Glossary and Vocabulary for Madhyāntavibhaṅgabhāṣya (Bian Zhong Bian Lun) 辯中邊論
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 287 | 謂 | wèi | to call | 器謂隨順善法 |
| 2 | 287 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 器謂隨順善法 |
| 3 | 287 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 器謂隨順善法 |
| 4 | 287 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 器謂隨順善法 |
| 5 | 287 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 器謂隨順善法 |
| 6 | 287 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 器謂隨順善法 |
| 7 | 287 | 謂 | wèi | to think | 器謂隨順善法 |
| 8 | 287 | 謂 | wèi | for; is to be | 器謂隨順善法 |
| 9 | 287 | 謂 | wèi | to make; to cause | 器謂隨順善法 |
| 10 | 287 | 謂 | wèi | principle; reason | 器謂隨順善法 |
| 11 | 287 | 謂 | wèi | Wei | 器謂隨順善法 |
| 12 | 228 | 所 | suǒ | a few; various; some | 令所修善根速得圓滿 |
| 13 | 228 | 所 | suǒ | a place; a location | 令所修善根速得圓滿 |
| 14 | 228 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 令所修善根速得圓滿 |
| 15 | 228 | 所 | suǒ | an ordinal number | 令所修善根速得圓滿 |
| 16 | 228 | 所 | suǒ | meaning | 令所修善根速得圓滿 |
| 17 | 228 | 所 | suǒ | garrison | 令所修善根速得圓滿 |
| 18 | 228 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 令所修善根速得圓滿 |
| 19 | 200 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 十無 |
| 20 | 200 | 無 | wú | to not have; without | 十無 |
| 21 | 200 | 無 | mó | mo | 十無 |
| 22 | 200 | 無 | wú | to not have | 十無 |
| 23 | 200 | 無 | wú | Wu | 十無 |
| 24 | 200 | 無 | mó | mo | 十無 |
| 25 | 198 | 曰 | yuē | to speak; to say | 頌曰 |
| 26 | 198 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 頌曰 |
| 27 | 198 | 曰 | yuē | to be called | 頌曰 |
| 28 | 198 | 曰 | yuē | said; ukta | 頌曰 |
| 29 | 190 | 於 | yú | to go; to | 今世於善法深生愛樂 |
| 30 | 190 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 今世於善法深生愛樂 |
| 31 | 190 | 於 | yú | Yu | 今世於善法深生愛樂 |
| 32 | 190 | 於 | wū | a crow | 今世於善法深生愛樂 |
| 33 | 168 | 等 | děng | et cetera; and so on | 性得發心果如是等果展轉應知 |
| 34 | 168 | 等 | děng | to wait | 性得發心果如是等果展轉應知 |
| 35 | 168 | 等 | děng | to be equal | 性得發心果如是等果展轉應知 |
| 36 | 168 | 等 | děng | degree; level | 性得發心果如是等果展轉應知 |
| 37 | 168 | 等 | děng | to compare | 性得發心果如是等果展轉應知 |
| 38 | 168 | 等 | děng | same; equal; sama | 性得發心果如是等果展轉應知 |
| 39 | 153 | 能 | néng | can; able | 謂能 |
| 40 | 153 | 能 | néng | ability; capacity | 謂能 |
| 41 | 153 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 謂能 |
| 42 | 153 | 能 | néng | energy | 謂能 |
| 43 | 153 | 能 | néng | function; use | 謂能 |
| 44 | 153 | 能 | néng | talent | 謂能 |
| 45 | 153 | 能 | néng | expert at | 謂能 |
| 46 | 153 | 能 | néng | to be in harmony | 謂能 |
| 47 | 153 | 能 | néng | to tend to; to care for | 謂能 |
| 48 | 153 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 謂能 |
| 49 | 153 | 能 | néng | to be able; śak | 謂能 |
| 50 | 153 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 謂能 |
| 51 | 150 | 者 | zhě | ca | 若廣說即無量果總義者 |
| 52 | 149 | 義 | yì | meaning; sense | 若廣說即無量果總義者 |
| 53 | 149 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 若廣說即無量果總義者 |
| 54 | 149 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 若廣說即無量果總義者 |
| 55 | 149 | 義 | yì | chivalry; generosity | 若廣說即無量果總義者 |
| 56 | 149 | 義 | yì | just; righteous | 若廣說即無量果總義者 |
| 57 | 149 | 義 | yì | adopted | 若廣說即無量果總義者 |
| 58 | 149 | 義 | yì | a relationship | 若廣說即無量果總義者 |
| 59 | 149 | 義 | yì | volunteer | 若廣說即無量果總義者 |
| 60 | 149 | 義 | yì | something suitable | 若廣說即無量果總義者 |
| 61 | 149 | 義 | yì | a martyr | 若廣說即無量果總義者 |
| 62 | 149 | 義 | yì | a law | 若廣說即無量果總義者 |
| 63 | 149 | 義 | yì | Yi | 若廣說即無量果總義者 |
| 64 | 149 | 義 | yì | Righteousness | 若廣說即無量果總義者 |
| 65 | 149 | 義 | yì | aim; artha | 若廣說即無量果總義者 |
| 66 | 144 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 器說為異熟 |
| 67 | 144 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 器說為異熟 |
| 68 | 144 | 說 | shuì | to persuade | 器說為異熟 |
| 69 | 144 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 器說為異熟 |
| 70 | 144 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 器說為異熟 |
| 71 | 144 | 說 | shuō | to claim; to assert | 器說為異熟 |
| 72 | 144 | 說 | shuō | allocution | 器說為異熟 |
| 73 | 144 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 器說為異熟 |
| 74 | 144 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 器說為異熟 |
| 75 | 144 | 說 | shuō | speach; vāda | 器說為異熟 |
| 76 | 144 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 器說為異熟 |
| 77 | 144 | 說 | shuō | to instruct | 器說為異熟 |
| 78 | 138 | 為 | wéi | to act as; to serve | 器說為異熟 |
| 79 | 138 | 為 | wéi | to change into; to become | 器說為異熟 |
| 80 | 138 | 為 | wéi | to be; is | 器說為異熟 |
| 81 | 138 | 為 | wéi | to do | 器說為異熟 |
| 82 | 138 | 為 | wèi | to support; to help | 器說為異熟 |
| 83 | 138 | 為 | wéi | to govern | 器說為異熟 |
| 84 | 138 | 為 | wèi | to be; bhū | 器說為異熟 |
| 85 | 137 | 障 | zhàng | to separate | 淨謂障斷得永 |
| 86 | 137 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 淨謂障斷得永 |
| 87 | 137 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 淨謂障斷得永 |
| 88 | 137 | 障 | zhàng | to cover | 淨謂障斷得永 |
| 89 | 137 | 障 | zhàng | to defend | 淨謂障斷得永 |
| 90 | 137 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 淨謂障斷得永 |
| 91 | 137 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 淨謂障斷得永 |
| 92 | 137 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 淨謂障斷得永 |
| 93 | 137 | 障 | zhàng | to assure | 淨謂障斷得永 |
| 94 | 137 | 障 | zhàng | obstruction | 淨謂障斷得永 |
| 95 | 108 | 三 | sān | three | 三等流果 |
| 96 | 108 | 三 | sān | third | 三等流果 |
| 97 | 108 | 三 | sān | more than two | 三等流果 |
| 98 | 108 | 三 | sān | very few | 三等流果 |
| 99 | 108 | 三 | sān | San | 三等流果 |
| 100 | 108 | 三 | sān | three; tri | 三等流果 |
| 101 | 108 | 三 | sān | sa | 三等流果 |
| 102 | 108 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三等流果 |
| 103 | 107 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
| 104 | 107 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
| 105 | 107 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
| 106 | 107 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
| 107 | 107 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
| 108 | 107 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
| 109 | 107 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
| 110 | 107 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
| 111 | 102 | 二 | èr | two | 二增上 |
| 112 | 102 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二增上 |
| 113 | 102 | 二 | èr | second | 二增上 |
| 114 | 102 | 二 | èr | twice; double; di- | 二增上 |
| 115 | 102 | 二 | èr | more than one kind | 二增上 |
| 116 | 102 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二增上 |
| 117 | 102 | 二 | èr | both; dvaya | 二增上 |
| 118 | 102 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 頌曰 |
| 119 | 102 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 頌曰 |
| 120 | 102 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 頌曰 |
| 121 | 102 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 頌曰 |
| 122 | 102 | 頌 | sòng | a divination | 頌曰 |
| 123 | 102 | 頌 | sòng | to recite | 頌曰 |
| 124 | 102 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 頌曰 |
| 125 | 102 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 頌曰 |
| 126 | 101 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 謂由彼器增上 |
| 127 | 101 | 由 | yóu | to follow along | 謂由彼器增上 |
| 128 | 101 | 由 | yóu | cause; reason | 謂由彼器增上 |
| 129 | 101 | 由 | yóu | You | 謂由彼器增上 |
| 130 | 100 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依處及無盡 |
| 131 | 100 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依處及無盡 |
| 132 | 100 | 依 | yī | to help | 依處及無盡 |
| 133 | 100 | 依 | yī | flourishing | 依處及無盡 |
| 134 | 100 | 依 | yī | lovable | 依處及無盡 |
| 135 | 100 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依處及無盡 |
| 136 | 100 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依處及無盡 |
| 137 | 100 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依處及無盡 |
| 138 | 91 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 此正行相云何應知 |
| 139 | 91 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 此正行相云何應知 |
| 140 | 91 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 此正行相云何應知 |
| 141 | 91 | 相 | xiàng | to aid; to help | 此正行相云何應知 |
| 142 | 91 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 此正行相云何應知 |
| 143 | 91 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 此正行相云何應知 |
| 144 | 91 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 此正行相云何應知 |
| 145 | 91 | 相 | xiāng | Xiang | 此正行相云何應知 |
| 146 | 91 | 相 | xiāng | form substance | 此正行相云何應知 |
| 147 | 91 | 相 | xiāng | to express | 此正行相云何應知 |
| 148 | 91 | 相 | xiàng | to choose | 此正行相云何應知 |
| 149 | 91 | 相 | xiāng | Xiang | 此正行相云何應知 |
| 150 | 91 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 此正行相云何應知 |
| 151 | 91 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 此正行相云何應知 |
| 152 | 91 | 相 | xiāng | to compare | 此正行相云何應知 |
| 153 | 91 | 相 | xiàng | to divine | 此正行相云何應知 |
| 154 | 91 | 相 | xiàng | to administer | 此正行相云何應知 |
| 155 | 91 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 此正行相云何應知 |
| 156 | 91 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 此正行相云何應知 |
| 157 | 91 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 此正行相云何應知 |
| 158 | 91 | 相 | xiāng | coralwood | 此正行相云何應知 |
| 159 | 91 | 相 | xiàng | ministry | 此正行相云何應知 |
| 160 | 91 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 此正行相云何應知 |
| 161 | 91 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 此正行相云何應知 |
| 162 | 91 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 此正行相云何應知 |
| 163 | 91 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 此正行相云何應知 |
| 164 | 91 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 此正行相云何應知 |
| 165 | 91 | 及 | jí | to reach | 謂即數習及究竟果 |
| 166 | 91 | 及 | jí | to attain | 謂即數習及究竟果 |
| 167 | 91 | 及 | jí | to understand | 謂即數習及究竟果 |
| 168 | 91 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 謂即數習及究竟果 |
| 169 | 91 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 謂即數習及究竟果 |
| 170 | 91 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 謂即數習及究竟果 |
| 171 | 91 | 及 | jí | and; ca; api | 謂即數習及究竟果 |
| 172 | 84 | 中 | zhōng | middle | 此中所 |
| 173 | 84 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中所 |
| 174 | 84 | 中 | zhōng | China | 此中所 |
| 175 | 84 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中所 |
| 176 | 84 | 中 | zhōng | midday | 此中所 |
| 177 | 84 | 中 | zhōng | inside | 此中所 |
| 178 | 84 | 中 | zhōng | during | 此中所 |
| 179 | 84 | 中 | zhōng | Zhong | 此中所 |
| 180 | 84 | 中 | zhōng | intermediary | 此中所 |
| 181 | 84 | 中 | zhōng | half | 此中所 |
| 182 | 84 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中所 |
| 183 | 84 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中所 |
| 184 | 84 | 中 | zhòng | to obtain | 此中所 |
| 185 | 84 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中所 |
| 186 | 84 | 中 | zhōng | middle | 此中所 |
| 187 | 83 | 性 | xìng | gender | 性得發心果如是等果展轉應知 |
| 188 | 83 | 性 | xìng | nature; disposition | 性得發心果如是等果展轉應知 |
| 189 | 83 | 性 | xìng | grammatical gender | 性得發心果如是等果展轉應知 |
| 190 | 83 | 性 | xìng | a property; a quality | 性得發心果如是等果展轉應知 |
| 191 | 83 | 性 | xìng | life; destiny | 性得發心果如是等果展轉應知 |
| 192 | 83 | 性 | xìng | sexual desire | 性得發心果如是等果展轉應知 |
| 193 | 83 | 性 | xìng | scope | 性得發心果如是等果展轉應知 |
| 194 | 83 | 性 | xìng | nature | 性得發心果如是等果展轉應知 |
| 195 | 79 | 種 | zhǒng | kind; type | 謂因種 |
| 196 | 79 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 謂因種 |
| 197 | 79 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 謂因種 |
| 198 | 79 | 種 | zhǒng | seed; strain | 謂因種 |
| 199 | 79 | 種 | zhǒng | offspring | 謂因種 |
| 200 | 79 | 種 | zhǒng | breed | 謂因種 |
| 201 | 79 | 種 | zhǒng | race | 謂因種 |
| 202 | 79 | 種 | zhǒng | species | 謂因種 |
| 203 | 79 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 謂因種 |
| 204 | 79 | 種 | zhǒng | grit; guts | 謂因種 |
| 205 | 79 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 謂因種 |
| 206 | 78 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 已辯修位 |
| 207 | 78 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 已辯修位 |
| 208 | 78 | 修 | xiū | to repair | 已辯修位 |
| 209 | 78 | 修 | xiū | long; slender | 已辯修位 |
| 210 | 78 | 修 | xiū | to write; to compile | 已辯修位 |
| 211 | 78 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 已辯修位 |
| 212 | 78 | 修 | xiū | to practice | 已辯修位 |
| 213 | 78 | 修 | xiū | to cut | 已辯修位 |
| 214 | 78 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 已辯修位 |
| 215 | 78 | 修 | xiū | a virtuous person | 已辯修位 |
| 216 | 78 | 修 | xiū | Xiu | 已辯修位 |
| 217 | 78 | 修 | xiū | to unknot | 已辯修位 |
| 218 | 78 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 已辯修位 |
| 219 | 78 | 修 | xiū | excellent | 已辯修位 |
| 220 | 78 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 已辯修位 |
| 221 | 78 | 修 | xiū | Cultivation | 已辯修位 |
| 222 | 78 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 已辯修位 |
| 223 | 78 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 已辯修位 |
| 224 | 77 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 辯真實品第三 |
| 225 | 77 | 真實 | zhēnshí | true reality | 辯真實品第三 |
| 226 | 76 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 謂似所取能取性現 |
| 227 | 76 | 取 | qǔ | to obtain | 謂似所取能取性現 |
| 228 | 76 | 取 | qǔ | to choose; to select | 謂似所取能取性現 |
| 229 | 76 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 謂似所取能取性現 |
| 230 | 76 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 謂似所取能取性現 |
| 231 | 76 | 取 | qǔ | to seek | 謂似所取能取性現 |
| 232 | 76 | 取 | qǔ | to take a bride | 謂似所取能取性現 |
| 233 | 76 | 取 | qǔ | Qu | 謂似所取能取性現 |
| 234 | 76 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 謂似所取能取性現 |
| 235 | 73 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
| 236 | 73 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
| 237 | 73 | 名 | míng | rank; position | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
| 238 | 73 | 名 | míng | an excuse | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
| 239 | 73 | 名 | míng | life | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
| 240 | 73 | 名 | míng | to name; to call | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
| 241 | 73 | 名 | míng | to express; to describe | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
| 242 | 73 | 名 | míng | to be called; to have the name | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
| 243 | 73 | 名 | míng | to own; to possess | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
| 244 | 73 | 名 | míng | famous; renowned | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
| 245 | 73 | 名 | míng | moral | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
| 246 | 73 | 名 | míng | name; naman | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
| 247 | 73 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
| 248 | 73 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 即圓成實遍計所執及依他起 |
| 249 | 73 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 即圓成實遍計所執及依他起 |
| 250 | 73 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 即圓成實遍計所執及依他起 |
| 251 | 73 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 即圓成實遍計所執及依他起 |
| 252 | 73 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 即圓成實遍計所執及依他起 |
| 253 | 73 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 即圓成實遍計所執及依他起 |
| 254 | 73 | 執 | zhí | to block up | 即圓成實遍計所執及依他起 |
| 255 | 73 | 執 | zhí | to engage in | 即圓成實遍計所執及依他起 |
| 256 | 73 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 即圓成實遍計所執及依他起 |
| 257 | 73 | 執 | zhí | a good friend | 即圓成實遍計所執及依他起 |
| 258 | 73 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 即圓成實遍計所執及依他起 |
| 259 | 73 | 執 | zhí | grasping; grāha | 即圓成實遍計所執及依他起 |
| 260 | 72 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已辯修位 |
| 261 | 72 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已辯修位 |
| 262 | 72 | 已 | yǐ | to complete | 已辯修位 |
| 263 | 72 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已辯修位 |
| 264 | 72 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已辯修位 |
| 265 | 72 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已辯修位 |
| 266 | 69 | 應知 | yīng zhī | should be known | 性得發心果如是等果展轉應知 |
| 267 | 67 | 一 | yī | one | 一異熟果 |
| 268 | 67 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一異熟果 |
| 269 | 67 | 一 | yī | pure; concentrated | 一異熟果 |
| 270 | 67 | 一 | yī | first | 一異熟果 |
| 271 | 67 | 一 | yī | the same | 一異熟果 |
| 272 | 67 | 一 | yī | sole; single | 一異熟果 |
| 273 | 67 | 一 | yī | a very small amount | 一異熟果 |
| 274 | 67 | 一 | yī | Yi | 一異熟果 |
| 275 | 67 | 一 | yī | other | 一異熟果 |
| 276 | 67 | 一 | yī | to unify | 一異熟果 |
| 277 | 67 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一異熟果 |
| 278 | 67 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一異熟果 |
| 279 | 67 | 一 | yī | one; eka | 一異熟果 |
| 280 | 62 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 辯得果品第六 |
| 281 | 62 | 得 | děi | to want to; to need to | 辯得果品第六 |
| 282 | 62 | 得 | děi | must; ought to | 辯得果品第六 |
| 283 | 62 | 得 | dé | de | 辯得果品第六 |
| 284 | 62 | 得 | de | infix potential marker | 辯得果品第六 |
| 285 | 62 | 得 | dé | to result in | 辯得果品第六 |
| 286 | 62 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 辯得果品第六 |
| 287 | 62 | 得 | dé | to be satisfied | 辯得果品第六 |
| 288 | 62 | 得 | dé | to be finished | 辯得果品第六 |
| 289 | 62 | 得 | děi | satisfying | 辯得果品第六 |
| 290 | 62 | 得 | dé | to contract | 辯得果品第六 |
| 291 | 62 | 得 | dé | to hear | 辯得果品第六 |
| 292 | 62 | 得 | dé | to have; there is | 辯得果品第六 |
| 293 | 62 | 得 | dé | marks time passed | 辯得果品第六 |
| 294 | 62 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 辯得果品第六 |
| 295 | 61 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非無如幻等 |
| 296 | 61 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非無如幻等 |
| 297 | 61 | 非 | fēi | different | 非無如幻等 |
| 298 | 61 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非無如幻等 |
| 299 | 61 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非無如幻等 |
| 300 | 61 | 非 | fēi | Africa | 非無如幻等 |
| 301 | 61 | 非 | fēi | to slander | 非無如幻等 |
| 302 | 61 | 非 | fěi | to avoid | 非無如幻等 |
| 303 | 61 | 非 | fēi | must | 非無如幻等 |
| 304 | 61 | 非 | fēi | an error | 非無如幻等 |
| 305 | 61 | 非 | fēi | a problem; a question | 非無如幻等 |
| 306 | 61 | 非 | fēi | evil | 非無如幻等 |
| 307 | 61 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 謂空智無相智無願智 |
| 308 | 61 | 空 | kòng | free time | 謂空智無相智無願智 |
| 309 | 61 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 謂空智無相智無願智 |
| 310 | 61 | 空 | kōng | the sky; the air | 謂空智無相智無願智 |
| 311 | 61 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 謂空智無相智無願智 |
| 312 | 61 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 謂空智無相智無願智 |
| 313 | 61 | 空 | kòng | empty space | 謂空智無相智無願智 |
| 314 | 61 | 空 | kōng | without substance | 謂空智無相智無願智 |
| 315 | 61 | 空 | kōng | to not have | 謂空智無相智無願智 |
| 316 | 61 | 空 | kòng | opportunity; chance | 謂空智無相智無願智 |
| 317 | 61 | 空 | kōng | vast and high | 謂空智無相智無願智 |
| 318 | 61 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 謂空智無相智無願智 |
| 319 | 61 | 空 | kòng | blank | 謂空智無相智無願智 |
| 320 | 61 | 空 | kòng | expansive | 謂空智無相智無願智 |
| 321 | 61 | 空 | kòng | lacking | 謂空智無相智無願智 |
| 322 | 61 | 空 | kōng | plain; nothing else | 謂空智無相智無願智 |
| 323 | 61 | 空 | kōng | Emptiness | 謂空智無相智無願智 |
| 324 | 61 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 謂空智無相智無願智 |
| 325 | 57 | 倒 | dǎo | to fall; to collapse; to topple | 無倒成熟一切有情 |
| 326 | 57 | 倒 | dào | to turn upside down; to turn over; to tip; to reverse | 無倒成熟一切有情 |
| 327 | 57 | 倒 | dǎo | to fail; to go bankrupt | 無倒成熟一切有情 |
| 328 | 57 | 倒 | dǎo | to change | 無倒成熟一切有情 |
| 329 | 57 | 倒 | dǎo | to move around | 無倒成熟一切有情 |
| 330 | 57 | 倒 | dǎo | to sell | 無倒成熟一切有情 |
| 331 | 57 | 倒 | dǎo | to buy and resell; to speculate | 無倒成熟一切有情 |
| 332 | 57 | 倒 | dǎo | profiteer; speculator | 無倒成熟一切有情 |
| 333 | 57 | 倒 | dǎo | to overthrow | 無倒成熟一切有情 |
| 334 | 57 | 倒 | dǎo | to be spoiled | 無倒成熟一切有情 |
| 335 | 57 | 倒 | dào | upside down | 無倒成熟一切有情 |
| 336 | 57 | 倒 | dào | to move backwards | 無倒成熟一切有情 |
| 337 | 57 | 倒 | dào | to pour | 無倒成熟一切有情 |
| 338 | 57 | 倒 | dǎo | havign a hoarse voice | 無倒成熟一切有情 |
| 339 | 57 | 倒 | dào | to violate; to go counter to | 無倒成熟一切有情 |
| 340 | 57 | 倒 | dǎo | delusion; inversion; viparyasa | 無倒成熟一切有情 |
| 341 | 55 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 如次即五果 |
| 342 | 55 | 即 | jí | at that time | 如次即五果 |
| 343 | 55 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 如次即五果 |
| 344 | 55 | 即 | jí | supposed; so-called | 如次即五果 |
| 345 | 55 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 如次即五果 |
| 346 | 53 | 十 | shí | ten | 略說餘果差別有十 |
| 347 | 53 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 略說餘果差別有十 |
| 348 | 53 | 十 | shí | tenth | 略說餘果差別有十 |
| 349 | 53 | 十 | shí | complete; perfect | 略說餘果差別有十 |
| 350 | 53 | 十 | shí | ten; daśa | 略說餘果差別有十 |
| 351 | 51 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 略說餘果差別有十 |
| 352 | 51 | 差別 | chābié | discrimination | 略說餘果差別有十 |
| 353 | 51 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 略說餘果差別有十 |
| 354 | 51 | 差別 | chābié | distinction | 略說餘果差別有十 |
| 355 | 51 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 性得發心果如是等果展轉應知 |
| 356 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 終不欣樂一切 |
| 357 | 50 | 法 | fǎ | method; way | 謂無學法 |
| 358 | 50 | 法 | fǎ | France | 謂無學法 |
| 359 | 50 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 謂無學法 |
| 360 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 謂無學法 |
| 361 | 50 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 謂無學法 |
| 362 | 50 | 法 | fǎ | an institution | 謂無學法 |
| 363 | 50 | 法 | fǎ | to emulate | 謂無學法 |
| 364 | 50 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 謂無學法 |
| 365 | 50 | 法 | fǎ | punishment | 謂無學法 |
| 366 | 50 | 法 | fǎ | Fa | 謂無學法 |
| 367 | 50 | 法 | fǎ | a precedent | 謂無學法 |
| 368 | 50 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 謂無學法 |
| 369 | 50 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 謂無學法 |
| 370 | 50 | 法 | fǎ | Dharma | 謂無學法 |
| 371 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 謂無學法 |
| 372 | 50 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 謂無學法 |
| 373 | 50 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 謂無學法 |
| 374 | 50 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 謂無學法 |
| 375 | 50 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離繫 |
| 376 | 50 | 離 | lí | a mythical bird | 離繫 |
| 377 | 50 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離繫 |
| 378 | 50 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離繫 |
| 379 | 50 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離繫 |
| 380 | 50 | 離 | lí | a mountain ash | 離繫 |
| 381 | 50 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離繫 |
| 382 | 50 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離繫 |
| 383 | 50 | 離 | lí | to cut off | 離繫 |
| 384 | 50 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離繫 |
| 385 | 50 | 離 | lí | to be distant from | 離繫 |
| 386 | 50 | 離 | lí | two | 離繫 |
| 387 | 50 | 離 | lí | to array; to align | 離繫 |
| 388 | 50 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離繫 |
| 389 | 50 | 離 | lí | transcendence | 離繫 |
| 390 | 50 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離繫 |
| 391 | 49 | 位 | wèi | position; location; place | 已辯修位 |
| 392 | 49 | 位 | wèi | bit | 已辯修位 |
| 393 | 49 | 位 | wèi | a seat | 已辯修位 |
| 394 | 49 | 位 | wèi | a post | 已辯修位 |
| 395 | 49 | 位 | wèi | a rank; status | 已辯修位 |
| 396 | 49 | 位 | wèi | a throne | 已辯修位 |
| 397 | 49 | 位 | wèi | Wei | 已辯修位 |
| 398 | 49 | 位 | wèi | the standard form of an object | 已辯修位 |
| 399 | 49 | 位 | wèi | a polite form of address | 已辯修位 |
| 400 | 49 | 位 | wèi | at; located at | 已辯修位 |
| 401 | 49 | 位 | wèi | to arrange | 已辯修位 |
| 402 | 49 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 已辯修位 |
| 403 | 48 | 他 | tā | other; another; some other | 由得自他平等 |
| 404 | 48 | 他 | tā | other | 由得自他平等 |
| 405 | 48 | 他 | tā | tha | 由得自他平等 |
| 406 | 48 | 他 | tā | ṭha | 由得自他平等 |
| 407 | 48 | 他 | tā | other; anya | 由得自他平等 |
| 408 | 48 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 出定於境流 |
| 409 | 48 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 出定於境流 |
| 410 | 48 | 境 | jìng | situation; circumstances | 出定於境流 |
| 411 | 48 | 境 | jìng | degree; level | 出定於境流 |
| 412 | 48 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 出定於境流 |
| 413 | 48 | 境 | jìng | sphere; region | 出定於境流 |
| 414 | 47 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 無盡常起定 |
| 415 | 47 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 無盡常起定 |
| 416 | 47 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 無盡常起定 |
| 417 | 47 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 無盡常起定 |
| 418 | 47 | 起 | qǐ | to start | 無盡常起定 |
| 419 | 47 | 起 | qǐ | to establish; to build | 無盡常起定 |
| 420 | 47 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 無盡常起定 |
| 421 | 47 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 無盡常起定 |
| 422 | 47 | 起 | qǐ | to get out of bed | 無盡常起定 |
| 423 | 47 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 無盡常起定 |
| 424 | 47 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 無盡常起定 |
| 425 | 47 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 無盡常起定 |
| 426 | 47 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 無盡常起定 |
| 427 | 47 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 無盡常起定 |
| 428 | 47 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 無盡常起定 |
| 429 | 47 | 起 | qǐ | to conjecture | 無盡常起定 |
| 430 | 47 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 無盡常起定 |
| 431 | 47 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 無盡常起定 |
| 432 | 45 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 此顯施等十度別名 |
| 433 | 45 | 顯 | xiǎn | Xian | 此顯施等十度別名 |
| 434 | 45 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 此顯施等十度別名 |
| 435 | 45 | 顯 | xiǎn | distinguished | 此顯施等十度別名 |
| 436 | 45 | 顯 | xiǎn | honored | 此顯施等十度別名 |
| 437 | 45 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 此顯施等十度別名 |
| 438 | 45 | 顯 | xiǎn | miracle | 此顯施等十度別名 |
| 439 | 43 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 得果云何 |
| 440 | 43 | 果 | guǒ | fruit | 得果云何 |
| 441 | 43 | 果 | guǒ | to eat until full | 得果云何 |
| 442 | 43 | 果 | guǒ | to realize | 得果云何 |
| 443 | 43 | 果 | guǒ | a fruit tree | 得果云何 |
| 444 | 43 | 果 | guǒ | resolute; determined | 得果云何 |
| 445 | 43 | 果 | guǒ | Fruit | 得果云何 |
| 446 | 43 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 得果云何 |
| 447 | 42 | 行 | xíng | to walk | 此中正行無上者 |
| 448 | 42 | 行 | xíng | capable; competent | 此中正行無上者 |
| 449 | 42 | 行 | háng | profession | 此中正行無上者 |
| 450 | 42 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 此中正行無上者 |
| 451 | 42 | 行 | xíng | to travel | 此中正行無上者 |
| 452 | 42 | 行 | xìng | actions; conduct | 此中正行無上者 |
| 453 | 42 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 此中正行無上者 |
| 454 | 42 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 此中正行無上者 |
| 455 | 42 | 行 | háng | horizontal line | 此中正行無上者 |
| 456 | 42 | 行 | héng | virtuous deeds | 此中正行無上者 |
| 457 | 42 | 行 | hàng | a line of trees | 此中正行無上者 |
| 458 | 42 | 行 | hàng | bold; steadfast | 此中正行無上者 |
| 459 | 42 | 行 | xíng | to move | 此中正行無上者 |
| 460 | 42 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 此中正行無上者 |
| 461 | 42 | 行 | xíng | travel | 此中正行無上者 |
| 462 | 42 | 行 | xíng | to circulate | 此中正行無上者 |
| 463 | 42 | 行 | xíng | running script; running script | 此中正行無上者 |
| 464 | 42 | 行 | xíng | temporary | 此中正行無上者 |
| 465 | 42 | 行 | háng | rank; order | 此中正行無上者 |
| 466 | 42 | 行 | háng | a business; a shop | 此中正行無上者 |
| 467 | 42 | 行 | xíng | to depart; to leave | 此中正行無上者 |
| 468 | 42 | 行 | xíng | to experience | 此中正行無上者 |
| 469 | 42 | 行 | xíng | path; way | 此中正行無上者 |
| 470 | 42 | 行 | xíng | xing; ballad | 此中正行無上者 |
| 471 | 42 | 行 | xíng | 此中正行無上者 | |
| 472 | 42 | 行 | xíng | Practice | 此中正行無上者 |
| 473 | 42 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 此中正行無上者 |
| 474 | 42 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 此中正行無上者 |
| 475 | 41 | 亦 | yì | Yi | 亦非全無 |
| 476 | 40 | 四 | sì | four | 四士用果 |
| 477 | 40 | 四 | sì | note a musical scale | 四士用果 |
| 478 | 40 | 四 | sì | fourth | 四士用果 |
| 479 | 40 | 四 | sì | Si | 四士用果 |
| 480 | 40 | 四 | sì | four; catur | 四士用果 |
| 481 | 40 | 正行 | zhèngxíng | right action | 謂正行所緣 |
| 482 | 39 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 今世於善法深生愛樂 |
| 483 | 39 | 生 | shēng | to live | 今世於善法深生愛樂 |
| 484 | 39 | 生 | shēng | raw | 今世於善法深生愛樂 |
| 485 | 39 | 生 | shēng | a student | 今世於善法深生愛樂 |
| 486 | 39 | 生 | shēng | life | 今世於善法深生愛樂 |
| 487 | 39 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 今世於善法深生愛樂 |
| 488 | 39 | 生 | shēng | alive | 今世於善法深生愛樂 |
| 489 | 39 | 生 | shēng | a lifetime | 今世於善法深生愛樂 |
| 490 | 39 | 生 | shēng | to initiate; to become | 今世於善法深生愛樂 |
| 491 | 39 | 生 | shēng | to grow | 今世於善法深生愛樂 |
| 492 | 39 | 生 | shēng | unfamiliar | 今世於善法深生愛樂 |
| 493 | 39 | 生 | shēng | not experienced | 今世於善法深生愛樂 |
| 494 | 39 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 今世於善法深生愛樂 |
| 495 | 39 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 今世於善法深生愛樂 |
| 496 | 39 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 今世於善法深生愛樂 |
| 497 | 39 | 生 | shēng | gender | 今世於善法深生愛樂 |
| 498 | 39 | 生 | shēng | to develop; to grow | 今世於善法深生愛樂 |
| 499 | 39 | 生 | shēng | to set up | 今世於善法深生愛樂 |
| 500 | 39 | 生 | shēng | a prostitute | 今世於善法深生愛樂 |
Frequencies of all Words
Top 1136
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 307 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 能滅障故說為障滅 |
| 2 | 307 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 能滅障故說為障滅 |
| 3 | 307 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 能滅障故說為障滅 |
| 4 | 307 | 故 | gù | to die | 能滅障故說為障滅 |
| 5 | 307 | 故 | gù | so; therefore; hence | 能滅障故說為障滅 |
| 6 | 307 | 故 | gù | original | 能滅障故說為障滅 |
| 7 | 307 | 故 | gù | accident; happening; instance | 能滅障故說為障滅 |
| 8 | 307 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 能滅障故說為障滅 |
| 9 | 307 | 故 | gù | something in the past | 能滅障故說為障滅 |
| 10 | 307 | 故 | gù | deceased; dead | 能滅障故說為障滅 |
| 11 | 307 | 故 | gù | still; yet | 能滅障故說為障滅 |
| 12 | 307 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 能滅障故說為障滅 |
| 13 | 287 | 謂 | wèi | to call | 器謂隨順善法 |
| 14 | 287 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 器謂隨順善法 |
| 15 | 287 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 器謂隨順善法 |
| 16 | 287 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 器謂隨順善法 |
| 17 | 287 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 器謂隨順善法 |
| 18 | 287 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 器謂隨順善法 |
| 19 | 287 | 謂 | wèi | to think | 器謂隨順善法 |
| 20 | 287 | 謂 | wèi | for; is to be | 器謂隨順善法 |
| 21 | 287 | 謂 | wèi | to make; to cause | 器謂隨順善法 |
| 22 | 287 | 謂 | wèi | and | 器謂隨順善法 |
| 23 | 287 | 謂 | wèi | principle; reason | 器謂隨順善法 |
| 24 | 287 | 謂 | wèi | Wei | 器謂隨順善法 |
| 25 | 287 | 謂 | wèi | which; what; yad | 器謂隨順善法 |
| 26 | 287 | 謂 | wèi | to say; iti | 器謂隨順善法 |
| 27 | 228 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 令所修善根速得圓滿 |
| 28 | 228 | 所 | suǒ | an office; an institute | 令所修善根速得圓滿 |
| 29 | 228 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 令所修善根速得圓滿 |
| 30 | 228 | 所 | suǒ | it | 令所修善根速得圓滿 |
| 31 | 228 | 所 | suǒ | if; supposing | 令所修善根速得圓滿 |
| 32 | 228 | 所 | suǒ | a few; various; some | 令所修善根速得圓滿 |
| 33 | 228 | 所 | suǒ | a place; a location | 令所修善根速得圓滿 |
| 34 | 228 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 令所修善根速得圓滿 |
| 35 | 228 | 所 | suǒ | that which | 令所修善根速得圓滿 |
| 36 | 228 | 所 | suǒ | an ordinal number | 令所修善根速得圓滿 |
| 37 | 228 | 所 | suǒ | meaning | 令所修善根速得圓滿 |
| 38 | 228 | 所 | suǒ | garrison | 令所修善根速得圓滿 |
| 39 | 228 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 令所修善根速得圓滿 |
| 40 | 228 | 所 | suǒ | that which; yad | 令所修善根速得圓滿 |
| 41 | 220 | 此 | cǐ | this; these | 此五如次即是五果 |
| 42 | 220 | 此 | cǐ | in this way | 此五如次即是五果 |
| 43 | 220 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此五如次即是五果 |
| 44 | 220 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此五如次即是五果 |
| 45 | 220 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此五如次即是五果 |
| 46 | 200 | 無 | wú | no | 十無 |
| 47 | 200 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 十無 |
| 48 | 200 | 無 | wú | to not have; without | 十無 |
| 49 | 200 | 無 | wú | has not yet | 十無 |
| 50 | 200 | 無 | mó | mo | 十無 |
| 51 | 200 | 無 | wú | do not | 十無 |
| 52 | 200 | 無 | wú | not; -less; un- | 十無 |
| 53 | 200 | 無 | wú | regardless of | 十無 |
| 54 | 200 | 無 | wú | to not have | 十無 |
| 55 | 200 | 無 | wú | um | 十無 |
| 56 | 200 | 無 | wú | Wu | 十無 |
| 57 | 200 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 十無 |
| 58 | 200 | 無 | wú | not; non- | 十無 |
| 59 | 200 | 無 | mó | mo | 十無 |
| 60 | 198 | 曰 | yuē | to speak; to say | 頌曰 |
| 61 | 198 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 頌曰 |
| 62 | 198 | 曰 | yuē | to be called | 頌曰 |
| 63 | 198 | 曰 | yuē | particle without meaning | 頌曰 |
| 64 | 198 | 曰 | yuē | said; ukta | 頌曰 |
| 65 | 192 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 略說餘果差別有十 |
| 66 | 192 | 有 | yǒu | to have; to possess | 略說餘果差別有十 |
| 67 | 192 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 略說餘果差別有十 |
| 68 | 192 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 略說餘果差別有十 |
| 69 | 192 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 略說餘果差別有十 |
| 70 | 192 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 略說餘果差別有十 |
| 71 | 192 | 有 | yǒu | used to compare two things | 略說餘果差別有十 |
| 72 | 192 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 略說餘果差別有十 |
| 73 | 192 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 略說餘果差別有十 |
| 74 | 192 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 略說餘果差別有十 |
| 75 | 192 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 略說餘果差別有十 |
| 76 | 192 | 有 | yǒu | abundant | 略說餘果差別有十 |
| 77 | 192 | 有 | yǒu | purposeful | 略說餘果差別有十 |
| 78 | 192 | 有 | yǒu | You | 略說餘果差別有十 |
| 79 | 192 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 略說餘果差別有十 |
| 80 | 192 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 略說餘果差別有十 |
| 81 | 190 | 於 | yú | in; at | 今世於善法深生愛樂 |
| 82 | 190 | 於 | yú | in; at | 今世於善法深生愛樂 |
| 83 | 190 | 於 | yú | in; at; to; from | 今世於善法深生愛樂 |
| 84 | 190 | 於 | yú | to go; to | 今世於善法深生愛樂 |
| 85 | 190 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 今世於善法深生愛樂 |
| 86 | 190 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 今世於善法深生愛樂 |
| 87 | 190 | 於 | yú | from | 今世於善法深生愛樂 |
| 88 | 190 | 於 | yú | give | 今世於善法深生愛樂 |
| 89 | 190 | 於 | yú | oppposing | 今世於善法深生愛樂 |
| 90 | 190 | 於 | yú | and | 今世於善法深生愛樂 |
| 91 | 190 | 於 | yú | compared to | 今世於善法深生愛樂 |
| 92 | 190 | 於 | yú | by | 今世於善法深生愛樂 |
| 93 | 190 | 於 | yú | and; as well as | 今世於善法深生愛樂 |
| 94 | 190 | 於 | yú | for | 今世於善法深生愛樂 |
| 95 | 190 | 於 | yú | Yu | 今世於善法深生愛樂 |
| 96 | 190 | 於 | wū | a crow | 今世於善法深生愛樂 |
| 97 | 190 | 於 | wū | whew; wow | 今世於善法深生愛樂 |
| 98 | 190 | 於 | yú | near to; antike | 今世於善法深生愛樂 |
| 99 | 168 | 等 | děng | et cetera; and so on | 性得發心果如是等果展轉應知 |
| 100 | 168 | 等 | děng | to wait | 性得發心果如是等果展轉應知 |
| 101 | 168 | 等 | děng | degree; kind | 性得發心果如是等果展轉應知 |
| 102 | 168 | 等 | děng | plural | 性得發心果如是等果展轉應知 |
| 103 | 168 | 等 | děng | to be equal | 性得發心果如是等果展轉應知 |
| 104 | 168 | 等 | děng | degree; level | 性得發心果如是等果展轉應知 |
| 105 | 168 | 等 | děng | to compare | 性得發心果如是等果展轉應知 |
| 106 | 168 | 等 | děng | same; equal; sama | 性得發心果如是等果展轉應知 |
| 107 | 153 | 能 | néng | can; able | 謂能 |
| 108 | 153 | 能 | néng | ability; capacity | 謂能 |
| 109 | 153 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 謂能 |
| 110 | 153 | 能 | néng | energy | 謂能 |
| 111 | 153 | 能 | néng | function; use | 謂能 |
| 112 | 153 | 能 | néng | may; should; permitted to | 謂能 |
| 113 | 153 | 能 | néng | talent | 謂能 |
| 114 | 153 | 能 | néng | expert at | 謂能 |
| 115 | 153 | 能 | néng | to be in harmony | 謂能 |
| 116 | 153 | 能 | néng | to tend to; to care for | 謂能 |
| 117 | 153 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 謂能 |
| 118 | 153 | 能 | néng | as long as; only | 謂能 |
| 119 | 153 | 能 | néng | even if | 謂能 |
| 120 | 153 | 能 | néng | but | 謂能 |
| 121 | 153 | 能 | néng | in this way | 謂能 |
| 122 | 153 | 能 | néng | to be able; śak | 謂能 |
| 123 | 153 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 謂能 |
| 124 | 150 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若廣說即無量果總義者 |
| 125 | 150 | 者 | zhě | that | 若廣說即無量果總義者 |
| 126 | 150 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若廣說即無量果總義者 |
| 127 | 150 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若廣說即無量果總義者 |
| 128 | 150 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若廣說即無量果總義者 |
| 129 | 150 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若廣說即無量果總義者 |
| 130 | 150 | 者 | zhuó | according to | 若廣說即無量果總義者 |
| 131 | 150 | 者 | zhě | ca | 若廣說即無量果總義者 |
| 132 | 149 | 義 | yì | meaning; sense | 若廣說即無量果總義者 |
| 133 | 149 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 若廣說即無量果總義者 |
| 134 | 149 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 若廣說即無量果總義者 |
| 135 | 149 | 義 | yì | chivalry; generosity | 若廣說即無量果總義者 |
| 136 | 149 | 義 | yì | just; righteous | 若廣說即無量果總義者 |
| 137 | 149 | 義 | yì | adopted | 若廣說即無量果總義者 |
| 138 | 149 | 義 | yì | a relationship | 若廣說即無量果總義者 |
| 139 | 149 | 義 | yì | volunteer | 若廣說即無量果總義者 |
| 140 | 149 | 義 | yì | something suitable | 若廣說即無量果總義者 |
| 141 | 149 | 義 | yì | a martyr | 若廣說即無量果總義者 |
| 142 | 149 | 義 | yì | a law | 若廣說即無量果總義者 |
| 143 | 149 | 義 | yì | Yi | 若廣說即無量果總義者 |
| 144 | 149 | 義 | yì | Righteousness | 若廣說即無量果總義者 |
| 145 | 149 | 義 | yì | aim; artha | 若廣說即無量果總義者 |
| 146 | 144 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 器說為異熟 |
| 147 | 144 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 器說為異熟 |
| 148 | 144 | 說 | shuì | to persuade | 器說為異熟 |
| 149 | 144 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 器說為異熟 |
| 150 | 144 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 器說為異熟 |
| 151 | 144 | 說 | shuō | to claim; to assert | 器說為異熟 |
| 152 | 144 | 說 | shuō | allocution | 器說為異熟 |
| 153 | 144 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 器說為異熟 |
| 154 | 144 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 器說為異熟 |
| 155 | 144 | 說 | shuō | speach; vāda | 器說為異熟 |
| 156 | 144 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 器說為異熟 |
| 157 | 144 | 說 | shuō | to instruct | 器說為異熟 |
| 158 | 138 | 為 | wèi | for; to | 器說為異熟 |
| 159 | 138 | 為 | wèi | because of | 器說為異熟 |
| 160 | 138 | 為 | wéi | to act as; to serve | 器說為異熟 |
| 161 | 138 | 為 | wéi | to change into; to become | 器說為異熟 |
| 162 | 138 | 為 | wéi | to be; is | 器說為異熟 |
| 163 | 138 | 為 | wéi | to do | 器說為異熟 |
| 164 | 138 | 為 | wèi | for | 器說為異熟 |
| 165 | 138 | 為 | wèi | because of; for; to | 器說為異熟 |
| 166 | 138 | 為 | wèi | to | 器說為異熟 |
| 167 | 138 | 為 | wéi | in a passive construction | 器說為異熟 |
| 168 | 138 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 器說為異熟 |
| 169 | 138 | 為 | wéi | forming an adverb | 器說為異熟 |
| 170 | 138 | 為 | wéi | to add emphasis | 器說為異熟 |
| 171 | 138 | 為 | wèi | to support; to help | 器說為異熟 |
| 172 | 138 | 為 | wéi | to govern | 器說為異熟 |
| 173 | 138 | 為 | wèi | to be; bhū | 器說為異熟 |
| 174 | 137 | 障 | zhàng | to separate | 淨謂障斷得永 |
| 175 | 137 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 淨謂障斷得永 |
| 176 | 137 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 淨謂障斷得永 |
| 177 | 137 | 障 | zhàng | to cover | 淨謂障斷得永 |
| 178 | 137 | 障 | zhàng | to defend | 淨謂障斷得永 |
| 179 | 137 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 淨謂障斷得永 |
| 180 | 137 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 淨謂障斷得永 |
| 181 | 137 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 淨謂障斷得永 |
| 182 | 137 | 障 | zhàng | to assure | 淨謂障斷得永 |
| 183 | 137 | 障 | zhàng | obstruction | 淨謂障斷得永 |
| 184 | 108 | 三 | sān | three | 三等流果 |
| 185 | 108 | 三 | sān | third | 三等流果 |
| 186 | 108 | 三 | sān | more than two | 三等流果 |
| 187 | 108 | 三 | sān | very few | 三等流果 |
| 188 | 108 | 三 | sān | repeatedly | 三等流果 |
| 189 | 108 | 三 | sān | San | 三等流果 |
| 190 | 108 | 三 | sān | three; tri | 三等流果 |
| 191 | 108 | 三 | sān | sa | 三等流果 |
| 192 | 108 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三等流果 |
| 193 | 107 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
| 194 | 107 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
| 195 | 107 | 論 | lùn | by the; per | 論曰 |
| 196 | 107 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
| 197 | 107 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
| 198 | 107 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
| 199 | 107 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
| 200 | 107 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
| 201 | 107 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
| 202 | 102 | 二 | èr | two | 二增上 |
| 203 | 102 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二增上 |
| 204 | 102 | 二 | èr | second | 二增上 |
| 205 | 102 | 二 | èr | twice; double; di- | 二增上 |
| 206 | 102 | 二 | èr | another; the other | 二增上 |
| 207 | 102 | 二 | èr | more than one kind | 二增上 |
| 208 | 102 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二增上 |
| 209 | 102 | 二 | èr | both; dvaya | 二增上 |
| 210 | 102 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 頌曰 |
| 211 | 102 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 頌曰 |
| 212 | 102 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 頌曰 |
| 213 | 102 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 頌曰 |
| 214 | 102 | 頌 | sòng | a divination | 頌曰 |
| 215 | 102 | 頌 | sòng | to recite | 頌曰 |
| 216 | 102 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 頌曰 |
| 217 | 102 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 頌曰 |
| 218 | 101 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 謂由彼器增上 |
| 219 | 101 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 謂由彼器增上 |
| 220 | 101 | 由 | yóu | to follow along | 謂由彼器增上 |
| 221 | 101 | 由 | yóu | cause; reason | 謂由彼器增上 |
| 222 | 101 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 謂由彼器增上 |
| 223 | 101 | 由 | yóu | from a starting point | 謂由彼器增上 |
| 224 | 101 | 由 | yóu | You | 謂由彼器增上 |
| 225 | 101 | 由 | yóu | because; yasmāt | 謂由彼器增上 |
| 226 | 100 | 依 | yī | according to | 依處及無盡 |
| 227 | 100 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依處及無盡 |
| 228 | 100 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依處及無盡 |
| 229 | 100 | 依 | yī | to help | 依處及無盡 |
| 230 | 100 | 依 | yī | flourishing | 依處及無盡 |
| 231 | 100 | 依 | yī | lovable | 依處及無盡 |
| 232 | 100 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依處及無盡 |
| 233 | 100 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依處及無盡 |
| 234 | 100 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依處及無盡 |
| 235 | 94 | 是 | shì | is; are; am; to be | 力是彼增上 |
| 236 | 94 | 是 | shì | is exactly | 力是彼增上 |
| 237 | 94 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 力是彼增上 |
| 238 | 94 | 是 | shì | this; that; those | 力是彼增上 |
| 239 | 94 | 是 | shì | really; certainly | 力是彼增上 |
| 240 | 94 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 力是彼增上 |
| 241 | 94 | 是 | shì | true | 力是彼增上 |
| 242 | 94 | 是 | shì | is; has; exists | 力是彼增上 |
| 243 | 94 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 力是彼增上 |
| 244 | 94 | 是 | shì | a matter; an affair | 力是彼增上 |
| 245 | 94 | 是 | shì | Shi | 力是彼增上 |
| 246 | 94 | 是 | shì | is; bhū | 力是彼增上 |
| 247 | 94 | 是 | shì | this; idam | 力是彼增上 |
| 248 | 91 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 此正行相云何應知 |
| 249 | 91 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 此正行相云何應知 |
| 250 | 91 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 此正行相云何應知 |
| 251 | 91 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 此正行相云何應知 |
| 252 | 91 | 相 | xiàng | to aid; to help | 此正行相云何應知 |
| 253 | 91 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 此正行相云何應知 |
| 254 | 91 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 此正行相云何應知 |
| 255 | 91 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 此正行相云何應知 |
| 256 | 91 | 相 | xiāng | Xiang | 此正行相云何應知 |
| 257 | 91 | 相 | xiāng | form substance | 此正行相云何應知 |
| 258 | 91 | 相 | xiāng | to express | 此正行相云何應知 |
| 259 | 91 | 相 | xiàng | to choose | 此正行相云何應知 |
| 260 | 91 | 相 | xiāng | Xiang | 此正行相云何應知 |
| 261 | 91 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 此正行相云何應知 |
| 262 | 91 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 此正行相云何應知 |
| 263 | 91 | 相 | xiāng | to compare | 此正行相云何應知 |
| 264 | 91 | 相 | xiàng | to divine | 此正行相云何應知 |
| 265 | 91 | 相 | xiàng | to administer | 此正行相云何應知 |
| 266 | 91 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 此正行相云何應知 |
| 267 | 91 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 此正行相云何應知 |
| 268 | 91 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 此正行相云何應知 |
| 269 | 91 | 相 | xiāng | coralwood | 此正行相云何應知 |
| 270 | 91 | 相 | xiàng | ministry | 此正行相云何應知 |
| 271 | 91 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 此正行相云何應知 |
| 272 | 91 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 此正行相云何應知 |
| 273 | 91 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 此正行相云何應知 |
| 274 | 91 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 此正行相云何應知 |
| 275 | 91 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 此正行相云何應知 |
| 276 | 91 | 及 | jí | to reach | 謂即數習及究竟果 |
| 277 | 91 | 及 | jí | and | 謂即數習及究竟果 |
| 278 | 91 | 及 | jí | coming to; when | 謂即數習及究竟果 |
| 279 | 91 | 及 | jí | to attain | 謂即數習及究竟果 |
| 280 | 91 | 及 | jí | to understand | 謂即數習及究竟果 |
| 281 | 91 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 謂即數習及究竟果 |
| 282 | 91 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 謂即數習及究竟果 |
| 283 | 91 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 謂即數習及究竟果 |
| 284 | 91 | 及 | jí | and; ca; api | 謂即數習及究竟果 |
| 285 | 84 | 中 | zhōng | middle | 此中所 |
| 286 | 84 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中所 |
| 287 | 84 | 中 | zhōng | China | 此中所 |
| 288 | 84 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中所 |
| 289 | 84 | 中 | zhōng | in; amongst | 此中所 |
| 290 | 84 | 中 | zhōng | midday | 此中所 |
| 291 | 84 | 中 | zhōng | inside | 此中所 |
| 292 | 84 | 中 | zhōng | during | 此中所 |
| 293 | 84 | 中 | zhōng | Zhong | 此中所 |
| 294 | 84 | 中 | zhōng | intermediary | 此中所 |
| 295 | 84 | 中 | zhōng | half | 此中所 |
| 296 | 84 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此中所 |
| 297 | 84 | 中 | zhōng | while | 此中所 |
| 298 | 84 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中所 |
| 299 | 84 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中所 |
| 300 | 84 | 中 | zhòng | to obtain | 此中所 |
| 301 | 84 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中所 |
| 302 | 84 | 中 | zhōng | middle | 此中所 |
| 303 | 83 | 性 | xìng | gender | 性得發心果如是等果展轉應知 |
| 304 | 83 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 性得發心果如是等果展轉應知 |
| 305 | 83 | 性 | xìng | nature; disposition | 性得發心果如是等果展轉應知 |
| 306 | 83 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 性得發心果如是等果展轉應知 |
| 307 | 83 | 性 | xìng | grammatical gender | 性得發心果如是等果展轉應知 |
| 308 | 83 | 性 | xìng | a property; a quality | 性得發心果如是等果展轉應知 |
| 309 | 83 | 性 | xìng | life; destiny | 性得發心果如是等果展轉應知 |
| 310 | 83 | 性 | xìng | sexual desire | 性得發心果如是等果展轉應知 |
| 311 | 83 | 性 | xìng | scope | 性得發心果如是等果展轉應知 |
| 312 | 83 | 性 | xìng | nature | 性得發心果如是等果展轉應知 |
| 313 | 80 | 諸 | zhū | all; many; various | 令諸善法成上品性 |
| 314 | 80 | 諸 | zhū | Zhu | 令諸善法成上品性 |
| 315 | 80 | 諸 | zhū | all; members of the class | 令諸善法成上品性 |
| 316 | 80 | 諸 | zhū | interrogative particle | 令諸善法成上品性 |
| 317 | 80 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 令諸善法成上品性 |
| 318 | 80 | 諸 | zhū | of; in | 令諸善法成上品性 |
| 319 | 80 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 令諸善法成上品性 |
| 320 | 79 | 種 | zhǒng | kind; type | 謂因種 |
| 321 | 79 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 謂因種 |
| 322 | 79 | 種 | zhǒng | kind; type | 謂因種 |
| 323 | 79 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 謂因種 |
| 324 | 79 | 種 | zhǒng | seed; strain | 謂因種 |
| 325 | 79 | 種 | zhǒng | offspring | 謂因種 |
| 326 | 79 | 種 | zhǒng | breed | 謂因種 |
| 327 | 79 | 種 | zhǒng | race | 謂因種 |
| 328 | 79 | 種 | zhǒng | species | 謂因種 |
| 329 | 79 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 謂因種 |
| 330 | 79 | 種 | zhǒng | grit; guts | 謂因種 |
| 331 | 79 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 謂因種 |
| 332 | 78 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 已辯修位 |
| 333 | 78 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 已辯修位 |
| 334 | 78 | 修 | xiū | to repair | 已辯修位 |
| 335 | 78 | 修 | xiū | long; slender | 已辯修位 |
| 336 | 78 | 修 | xiū | to write; to compile | 已辯修位 |
| 337 | 78 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 已辯修位 |
| 338 | 78 | 修 | xiū | to practice | 已辯修位 |
| 339 | 78 | 修 | xiū | to cut | 已辯修位 |
| 340 | 78 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 已辯修位 |
| 341 | 78 | 修 | xiū | a virtuous person | 已辯修位 |
| 342 | 78 | 修 | xiū | Xiu | 已辯修位 |
| 343 | 78 | 修 | xiū | to unknot | 已辯修位 |
| 344 | 78 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 已辯修位 |
| 345 | 78 | 修 | xiū | excellent | 已辯修位 |
| 346 | 78 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 已辯修位 |
| 347 | 78 | 修 | xiū | Cultivation | 已辯修位 |
| 348 | 78 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 已辯修位 |
| 349 | 78 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 已辯修位 |
| 350 | 77 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 辯真實品第三 |
| 351 | 77 | 真實 | zhēnshí | true reality | 辯真實品第三 |
| 352 | 76 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 謂似所取能取性現 |
| 353 | 76 | 取 | qǔ | to obtain | 謂似所取能取性現 |
| 354 | 76 | 取 | qǔ | to choose; to select | 謂似所取能取性現 |
| 355 | 76 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 謂似所取能取性現 |
| 356 | 76 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 謂似所取能取性現 |
| 357 | 76 | 取 | qǔ | to seek | 謂似所取能取性現 |
| 358 | 76 | 取 | qǔ | to take a bride | 謂似所取能取性現 |
| 359 | 76 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 謂似所取能取性現 |
| 360 | 76 | 取 | qǔ | Qu | 謂似所取能取性現 |
| 361 | 76 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 謂似所取能取性現 |
| 362 | 73 | 名 | míng | measure word for people | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
| 363 | 73 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
| 364 | 73 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
| 365 | 73 | 名 | míng | rank; position | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
| 366 | 73 | 名 | míng | an excuse | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
| 367 | 73 | 名 | míng | life | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
| 368 | 73 | 名 | míng | to name; to call | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
| 369 | 73 | 名 | míng | to express; to describe | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
| 370 | 73 | 名 | míng | to be called; to have the name | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
| 371 | 73 | 名 | míng | to own; to possess | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
| 372 | 73 | 名 | míng | famous; renowned | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
| 373 | 73 | 名 | míng | moral | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
| 374 | 73 | 名 | míng | name; naman | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
| 375 | 73 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 此大乘中總由三種無上義故名無上 |
| 376 | 73 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 即圓成實遍計所執及依他起 |
| 377 | 73 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 即圓成實遍計所執及依他起 |
| 378 | 73 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 即圓成實遍計所執及依他起 |
| 379 | 73 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 即圓成實遍計所執及依他起 |
| 380 | 73 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 即圓成實遍計所執及依他起 |
| 381 | 73 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 即圓成實遍計所執及依他起 |
| 382 | 73 | 執 | zhí | to block up | 即圓成實遍計所執及依他起 |
| 383 | 73 | 執 | zhí | to engage in | 即圓成實遍計所執及依他起 |
| 384 | 73 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 即圓成實遍計所執及依他起 |
| 385 | 73 | 執 | zhí | a good friend | 即圓成實遍計所執及依他起 |
| 386 | 73 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 即圓成實遍計所執及依他起 |
| 387 | 73 | 執 | zhí | grasping; grāha | 即圓成實遍計所執及依他起 |
| 388 | 72 | 已 | yǐ | already | 已辯修位 |
| 389 | 72 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已辯修位 |
| 390 | 72 | 已 | yǐ | from | 已辯修位 |
| 391 | 72 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已辯修位 |
| 392 | 72 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已辯修位 |
| 393 | 72 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已辯修位 |
| 394 | 72 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已辯修位 |
| 395 | 72 | 已 | yǐ | to complete | 已辯修位 |
| 396 | 72 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已辯修位 |
| 397 | 72 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已辯修位 |
| 398 | 72 | 已 | yǐ | certainly | 已辯修位 |
| 399 | 72 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已辯修位 |
| 400 | 72 | 已 | yǐ | this | 已辯修位 |
| 401 | 72 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已辯修位 |
| 402 | 72 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已辯修位 |
| 403 | 69 | 應知 | yīng zhī | should be known | 性得發心果如是等果展轉應知 |
| 404 | 67 | 一 | yī | one | 一異熟果 |
| 405 | 67 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一異熟果 |
| 406 | 67 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一異熟果 |
| 407 | 67 | 一 | yī | pure; concentrated | 一異熟果 |
| 408 | 67 | 一 | yì | whole; all | 一異熟果 |
| 409 | 67 | 一 | yī | first | 一異熟果 |
| 410 | 67 | 一 | yī | the same | 一異熟果 |
| 411 | 67 | 一 | yī | each | 一異熟果 |
| 412 | 67 | 一 | yī | certain | 一異熟果 |
| 413 | 67 | 一 | yī | throughout | 一異熟果 |
| 414 | 67 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一異熟果 |
| 415 | 67 | 一 | yī | sole; single | 一異熟果 |
| 416 | 67 | 一 | yī | a very small amount | 一異熟果 |
| 417 | 67 | 一 | yī | Yi | 一異熟果 |
| 418 | 67 | 一 | yī | other | 一異熟果 |
| 419 | 67 | 一 | yī | to unify | 一異熟果 |
| 420 | 67 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一異熟果 |
| 421 | 67 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一異熟果 |
| 422 | 67 | 一 | yī | or | 一異熟果 |
| 423 | 67 | 一 | yī | one; eka | 一異熟果 |
| 424 | 67 | 彼 | bǐ | that; those | 力是彼增上 |
| 425 | 67 | 彼 | bǐ | another; the other | 力是彼增上 |
| 426 | 67 | 彼 | bǐ | that; tad | 力是彼增上 |
| 427 | 62 | 得 | de | potential marker | 辯得果品第六 |
| 428 | 62 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 辯得果品第六 |
| 429 | 62 | 得 | děi | must; ought to | 辯得果品第六 |
| 430 | 62 | 得 | děi | to want to; to need to | 辯得果品第六 |
| 431 | 62 | 得 | děi | must; ought to | 辯得果品第六 |
| 432 | 62 | 得 | dé | de | 辯得果品第六 |
| 433 | 62 | 得 | de | infix potential marker | 辯得果品第六 |
| 434 | 62 | 得 | dé | to result in | 辯得果品第六 |
| 435 | 62 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 辯得果品第六 |
| 436 | 62 | 得 | dé | to be satisfied | 辯得果品第六 |
| 437 | 62 | 得 | dé | to be finished | 辯得果品第六 |
| 438 | 62 | 得 | de | result of degree | 辯得果品第六 |
| 439 | 62 | 得 | de | marks completion of an action | 辯得果品第六 |
| 440 | 62 | 得 | děi | satisfying | 辯得果品第六 |
| 441 | 62 | 得 | dé | to contract | 辯得果品第六 |
| 442 | 62 | 得 | dé | marks permission or possibility | 辯得果品第六 |
| 443 | 62 | 得 | dé | expressing frustration | 辯得果品第六 |
| 444 | 62 | 得 | dé | to hear | 辯得果品第六 |
| 445 | 62 | 得 | dé | to have; there is | 辯得果品第六 |
| 446 | 62 | 得 | dé | marks time passed | 辯得果品第六 |
| 447 | 62 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 辯得果品第六 |
| 448 | 61 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非無如幻等 |
| 449 | 61 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非無如幻等 |
| 450 | 61 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非無如幻等 |
| 451 | 61 | 非 | fēi | different | 非無如幻等 |
| 452 | 61 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非無如幻等 |
| 453 | 61 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非無如幻等 |
| 454 | 61 | 非 | fēi | Africa | 非無如幻等 |
| 455 | 61 | 非 | fēi | to slander | 非無如幻等 |
| 456 | 61 | 非 | fěi | to avoid | 非無如幻等 |
| 457 | 61 | 非 | fēi | must | 非無如幻等 |
| 458 | 61 | 非 | fēi | an error | 非無如幻等 |
| 459 | 61 | 非 | fēi | a problem; a question | 非無如幻等 |
| 460 | 61 | 非 | fēi | evil | 非無如幻等 |
| 461 | 61 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非無如幻等 |
| 462 | 61 | 非 | fēi | not | 非無如幻等 |
| 463 | 61 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 離如聞言諸法迷 |
| 464 | 61 | 如 | rú | if | 離如聞言諸法迷 |
| 465 | 61 | 如 | rú | in accordance with | 離如聞言諸法迷 |
| 466 | 61 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 離如聞言諸法迷 |
| 467 | 61 | 如 | rú | this | 離如聞言諸法迷 |
| 468 | 61 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 離如聞言諸法迷 |
| 469 | 61 | 如 | rú | to go to | 離如聞言諸法迷 |
| 470 | 61 | 如 | rú | to meet | 離如聞言諸法迷 |
| 471 | 61 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 離如聞言諸法迷 |
| 472 | 61 | 如 | rú | at least as good as | 離如聞言諸法迷 |
| 473 | 61 | 如 | rú | and | 離如聞言諸法迷 |
| 474 | 61 | 如 | rú | or | 離如聞言諸法迷 |
| 475 | 61 | 如 | rú | but | 離如聞言諸法迷 |
| 476 | 61 | 如 | rú | then | 離如聞言諸法迷 |
| 477 | 61 | 如 | rú | naturally | 離如聞言諸法迷 |
| 478 | 61 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 離如聞言諸法迷 |
| 479 | 61 | 如 | rú | you | 離如聞言諸法迷 |
| 480 | 61 | 如 | rú | the second lunar month | 離如聞言諸法迷 |
| 481 | 61 | 如 | rú | in; at | 離如聞言諸法迷 |
| 482 | 61 | 如 | rú | Ru | 離如聞言諸法迷 |
| 483 | 61 | 如 | rú | Thus | 離如聞言諸法迷 |
| 484 | 61 | 如 | rú | thus; tathā | 離如聞言諸法迷 |
| 485 | 61 | 如 | rú | like; iva | 離如聞言諸法迷 |
| 486 | 61 | 如 | rú | suchness; tathatā | 離如聞言諸法迷 |
| 487 | 61 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 謂空智無相智無願智 |
| 488 | 61 | 空 | kòng | free time | 謂空智無相智無願智 |
| 489 | 61 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 謂空智無相智無願智 |
| 490 | 61 | 空 | kōng | the sky; the air | 謂空智無相智無願智 |
| 491 | 61 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 謂空智無相智無願智 |
| 492 | 61 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 謂空智無相智無願智 |
| 493 | 61 | 空 | kòng | empty space | 謂空智無相智無願智 |
| 494 | 61 | 空 | kōng | without substance | 謂空智無相智無願智 |
| 495 | 61 | 空 | kōng | to not have | 謂空智無相智無願智 |
| 496 | 61 | 空 | kòng | opportunity; chance | 謂空智無相智無願智 |
| 497 | 61 | 空 | kōng | vast and high | 謂空智無相智無願智 |
| 498 | 61 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 謂空智無相智無願智 |
| 499 | 61 | 空 | kòng | blank | 謂空智無相智無願智 |
| 500 | 61 | 空 | kòng | expansive | 謂空智無相智無願智 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 谓 | 謂 |
|
|
| 所 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 无 | 無 |
|
|
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 有 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 等 | děng | same; equal; sama | |
| 能 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 宝积经 | 寶積經 | 98 | Ratnakūṭa sūtra |
| 辩中边论 | 辯中邊論 | 98 | Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Bian Zhong Bian Lun |
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 多界经 | 多界經 | 100 | Discourse on Many Elements; Bahudhātukasutta |
| 法成 | 102 |
|
|
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法远 | 法遠 | 102 | Fayuan; Fushan Fayuan |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 慧思 | 104 | Hui Si; Nan Yue Hui Si | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 力波 | 108 | Reeb beer | |
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 世亲菩萨 | 世親菩薩 | 115 | Vasubandhu |
| 文成 | 119 | Princess Wen Cheng; Princess Wencheng | |
| 五无间 | 五無間 | 119 |
|
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 习果 | 習果 | 120 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 478.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 安立 | 196 |
|
|
| 安忍 | 196 |
|
|
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 本来性 | 本來性 | 98 | own nature; former nature; prakrti |
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍计所执性 | 遍計所執性 | 98 | parikalpita; sole imagination; imaginary |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 边执见 | 邊執見 | 98 | extreme views; antagrāhadṛṣṭi |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 不染无知 | 不染無知 | 98 | unafflicted ignorance |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大菩提心 | 100 | great bodhi | |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道品 | 100 |
|
|
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 道行 | 100 |
|
|
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 大士相 | 100 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 等持 | 100 |
|
|
| 等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
| 等流果 | 100 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二根 | 195 | two roots | |
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二圆 | 二圓 | 195 | two perfect teachings |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二种性 | 二種性 | 195 | two kinds of nature |
| 二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
| 非有亦非无 | 非有亦非無 | 102 | neither an existent nor an absence |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 福聚 | 102 | a heap of merit | |
| 覆障 | 102 |
|
|
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 恚结 | 恚結 | 104 | the bond of hate |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
| 极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 嫉结 | 嫉結 | 106 | the bond of envy |
| 假有 | 106 | Nominal Existence | |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见结 | 見結 | 106 | the bond of false views |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 加行 | 106 |
|
|
| 加行位 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 九结 | 九結 | 106 | nine bonds |
| 九入 | 106 | nine orifices | |
| 九执 | 九執 | 106 | nine luminaries; nine luminary objects |
| 九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
| 觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 空性 | 107 |
|
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦果 | 107 |
|
|
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 匮法 | 匱法 | 107 | destruction of the dharma |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离一切分别 | 離一切分別 | 108 | transcends all forms of discrimination |
| 量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
| 理趣 | 108 | thought; mata | |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六作 | 108 | the six acts | |
| 离系果 | 離繫果 | 108 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 慢结 | 慢結 | 109 | the bond of pride |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 末那 | 109 | manas; mind | |
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
| 涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
| 毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 普施 | 112 | to give universally | |
| 菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 七净 | 七淨 | 113 | seven flowers of enlightenmenmt |
| 七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
| 器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
| 悭结 | 慳結 | 113 | the bond of being miserly |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 取结 | 取結 | 113 | the bond of grasping |
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 取蕴 | 取蘊 | 113 | aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha |
| 取分 | 113 | vision part | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 染相 | 114 | characteristics of defilement | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入道 | 114 |
|
|
| 如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 儒童 | 114 | a young boy | |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三法 | 115 |
|
|
| 三根 | 115 |
|
|
| 三垢 | 115 | three defilements | |
| 三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三量 | 115 | three ways of knowing | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三生 | 115 |
|
|
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三胜义 | 三勝義 | 115 | the three inscrutable truths |
| 三施 | 115 | three kinds of giving | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 三思 | 115 |
|
|
| 三相 | 115 |
|
|
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三修 | 115 |
|
|
| 三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
| 三障 | 115 | three barriers | |
| 三执 | 三執 | 115 | three levels of attachment |
| 三资粮 | 三資糧 | 115 | the three supports |
| 三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三自性 | 115 | three natures | |
| 色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
| 生变 | 生變 | 115 | to change; to transform |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
| 圣种 | 聖種 | 115 |
|
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 摄益 | 攝益 | 115 | anugraha; to benefit |
| 十到彼岸 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十法界 | 115 | ten dharma realms | |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 十波罗蜜多 | 十波羅蜜多 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 世俗谛 | 世俗諦 | 115 |
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 士用果 | 115 | puruṣakāraphala; effect caused by a person | |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受用身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
| 水界 | 115 | water; water realm; water element | |
| 顺解脱分 | 順解脫分 | 115 | stage of liberation by following one's duty |
| 顺决择分 | 順決擇分 | 115 | ability in judgement and selection |
| 数取趣 | 數取趣 | 115 | pudgala; individual; person |
| 四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
| 四断 | 四斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四相 | 115 |
|
|
| 四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
| 随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随惑 | 隨惑 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 所知障 | 115 |
|
|
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 同法 | 116 |
|
|
| 同居 | 116 | dwell together | |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 外缘 | 外緣 | 119 |
|
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
| 伪身见 | 偽身見 | 119 | the view or belief that there is a real self |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
| 闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我癡 | 119 | self delusion | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 我事 | 119 | myself | |
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
| 五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五果 | 119 | five fruits; five effects | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
| 无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 五受 | 119 | five sensations | |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无学位 | 無學位 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 宣唱 | 120 | to teach and lead to people to conversion | |
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 业杂染 | 業雜染 | 121 | karmic afflictions |
| 业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
| 一觉 | 一覺 | 121 |
|
| 异门 | 異門 | 121 | other schools |
| 一念 | 121 |
|
|
| 已生恶 | 已生惡 | 121 | evils that have already been produced |
| 依他起性 | 121 | paratantra; dependence on others; dependent | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 依止 | 121 |
|
|
| 异法 | 異法 | 121 | a counter example |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 因位 | 121 | causative stage; causative position | |
| 一期 | 121 |
|
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
| 有性 | 121 |
|
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 圆成实性 | 圓成實性 | 121 | ultimate reality; perfected; parinispanna |
| 缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
| 增福慧 | 122 | increase merit and wisdom | |
| 增益法 | 122 | paustika | |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 正断 | 正斷 | 122 | letting go |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 正性 | 122 | divine nature | |
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正勤 | 122 |
|
|
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 正行 | 122 | right action | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 智自在所依 | 122 | mastery over the basis of all wisdom | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
| 中道 | 122 |
|
|
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 转识 | 轉識 | 122 |
|
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 住持 | 122 |
|
|
| 住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作善 | 122 | to do good deeds |