名燒
364 10 shāo heat 說名燒
365 10 shāo to burn; dah 說名燒
366 10 shāo a burnt offering; havana 說名燒
367 10 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 相違所作叢雜無性
368 10 無性 wúxìng Asvabhāva 相違所作叢雜無性
369 10 wéi to act as; to serve 去法止息名之為住
370 10 wéi to change into; to become 去法止息名之為住
371 10 wéi to be; is 去法止息名之為住
372 10 wéi to do 去法止息名之為住
373 10 wèi to support; to help 去法止息名之為住
374 10 wéi to govern 去法止息名之為住
375 10 wèi to be; bhū 去法止息名之為住
376 10 物體 wùtǐ object; body; substance 能去非物體
377 9 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若或本有住法可得者
378 9 děi to want to; to need to 若或本有住法可得者
379 9 děi must; ought to 若或本有住法可得者
380 9 de 若或本有住法可得者
381 9 de infix potential marker 若或本有住法可得者
382 9 to result in 若或本有住法可得者
383 9 to be proper; to fit; to suit 若或本有住法可得者
384 9 to be satisfied 若或本有住法可得者
385 9 to be finished 若或本有住法可得者
386 9 děi satisfying 若或本有住法可得者
387 9 to contract 若或本有住法可得者
388 9 to hear 若或本有住法可得者
389 9 to have; there is 若或本有住法可得者
390 9 marks time passed 若或本有住法可得者
391 9 obtain; attain; prāpta 若或本有住法可得者
392 9 ér Kangxi radical 126 何二種功能而可成邪
393 9 ér as if; to seem like 何二種功能而可成邪
394 9 néng can; able 何二種功能而可成邪
395 9 ér whiskers on the cheeks; sideburns 何二種功能而可成邪
396 9 ér to arrive; up to 何二種功能而可成邪
397 8 見法 jiànfǎ for a Dharma to manifest in the world 以不和合而彼見法亦復止遣
398 8 見法 jiànfǎ to realize the impermanence and nonself of all dharmas 以不和合而彼見法亦復止遣
399 8 見法 jiànfǎ to understand reality 以不和合而彼見法亦復止遣
400 8 yǎn eye 色等眼等所取能取性不可得
401 8 yǎn eyeball 色等眼等所取能取性不可得
402 8 yǎn sight 色等眼等所取能取性不可得
403 8 yǎn the present moment 色等眼等所取能取性不可得
404 8 yǎn an opening; a small hole 色等眼等所取能取性不可得
405 8 yǎn a trap 色等眼等所取能取性不可得
406 8 yǎn insight 色等眼等所取能取性不可得
407 8 yǎn a salitent point 色等眼等所取能取性不可得
408 8 yǎn a beat with no accent 色等眼等所取能取性不可得
409 8 yǎn to look; to glance 色等眼等所取能取性不可得
410 8 yǎn to see proof 色等眼等所取能取性不可得
411 8 yǎn eye; cakṣus 色等眼等所取能取性不可得
412 8 one 一性異性諸有物
413 8 Kangxi radical 1 一性異性諸有物
414 8 pure; concentrated 一性異性諸有物
415 8 first 一性異性諸有物
416 8 the same 一性異性諸有物
417 8 sole; single 一性異性諸有物
418 8 a very small amount 一性異性諸有物
419 8 Yi 一性異性諸有物
420 8 other 一性異性諸有物
421 8 to unify 一性異性諸有物
422 8 accidentally; coincidentally 一性異性諸有物
423 8 abruptly; suddenly 一性異性諸有物
424 8 one; eka 一性異性諸有物
425 8 Kangxi radical 132 於自類中有異說者
426 8 Zi 於自類中有異說者
427 8 a nose 於自類中有異說者
428 8 the beginning; the start 於自類中有異說者
429 8 origin 於自類中有異說者
430 8 to employ; to use 於自類中有異說者
431 8 to be 於自類中有異說者
432 8 self; soul; ātman 於自類中有異說者
433 8 zhī to know 若因去法即知去者
434 8 zhī to comprehend 若因去法即知去者
435 8 zhī to inform; to tell 若因去法即知去者
436 8 zhī to administer 若因去法即知去者
437 8 zhī to distinguish; to discern; to recognize 若因去法即知去者
438 8 zhī to be close friends 若因去法即知去者
439 8 zhī to feel; to sense; to perceive 若因去法即知去者
440 8 zhī to receive; to entertain 若因去法即知去者
441 8 zhī knowledge 若因去法即知去者
442 8 zhī consciousness; perception 若因去法即知去者
443 8 zhī a close friend 若因去法即知去者
444 8 zhì wisdom 若因去法即知去者
445 8 zhì Zhi 若因去法即知去者
446 8 zhī to appreciate 若因去法即知去者
447 8 zhī to make known 若因去法即知去者
448 8 zhī to have control over 若因去法即知去者
449 8 zhī to expect; to foresee 若因去法即知去者
450 8 zhī Understanding 若因去法即知去者
451 8 zhī know; jña 若因去法即知去者
452 8 功能 gōngnéng function; capability 作者功能於物體中
453 8 功能 gōngnéng ability; power; samartha 作者功能於物體中
454 8 jīn today; present; now 今不去者
455 8 jīn Jin 今不去者
456 8 jīn modern 今不去者
457 8 jīn now; adhunā 今不去者
458 7 a human or animal body 體皆法性故
459 7 form; style 體皆法性故
460 7 a substance 體皆法性故
461 7 a system 體皆法性故
462 7 a font 體皆法性故
463 7 grammatical aspect (of a verb) 體皆法性故
464 7 to experience; to realize 體皆法性故
465 7 ti 體皆法性故
466 7 limbs of a human or animal body 體皆法性故
467 7 to put oneself in another's shoes 體皆法性故
468 7 a genre of writing 體皆法性故
469 7 body; śarīra 體皆法性故
470 7 śarīra; human body 體皆法性故
471 7 ti; essence 體皆法性故
472 7 entity; a constituent; an element 體皆法性故
473 7 wèi to call 若謂於去法
474 7 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 若謂於去法
475 7 wèi to speak to; to address 若謂於去法
476 7 wèi to treat as; to regard as 若謂於去法
477 7 wèi introducing a condition situation 若謂於去法
478 7 wèi to speak to; to address 若謂於去法
479 7 wèi to think 若謂於去法
480 7 wèi for; is to be 若謂於去法
481 7 wèi to make; to cause 若謂於去法
482 7 wèi principle; reason 若謂於去法
483 7 wèi Wei 若謂於去法
484 7 sān three 去者不用三
485 7 sān third 去者不用三
486 7 sān more than two 去者不用三
487 7 sān very few 去者不用三
488 7 sān San 去者不用三
489 7 sān three; tri 去者不用三
490 7 sān sa 去者不用三
491 7 sān three kinds; trividha 去者不用三
492 7 shēng to be born; to give birth 生過失此中所有去者去法二種
493 7 shēng to live 生過失此中所有去者去法二種
494 7 shēng raw 生過失此中所有去者去法二種
495 7 shēng a student 生過失此中所有去者去法二種
496 7 shēng life 生過失此中所有去者去法二種
497 7 shēng to produce; to give rise 生過失此中所有去者去法二種
498 7 shēng alive 生過失此中所有去者去法二種
499 7 shēng a lifetime 生過失此中所有去者去法二種
500 7 shēng to initiate; to become 生過失此中所有去者去法二種

Frequencies of all Words

Top 1019

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 63 this; these 此如是義即如前
2 63 in this way 此如是義即如前
3 63 otherwise; but; however; so 此如是義即如前
4 63 at this time; now; here 此如是義即如前
5 63 this; here; etad 此如是義即如前
6 59 yǒu is; are; to exist 若或本有住法可得者
7 59 yǒu to have; to possess 若或本有住法可得者
8 59 yǒu indicates an estimate 若或本有住法可得者
9 59 yǒu indicates a large quantity 若或本有住法可得者
10 59 yǒu indicates an affirmative response 若或本有住法可得者
11 59 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若或本有住法可得者
12 59 yǒu used to compare two things 若或本有住法可得者
13 59 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若或本有住法可得者
14 59 yǒu used before the names of dynasties 若或本有住法可得者
15 59 yǒu a certain thing; what exists 若或本有住法可得者
16 59 yǒu multiple of ten and ... 若或本有住法可得者
17 59 yǒu abundant 若或本有住法可得者
18 59 yǒu purposeful 若或本有住法可得者
19 59 yǒu You 若或本有住法可得者
20 59 yǒu 1. existence; 2. becoming 若或本有住法可得者
21 59 yǒu becoming; bhava 若或本有住法可得者
22 55 ruò to seem; to be like; as 若或本有住法可得者
23 55 ruò seemingly 若或本有住法可得者
24 55 ruò if 若或本有住法可得者
25 55 ruò you 若或本有住法可得者
26 55 ruò this; that 若或本有住法可得者
27 55 ruò and; or 若或本有住法可得者
28 55 ruò as for; pertaining to 若或本有住法可得者
29 55 pomegranite 若或本有住法可得者
30 55 ruò to choose 若或本有住法可得者
31 55 ruò to agree; to accord with; to conform to 若或本有住法可得者
32 55 ruò thus 若或本有住法可得者
33 55 ruò pollia 若或本有住法可得者
34 55 ruò Ruo 若或本有住法可得者
35 55 ruò only then 若或本有住法可得者
36 55 ja 若或本有住法可得者
37 55 jñā 若或本有住法可得者
38 55 ruò if; yadi 若或本有住法可得者
39 51 jiàn to see 此見等六根
40 51 jiàn opinion; view; understanding 此見等六根
41 51 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 此見等六根
42 51 jiàn refer to; for details see 此見等六根
43 51 jiàn passive marker 此見等六根
44 51 jiàn to listen to 此見等六根
45 51 jiàn to meet 此見等六根
46 51 jiàn to receive (a guest) 此見等六根
47 51 jiàn let me; kindly 此見等六根
48 51 jiàn Jian 此見等六根
49 51 xiàn to appear 此見等六根
50 51 xiàn to introduce 此見等六根
51 51 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 此見等六根
52 51 jiàn seeing; observing; darśana 此見等六根
53 49 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 體皆法性故
54 49 old; ancient; former; past 體皆法性故
55 49 reason; cause; purpose 體皆法性故
56 49 to die 體皆法性故
57 49 so; therefore; hence 體皆法性故
58 49 original 體皆法性故
59 49 accident; happening; instance 體皆法性故
60 49 a friend; an acquaintance; friendship 體皆法性故
61 49 something in the past 體皆法性故
62 49 deceased; dead 體皆法性故
63 49 still; yet 體皆法性故
64 49 therefore; tasmāt 體皆法性故
65 46 去者 qùzhě a goer; gamika 去者即不住
66 46 to go 去不去者
67 46 to remove; to wipe off; to eliminate 去不去者
68 46 to be distant 去不去者
69 46 to leave 去不去者
70 46 to play a part 去不去者
71 46 to abandon; to give up 去不去者
72 46 to die 去不去者
73 46 previous; past 去不去者
74 46 to send out; to issue; to drive away 去不去者
75 46 expresses a tendency 去不去者
76 46 falling tone 去不去者
77 46 to lose 去不去者
78 46 Qu 去不去者
79 46 go; gati 去不去者
80 42 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 相違所作叢雜無性
81 42 suǒ an office; an institute 相違所作叢雜無性
82 42 suǒ introduces a relative clause 相違所作叢雜無性
83 42 suǒ it 相違所作叢雜無性
84 42 suǒ if; supposing 相違所作叢雜無性
85 42 suǒ a few; various; some 相違所作叢雜無性
86 42 suǒ a place; a location 相違所作叢雜無性
87 42 suǒ indicates a passive voice 相違所作叢雜無性
88 42 suǒ that which 相違所作叢雜無性
89 42 suǒ an ordinal number 相違所作叢雜無性
90 42 suǒ meaning 相違所作叢雜無性
91 42 suǒ garrison 相違所作叢雜無性
92 42 suǒ place; pradeśa 相違所作叢雜無性
93 42 suǒ that which; yad 相違所作叢雜無性
94 39 zhōng middle 於一同生法中
95 39 zhōng medium; medium sized 於一同生法中
96 39 zhōng China 於一同生法中
97 39 zhòng to hit the mark 於一同生法中
98 39 zhōng in; amongst 於一同生法中
99 39 zhōng midday 於一同生法中
100 39 zhōng inside 於一同生法中
101 39 zhōng during 於一同生法中
102 39 zhōng Zhong 於一同生法中
103 39 zhōng intermediary 於一同生法中
104 39 zhōng half 於一同生法中
105 39 zhōng just right; suitably 於一同生法中
106 39 zhōng while 於一同生法中
107 39 zhòng to reach; to attain 於一同生法中
108 39 zhòng to suffer; to infect 於一同生法中
109 39 zhòng to obtain 於一同生法中
110 39 zhòng to pass an exam 於一同生法中
111 39 zhōng middle 於一同生法中
112 39 néng can; able 能去非物體
113 39 néng ability; capacity 能去非物體
114 39 néng a mythical bear-like beast 能去非物體
115 39 néng energy 能去非物體
116 39 néng function; use 能去非物體
117 39 néng may; should; permitted to 能去非物體
118 39 néng talent 能去非物體
119 39 néng expert at 能去非物體
120 39 néng to be in harmony 能去非物體
121 39 néng to tend to; to care for 能去非物體
122 39 néng to reach; to arrive at 能去非物體
123 39 néng as long as; only 能去非物體
124 39 néng even if 能去非物體
125 39 néng but 能去非物體
126 39 néng in this way 能去非物體
127 39 néng to be able; śak 能去非物體
128 39 néng skilful; pravīṇa 能去非物體
129 39 no 去法無
130 39 Kangxi radical 71 去法無
131 39 to not have; without 去法無
132 39 has not yet 去法無
133 39 mo 去法無
134 39 do not 去法無
135 39 not; -less; un- 去法無
136 39 regardless of 去法無
137 39 to not have 去法無
138 39 um 去法無
139 39 Wu 去法無
140 39 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 去法無
141 39 not; non- 去法無
142 39 mo 去法無
143 36 promptly; right away; immediately 去者即不住
144 36 to be near by; to be close to 去者即不住
145 36 at that time 去者即不住
146 36 to be exactly the same as; to be thus 去者即不住
147 36 supposed; so-called 去者即不住
148 36 if; but 去者即不住
149 36 to arrive at; to ascend 去者即不住
150 36 then; following 去者即不住
151 36 so; just so; eva 去者即不住
152 35 yán to speak; to say; said 復次頌言
153 35 yán language; talk; words; utterance; speech 復次頌言
154 35 yán Kangxi radical 149 復次頌言
155 35 yán a particle with no meaning 復次頌言
156 35 yán phrase; sentence 復次頌言
157 35 yán a word; a syllable 復次頌言
158 35 yán a theory; a doctrine 復次頌言
159 35 yán to regard as 復次頌言
160 35 yán to act as 復次頌言
161 35 yán word; vacana 復次頌言
162 35 yán speak; vad 復次頌言
163 34 that; those 若彼去時不住可爾
164 34 another; the other 若彼去時不住可爾
165 34 that; tad 若彼去時不住可爾
166 33 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
167 33 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
168 33 shuì to persuade
169 33 shuō to teach; to recite; to explain
170 33 shuō a doctrine; a theory
171 33 shuō to claim; to assert
172 33 shuō allocution
173 33 shuō to criticize; to scold
174 33 shuō to indicate; to refer to
175 33 shuō speach; vāda
176 33 shuō to speak; bhāṣate
177 33 shuō to instruct
178 32 去法 qù fǎ act of going; gamana 去法止息名之為住
179 30 also; too 然亦住
180 30 but 然亦住
181 30 this; he; she 然亦住
182 30 although; even though 然亦住
183 30 already 然亦住
184 30 particle with no meaning 然亦住
185 30 Yi 然亦住
186 28 shì to release; to set free 釋曰
187 28 shì to explain; to interpret 釋曰
188 28 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
189 28 shì to give up; to abandon 釋曰
190 28 shì to put down 釋曰
191 28 shì to resolve 釋曰
192 28 shì to melt 釋曰
193 28 shì Śākyamuni 釋曰
194 28 shì Buddhism 釋曰
195 28 shì Śākya; Shakya 釋曰
196 28 pleased; glad 釋曰
197 28 shì explain 釋曰
198 28 shì Śakra; Indra 釋曰
199 28 not; no 不去者不住
200 28 expresses that a certain condition cannot be acheived 不去者不住
201 28 as a correlative 不去者不住
202 28 no (answering a question) 不去者不住
203 28 forms a negative adjective from a noun 不去者不住
204 28 at the end of a sentence to form a question 不去者不住
205 28 to form a yes or no question 不去者不住
206 28 infix potential marker 不去者不住
207 28 no; na 不去者不住
208 28 shì is; are; am; to be 是二不住
209 28 shì is exactly 是二不住
210 28 shì is suitable; is in contrast 是二不住
211 28 shì this; that; those 是二不住
212 28 shì really; certainly 是二不住
213 28 shì correct; yes; affirmative 是二不住
214 28 shì true 是二不住
215 28 shì is; has; exists 是二不住
216 28 shì used between repetitions of a word 是二不住
217 28 shì a matter; an affair 是二不住
218 28 shì Shi 是二不住
219 28 shì is; bhū 是二不住
220 28 shì this; idam 是二不住
221 28 xìng gender 性不應止息
222 28 xìng suffix corresponding to -ness 性不應止息
223 28 xìng nature; disposition 性不應止息
224 28 xìng a suffix corresponding to -ness 性不應止息
225 28 xìng grammatical gender 性不應止息
226 28 xìng a property; a quality 性不應止息
227 28 xìng life; destiny 性不應止息
228 28 xìng sexual desire 性不應止息
229 28 xìng scope 性不應止息
230 28 xìng nature 性不應止息
231 28 sòng to praise; to laud; to acclaim 復次頌言
232 28 sòng Song; Hymns 復次頌言
233 28 sòng a hymn; an ode; a eulogy 復次頌言
234 28 sòng a speech in praise of somebody 復次頌言
235 28 sòng a divination 復次頌言
236 28 sòng to recite 復次頌言
237 28 sòng 1. ode; 2. praise 復次頌言
238 28 sòng verse; gāthā 復次頌言
239 27 zuò to do 相違所作叢雜無性
240 27 zuò to act as; to serve as 相違所作叢雜無性
241 27 zuò to start 相違所作叢雜無性
242 27 zuò a writing; a work 相違所作叢雜無性
243 27 zuò to dress as; to be disguised as 相違所作叢雜無性
244 27 zuō to create; to make 相違所作叢雜無性
245 27 zuō a workshop 相違所作叢雜無性
246 27 zuō to write; to compose 相違所作叢雜無性
247 27 zuò to rise 相違所作叢雜無性
248 27 zuò to be aroused 相違所作叢雜無性
249 27 zuò activity; action; undertaking 相違所作叢雜無性
250 27 zuò to regard as 相違所作叢雜無性
251 27 zuò action; kāraṇa 相違所作叢雜無性
252 27 method; way 若或本有住法可得者
253 27 France 若或本有住法可得者
254 27 the law; rules; regulations 若或本有住法可得者
255 27 the teachings of the Buddha; Dharma 若或本有住法可得者
256 27 a standard; a norm 若或本有住法可得者
257 27 an institution 若或本有住法可得者
258 27 to emulate 若或本有住法可得者
259 27 magic; a magic trick 若或本有住法可得者
260 27 punishment 若或本有住法可得者
261 27 Fa 若或本有住法可得者
262 27 a precedent 若或本有住法可得者
263 27 a classification of some kinds of Han texts 若或本有住法可得者
264 27 relating to a ceremony or rite 若或本有住法可得者
265 27 Dharma 若或本有住法可得者
266 27 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若或本有住法可得者
267 27 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若或本有住法可得者
268 27 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若或本有住法可得者
269 27 quality; characteristic 若或本有住法可得者
270 27 yuē to speak; to say 釋曰
271 27 yuē Kangxi radical 73 釋曰
272 27 yuē to be called 釋曰
273 27 yuē particle without meaning 釋曰
274 27 yuē said; ukta 釋曰
275 26 děng et cetera; and so on 大師賜紫沙門臣惟淨等奉
276 26 děng to wait 大師賜紫沙門臣惟淨等奉
277 26 děng degree; kind 大師賜紫沙門臣惟淨等奉
278 26 děng plural 大師賜紫沙門臣惟淨等奉
279 26 děng to be equal 大師賜紫沙門臣惟淨等奉
280 26 děng degree; level 大師賜紫沙門臣惟淨等奉
281 26 děng to compare 大師賜紫沙門臣惟淨等奉
282 26 děng same; equal; sama 大師賜紫沙門臣惟淨等奉
283 26 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若或本有住法可得者
284 26 zhě that 若或本有住法可得者
285 26 zhě nominalizing function word 若或本有住法可得者
286 26 zhě used to mark a definition 若或本有住法可得者
287 26 zhě used to mark a pause 若或本有住法可得者
288 26 zhě topic marker; that; it 若或本有住法可得者
289 26 zhuó according to 若或本有住法可得者
290 26 zhě ca 若或本有住法可得者
291 23 can; may; permissible 若或本有住法可得者
292 23 but 若或本有住法可得者
293 23 such; so 若或本有住法可得者
294 23 able to; possibly 若或本有住法可得者
295 23 to approve; to permit 若或本有住法可得者
296 23 to be worth 若或本有住法可得者
297 23 to suit; to fit 若或本有住法可得者
298 23 khan 若或本有住法可得者
299 23 to recover 若或本有住法可得者
300 23 to act as 若或本有住法可得者
301 23 to be worth; to deserve 若或本有住法可得者
302 23 approximately; probably 若或本有住法可得者
303 23 expresses doubt 若或本有住法可得者
304 23 really; truely 若或本有住法可得者
305 23 used to add emphasis 若或本有住法可得者
306 23 beautiful 若或本有住法可得者
307 23 Ke 若或本有住法可得者
308 23 used to ask a question 若或本有住法可得者
309 23 can; may; śakta 若或本有住法可得者
310 23 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 所行世俗所成
311 23 chéng one tenth 所行世俗所成
312 23 chéng to become; to turn into 所行世俗所成
313 23 chéng to grow up; to ripen; to mature 所行世俗所成
314 23 chéng to set up; to establish; to develop; to form 所行世俗所成
315 23 chéng a full measure of 所行世俗所成
316 23 chéng whole 所行世俗所成
317 23 chéng set; established 所行世俗所成
318 23 chéng to reache a certain degree; to amount to 所行世俗所成
319 23 chéng to reconcile 所行世俗所成
320 23 chéng alright; OK 所行世俗所成
321 23 chéng an area of ten square miles 所行世俗所成
322 23 chéng to resmble; to be similar to 所行世俗所成
323 23 chéng composed of 所行世俗所成
324 23 chéng a result; a harvest; an achievement 所行世俗所成
325 23 chéng capable; able; accomplished 所行世俗所成
326 23 chéng to help somebody achieve something 所行世俗所成
327 23 chéng Cheng 所行世俗所成
328 23 chéng Become 所行世俗所成
329 23 chéng becoming; bhāva 所行世俗所成
330 22 復次 fùcì furthermore; moreover 復次頌言
331 22 復次 fùcì furthermore; moreover 復次頌言
332 21 zhù to dwell; to live; to reside 去法止息名之為住
333 21 zhù to stop; to halt 去法止息名之為住
334 21 zhù to retain; to remain 去法止息名之為住
335 21 zhù to lodge at [temporarily] 去法止息名之為住
336 21 zhù firmly; securely 去法止息名之為住
337 21 zhù verb complement 去法止息名之為住
338 21 zhù attaching; abiding; dwelling on 去法止息名之為住
339 21 所見 suǒjiàn what one seen; all one sees 世間所見
340 21 所見 suǒjiàn understanding 世間所見
341 21 如是 rúshì thus; so 此如是義即如前
342 21 如是 rúshì thus, so 此如是義即如前
343 21 如是 rúshì thus; evam 此如是義即如前
344 21 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 此如是義即如前
345 19 云何 yúnhé why; how 云何有此義
346 19 云何 yúnhé how; katham 云何有此義
347 19 huò or; either; else 若或本有住法可得者
348 19 huò maybe; perhaps; might; possibly 若或本有住法可得者
349 19 huò some; someone 若或本有住法可得者
350 19 míngnián suddenly 若或本有住法可得者
351 19 huò or; vā 若或本有住法可得者
352 18 so as to; in order to 以離於去法
353 18 to use; to regard as 以離於去法
354 18 to use; to grasp 以離於去法
355 18 according to 以離於去法
356 18 because of 以離於去法
357 18 on a certain date 以離於去法
358 18 and; as well as 以離於去法
359 18 to rely on 以離於去法
360 18 to regard 以離於去法
361 18 to be able to 以離於去法
362 18 to order; to command 以離於去法
363 18 further; moreover 以離於去法
364 18 used after a verb 以離於去法
365 18 very 以離於去法
366 18 already 以離於去法
367 18 increasingly 以離於去法
368 18 a reason; a cause 以離於去法
369 18 Israel 以離於去法
370 18 Yi 以離於去法
371 18 use; yogena 以離於去法
372 17 in; at 於一同生法中
373 17 in; at 於一同生法中
374 17 in; at; to; from 於一同生法中
375 17 to go; to 於一同生法中
376 17 to rely on; to depend on 於一同生法中
377 17 to go to; to arrive at 於一同生法中
378 17 from 於一同生法中
379 17 give 於一同生法中
380 17 oppposing 於一同生法中
381 17 and 於一同生法中
382 17 compared to 於一同生法中
383 17 by 於一同生法中
384 17 and; as well as 於一同生法中
385 17 for 於一同生法中
386 17 Yu 於一同生法中
387 17 a crow 於一同生法中
388 17 whew; wow 於一同生法中
389 17 near to; antike 於一同生法中
390 16 差別 chābié a difference; a distinction 為有差別邪
391 16 差別 chābié discrimination 為有差別邪
392 16 差別 chābié discrimination; pariccheda 為有差別邪
393 16 差別 chābié distinction 為有差別邪
394 15 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故
395 15 和合 héhé to mix; to blend; to converge; to join; to fuse 法無二和合
396 15 和合 héhé peaceful 法無二和合
397 15 和合 héhé smooth 法無二和合
398 15 和合 héhé Hehe 法無二和合
399 15 和合 héhé Harmony 法無二和合
400 15 和合 héhé aggregation; assemblage 法無二和合
401 15 rán correct; right; certainly 然亦住
402 15 rán so; thus 然亦住
403 15 rán to approve; to endorse 然亦住
404 15 rán to burn 然亦住
405 15 rán to pledge; to promise 然亦住
406 15 rán but 然亦住
407 15 rán although; even though 然亦住
408 15 rán after; after that; afterwards 然亦住
409 15 rán used after a verb 然亦住
410 15 rán used at the end of a sentence 然亦住
411 15 rán expresses doubt 然亦住
412 15 rán ok; alright 然亦住
413 15 rán Ran 然亦住
414 15 rán indeed; vā 然亦住
415 15 作者 zuòzhě author; writer; composer 雖有作者作業二相
416 15 作者 zuòzhě agent; kāraka 雖有作者作業二相
417 15 作者 zuòzhě Kartṛ 雖有作者作業二相
418 15 meaning; sense 此如是義即如前
419 15 justice; right action; righteousness 此如是義即如前
420 15 artificial; man-made; fake 此如是義即如前
421 15 chivalry; generosity 此如是義即如前
422 15 just; righteous 此如是義即如前
423 15 adopted 此如是義即如前
424 15 a relationship 此如是義即如前
425 15 volunteer 此如是義即如前
426 15 something suitable 此如是義即如前
427 15 a martyr 此如是義即如前
428 15 a law 此如是義即如前
429 15 Yi 此如是義即如前
430 15 Righteousness 此如是義即如前
431 15 aim; artha 此如是義即如前
432 15 shí time; a point or period of time 去未去去時
433 15 shí a season; a quarter of a year 去未去去時
434 15 shí one of the 12 two-hour periods of the day 去未去去時
435 15 shí at that time 去未去去時
436 15 shí fashionable 去未去去時
437 15 shí fate; destiny; luck 去未去去時
438 15 shí occasion; opportunity; chance 去未去去時
439 15 shí tense 去未去去時
440 15 shí particular; special 去未去去時
441 15 shí to plant; to cultivate 去未去去時
442 15 shí hour (measure word) 去未去去時
443 15 shí an era; a dynasty 去未去去時
444 15 shí time [abstract] 去未去去時
445 15 shí seasonal 去未去去時
446 15 shí frequently; often 去未去去時
447 15 shí occasionally; sometimes 去未去去時
448 15 shí on time 去未去去時
449 15 shí this; that 去未去去時
450 15 shí to wait upon 去未去去時
451 15 shí hour 去未去去時
452 15 shí appropriate; proper; timely 去未去去時
453 15 shí Shi 去未去去時
454 15 shí a present; currentlt 去未去去時
455 15 shí time; kāla 去未去去時
456 15 shí at that time; samaya 去未去去時
457 15 shí then; atha 去未去去時
458 14 qiǎn to send; to dispatch 若止遣者則
459 14 qiǎn to banish; to exile 若止遣者則
460 14 qiǎn to release 若止遣者則
461 14 qiǎn to divorce 若止遣者則
462 14 qiǎn to eliminate 若止遣者則
463 14 qiǎn to cause 若止遣者則
464 14 qiǎn to use; to apply 若止遣者則
465 14 qiàn to bring to a grave 若止遣者則
466 14 qiǎn dispatch; preṣ 若止遣者則
467 14 èr two 觀去來品第二之餘
468 14 èr Kangxi radical 7 觀去來品第二之餘
469 14 èr second 觀去來品第二之餘
470 14 èr twice; double; di- 觀去來品第二之餘
471 14 èr another; the other 觀去來品第二之餘
472 14 èr more than one kind 觀去來品第二之餘
473 14 èr two; dvā; dvi 觀去來品第二之餘
474 14 èr both; dvaya 觀去來品第二之餘
475 14 zhū all; many; various 止息諸分別
476 14 zhū Zhu 止息諸分別
477 14 zhū all; members of the class 止息諸分別
478 14 zhū interrogative particle 止息諸分別
479 14 zhū him; her; them; it 止息諸分別
480 14 zhū of; in 止息諸分別
481 14 zhū all; many; sarva 止息諸分別
482 13 yīng should; ought 性不應止息
483 13 yìng to answer; to respond 性不應止息
484 13 yìng to confirm; to verify 性不應止息
485 13 yīng soon; immediately 性不應止息
486 13 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 性不應止息
487 13 yìng to accept 性不應止息
488 13 yīng or; either 性不應止息
489 13 yìng to permit; to allow 性不應止息
490 13 yìng to echo 性不應止息
491 13 yìng to handle; to deal with 性不應止息
492 13 yìng Ying 性不應止息
493 13 yīng suitable; yukta 性不應止息
494 13 already 去法已壞
495 13 Kangxi radical 49 去法已壞
496 13 from 去法已壞
497 13 to bring to an end; to stop 去法已壞
498 13 final aspectual particle 去法已壞
499 13 afterwards; thereafter 去法已壞
500 13 too; very; excessively 去法已壞

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. jiàn
  2. jiàn
  1. view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
  2. seeing; observing; darśana
therefore; tasmāt
去者 qùzhě a goer; gamika
go; gati
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
zhōng middle
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
安慧菩萨 安慧菩薩 196
  1. Sthiramati Bodhisattva
  2. An Hui
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大乘中观释论 大乘中觀釋論 100 Dasheng Zhong Guan Shi Lun Di Juan Di Juan
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
惟净 惟淨 119 Wei Jing
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 68.

Simplified Traditional Pinyin English
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
此等 99 they; eṣā
当得 當得 100 will reach
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
法如 102 dharma nature
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
分位 102 time and position
广说 廣說 103 to explain; to teach
和合性 104 aggregation
见相 見相 106 perceiving the subject
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
卷第三 106 scroll 3
客尘 客塵 107 external taint
能所 110 ability to transform and transformable
且止 113 obstruct
去法 113 act of going; gamana
去法即去者 113 the act of going is identical with the goer
取缘有 取緣有 113 From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming.
去者 113 a goer; gamika
如理 114 principle of suchness
若不能自见 若不能自見 114 if vision does not see itself
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
色境 115 the visible realm
身等 115 equal in body
生法 115 sentient beings and dharmas
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
生起 115 cause; arising
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施设 施設 115 to establish; to set up
四法 115 the four aspects of the Dharma
四取 115 four types of clinging
所行 115 actions; practice
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无见者 無見者 119 no observer
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
行相 120 to conceptualize about phenomena
译经 譯經 121 to translate the scriptures
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
应知 應知 121 should be known
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
有相 121 having form
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
缘法 緣法 121 causes and conditions
增上 122 additional; increased; superior
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸力 諸力 122 powers; bala
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
作者及作业 作者及作業 122 the agent and the action