Glossary and Vocabulary for Xian Yang Shengjiao Lun 顯揚聖教論, Scroll 17
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 78 | 於 | yú | to go; to | 當知從此入於現 |
| 2 | 78 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 當知從此入於現 |
| 3 | 78 | 於 | yú | Yu | 當知從此入於現 |
| 4 | 78 | 於 | wū | a crow | 當知從此入於現 |
| 5 | 74 | 所 | suǒ | a few; various; some | 解脫見道所斷隨 |
| 6 | 74 | 所 | suǒ | a place; a location | 解脫見道所斷隨 |
| 7 | 74 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 解脫見道所斷隨 |
| 8 | 74 | 所 | suǒ | an ordinal number | 解脫見道所斷隨 |
| 9 | 74 | 所 | suǒ | meaning | 解脫見道所斷隨 |
| 10 | 74 | 所 | suǒ | garrison | 解脫見道所斷隨 |
| 11 | 74 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 解脫見道所斷隨 |
| 12 | 66 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
| 13 | 61 | 現觀 | xiànguān | abhisamaya; full comprehension; realization; insight | 成現觀品第八之餘 |
| 14 | 59 | 謂 | wèi | to call | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
| 15 | 59 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
| 16 | 59 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
| 17 | 59 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
| 18 | 59 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
| 19 | 59 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
| 20 | 59 | 謂 | wèi | to think | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
| 21 | 59 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
| 22 | 59 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
| 23 | 59 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
| 24 | 59 | 謂 | wèi | Wei | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
| 25 | 55 | 者 | zhě | ca | 百一十二煩惱者 |
| 26 | 55 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是已得煖等善根 |
| 27 | 54 | 阿賴耶識 | ālàiyē shí | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna | 初阿賴耶識 |
| 28 | 53 | 應 | yìng | to answer; to respond | 隨諸經論多種應 |
| 29 | 53 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 隨諸經論多種應 |
| 30 | 53 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 隨諸經論多種應 |
| 31 | 53 | 應 | yìng | to accept | 隨諸經論多種應 |
| 32 | 53 | 應 | yìng | to permit; to allow | 隨諸經論多種應 |
| 33 | 53 | 應 | yìng | to echo | 隨諸經論多種應 |
| 34 | 53 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 隨諸經論多種應 |
| 35 | 53 | 應 | yìng | Ying | 隨諸經論多種應 |
| 36 | 52 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 六種淨智相 |
| 37 | 52 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 六種淨智相 |
| 38 | 52 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 六種淨智相 |
| 39 | 52 | 相 | xiàng | to aid; to help | 六種淨智相 |
| 40 | 52 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 六種淨智相 |
| 41 | 52 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 六種淨智相 |
| 42 | 52 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 六種淨智相 |
| 43 | 52 | 相 | xiāng | Xiang | 六種淨智相 |
| 44 | 52 | 相 | xiāng | form substance | 六種淨智相 |
| 45 | 52 | 相 | xiāng | to express | 六種淨智相 |
| 46 | 52 | 相 | xiàng | to choose | 六種淨智相 |
| 47 | 52 | 相 | xiāng | Xiang | 六種淨智相 |
| 48 | 52 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 六種淨智相 |
| 49 | 52 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 六種淨智相 |
| 50 | 52 | 相 | xiāng | to compare | 六種淨智相 |
| 51 | 52 | 相 | xiàng | to divine | 六種淨智相 |
| 52 | 52 | 相 | xiàng | to administer | 六種淨智相 |
| 53 | 52 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 六種淨智相 |
| 54 | 52 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 六種淨智相 |
| 55 | 52 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 六種淨智相 |
| 56 | 52 | 相 | xiāng | coralwood | 六種淨智相 |
| 57 | 52 | 相 | xiàng | ministry | 六種淨智相 |
| 58 | 52 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 六種淨智相 |
| 59 | 52 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 六種淨智相 |
| 60 | 52 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 六種淨智相 |
| 61 | 52 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 六種淨智相 |
| 62 | 52 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 六種淨智相 |
| 63 | 52 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
| 64 | 52 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
| 65 | 52 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
| 66 | 52 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
| 67 | 50 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為對治欲 |
| 68 | 50 | 為 | wéi | to change into; to become | 為對治欲 |
| 69 | 50 | 為 | wéi | to be; is | 為對治欲 |
| 70 | 50 | 為 | wéi | to do | 為對治欲 |
| 71 | 50 | 為 | wèi | to support; to help | 為對治欲 |
| 72 | 50 | 為 | wéi | to govern | 為對治欲 |
| 73 | 50 | 為 | wèi | to be; bhū | 為對治欲 |
| 74 | 48 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 眠三心智生 |
| 75 | 48 | 生 | shēng | to live | 眠三心智生 |
| 76 | 48 | 生 | shēng | raw | 眠三心智生 |
| 77 | 48 | 生 | shēng | a student | 眠三心智生 |
| 78 | 48 | 生 | shēng | life | 眠三心智生 |
| 79 | 48 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 眠三心智生 |
| 80 | 48 | 生 | shēng | alive | 眠三心智生 |
| 81 | 48 | 生 | shēng | a lifetime | 眠三心智生 |
| 82 | 48 | 生 | shēng | to initiate; to become | 眠三心智生 |
| 83 | 48 | 生 | shēng | to grow | 眠三心智生 |
| 84 | 48 | 生 | shēng | unfamiliar | 眠三心智生 |
| 85 | 48 | 生 | shēng | not experienced | 眠三心智生 |
| 86 | 48 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 眠三心智生 |
| 87 | 48 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 眠三心智生 |
| 88 | 48 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 眠三心智生 |
| 89 | 48 | 生 | shēng | gender | 眠三心智生 |
| 90 | 48 | 生 | shēng | to develop; to grow | 眠三心智生 |
| 91 | 48 | 生 | shēng | to set up | 眠三心智生 |
| 92 | 48 | 生 | shēng | a prostitute | 眠三心智生 |
| 93 | 48 | 生 | shēng | a captive | 眠三心智生 |
| 94 | 48 | 生 | shēng | a gentleman | 眠三心智生 |
| 95 | 48 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 眠三心智生 |
| 96 | 48 | 生 | shēng | unripe | 眠三心智生 |
| 97 | 48 | 生 | shēng | nature | 眠三心智生 |
| 98 | 48 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 眠三心智生 |
| 99 | 48 | 生 | shēng | destiny | 眠三心智生 |
| 100 | 48 | 生 | shēng | birth | 眠三心智生 |
| 101 | 48 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 眠三心智生 |
| 102 | 48 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 異熟及與轉 |
| 103 | 48 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 異熟及與轉 |
| 104 | 48 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 異熟及與轉 |
| 105 | 48 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 異熟及與轉 |
| 106 | 48 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 異熟及與轉 |
| 107 | 48 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 異熟及與轉 |
| 108 | 48 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 異熟及與轉 |
| 109 | 48 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識 |
| 110 | 48 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識 |
| 111 | 48 | 識 | zhì | to record | 識 |
| 112 | 48 | 識 | shí | thought; cognition | 識 |
| 113 | 48 | 識 | shí | to understand | 識 |
| 114 | 48 | 識 | shí | experience; common sense | 識 |
| 115 | 48 | 識 | shí | a good friend | 識 |
| 116 | 48 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識 |
| 117 | 48 | 識 | zhì | a label; a mark | 識 |
| 118 | 48 | 識 | zhì | an inscription | 識 |
| 119 | 48 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識 |
| 120 | 47 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 從此無加行 |
| 121 | 47 | 無 | wú | to not have; without | 從此無加行 |
| 122 | 47 | 無 | mó | mo | 從此無加行 |
| 123 | 47 | 無 | wú | to not have | 從此無加行 |
| 124 | 47 | 無 | wú | Wu | 從此無加行 |
| 125 | 47 | 無 | mó | mo | 從此無加行 |
| 126 | 46 | 種 | zhǒng | kind; type | 如是煩惱十種所攝 |
| 127 | 46 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 如是煩惱十種所攝 |
| 128 | 46 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 如是煩惱十種所攝 |
| 129 | 46 | 種 | zhǒng | seed; strain | 如是煩惱十種所攝 |
| 130 | 46 | 種 | zhǒng | offspring | 如是煩惱十種所攝 |
| 131 | 46 | 種 | zhǒng | breed | 如是煩惱十種所攝 |
| 132 | 46 | 種 | zhǒng | race | 如是煩惱十種所攝 |
| 133 | 46 | 種 | zhǒng | species | 如是煩惱十種所攝 |
| 134 | 46 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 如是煩惱十種所攝 |
| 135 | 46 | 種 | zhǒng | grit; guts | 如是煩惱十種所攝 |
| 136 | 46 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 如是煩惱十種所攝 |
| 137 | 44 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 當知此智真證覺分非方便位 |
| 138 | 44 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 當知此智真證覺分非方便位 |
| 139 | 44 | 非 | fēi | different | 當知此智真證覺分非方便位 |
| 140 | 44 | 非 | fēi | to not be; to not have | 當知此智真證覺分非方便位 |
| 141 | 44 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 當知此智真證覺分非方便位 |
| 142 | 44 | 非 | fēi | Africa | 當知此智真證覺分非方便位 |
| 143 | 44 | 非 | fēi | to slander | 當知此智真證覺分非方便位 |
| 144 | 44 | 非 | fěi | to avoid | 當知此智真證覺分非方便位 |
| 145 | 44 | 非 | fēi | must | 當知此智真證覺分非方便位 |
| 146 | 44 | 非 | fēi | an error | 當知此智真證覺分非方便位 |
| 147 | 44 | 非 | fēi | a problem; a question | 當知此智真證覺分非方便位 |
| 148 | 44 | 非 | fēi | evil | 當知此智真證覺分非方便位 |
| 149 | 42 | 及 | jí | to reach | 及 |
| 150 | 42 | 及 | jí | to attain | 及 |
| 151 | 42 | 及 | jí | to understand | 及 |
| 152 | 42 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及 |
| 153 | 42 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及 |
| 154 | 42 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及 |
| 155 | 42 | 及 | jí | and; ca; api | 及 |
| 156 | 42 | 亦 | yì | Yi | 亦是六 |
| 157 | 41 | 與 | yǔ | to give | 三相與三輪 |
| 158 | 41 | 與 | yǔ | to accompany | 三相與三輪 |
| 159 | 41 | 與 | yù | to particate in | 三相與三輪 |
| 160 | 41 | 與 | yù | of the same kind | 三相與三輪 |
| 161 | 41 | 與 | yù | to help | 三相與三輪 |
| 162 | 41 | 與 | yǔ | for | 三相與三輪 |
| 163 | 40 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又此現觀差別有十八種 |
| 164 | 40 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是已得煖等善根 |
| 165 | 40 | 等 | děng | to wait | 如是已得煖等善根 |
| 166 | 40 | 等 | děng | to be equal | 如是已得煖等善根 |
| 167 | 40 | 等 | děng | degree; level | 如是已得煖等善根 |
| 168 | 40 | 等 | děng | to compare | 如是已得煖等善根 |
| 169 | 40 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是已得煖等善根 |
| 170 | 39 | 二 | èr | two | 二內遣諸 |
| 171 | 39 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二內遣諸 |
| 172 | 39 | 二 | èr | second | 二內遣諸 |
| 173 | 39 | 二 | èr | twice; double; di- | 二內遣諸 |
| 174 | 39 | 二 | èr | more than one kind | 二內遣諸 |
| 175 | 39 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二內遣諸 |
| 176 | 39 | 二 | èr | both; dvaya | 二內遣諸 |
| 177 | 38 | 一 | yī | one | 一內遣有情假緣智 |
| 178 | 38 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一內遣有情假緣智 |
| 179 | 38 | 一 | yī | pure; concentrated | 一內遣有情假緣智 |
| 180 | 38 | 一 | yī | first | 一內遣有情假緣智 |
| 181 | 38 | 一 | yī | the same | 一內遣有情假緣智 |
| 182 | 38 | 一 | yī | sole; single | 一內遣有情假緣智 |
| 183 | 38 | 一 | yī | a very small amount | 一內遣有情假緣智 |
| 184 | 38 | 一 | yī | Yi | 一內遣有情假緣智 |
| 185 | 38 | 一 | yī | other | 一內遣有情假緣智 |
| 186 | 38 | 一 | yī | to unify | 一內遣有情假緣智 |
| 187 | 38 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一內遣有情假緣智 |
| 188 | 38 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一內遣有情假緣智 |
| 189 | 38 | 一 | yī | one; eka | 一內遣有情假緣智 |
| 190 | 35 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切菩薩現觀平等心 |
| 191 | 35 | 一切 | yīqiè | the same | 一切菩薩現觀平等心 |
| 192 | 34 | 因 | yīn | cause; reason | 先修勝因力 |
| 193 | 34 | 因 | yīn | to accord with | 先修勝因力 |
| 194 | 34 | 因 | yīn | to follow | 先修勝因力 |
| 195 | 34 | 因 | yīn | to rely on | 先修勝因力 |
| 196 | 34 | 因 | yīn | via; through | 先修勝因力 |
| 197 | 34 | 因 | yīn | to continue | 先修勝因力 |
| 198 | 34 | 因 | yīn | to receive | 先修勝因力 |
| 199 | 34 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 先修勝因力 |
| 200 | 34 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 先修勝因力 |
| 201 | 34 | 因 | yīn | to be like | 先修勝因力 |
| 202 | 34 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 先修勝因力 |
| 203 | 34 | 因 | yīn | cause; hetu | 先修勝因力 |
| 204 | 33 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 一內遣有情假緣智 |
| 205 | 33 | 緣 | yuán | hem | 一內遣有情假緣智 |
| 206 | 33 | 緣 | yuán | to revolve around | 一內遣有情假緣智 |
| 207 | 33 | 緣 | yuán | to climb up | 一內遣有情假緣智 |
| 208 | 33 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 一內遣有情假緣智 |
| 209 | 33 | 緣 | yuán | along; to follow | 一內遣有情假緣智 |
| 210 | 33 | 緣 | yuán | to depend on | 一內遣有情假緣智 |
| 211 | 33 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 一內遣有情假緣智 |
| 212 | 33 | 緣 | yuán | Condition | 一內遣有情假緣智 |
| 213 | 33 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 一內遣有情假緣智 |
| 214 | 32 | 問 | wèn | to ask | 問思現觀以何為 |
| 215 | 32 | 問 | wèn | to inquire after | 問思現觀以何為 |
| 216 | 32 | 問 | wèn | to interrogate | 問思現觀以何為 |
| 217 | 32 | 問 | wèn | to hold responsible | 問思現觀以何為 |
| 218 | 32 | 問 | wèn | to request something | 問思現觀以何為 |
| 219 | 32 | 問 | wèn | to rebuke | 問思現觀以何為 |
| 220 | 32 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問思現觀以何為 |
| 221 | 32 | 問 | wèn | news | 問思現觀以何為 |
| 222 | 32 | 問 | wèn | to propose marriage | 問思現觀以何為 |
| 223 | 32 | 問 | wén | to inform | 問思現觀以何為 |
| 224 | 32 | 問 | wèn | to research | 問思現觀以何為 |
| 225 | 32 | 問 | wèn | Wen | 問思現觀以何為 |
| 226 | 32 | 問 | wèn | a question | 問思現觀以何為 |
| 227 | 32 | 問 | wèn | ask; prccha | 問思現觀以何為 |
| 228 | 31 | 知 | zhī | to know | 當知從此入於現 |
| 229 | 31 | 知 | zhī | to comprehend | 當知從此入於現 |
| 230 | 31 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知從此入於現 |
| 231 | 31 | 知 | zhī | to administer | 當知從此入於現 |
| 232 | 31 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知從此入於現 |
| 233 | 31 | 知 | zhī | to be close friends | 當知從此入於現 |
| 234 | 31 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知從此入於現 |
| 235 | 31 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知從此入於現 |
| 236 | 31 | 知 | zhī | knowledge | 當知從此入於現 |
| 237 | 31 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知從此入於現 |
| 238 | 31 | 知 | zhī | a close friend | 當知從此入於現 |
| 239 | 31 | 知 | zhì | wisdom | 當知從此入於現 |
| 240 | 31 | 知 | zhì | Zhi | 當知從此入於現 |
| 241 | 31 | 知 | zhī | to appreciate | 當知從此入於現 |
| 242 | 31 | 知 | zhī | to make known | 當知從此入於現 |
| 243 | 31 | 知 | zhī | to have control over | 當知從此入於現 |
| 244 | 31 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知從此入於現 |
| 245 | 31 | 知 | zhī | Understanding | 當知從此入於現 |
| 246 | 31 | 知 | zhī | know; jña | 當知從此入於現 |
| 247 | 31 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
| 248 | 31 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
| 249 | 31 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
| 250 | 31 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
| 251 | 31 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
| 252 | 31 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
| 253 | 31 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
| 254 | 31 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
| 255 | 29 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 已說 |
| 256 | 29 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 已說 |
| 257 | 29 | 說 | shuì | to persuade | 已說 |
| 258 | 29 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 已說 |
| 259 | 29 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 已說 |
| 260 | 29 | 說 | shuō | to claim; to assert | 已說 |
| 261 | 29 | 說 | shuō | allocution | 已說 |
| 262 | 29 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 已說 |
| 263 | 29 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 已說 |
| 264 | 29 | 說 | shuō | speach; vāda | 已說 |
| 265 | 29 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 已說 |
| 266 | 29 | 說 | shuō | to instruct | 已說 |
| 267 | 29 | 答 | dá | to reply; to answer | 體答以上品思所生慧為體 |
| 268 | 29 | 答 | dá | to reciprocate to | 體答以上品思所生慧為體 |
| 269 | 29 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 體答以上品思所生慧為體 |
| 270 | 29 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 體答以上品思所生慧為體 |
| 271 | 29 | 答 | dā | Da | 體答以上品思所生慧為體 |
| 272 | 29 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 體答以上品思所生慧為體 |
| 273 | 29 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 一所知境 |
| 274 | 29 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 一所知境 |
| 275 | 29 | 境 | jìng | situation; circumstances | 一所知境 |
| 276 | 29 | 境 | jìng | degree; level | 一所知境 |
| 277 | 29 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 一所知境 |
| 278 | 29 | 境 | jìng | sphere; region | 一所知境 |
| 279 | 28 | 轉識 | zhuǎn shí | Transforming Consciousness | 眼等轉識現緣因起 |
| 280 | 28 | 轉識 | zhuǎn shí | evolving mind | 眼等轉識現緣因起 |
| 281 | 28 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 解脫智三心 |
| 282 | 28 | 智 | zhì | care; prudence | 解脫智三心 |
| 283 | 28 | 智 | zhì | Zhi | 解脫智三心 |
| 284 | 28 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 解脫智三心 |
| 285 | 28 | 智 | zhì | clever | 解脫智三心 |
| 286 | 28 | 智 | zhì | Wisdom | 解脫智三心 |
| 287 | 28 | 智 | zhì | jnana; knowing | 解脫智三心 |
| 288 | 28 | 思 | sī | to think; consider; to ponder | 一思現觀二 |
| 289 | 28 | 思 | sī | thinking; consideration | 一思現觀二 |
| 290 | 28 | 思 | sī | to miss; to long for | 一思現觀二 |
| 291 | 28 | 思 | sī | emotions | 一思現觀二 |
| 292 | 28 | 思 | sī | to mourn; to grieve | 一思現觀二 |
| 293 | 28 | 思 | sī | Si | 一思現觀二 |
| 294 | 28 | 思 | sāi | hairy [beard] | 一思現觀二 |
| 295 | 28 | 思 | sī | Think | 一思現觀二 |
| 296 | 28 | 思 | sī | volition; cetanā | 一思現觀二 |
| 297 | 28 | 思 | sī | consciousness, understanding; cetanā | 一思現觀二 |
| 298 | 28 | 思 | sī | thought; cintā | 一思現觀二 |
| 299 | 26 | 能 | néng | can; able | 如是三智能 |
| 300 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 如是三智能 |
| 301 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 如是三智能 |
| 302 | 26 | 能 | néng | energy | 如是三智能 |
| 303 | 26 | 能 | néng | function; use | 如是三智能 |
| 304 | 26 | 能 | néng | talent | 如是三智能 |
| 305 | 26 | 能 | néng | expert at | 如是三智能 |
| 306 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 如是三智能 |
| 307 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 如是三智能 |
| 308 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 如是三智能 |
| 309 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 如是三智能 |
| 310 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 如是三智能 |
| 311 | 26 | 體 | tǐ | a human or animal body | 體答以上品思所生慧為體 |
| 312 | 26 | 體 | tǐ | form; style | 體答以上品思所生慧為體 |
| 313 | 26 | 體 | tǐ | a substance | 體答以上品思所生慧為體 |
| 314 | 26 | 體 | tǐ | a system | 體答以上品思所生慧為體 |
| 315 | 26 | 體 | tǐ | a font | 體答以上品思所生慧為體 |
| 316 | 26 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 體答以上品思所生慧為體 |
| 317 | 26 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 體答以上品思所生慧為體 |
| 318 | 26 | 體 | tī | ti | 體答以上品思所生慧為體 |
| 319 | 26 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 體答以上品思所生慧為體 |
| 320 | 26 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 體答以上品思所生慧為體 |
| 321 | 26 | 體 | tǐ | a genre of writing | 體答以上品思所生慧為體 |
| 322 | 26 | 體 | tǐ | body; śarīra | 體答以上品思所生慧為體 |
| 323 | 26 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 體答以上品思所生慧為體 |
| 324 | 26 | 體 | tǐ | ti; essence | 體答以上品思所生慧為體 |
| 325 | 26 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 體答以上品思所生慧為體 |
| 326 | 26 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由先修習勝資 |
| 327 | 26 | 由 | yóu | to follow along | 由先修習勝資 |
| 328 | 26 | 由 | yóu | cause; reason | 由先修習勝資 |
| 329 | 26 | 由 | yóu | You | 由先修習勝資 |
| 330 | 26 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善清淨世俗智現觀 |
| 331 | 26 | 善 | shàn | happy | 善清淨世俗智現觀 |
| 332 | 26 | 善 | shàn | good | 善清淨世俗智現觀 |
| 333 | 26 | 善 | shàn | kind-hearted | 善清淨世俗智現觀 |
| 334 | 26 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善清淨世俗智現觀 |
| 335 | 26 | 善 | shàn | familiar | 善清淨世俗智現觀 |
| 336 | 26 | 善 | shàn | to repair | 善清淨世俗智現觀 |
| 337 | 26 | 善 | shàn | to admire | 善清淨世俗智現觀 |
| 338 | 26 | 善 | shàn | to praise | 善清淨世俗智現觀 |
| 339 | 26 | 善 | shàn | Shan | 善清淨世俗智現觀 |
| 340 | 26 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善清淨世俗智現觀 |
| 341 | 25 | 依止 | yī zhǐ | to depend and rest upon | 依止三摩鉢底發起般若波羅蜜多瑜 |
| 342 | 25 | 依止 | yī zhǐ | to depend upon | 依止三摩鉢底發起般若波羅蜜多瑜 |
| 343 | 25 | 中 | zhōng | middle | 中前二是法智 |
| 344 | 25 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中前二是法智 |
| 345 | 25 | 中 | zhōng | China | 中前二是法智 |
| 346 | 25 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中前二是法智 |
| 347 | 25 | 中 | zhōng | midday | 中前二是法智 |
| 348 | 25 | 中 | zhōng | inside | 中前二是法智 |
| 349 | 25 | 中 | zhōng | during | 中前二是法智 |
| 350 | 25 | 中 | zhōng | Zhong | 中前二是法智 |
| 351 | 25 | 中 | zhōng | intermediary | 中前二是法智 |
| 352 | 25 | 中 | zhōng | half | 中前二是法智 |
| 353 | 25 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中前二是法智 |
| 354 | 25 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中前二是法智 |
| 355 | 25 | 中 | zhòng | to obtain | 中前二是法智 |
| 356 | 25 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中前二是法智 |
| 357 | 25 | 中 | zhōng | middle | 中前二是法智 |
| 358 | 24 | 執受 | zhíshòu | attaches to; grasps | 執受初明了 |
| 359 | 24 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 頌曰 |
| 360 | 24 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 頌曰 |
| 361 | 24 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 頌曰 |
| 362 | 24 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 頌曰 |
| 363 | 24 | 頌 | sòng | a divination | 頌曰 |
| 364 | 24 | 頌 | sòng | to recite | 頌曰 |
| 365 | 24 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 頌曰 |
| 366 | 24 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 頌曰 |
| 367 | 23 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起平等心性 |
| 368 | 23 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起平等心性 |
| 369 | 23 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起平等心性 |
| 370 | 23 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起平等心性 |
| 371 | 23 | 起 | qǐ | to start | 起平等心性 |
| 372 | 23 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起平等心性 |
| 373 | 23 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起平等心性 |
| 374 | 23 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起平等心性 |
| 375 | 23 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起平等心性 |
| 376 | 23 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起平等心性 |
| 377 | 23 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起平等心性 |
| 378 | 23 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起平等心性 |
| 379 | 23 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起平等心性 |
| 380 | 23 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起平等心性 |
| 381 | 23 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起平等心性 |
| 382 | 23 | 起 | qǐ | to conjecture | 起平等心性 |
| 383 | 23 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起平等心性 |
| 384 | 23 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起平等心性 |
| 385 | 22 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 而妄語飲窣羅迷隷耶末陀放逸處酒 |
| 386 | 22 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 而妄語飲窣羅迷隷耶末陀放逸處酒 |
| 387 | 22 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 而妄語飲窣羅迷隷耶末陀放逸處酒 |
| 388 | 22 | 處 | chù | a part; an aspect | 而妄語飲窣羅迷隷耶末陀放逸處酒 |
| 389 | 22 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 而妄語飲窣羅迷隷耶末陀放逸處酒 |
| 390 | 22 | 處 | chǔ | to get along with | 而妄語飲窣羅迷隷耶末陀放逸處酒 |
| 391 | 22 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 而妄語飲窣羅迷隷耶末陀放逸處酒 |
| 392 | 22 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 而妄語飲窣羅迷隷耶末陀放逸處酒 |
| 393 | 22 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 而妄語飲窣羅迷隷耶末陀放逸處酒 |
| 394 | 22 | 處 | chǔ | to be associated with | 而妄語飲窣羅迷隷耶末陀放逸處酒 |
| 395 | 22 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 而妄語飲窣羅迷隷耶末陀放逸處酒 |
| 396 | 22 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 而妄語飲窣羅迷隷耶末陀放逸處酒 |
| 397 | 22 | 處 | chù | circumstances; situation | 而妄語飲窣羅迷隷耶末陀放逸處酒 |
| 398 | 22 | 處 | chù | an occasion; a time | 而妄語飲窣羅迷隷耶末陀放逸處酒 |
| 399 | 22 | 處 | chù | position; sthāna | 而妄語飲窣羅迷隷耶末陀放逸處酒 |
| 400 | 22 | 種子 | zhǒngzi | seed | 種子二應知 |
| 401 | 22 | 種子 | zhǒngzi | son | 種子二應知 |
| 402 | 22 | 種子 | zhǒngzi | seed | 種子二應知 |
| 403 | 22 | 種子 | zhǒngzi | bīja; seed; karmic seed | 種子二應知 |
| 404 | 22 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 若都無所取 |
| 405 | 22 | 取 | qǔ | to obtain | 若都無所取 |
| 406 | 22 | 取 | qǔ | to choose; to select | 若都無所取 |
| 407 | 22 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 若都無所取 |
| 408 | 22 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 若都無所取 |
| 409 | 22 | 取 | qǔ | to seek | 若都無所取 |
| 410 | 22 | 取 | qǔ | to take a bride | 若都無所取 |
| 411 | 22 | 取 | qǔ | Qu | 若都無所取 |
| 412 | 22 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 若都無所取 |
| 413 | 22 | 法 | fǎ | method; way | 法假緣智 |
| 414 | 22 | 法 | fǎ | France | 法假緣智 |
| 415 | 22 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法假緣智 |
| 416 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法假緣智 |
| 417 | 22 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法假緣智 |
| 418 | 22 | 法 | fǎ | an institution | 法假緣智 |
| 419 | 22 | 法 | fǎ | to emulate | 法假緣智 |
| 420 | 22 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法假緣智 |
| 421 | 22 | 法 | fǎ | punishment | 法假緣智 |
| 422 | 22 | 法 | fǎ | Fa | 法假緣智 |
| 423 | 22 | 法 | fǎ | a precedent | 法假緣智 |
| 424 | 22 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法假緣智 |
| 425 | 22 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法假緣智 |
| 426 | 22 | 法 | fǎ | Dharma | 法假緣智 |
| 427 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法假緣智 |
| 428 | 22 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法假緣智 |
| 429 | 22 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法假緣智 |
| 430 | 22 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法假緣智 |
| 431 | 21 | 建立 | jiànlì | to create; to build | 隨所作建立 |
| 432 | 21 | 建立 | jiànlì | to produce | 隨所作建立 |
| 433 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 於自他身苦 |
| 434 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 於自他身苦 |
| 435 | 21 | 身 | shēn | self | 於自他身苦 |
| 436 | 21 | 身 | shēn | life | 於自他身苦 |
| 437 | 21 | 身 | shēn | an object | 於自他身苦 |
| 438 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 於自他身苦 |
| 439 | 21 | 身 | shēn | moral character | 於自他身苦 |
| 440 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 於自他身苦 |
| 441 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 於自他身苦 |
| 442 | 21 | 身 | juān | India | 於自他身苦 |
| 443 | 21 | 身 | shēn | body; kāya | 於自他身苦 |
| 444 | 21 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 相應亦名相 |
| 445 | 21 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 相應亦名相 |
| 446 | 21 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 相應亦名相 |
| 447 | 21 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 相應亦名相 |
| 448 | 21 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 相應亦名相 |
| 449 | 21 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 相應亦名相 |
| 450 | 21 | 了別 | liǎo bié | to distinguish; to discern | 一器了別業 |
| 451 | 21 | 性 | xìng | gender | 起平等心性 |
| 452 | 21 | 性 | xìng | nature; disposition | 起平等心性 |
| 453 | 21 | 性 | xìng | grammatical gender | 起平等心性 |
| 454 | 21 | 性 | xìng | a property; a quality | 起平等心性 |
| 455 | 21 | 性 | xìng | life; destiny | 起平等心性 |
| 456 | 21 | 性 | xìng | sexual desire | 起平等心性 |
| 457 | 21 | 性 | xìng | scope | 起平等心性 |
| 458 | 21 | 性 | xìng | nature | 起平等心性 |
| 459 | 20 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 如是已得煖等善根 |
| 460 | 20 | 得 | děi | to want to; to need to | 如是已得煖等善根 |
| 461 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 如是已得煖等善根 |
| 462 | 20 | 得 | dé | de | 如是已得煖等善根 |
| 463 | 20 | 得 | de | infix potential marker | 如是已得煖等善根 |
| 464 | 20 | 得 | dé | to result in | 如是已得煖等善根 |
| 465 | 20 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 如是已得煖等善根 |
| 466 | 20 | 得 | dé | to be satisfied | 如是已得煖等善根 |
| 467 | 20 | 得 | dé | to be finished | 如是已得煖等善根 |
| 468 | 20 | 得 | děi | satisfying | 如是已得煖等善根 |
| 469 | 20 | 得 | dé | to contract | 如是已得煖等善根 |
| 470 | 20 | 得 | dé | to hear | 如是已得煖等善根 |
| 471 | 20 | 得 | dé | to have; there is | 如是已得煖等善根 |
| 472 | 20 | 得 | dé | marks time passed | 如是已得煖等善根 |
| 473 | 20 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 如是已得煖等善根 |
| 474 | 20 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 煩惱斷十攝 |
| 475 | 20 | 攝 | shè | to take a photo | 煩惱斷十攝 |
| 476 | 20 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 煩惱斷十攝 |
| 477 | 20 | 攝 | shè | to act for; to represent | 煩惱斷十攝 |
| 478 | 20 | 攝 | shè | to administer | 煩惱斷十攝 |
| 479 | 20 | 攝 | shè | to conserve | 煩惱斷十攝 |
| 480 | 20 | 攝 | shè | to hold; to support | 煩惱斷十攝 |
| 481 | 20 | 攝 | shè | to get close to | 煩惱斷十攝 |
| 482 | 20 | 攝 | shè | to help | 煩惱斷十攝 |
| 483 | 20 | 攝 | niè | peaceful | 煩惱斷十攝 |
| 484 | 20 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 煩惱斷十攝 |
| 485 | 19 | 事 | shì | matter; thing; item | 究竟事成就 |
| 486 | 19 | 事 | shì | to serve | 究竟事成就 |
| 487 | 19 | 事 | shì | a government post | 究竟事成就 |
| 488 | 19 | 事 | shì | duty; post; work | 究竟事成就 |
| 489 | 19 | 事 | shì | occupation | 究竟事成就 |
| 490 | 19 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 究竟事成就 |
| 491 | 19 | 事 | shì | an accident | 究竟事成就 |
| 492 | 19 | 事 | shì | to attend | 究竟事成就 |
| 493 | 19 | 事 | shì | an allusion | 究竟事成就 |
| 494 | 19 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 究竟事成就 |
| 495 | 19 | 事 | shì | to engage in | 究竟事成就 |
| 496 | 19 | 事 | shì | to enslave | 究竟事成就 |
| 497 | 19 | 事 | shì | to pursue | 究竟事成就 |
| 498 | 19 | 事 | shì | to administer | 究竟事成就 |
| 499 | 19 | 事 | shì | to appoint | 究竟事成就 |
| 500 | 19 | 事 | shì | thing; phenomena | 究竟事成就 |
Frequencies of all Words
Top 1109
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 150 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 行無分別故 |
| 2 | 150 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 行無分別故 |
| 3 | 150 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 行無分別故 |
| 4 | 150 | 故 | gù | to die | 行無分別故 |
| 5 | 150 | 故 | gù | so; therefore; hence | 行無分別故 |
| 6 | 150 | 故 | gù | original | 行無分別故 |
| 7 | 150 | 故 | gù | accident; happening; instance | 行無分別故 |
| 8 | 150 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 行無分別故 |
| 9 | 150 | 故 | gù | something in the past | 行無分別故 |
| 10 | 150 | 故 | gù | deceased; dead | 行無分別故 |
| 11 | 150 | 故 | gù | still; yet | 行無分別故 |
| 12 | 150 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 行無分別故 |
| 13 | 78 | 於 | yú | in; at | 當知從此入於現 |
| 14 | 78 | 於 | yú | in; at | 當知從此入於現 |
| 15 | 78 | 於 | yú | in; at; to; from | 當知從此入於現 |
| 16 | 78 | 於 | yú | to go; to | 當知從此入於現 |
| 17 | 78 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 當知從此入於現 |
| 18 | 78 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 當知從此入於現 |
| 19 | 78 | 於 | yú | from | 當知從此入於現 |
| 20 | 78 | 於 | yú | give | 當知從此入於現 |
| 21 | 78 | 於 | yú | oppposing | 當知從此入於現 |
| 22 | 78 | 於 | yú | and | 當知從此入於現 |
| 23 | 78 | 於 | yú | compared to | 當知從此入於現 |
| 24 | 78 | 於 | yú | by | 當知從此入於現 |
| 25 | 78 | 於 | yú | and; as well as | 當知從此入於現 |
| 26 | 78 | 於 | yú | for | 當知從此入於現 |
| 27 | 78 | 於 | yú | Yu | 當知從此入於現 |
| 28 | 78 | 於 | wū | a crow | 當知從此入於現 |
| 29 | 78 | 於 | wū | whew; wow | 當知從此入於現 |
| 30 | 78 | 於 | yú | near to; antike | 當知從此入於現 |
| 31 | 74 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 解脫見道所斷隨 |
| 32 | 74 | 所 | suǒ | an office; an institute | 解脫見道所斷隨 |
| 33 | 74 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 解脫見道所斷隨 |
| 34 | 74 | 所 | suǒ | it | 解脫見道所斷隨 |
| 35 | 74 | 所 | suǒ | if; supposing | 解脫見道所斷隨 |
| 36 | 74 | 所 | suǒ | a few; various; some | 解脫見道所斷隨 |
| 37 | 74 | 所 | suǒ | a place; a location | 解脫見道所斷隨 |
| 38 | 74 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 解脫見道所斷隨 |
| 39 | 74 | 所 | suǒ | that which | 解脫見道所斷隨 |
| 40 | 74 | 所 | suǒ | an ordinal number | 解脫見道所斷隨 |
| 41 | 74 | 所 | suǒ | meaning | 解脫見道所斷隨 |
| 42 | 74 | 所 | suǒ | garrison | 解脫見道所斷隨 |
| 43 | 74 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 解脫見道所斷隨 |
| 44 | 74 | 所 | suǒ | that which; yad | 解脫見道所斷隨 |
| 45 | 71 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若聲聞等所得 |
| 46 | 71 | 若 | ruò | seemingly | 若聲聞等所得 |
| 47 | 71 | 若 | ruò | if | 若聲聞等所得 |
| 48 | 71 | 若 | ruò | you | 若聲聞等所得 |
| 49 | 71 | 若 | ruò | this; that | 若聲聞等所得 |
| 50 | 71 | 若 | ruò | and; or | 若聲聞等所得 |
| 51 | 71 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若聲聞等所得 |
| 52 | 71 | 若 | rě | pomegranite | 若聲聞等所得 |
| 53 | 71 | 若 | ruò | to choose | 若聲聞等所得 |
| 54 | 71 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若聲聞等所得 |
| 55 | 71 | 若 | ruò | thus | 若聲聞等所得 |
| 56 | 71 | 若 | ruò | pollia | 若聲聞等所得 |
| 57 | 71 | 若 | ruò | Ruo | 若聲聞等所得 |
| 58 | 71 | 若 | ruò | only then | 若聲聞等所得 |
| 59 | 71 | 若 | rě | ja | 若聲聞等所得 |
| 60 | 71 | 若 | rě | jñā | 若聲聞等所得 |
| 61 | 71 | 若 | ruò | if; yadi | 若聲聞等所得 |
| 62 | 66 | 不 | bù | not; no | 不 |
| 63 | 66 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不 |
| 64 | 66 | 不 | bù | as a correlative | 不 |
| 65 | 66 | 不 | bù | no (answering a question) | 不 |
| 66 | 66 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不 |
| 67 | 66 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不 |
| 68 | 66 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不 |
| 69 | 66 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
| 70 | 66 | 不 | bù | no; na | 不 |
| 71 | 61 | 現觀 | xiànguān | abhisamaya; full comprehension; realization; insight | 成現觀品第八之餘 |
| 72 | 60 | 此 | cǐ | this; these | 此 |
| 73 | 60 | 此 | cǐ | in this way | 此 |
| 74 | 60 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此 |
| 75 | 60 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此 |
| 76 | 60 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此 |
| 77 | 59 | 謂 | wèi | to call | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
| 78 | 59 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
| 79 | 59 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
| 80 | 59 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
| 81 | 59 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
| 82 | 59 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
| 83 | 59 | 謂 | wèi | to think | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
| 84 | 59 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
| 85 | 59 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
| 86 | 59 | 謂 | wèi | and | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
| 87 | 59 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
| 88 | 59 | 謂 | wèi | Wei | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
| 89 | 59 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
| 90 | 59 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂欲界見苦諦等所斷各 |
| 91 | 57 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有十種 |
| 92 | 57 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有十種 |
| 93 | 57 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有十種 |
| 94 | 57 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有十種 |
| 95 | 57 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有十種 |
| 96 | 57 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有十種 |
| 97 | 57 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有十種 |
| 98 | 57 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有十種 |
| 99 | 57 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有十種 |
| 100 | 57 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有十種 |
| 101 | 57 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有十種 |
| 102 | 57 | 有 | yǒu | abundant | 有十種 |
| 103 | 57 | 有 | yǒu | purposeful | 有十種 |
| 104 | 57 | 有 | yǒu | You | 有十種 |
| 105 | 57 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有十種 |
| 106 | 57 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有十種 |
| 107 | 55 | 是 | shì | is; are; am; to be | 中前二是法智 |
| 108 | 55 | 是 | shì | is exactly | 中前二是法智 |
| 109 | 55 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 中前二是法智 |
| 110 | 55 | 是 | shì | this; that; those | 中前二是法智 |
| 111 | 55 | 是 | shì | really; certainly | 中前二是法智 |
| 112 | 55 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 中前二是法智 |
| 113 | 55 | 是 | shì | true | 中前二是法智 |
| 114 | 55 | 是 | shì | is; has; exists | 中前二是法智 |
| 115 | 55 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 中前二是法智 |
| 116 | 55 | 是 | shì | a matter; an affair | 中前二是法智 |
| 117 | 55 | 是 | shì | Shi | 中前二是法智 |
| 118 | 55 | 是 | shì | is; bhū | 中前二是法智 |
| 119 | 55 | 是 | shì | this; idam | 中前二是法智 |
| 120 | 55 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 百一十二煩惱者 |
| 121 | 55 | 者 | zhě | that | 百一十二煩惱者 |
| 122 | 55 | 者 | zhě | nominalizing function word | 百一十二煩惱者 |
| 123 | 55 | 者 | zhě | used to mark a definition | 百一十二煩惱者 |
| 124 | 55 | 者 | zhě | used to mark a pause | 百一十二煩惱者 |
| 125 | 55 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 百一十二煩惱者 |
| 126 | 55 | 者 | zhuó | according to | 百一十二煩惱者 |
| 127 | 55 | 者 | zhě | ca | 百一十二煩惱者 |
| 128 | 55 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是已得煖等善根 |
| 129 | 55 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是已得煖等善根 |
| 130 | 55 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是已得煖等善根 |
| 131 | 55 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是已得煖等善根 |
| 132 | 54 | 阿賴耶識 | ālàiyē shí | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna | 初阿賴耶識 |
| 133 | 53 | 應 | yīng | should; ought | 隨諸經論多種應 |
| 134 | 53 | 應 | yìng | to answer; to respond | 隨諸經論多種應 |
| 135 | 53 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 隨諸經論多種應 |
| 136 | 53 | 應 | yīng | soon; immediately | 隨諸經論多種應 |
| 137 | 53 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 隨諸經論多種應 |
| 138 | 53 | 應 | yìng | to accept | 隨諸經論多種應 |
| 139 | 53 | 應 | yīng | or; either | 隨諸經論多種應 |
| 140 | 53 | 應 | yìng | to permit; to allow | 隨諸經論多種應 |
| 141 | 53 | 應 | yìng | to echo | 隨諸經論多種應 |
| 142 | 53 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 隨諸經論多種應 |
| 143 | 53 | 應 | yìng | Ying | 隨諸經論多種應 |
| 144 | 53 | 應 | yīng | suitable; yukta | 隨諸經論多種應 |
| 145 | 52 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 六種淨智相 |
| 146 | 52 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 六種淨智相 |
| 147 | 52 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 六種淨智相 |
| 148 | 52 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 六種淨智相 |
| 149 | 52 | 相 | xiàng | to aid; to help | 六種淨智相 |
| 150 | 52 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 六種淨智相 |
| 151 | 52 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 六種淨智相 |
| 152 | 52 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 六種淨智相 |
| 153 | 52 | 相 | xiāng | Xiang | 六種淨智相 |
| 154 | 52 | 相 | xiāng | form substance | 六種淨智相 |
| 155 | 52 | 相 | xiāng | to express | 六種淨智相 |
| 156 | 52 | 相 | xiàng | to choose | 六種淨智相 |
| 157 | 52 | 相 | xiāng | Xiang | 六種淨智相 |
| 158 | 52 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 六種淨智相 |
| 159 | 52 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 六種淨智相 |
| 160 | 52 | 相 | xiāng | to compare | 六種淨智相 |
| 161 | 52 | 相 | xiàng | to divine | 六種淨智相 |
| 162 | 52 | 相 | xiàng | to administer | 六種淨智相 |
| 163 | 52 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 六種淨智相 |
| 164 | 52 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 六種淨智相 |
| 165 | 52 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 六種淨智相 |
| 166 | 52 | 相 | xiāng | coralwood | 六種淨智相 |
| 167 | 52 | 相 | xiàng | ministry | 六種淨智相 |
| 168 | 52 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 六種淨智相 |
| 169 | 52 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 六種淨智相 |
| 170 | 52 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 六種淨智相 |
| 171 | 52 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 六種淨智相 |
| 172 | 52 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 六種淨智相 |
| 173 | 52 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
| 174 | 52 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
| 175 | 52 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
| 176 | 52 | 曰 | yuē | particle without meaning | 論曰 |
| 177 | 52 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
| 178 | 50 | 為 | wèi | for; to | 為對治欲 |
| 179 | 50 | 為 | wèi | because of | 為對治欲 |
| 180 | 50 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為對治欲 |
| 181 | 50 | 為 | wéi | to change into; to become | 為對治欲 |
| 182 | 50 | 為 | wéi | to be; is | 為對治欲 |
| 183 | 50 | 為 | wéi | to do | 為對治欲 |
| 184 | 50 | 為 | wèi | for | 為對治欲 |
| 185 | 50 | 為 | wèi | because of; for; to | 為對治欲 |
| 186 | 50 | 為 | wèi | to | 為對治欲 |
| 187 | 50 | 為 | wéi | in a passive construction | 為對治欲 |
| 188 | 50 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為對治欲 |
| 189 | 50 | 為 | wéi | forming an adverb | 為對治欲 |
| 190 | 50 | 為 | wéi | to add emphasis | 為對治欲 |
| 191 | 50 | 為 | wèi | to support; to help | 為對治欲 |
| 192 | 50 | 為 | wéi | to govern | 為對治欲 |
| 193 | 50 | 為 | wèi | to be; bhū | 為對治欲 |
| 194 | 48 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 眠三心智生 |
| 195 | 48 | 生 | shēng | to live | 眠三心智生 |
| 196 | 48 | 生 | shēng | raw | 眠三心智生 |
| 197 | 48 | 生 | shēng | a student | 眠三心智生 |
| 198 | 48 | 生 | shēng | life | 眠三心智生 |
| 199 | 48 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 眠三心智生 |
| 200 | 48 | 生 | shēng | alive | 眠三心智生 |
| 201 | 48 | 生 | shēng | a lifetime | 眠三心智生 |
| 202 | 48 | 生 | shēng | to initiate; to become | 眠三心智生 |
| 203 | 48 | 生 | shēng | to grow | 眠三心智生 |
| 204 | 48 | 生 | shēng | unfamiliar | 眠三心智生 |
| 205 | 48 | 生 | shēng | not experienced | 眠三心智生 |
| 206 | 48 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 眠三心智生 |
| 207 | 48 | 生 | shēng | very; extremely | 眠三心智生 |
| 208 | 48 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 眠三心智生 |
| 209 | 48 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 眠三心智生 |
| 210 | 48 | 生 | shēng | gender | 眠三心智生 |
| 211 | 48 | 生 | shēng | to develop; to grow | 眠三心智生 |
| 212 | 48 | 生 | shēng | to set up | 眠三心智生 |
| 213 | 48 | 生 | shēng | a prostitute | 眠三心智生 |
| 214 | 48 | 生 | shēng | a captive | 眠三心智生 |
| 215 | 48 | 生 | shēng | a gentleman | 眠三心智生 |
| 216 | 48 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 眠三心智生 |
| 217 | 48 | 生 | shēng | unripe | 眠三心智生 |
| 218 | 48 | 生 | shēng | nature | 眠三心智生 |
| 219 | 48 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 眠三心智生 |
| 220 | 48 | 生 | shēng | destiny | 眠三心智生 |
| 221 | 48 | 生 | shēng | birth | 眠三心智生 |
| 222 | 48 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 眠三心智生 |
| 223 | 48 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 異熟及與轉 |
| 224 | 48 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 異熟及與轉 |
| 225 | 48 | 轉 | zhuàn | a revolution | 異熟及與轉 |
| 226 | 48 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 異熟及與轉 |
| 227 | 48 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 異熟及與轉 |
| 228 | 48 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 異熟及與轉 |
| 229 | 48 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 異熟及與轉 |
| 230 | 48 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 異熟及與轉 |
| 231 | 48 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識 |
| 232 | 48 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識 |
| 233 | 48 | 識 | zhì | to record | 識 |
| 234 | 48 | 識 | shí | thought; cognition | 識 |
| 235 | 48 | 識 | shí | to understand | 識 |
| 236 | 48 | 識 | shí | experience; common sense | 識 |
| 237 | 48 | 識 | shí | a good friend | 識 |
| 238 | 48 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識 |
| 239 | 48 | 識 | zhì | a label; a mark | 識 |
| 240 | 48 | 識 | zhì | an inscription | 識 |
| 241 | 48 | 識 | zhì | just now | 識 |
| 242 | 48 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識 |
| 243 | 47 | 無 | wú | no | 從此無加行 |
| 244 | 47 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 從此無加行 |
| 245 | 47 | 無 | wú | to not have; without | 從此無加行 |
| 246 | 47 | 無 | wú | has not yet | 從此無加行 |
| 247 | 47 | 無 | mó | mo | 從此無加行 |
| 248 | 47 | 無 | wú | do not | 從此無加行 |
| 249 | 47 | 無 | wú | not; -less; un- | 從此無加行 |
| 250 | 47 | 無 | wú | regardless of | 從此無加行 |
| 251 | 47 | 無 | wú | to not have | 從此無加行 |
| 252 | 47 | 無 | wú | um | 從此無加行 |
| 253 | 47 | 無 | wú | Wu | 從此無加行 |
| 254 | 47 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 從此無加行 |
| 255 | 47 | 無 | wú | not; non- | 從此無加行 |
| 256 | 47 | 無 | mó | mo | 從此無加行 |
| 257 | 46 | 種 | zhǒng | kind; type | 如是煩惱十種所攝 |
| 258 | 46 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 如是煩惱十種所攝 |
| 259 | 46 | 種 | zhǒng | kind; type | 如是煩惱十種所攝 |
| 260 | 46 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 如是煩惱十種所攝 |
| 261 | 46 | 種 | zhǒng | seed; strain | 如是煩惱十種所攝 |
| 262 | 46 | 種 | zhǒng | offspring | 如是煩惱十種所攝 |
| 263 | 46 | 種 | zhǒng | breed | 如是煩惱十種所攝 |
| 264 | 46 | 種 | zhǒng | race | 如是煩惱十種所攝 |
| 265 | 46 | 種 | zhǒng | species | 如是煩惱十種所攝 |
| 266 | 46 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 如是煩惱十種所攝 |
| 267 | 46 | 種 | zhǒng | grit; guts | 如是煩惱十種所攝 |
| 268 | 46 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 如是煩惱十種所攝 |
| 269 | 44 | 非 | fēi | not; non-; un- | 當知此智真證覺分非方便位 |
| 270 | 44 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 當知此智真證覺分非方便位 |
| 271 | 44 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 當知此智真證覺分非方便位 |
| 272 | 44 | 非 | fēi | different | 當知此智真證覺分非方便位 |
| 273 | 44 | 非 | fēi | to not be; to not have | 當知此智真證覺分非方便位 |
| 274 | 44 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 當知此智真證覺分非方便位 |
| 275 | 44 | 非 | fēi | Africa | 當知此智真證覺分非方便位 |
| 276 | 44 | 非 | fēi | to slander | 當知此智真證覺分非方便位 |
| 277 | 44 | 非 | fěi | to avoid | 當知此智真證覺分非方便位 |
| 278 | 44 | 非 | fēi | must | 當知此智真證覺分非方便位 |
| 279 | 44 | 非 | fēi | an error | 當知此智真證覺分非方便位 |
| 280 | 44 | 非 | fēi | a problem; a question | 當知此智真證覺分非方便位 |
| 281 | 44 | 非 | fēi | evil | 當知此智真證覺分非方便位 |
| 282 | 44 | 非 | fēi | besides; except; unless | 當知此智真證覺分非方便位 |
| 283 | 44 | 非 | fēi | not | 當知此智真證覺分非方便位 |
| 284 | 42 | 及 | jí | to reach | 及 |
| 285 | 42 | 及 | jí | and | 及 |
| 286 | 42 | 及 | jí | coming to; when | 及 |
| 287 | 42 | 及 | jí | to attain | 及 |
| 288 | 42 | 及 | jí | to understand | 及 |
| 289 | 42 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及 |
| 290 | 42 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及 |
| 291 | 42 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及 |
| 292 | 42 | 及 | jí | and; ca; api | 及 |
| 293 | 42 | 俱 | jū | entirely; without exception | 或彼俱行菩 |
| 294 | 42 | 俱 | jū | both; together | 或彼俱行菩 |
| 295 | 42 | 俱 | jū | together; sardham | 或彼俱行菩 |
| 296 | 42 | 亦 | yì | also; too | 亦是六 |
| 297 | 42 | 亦 | yì | but | 亦是六 |
| 298 | 42 | 亦 | yì | this; he; she | 亦是六 |
| 299 | 42 | 亦 | yì | although; even though | 亦是六 |
| 300 | 42 | 亦 | yì | already | 亦是六 |
| 301 | 42 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦是六 |
| 302 | 42 | 亦 | yì | Yi | 亦是六 |
| 303 | 41 | 與 | yǔ | and | 三相與三輪 |
| 304 | 41 | 與 | yǔ | to give | 三相與三輪 |
| 305 | 41 | 與 | yǔ | together with | 三相與三輪 |
| 306 | 41 | 與 | yú | interrogative particle | 三相與三輪 |
| 307 | 41 | 與 | yǔ | to accompany | 三相與三輪 |
| 308 | 41 | 與 | yù | to particate in | 三相與三輪 |
| 309 | 41 | 與 | yù | of the same kind | 三相與三輪 |
| 310 | 41 | 與 | yù | to help | 三相與三輪 |
| 311 | 41 | 與 | yǔ | for | 三相與三輪 |
| 312 | 41 | 與 | yǔ | and; ca | 三相與三輪 |
| 313 | 40 | 又 | yòu | again; also | 又此現觀差別有十八種 |
| 314 | 40 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又此現觀差別有十八種 |
| 315 | 40 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又此現觀差別有十八種 |
| 316 | 40 | 又 | yòu | and | 又此現觀差別有十八種 |
| 317 | 40 | 又 | yòu | furthermore | 又此現觀差別有十八種 |
| 318 | 40 | 又 | yòu | in addition | 又此現觀差別有十八種 |
| 319 | 40 | 又 | yòu | but | 又此現觀差別有十八種 |
| 320 | 40 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又此現觀差別有十八種 |
| 321 | 40 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是已得煖等善根 |
| 322 | 40 | 等 | děng | to wait | 如是已得煖等善根 |
| 323 | 40 | 等 | děng | degree; kind | 如是已得煖等善根 |
| 324 | 40 | 等 | děng | plural | 如是已得煖等善根 |
| 325 | 40 | 等 | děng | to be equal | 如是已得煖等善根 |
| 326 | 40 | 等 | děng | degree; level | 如是已得煖等善根 |
| 327 | 40 | 等 | děng | to compare | 如是已得煖等善根 |
| 328 | 40 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是已得煖等善根 |
| 329 | 39 | 二 | èr | two | 二內遣諸 |
| 330 | 39 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二內遣諸 |
| 331 | 39 | 二 | èr | second | 二內遣諸 |
| 332 | 39 | 二 | èr | twice; double; di- | 二內遣諸 |
| 333 | 39 | 二 | èr | another; the other | 二內遣諸 |
| 334 | 39 | 二 | èr | more than one kind | 二內遣諸 |
| 335 | 39 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二內遣諸 |
| 336 | 39 | 二 | èr | both; dvaya | 二內遣諸 |
| 337 | 38 | 一 | yī | one | 一內遣有情假緣智 |
| 338 | 38 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一內遣有情假緣智 |
| 339 | 38 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一內遣有情假緣智 |
| 340 | 38 | 一 | yī | pure; concentrated | 一內遣有情假緣智 |
| 341 | 38 | 一 | yì | whole; all | 一內遣有情假緣智 |
| 342 | 38 | 一 | yī | first | 一內遣有情假緣智 |
| 343 | 38 | 一 | yī | the same | 一內遣有情假緣智 |
| 344 | 38 | 一 | yī | each | 一內遣有情假緣智 |
| 345 | 38 | 一 | yī | certain | 一內遣有情假緣智 |
| 346 | 38 | 一 | yī | throughout | 一內遣有情假緣智 |
| 347 | 38 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一內遣有情假緣智 |
| 348 | 38 | 一 | yī | sole; single | 一內遣有情假緣智 |
| 349 | 38 | 一 | yī | a very small amount | 一內遣有情假緣智 |
| 350 | 38 | 一 | yī | Yi | 一內遣有情假緣智 |
| 351 | 38 | 一 | yī | other | 一內遣有情假緣智 |
| 352 | 38 | 一 | yī | to unify | 一內遣有情假緣智 |
| 353 | 38 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一內遣有情假緣智 |
| 354 | 38 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一內遣有情假緣智 |
| 355 | 38 | 一 | yī | or | 一內遣有情假緣智 |
| 356 | 38 | 一 | yī | one; eka | 一內遣有情假緣智 |
| 357 | 38 | 或 | huò | or; either; else | 或六或十八 |
| 358 | 38 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或六或十八 |
| 359 | 38 | 或 | huò | some; someone | 或六或十八 |
| 360 | 38 | 或 | míngnián | suddenly | 或六或十八 |
| 361 | 38 | 或 | huò | or; vā | 或六或十八 |
| 362 | 36 | 彼 | bǐ | that; those | 或彼俱行菩 |
| 363 | 36 | 彼 | bǐ | another; the other | 或彼俱行菩 |
| 364 | 36 | 彼 | bǐ | that; tad | 或彼俱行菩 |
| 365 | 35 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切菩薩現觀平等心 |
| 366 | 35 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切菩薩現觀平等心 |
| 367 | 35 | 一切 | yīqiè | the same | 一切菩薩現觀平等心 |
| 368 | 35 | 一切 | yīqiè | generally | 一切菩薩現觀平等心 |
| 369 | 35 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切菩薩現觀平等心 |
| 370 | 35 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切菩薩現觀平等心 |
| 371 | 34 | 因 | yīn | because | 先修勝因力 |
| 372 | 34 | 因 | yīn | cause; reason | 先修勝因力 |
| 373 | 34 | 因 | yīn | to accord with | 先修勝因力 |
| 374 | 34 | 因 | yīn | to follow | 先修勝因力 |
| 375 | 34 | 因 | yīn | to rely on | 先修勝因力 |
| 376 | 34 | 因 | yīn | via; through | 先修勝因力 |
| 377 | 34 | 因 | yīn | to continue | 先修勝因力 |
| 378 | 34 | 因 | yīn | to receive | 先修勝因力 |
| 379 | 34 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 先修勝因力 |
| 380 | 34 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 先修勝因力 |
| 381 | 34 | 因 | yīn | to be like | 先修勝因力 |
| 382 | 34 | 因 | yīn | from; because of | 先修勝因力 |
| 383 | 34 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 先修勝因力 |
| 384 | 34 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 先修勝因力 |
| 385 | 34 | 因 | yīn | Cause | 先修勝因力 |
| 386 | 34 | 因 | yīn | cause; hetu | 先修勝因力 |
| 387 | 33 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 一內遣有情假緣智 |
| 388 | 33 | 緣 | yuán | hem | 一內遣有情假緣智 |
| 389 | 33 | 緣 | yuán | to revolve around | 一內遣有情假緣智 |
| 390 | 33 | 緣 | yuán | because | 一內遣有情假緣智 |
| 391 | 33 | 緣 | yuán | to climb up | 一內遣有情假緣智 |
| 392 | 33 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 一內遣有情假緣智 |
| 393 | 33 | 緣 | yuán | along; to follow | 一內遣有情假緣智 |
| 394 | 33 | 緣 | yuán | to depend on | 一內遣有情假緣智 |
| 395 | 33 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 一內遣有情假緣智 |
| 396 | 33 | 緣 | yuán | Condition | 一內遣有情假緣智 |
| 397 | 33 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 一內遣有情假緣智 |
| 398 | 32 | 問 | wèn | to ask | 問思現觀以何為 |
| 399 | 32 | 問 | wèn | to inquire after | 問思現觀以何為 |
| 400 | 32 | 問 | wèn | to interrogate | 問思現觀以何為 |
| 401 | 32 | 問 | wèn | to hold responsible | 問思現觀以何為 |
| 402 | 32 | 問 | wèn | to request something | 問思現觀以何為 |
| 403 | 32 | 問 | wèn | to rebuke | 問思現觀以何為 |
| 404 | 32 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問思現觀以何為 |
| 405 | 32 | 問 | wèn | news | 問思現觀以何為 |
| 406 | 32 | 問 | wèn | to propose marriage | 問思現觀以何為 |
| 407 | 32 | 問 | wén | to inform | 問思現觀以何為 |
| 408 | 32 | 問 | wèn | to research | 問思現觀以何為 |
| 409 | 32 | 問 | wèn | Wen | 問思現觀以何為 |
| 410 | 32 | 問 | wèn | to | 問思現觀以何為 |
| 411 | 32 | 問 | wèn | a question | 問思現觀以何為 |
| 412 | 32 | 問 | wèn | ask; prccha | 問思現觀以何為 |
| 413 | 32 | 諸 | zhū | all; many; various | 二內遣諸 |
| 414 | 32 | 諸 | zhū | Zhu | 二內遣諸 |
| 415 | 32 | 諸 | zhū | all; members of the class | 二內遣諸 |
| 416 | 32 | 諸 | zhū | interrogative particle | 二內遣諸 |
| 417 | 32 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 二內遣諸 |
| 418 | 32 | 諸 | zhū | of; in | 二內遣諸 |
| 419 | 32 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 二內遣諸 |
| 420 | 31 | 知 | zhī | to know | 當知從此入於現 |
| 421 | 31 | 知 | zhī | to comprehend | 當知從此入於現 |
| 422 | 31 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知從此入於現 |
| 423 | 31 | 知 | zhī | to administer | 當知從此入於現 |
| 424 | 31 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知從此入於現 |
| 425 | 31 | 知 | zhī | to be close friends | 當知從此入於現 |
| 426 | 31 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知從此入於現 |
| 427 | 31 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知從此入於現 |
| 428 | 31 | 知 | zhī | knowledge | 當知從此入於現 |
| 429 | 31 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知從此入於現 |
| 430 | 31 | 知 | zhī | a close friend | 當知從此入於現 |
| 431 | 31 | 知 | zhì | wisdom | 當知從此入於現 |
| 432 | 31 | 知 | zhì | Zhi | 當知從此入於現 |
| 433 | 31 | 知 | zhī | to appreciate | 當知從此入於現 |
| 434 | 31 | 知 | zhī | to make known | 當知從此入於現 |
| 435 | 31 | 知 | zhī | to have control over | 當知從此入於現 |
| 436 | 31 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知從此入於現 |
| 437 | 31 | 知 | zhī | Understanding | 當知從此入於現 |
| 438 | 31 | 知 | zhī | know; jña | 當知從此入於現 |
| 439 | 31 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
| 440 | 31 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
| 441 | 31 | 論 | lùn | by the; per | 論曰 |
| 442 | 31 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
| 443 | 31 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
| 444 | 31 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
| 445 | 31 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
| 446 | 31 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
| 447 | 31 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
| 448 | 30 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知從此入於現 |
| 449 | 30 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知從此入於現 |
| 450 | 30 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知從此入於現 |
| 451 | 30 | 當 | dāng | to face | 當知從此入於現 |
| 452 | 30 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知從此入於現 |
| 453 | 30 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知從此入於現 |
| 454 | 30 | 當 | dāng | should | 當知從此入於現 |
| 455 | 30 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知從此入於現 |
| 456 | 30 | 當 | dǎng | to think | 當知從此入於現 |
| 457 | 30 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知從此入於現 |
| 458 | 30 | 當 | dǎng | to be equal | 當知從此入於現 |
| 459 | 30 | 當 | dàng | that | 當知從此入於現 |
| 460 | 30 | 當 | dāng | an end; top | 當知從此入於現 |
| 461 | 30 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知從此入於現 |
| 462 | 30 | 當 | dāng | to judge | 當知從此入於現 |
| 463 | 30 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知從此入於現 |
| 464 | 30 | 當 | dàng | the same | 當知從此入於現 |
| 465 | 30 | 當 | dàng | to pawn | 當知從此入於現 |
| 466 | 30 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知從此入於現 |
| 467 | 30 | 當 | dàng | a trap | 當知從此入於現 |
| 468 | 30 | 當 | dàng | a pawned item | 當知從此入於現 |
| 469 | 30 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知從此入於現 |
| 470 | 29 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 已說 |
| 471 | 29 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 已說 |
| 472 | 29 | 說 | shuì | to persuade | 已說 |
| 473 | 29 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 已說 |
| 474 | 29 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 已說 |
| 475 | 29 | 說 | shuō | to claim; to assert | 已說 |
| 476 | 29 | 說 | shuō | allocution | 已說 |
| 477 | 29 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 已說 |
| 478 | 29 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 已說 |
| 479 | 29 | 說 | shuō | speach; vāda | 已說 |
| 480 | 29 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 已說 |
| 481 | 29 | 說 | shuō | to instruct | 已說 |
| 482 | 29 | 答 | dá | to reply; to answer | 體答以上品思所生慧為體 |
| 483 | 29 | 答 | dá | to reciprocate to | 體答以上品思所生慧為體 |
| 484 | 29 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 體答以上品思所生慧為體 |
| 485 | 29 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 體答以上品思所生慧為體 |
| 486 | 29 | 答 | dā | Da | 體答以上品思所生慧為體 |
| 487 | 29 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 體答以上品思所生慧為體 |
| 488 | 29 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 一所知境 |
| 489 | 29 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 一所知境 |
| 490 | 29 | 境 | jìng | situation; circumstances | 一所知境 |
| 491 | 29 | 境 | jìng | degree; level | 一所知境 |
| 492 | 29 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 一所知境 |
| 493 | 29 | 境 | jìng | sphere; region | 一所知境 |
| 494 | 28 | 轉識 | zhuǎn shí | Transforming Consciousness | 眼等轉識現緣因起 |
| 495 | 28 | 轉識 | zhuǎn shí | evolving mind | 眼等轉識現緣因起 |
| 496 | 28 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 解脫智三心 |
| 497 | 28 | 智 | zhì | care; prudence | 解脫智三心 |
| 498 | 28 | 智 | zhì | Zhi | 解脫智三心 |
| 499 | 28 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 解脫智三心 |
| 500 | 28 | 智 | zhì | clever | 解脫智三心 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 所 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 现观 | 現觀 | xiànguān | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 谓 | 謂 |
|
|
| 有 |
|
|
|
| 是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 慧观 | 慧觀 | 104 |
|
| 慧能 | 104 | Huineng | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 人趣 | 114 | Human Realm | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
| 无余依涅盘 | 無餘依涅槃 | 119 | Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 无着菩萨 | 無著菩薩 | 119 | Asaṅga |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 显扬圣教论 | 顯揚聖教論 | 120 | Xian Yang Shengjiao Lun |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 智真 | 122 | Chishin | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 254.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿世耶 | 196 | mental disposition; āśaya | |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不可思议事 | 不可思議事 | 98 | unthinkable enterprise |
| 不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
| 不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
| 不生 | 98 |
|
|
| 不思议品 | 不思議品 | 98 | Inconceivable [chapter] |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成所作智 | 99 | Wisdom of perfect conduct | |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 得大自在 | 100 | attaining great freedom | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二无心定 | 二無心定 | 195 | two forms of no-thought meditatation |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法界 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
| 还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 假有 | 106 | Nominal Existence | |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见思 | 見思 | 106 |
|
| 加行 | 106 |
|
|
| 记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
| 境相 | 106 | world of objects | |
| 净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 镜面 | 鏡面 | 106 | face of a mirror; ādraśatala |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
| 俱不成 | 俱不成 | 106 | both [what establishes and the established] do not exist |
| 俱起 | 106 | being brought together | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第十七 | 106 | scroll 17 | |
| 觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
| 空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦受 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 110 | Nirvana is perfect tranquility |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 七生 | 113 | seven realms of arising | |
| 器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
| 器世界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 染污法 | 114 | kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement | |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 萨迦耶见 | 薩迦耶見 | 115 | the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
| 三戒 | 115 |
|
|
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三相 | 115 |
|
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
| 三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
| 十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 识身 | 識身 | 115 | mind and body |
| 世俗智 | 115 | secular understanding | |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 顺解脱分 | 順解脫分 | 115 | stage of liberation by following one's duty |
| 顺决择分 | 順決擇分 | 115 | ability in judgement and selection |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四有 | 115 | four states of existence | |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 外缘 | 外緣 | 119 |
|
| 妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无间业 | 無間業 | 119 | unremitting karma |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 心意识 | 心意識 | 120 |
|
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 一境 | 121 |
|
|
| 意生 | 121 |
|
|
| 一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 依止 | 121 |
|
|
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 因相 | 121 | causation | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 有情世间 | 有情世間 | 121 | the sentient world |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有性 | 121 |
|
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 正断 | 正斷 | 122 | letting go |
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 正性 | 122 | divine nature | |
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 正行 | 122 | right action | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
| 诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
| 转识 | 轉識 | 122 |
|
| 转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|