Glossary and Vocabulary for Śikṣāsamuccaya (Dasheng Ji Pusa Xue Lun) 大乘集菩薩學論, Scroll 20

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 43 to go; to 於菩提心不生退轉
2 43 to rely on; to depend on 於菩提心不生退轉
3 43 Yu 於菩提心不生退轉
4 43 a crow 於菩提心不生退轉
5 35 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩持戒無垢
6 35 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩持戒無垢
7 35 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩持戒無垢
8 30 suǒ a few; various; some 不分別誰所斷者
9 30 suǒ a place; a location 不分別誰所斷者
10 30 suǒ indicates a passive voice 不分別誰所斷者
11 30 suǒ an ordinal number 不分別誰所斷者
12 30 suǒ meaning 不分別誰所斷者
13 30 suǒ garrison 不分別誰所斷者
14 30 suǒ place; pradeśa 不分別誰所斷者
15 25 self 我此身於過去世
16 25 [my] dear 我此身於過去世
17 25 Wo 我此身於過去世
18 25 self; atman; attan 我此身於過去世
19 25 ga 我此身於過去世
20 24 ér Kangxi radical 126 羅而得清淨
21 24 ér as if; to seem like 羅而得清淨
22 24 néng can; able 羅而得清淨
23 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 羅而得清淨
24 24 ér to arrive; up to 羅而得清淨
25 22 néng can; able 不生分別誰能斷者
26 22 néng ability; capacity 不生分別誰能斷者
27 22 néng a mythical bear-like beast 不生分別誰能斷者
28 22 néng energy 不生分別誰能斷者
29 22 néng function; use 不生分別誰能斷者
30 22 néng talent 不生分別誰能斷者
31 22 néng expert at 不生分別誰能斷者
32 22 néng to be in harmony 不生分別誰能斷者
33 22 néng to tend to; to care for 不生分別誰能斷者
34 22 néng to reach; to arrive at 不生分別誰能斷者
35 22 néng to be able; śak 不生分別誰能斷者
36 22 néng skilful; pravīṇa 不生分別誰能斷者
37 22 Kangxi radical 71 虛空無
38 22 to not have; without 虛空無
39 22 mo 虛空無
40 22 to not have 虛空無
41 22 Wu 虛空無
42 22 mo 虛空無
43 17 眾生 zhòngshēng all living things 劣弱眾生起愍念心不生損害
44 17 眾生 zhòngshēng living things other than people 劣弱眾生起愍念心不生損害
45 17 眾生 zhòngshēng sentient beings 劣弱眾生起愍念心不生損害
46 17 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 劣弱眾生起愍念心不生損害
47 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩行忍亦復如是
48 16 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 於菩提心不生退轉
49 16 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 於菩提心不生退轉
50 16 zhī to go 正命受用品第十五之餘
51 16 zhī to arrive; to go 正命受用品第十五之餘
52 16 zhī is 正命受用品第十五之餘
53 16 zhī to use 正命受用品第十五之餘
54 16 zhī Zhi 正命受用品第十五之餘
55 15 xīn heart [organ] 聲聞辟支佛心
56 15 xīn Kangxi radical 61 聲聞辟支佛心
57 15 xīn mind; consciousness 聲聞辟支佛心
58 15 xīn the center; the core; the middle 聲聞辟支佛心
59 15 xīn one of the 28 star constellations 聲聞辟支佛心
60 15 xīn heart 聲聞辟支佛心
61 15 xīn emotion 聲聞辟支佛心
62 15 xīn intention; consideration 聲聞辟支佛心
63 15 xīn disposition; temperament 聲聞辟支佛心
64 15 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 聲聞辟支佛心
65 15 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 以菩提心觀諸眾生無有缺減
66 15 zhě ca 不生分別誰能斷者
67 14 wéi to act as; to serve 是為
68 14 wéi to change into; to become 是為
69 14 wéi to be; is 是為
70 14 wéi to do 是為
71 14 wèi to support; to help 是為
72 14 wéi to govern 是為
73 14 wèi to be; bhū 是為
74 13 xíng to walk 具足諸行深修禪定
75 13 xíng capable; competent 具足諸行深修禪定
76 13 háng profession 具足諸行深修禪定
77 13 xíng Kangxi radical 144 具足諸行深修禪定
78 13 xíng to travel 具足諸行深修禪定
79 13 xìng actions; conduct 具足諸行深修禪定
80 13 xíng to do; to act; to practice 具足諸行深修禪定
81 13 xíng all right; OK; okay 具足諸行深修禪定
82 13 háng horizontal line 具足諸行深修禪定
83 13 héng virtuous deeds 具足諸行深修禪定
84 13 hàng a line of trees 具足諸行深修禪定
85 13 hàng bold; steadfast 具足諸行深修禪定
86 13 xíng to move 具足諸行深修禪定
87 13 xíng to put into effect; to implement 具足諸行深修禪定
88 13 xíng travel 具足諸行深修禪定
89 13 xíng to circulate 具足諸行深修禪定
90 13 xíng running script; running script 具足諸行深修禪定
91 13 xíng temporary 具足諸行深修禪定
92 13 háng rank; order 具足諸行深修禪定
93 13 háng a business; a shop 具足諸行深修禪定
94 13 xíng to depart; to leave 具足諸行深修禪定
95 13 xíng to experience 具足諸行深修禪定
96 13 xíng path; way 具足諸行深修禪定
97 13 xíng xing; ballad 具足諸行深修禪定
98 13 xíng Xing 具足諸行深修禪定
99 13 xíng Practice 具足諸行深修禪定
100 13 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 具足諸行深修禪定
101 13 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 具足諸行深修禪定
102 13 zuò to do 於一切眾生作謙下想不增慢心
103 13 zuò to act as; to serve as 於一切眾生作謙下想不增慢心
104 13 zuò to start 於一切眾生作謙下想不增慢心
105 13 zuò a writing; a work 於一切眾生作謙下想不增慢心
106 13 zuò to dress as; to be disguised as 於一切眾生作謙下想不增慢心
107 13 zuō to create; to make 於一切眾生作謙下想不增慢心
108 13 zuō a workshop 於一切眾生作謙下想不增慢心
109 13 zuō to write; to compose 於一切眾生作謙下想不增慢心
110 13 zuò to rise 於一切眾生作謙下想不增慢心
111 13 zuò to be aroused 於一切眾生作謙下想不增慢心
112 13 zuò activity; action; undertaking 於一切眾生作謙下想不增慢心
113 13 zuò to regard as 於一切眾生作謙下想不增慢心
114 13 zuò action; kāraṇa 於一切眾生作謙下想不增慢心
115 13 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 於諸佛所發大精進作大善利
116 12 深心 shēnxīn determination; resolution; adhyāśaya 於慈悲喜捨深心相應無有
117 12 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則於尸
118 12 a grade; a level 則於尸
119 12 an example; a model 則於尸
120 12 a weighing device 則於尸
121 12 to grade; to rank 則於尸
122 12 to copy; to imitate; to follow 則於尸
123 12 to do 則於尸
124 12 koan; kōan; gong'an 則於尸
125 12 Yi 薩持戒清淨亦爾
126 12 to use; to grasp 當以大悲被慈甲
127 12 to rely on 當以大悲被慈甲
128 12 to regard 當以大悲被慈甲
129 12 to be able to 當以大悲被慈甲
130 12 to order; to command 當以大悲被慈甲
131 12 used after a verb 當以大悲被慈甲
132 12 a reason; a cause 當以大悲被慈甲
133 12 Israel 當以大悲被慈甲
134 12 Yi 當以大悲被慈甲
135 12 use; yogena 當以大悲被慈甲
136 12 無有 wú yǒu there is not 菩薩持戒於有情中無有勝者
137 12 無有 wú yǒu non-existence 菩薩持戒於有情中無有勝者
138 11 jiàn to see 四者見飢渴
139 11 jiàn opinion; view; understanding 四者見飢渴
140 11 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 四者見飢渴
141 11 jiàn refer to; for details see 四者見飢渴
142 11 jiàn to listen to 四者見飢渴
143 11 jiàn to meet 四者見飢渴
144 11 jiàn to receive (a guest) 四者見飢渴
145 11 jiàn let me; kindly 四者見飢渴
146 11 jiàn Jian 四者見飢渴
147 11 xiàn to appear 四者見飢渴
148 11 xiàn to introduce 四者見飢渴
149 11 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 四者見飢渴
150 11 jiàn seeing; observing; darśana 四者見飢渴
151 11 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 羅而得清淨
152 11 děi to want to; to need to 羅而得清淨
153 11 děi must; ought to 羅而得清淨
154 11 de 羅而得清淨
155 11 de infix potential marker 羅而得清淨
156 11 to result in 羅而得清淨
157 11 to be proper; to fit; to suit 羅而得清淨
158 11 to be satisfied 羅而得清淨
159 11 to be finished 羅而得清淨
160 11 děi satisfying 羅而得清淨
161 11 to contract 羅而得清淨
162 11 to hear 羅而得清淨
163 11 to have; there is 羅而得清淨
164 11 marks time passed 羅而得清淨
165 11 obtain; attain; prāpta 羅而得清淨
166 11 yòu Kangxi radical 29 又如虛空無能過勝
167 10 infix potential marker 者菩薩寧捨身命終不棄捨無上正法
168 10 一切 yīqiè temporary 應當往詣一切佛
169 10 一切 yīqiè the same 應當往詣一切佛
170 10 質直 zhìzhí upright; straightforward 應當質直深心堅固修作
171 10 lìng to make; to cause to be; to lead 於功德法無令缺減
172 10 lìng to issue a command 於功德法無令缺減
173 10 lìng rules of behavior; customs 於功德法無令缺減
174 10 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 於功德法無令缺減
175 10 lìng a season 於功德法無令缺減
176 10 lìng respected; good reputation 於功德法無令缺減
177 10 lìng good 於功德法無令缺減
178 10 lìng pretentious 於功德法無令缺減
179 10 lìng a transcending state of existence 於功德法無令缺減
180 10 lìng a commander 於功德法無令缺減
181 10 lìng a commanding quality; an impressive character 於功德法無令缺減
182 10 lìng lyrics 於功德法無令缺減
183 10 lìng Ling 於功德法無令缺減
184 10 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 於功德法無令缺減
185 10 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 於一切眾生作謙下想不增慢心
186 10 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 於一切眾生作謙下想不增慢心
187 9 huàn to suffer from a misfortune 生厭患
188 9 huàn a misfortune; a calamity 生厭患
189 9 huàn to worry; to be troubled 生厭患
190 9 huàn troubles; vexation 生厭患
191 9 huàn illness 生厭患
192 9 huàn distress; ādīnava 生厭患
193 9 shēng to be born; to give birth 生惠令滿足
194 9 shēng to live 生惠令滿足
195 9 shēng raw 生惠令滿足
196 9 shēng a student 生惠令滿足
197 9 shēng life 生惠令滿足
198 9 shēng to produce; to give rise 生惠令滿足
199 9 shēng alive 生惠令滿足
200 9 shēng a lifetime 生惠令滿足
201 9 shēng to initiate; to become 生惠令滿足
202 9 shēng to grow 生惠令滿足
203 9 shēng unfamiliar 生惠令滿足
204 9 shēng not experienced 生惠令滿足
205 9 shēng hard; stiff; strong 生惠令滿足
206 9 shēng having academic or professional knowledge 生惠令滿足
207 9 shēng a male role in traditional theatre 生惠令滿足
208 9 shēng gender 生惠令滿足
209 9 shēng to develop; to grow 生惠令滿足
210 9 shēng to set up 生惠令滿足
211 9 shēng a prostitute 生惠令滿足
212 9 shēng a captive 生惠令滿足
213 9 shēng a gentleman 生惠令滿足
214 9 shēng Kangxi radical 100 生惠令滿足
215 9 shēng unripe 生惠令滿足
216 9 shēng nature 生惠令滿足
217 9 shēng to inherit; to succeed 生惠令滿足
218 9 shēng destiny 生惠令滿足
219 9 shēng birth 生惠令滿足
220 9 jīng to go through; to experience 如虛空藏經云
221 9 jīng a sutra; a scripture 如虛空藏經云
222 9 jīng warp 如虛空藏經云
223 9 jīng longitude 如虛空藏經云
224 9 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 如虛空藏經云
225 9 jīng a woman's period 如虛空藏經云
226 9 jīng to bear; to endure 如虛空藏經云
227 9 jīng to hang; to die by hanging 如虛空藏經云
228 9 jīng classics 如虛空藏經云
229 9 jīng to be frugal; to save 如虛空藏經云
230 9 jīng a classic; a scripture; canon 如虛空藏經云
231 9 jīng a standard; a norm 如虛空藏經云
232 9 jīng a section of a Confucian work 如虛空藏經云
233 9 jīng to measure 如虛空藏經云
234 9 jīng human pulse 如虛空藏經云
235 9 jīng menstruation; a woman's period 如虛空藏經云
236 9 jīng sutra; discourse 如虛空藏經云
237 8 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 此復明尸羅清淨
238 8 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 此復明尸羅清淨
239 8 清淨 qīngjìng concise 此復明尸羅清淨
240 8 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 此復明尸羅清淨
241 8 清淨 qīngjìng pure and clean 此復明尸羅清淨
242 8 清淨 qīngjìng purity 此復明尸羅清淨
243 8 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 此復明尸羅清淨
244 8 jiǎn to deduct; to subtract 於功德法無令缺減
245 8 jiǎn to reduce 於功德法無令缺減
246 8 jiǎn to be less than; to be not as good as 於功德法無令缺減
247 8 jiǎn to mitigate; to relieve 於功德法無令缺減
248 8 jiǎn to contribute; to donate 於功德法無令缺減
249 8 jiǎn subtraction 於功德法無令缺減
250 8 jiǎn Jian 於功德法無令缺減
251 8 jiǎn diminish; apakarṣa 於功德法無令缺減
252 8 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 又寶髻經說
253 8 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 又寶髻經說
254 8 shuì to persuade 又寶髻經說
255 8 shuō to teach; to recite; to explain 又寶髻經說
256 8 shuō a doctrine; a theory 又寶髻經說
257 8 shuō to claim; to assert 又寶髻經說
258 8 shuō allocution 又寶髻經說
259 8 shuō to criticize; to scold 又寶髻經說
260 8 shuō to indicate; to refer to 又寶髻經說
261 8 shuō speach; vāda 又寶髻經說
262 8 shuō to speak; bhāṣate 又寶髻經說
263 8 shuō to instruct 又寶髻經說
264 8 增長 zēngzhǎng to increase; to grow 增長勝力品第十六
265 8 增長 zēngzhǎng to increase, grow 增長勝力品第十六
266 8 增長 zēngzhǎng augmentation; paustika 增長勝力品第十六
267 8 增長 zēngzhǎng to increase; vṛddhi 增長勝力品第十六
268 8 增長 zēngzhǎng fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha 增長勝力品第十六
269 8 增長 zēngzhǎng Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South 增長勝力品第十六
270 8 yàn to dislike; to detest 於羅睺阿修羅王不生厭患
271 8 to press 於羅睺阿修羅王不生厭患
272 8 to inhibit; to restrain; to block 於羅睺阿修羅王不生厭患
273 8 yàn to satisfy; to be satisfied 於羅睺阿修羅王不生厭患
274 8 yàn to tire of 於羅睺阿修羅王不生厭患
275 8 yàn to dislike; nirvid 於羅睺阿修羅王不生厭患
276 8 quē be short of; to lack 於功德法無令缺減
277 8 quē incomplete; broken 於功德法無令缺減
278 8 quē to be absent 於功德法無令缺減
279 8 quē a vacant position 於功德法無令缺減
280 8 quē a gap 於功德法無令缺減
281 8 quē a mistake 於功德法無令缺減
282 8 quē to decline; to weaken 於功德法無令缺減
283 8 quē deficient; ūna 於功德法無令缺減
284 8 tool; device; utensil; equipment; instrument 菩薩具修幾法即能獲得如是勝力
285 8 to possess; to have 菩薩具修幾法即能獲得如是勝力
286 8 to prepare 菩薩具修幾法即能獲得如是勝力
287 8 to write; to describe; to state 菩薩具修幾法即能獲得如是勝力
288 8 Ju 菩薩具修幾法即能獲得如是勝力
289 8 talent; ability 菩薩具修幾法即能獲得如是勝力
290 8 a feast; food 菩薩具修幾法即能獲得如是勝力
291 8 to arrange; to provide 菩薩具修幾法即能獲得如是勝力
292 8 furnishings 菩薩具修幾法即能獲得如是勝力
293 8 to understand 菩薩具修幾法即能獲得如是勝力
294 8 a mat for sitting and sleeping on 菩薩具修幾法即能獲得如是勝力
295 8 nán difficult; arduous; hard 間生老病死苦惱之難
296 8 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 間生老病死苦惱之難
297 8 nán hardly possible; unable 間生老病死苦惱之難
298 8 nàn disaster; calamity 間生老病死苦惱之難
299 8 nàn enemy; foe 間生老病死苦惱之難
300 8 nán bad; unpleasant 間生老病死苦惱之難
301 8 nàn to blame; to rebuke 間生老病死苦惱之難
302 8 nàn to object to; to argue against 間生老病死苦惱之難
303 8 nàn to reject; to repudiate 間生老病死苦惱之難
304 8 nán inopportune; aksana 間生老病死苦惱之難
305 7 堅固 jiāngù solid; firm; hard; stable; steadfast 求佛妙智堅固勇
306 7 堅固 jiāngù sāla 求佛妙智堅固勇
307 7 堅固 jiāngù Kevaṭṭạ 求佛妙智堅固勇
308 7 to go back; to return 此復明尸羅清淨
309 7 to resume; to restart 此復明尸羅清淨
310 7 to do in detail 此復明尸羅清淨
311 7 to restore 此復明尸羅清淨
312 7 to respond; to reply to 此復明尸羅清淨
313 7 Fu; Return 此復明尸羅清淨
314 7 to retaliate; to reciprocate 此復明尸羅清淨
315 7 to avoid forced labor or tax 此復明尸羅清淨
316 7 Fu 此復明尸羅清淨
317 7 doubled; to overlapping; folded 此復明尸羅清淨
318 7 a lined garment with doubled thickness 此復明尸羅清淨
319 7 rén person; people; a human being 如人善鬪戰
320 7 rén Kangxi radical 9 如人善鬪戰
321 7 rén a kind of person 如人善鬪戰
322 7 rén everybody 如人善鬪戰
323 7 rén adult 如人善鬪戰
324 7 rén somebody; others 如人善鬪戰
325 7 rén an upright person 如人善鬪戰
326 7 rén person; manuṣya 如人善鬪戰
327 7 to arise; to get up 劣弱眾生起愍念心不生損害
328 7 to rise; to raise 劣弱眾生起愍念心不生損害
329 7 to grow out of; to bring forth; to emerge 劣弱眾生起愍念心不生損害
330 7 to appoint (to an official post); to take up a post 劣弱眾生起愍念心不生損害
331 7 to start 劣弱眾生起愍念心不生損害
332 7 to establish; to build 劣弱眾生起愍念心不生損害
333 7 to draft; to draw up (a plan) 劣弱眾生起愍念心不生損害
334 7 opening sentence; opening verse 劣弱眾生起愍念心不生損害
335 7 to get out of bed 劣弱眾生起愍念心不生損害
336 7 to recover; to heal 劣弱眾生起愍念心不生損害
337 7 to take out; to extract 劣弱眾生起愍念心不生損害
338 7 marks the beginning of an action 劣弱眾生起愍念心不生損害
339 7 marks the sufficiency of an action 劣弱眾生起愍念心不生損害
340 7 to call back from mourning 劣弱眾生起愍念心不生損害
341 7 to take place; to occur 劣弱眾生起愍念心不生損害
342 7 to conjecture 劣弱眾生起愍念心不生損害
343 7 stand up; utthāna 劣弱眾生起愍念心不生損害
344 7 arising; utpāda 劣弱眾生起愍念心不生損害
345 6 yún cloud 如虛空藏經云
346 6 yún Yunnan 如虛空藏經云
347 6 yún Yun 如虛空藏經云
348 6 yún to say 如虛空藏經云
349 6 yún to have 如虛空藏經云
350 6 yún cloud; megha 如虛空藏經云
351 6 yún to say; iti 如虛空藏經云
352 6 shēn human body; torso 身精
353 6 shēn Kangxi radical 158 身精
354 6 shēn self 身精
355 6 shēn life 身精
356 6 shēn an object 身精
357 6 shēn a lifetime 身精
358 6 shēn moral character 身精
359 6 shēn status; identity; position 身精
360 6 shēn pregnancy 身精
361 6 juān India 身精
362 6 shēn body; kāya 身精
363 6 菩提 pútí bodhi; enlightenment 得菩提
364 6 菩提 pútí bodhi 得菩提
365 6 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 得菩提
366 6 世間 shìjiān world; the human world 取著世間無利事業
367 6 世間 shìjiān world 取著世間無利事業
368 6 世間 shìjiān world; loka 取著世間無利事業
369 6 虛空 xūkōng empty space 譬如虛空體性清淨
370 6 虛空 xūkōng the sky; space 譬如虛空體性清淨
371 6 虛空 xūkōng vast emptiness 譬如虛空體性清淨
372 6 虛空 xūkōng Void 譬如虛空體性清淨
373 6 虛空 xūkōng the sky; gagana 譬如虛空體性清淨
374 6 虛空 xūkōng space; ākāśa 譬如虛空體性清淨
375 6 duàn to judge 譬如有人手持利斧入娑羅林斷其枝葉
376 6 duàn to severe; to break 譬如有人手持利斧入娑羅林斷其枝葉
377 6 duàn to stop 譬如有人手持利斧入娑羅林斷其枝葉
378 6 duàn to quit; to give up 譬如有人手持利斧入娑羅林斷其枝葉
379 6 duàn to intercept 譬如有人手持利斧入娑羅林斷其枝葉
380 6 duàn to divide 譬如有人手持利斧入娑羅林斷其枝葉
381 6 duàn to isolate 譬如有人手持利斧入娑羅林斷其枝葉
382 6 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 莊嚴諸根
383 6 莊嚴 zhuāngyán Dignity 莊嚴諸根
384 6 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 莊嚴諸根
385 6 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 莊嚴諸根
386 6 big; huge; large 又如大般若說
387 6 Kangxi radical 37 又如大般若說
388 6 great; major; important 又如大般若說
389 6 size 又如大般若說
390 6 old 又如大般若說
391 6 oldest; earliest 又如大般若說
392 6 adult 又如大般若說
393 6 dài an important person 又如大般若說
394 6 senior 又如大般若說
395 6 an element 又如大般若說
396 6 great; mahā 又如大般若說
397 6 xiū to decorate; to embellish 修檢其身無
398 6 xiū to study; to cultivate 修檢其身無
399 6 xiū to repair 修檢其身無
400 6 xiū long; slender 修檢其身無
401 6 xiū to write; to compile 修檢其身無
402 6 xiū to build; to construct; to shape 修檢其身無
403 6 xiū to practice 修檢其身無
404 6 xiū to cut 修檢其身無
405 6 xiū virtuous; wholesome 修檢其身無
406 6 xiū a virtuous person 修檢其身無
407 6 xiū Xiu 修檢其身無
408 6 xiū to unknot 修檢其身無
409 6 xiū to prepare; to put in order 修檢其身無
410 6 xiū excellent 修檢其身無
411 6 xiū to perform [a ceremony] 修檢其身無
412 6 xiū Cultivation 修檢其身無
413 6 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修檢其身無
414 6 xiū pratipanna; spiritual practice 修檢其身無
415 6 布施 bùshī generosity 樂行布施乃
416 6 布施 bùshī dana; giving; generosity 樂行布施乃
417 5 持戒 chí jiè to uphold precepts 薩持戒清淨亦爾
418 5 持戒 chí jiè morality; to uphold precepts 薩持戒清淨亦爾
419 5 one
420 5 Kangxi radical 1
421 5 pure; concentrated
422 5 first
423 5 the same
424 5 sole; single
425 5 a very small amount
426 5 Yi
427 5 other
428 5 to unify
429 5 accidentally; coincidentally
430 5 abruptly; suddenly
431 5 one; eka
432 5 Qi 譬如有人手持利斧入娑羅林斷其枝葉
433 5 hair 於諸佛所發大精進作大善利
434 5 to send out; to issue; to emit; to radiate 於諸佛所發大精進作大善利
435 5 to hand over; to deliver; to offer 於諸佛所發大精進作大善利
436 5 to express; to show; to be manifest 於諸佛所發大精進作大善利
437 5 to start out; to set off 於諸佛所發大精進作大善利
438 5 to open 於諸佛所發大精進作大善利
439 5 to requisition 於諸佛所發大精進作大善利
440 5 to occur 於諸佛所發大精進作大善利
441 5 to declare; to proclaim; to utter 於諸佛所發大精進作大善利
442 5 to express; to give vent 於諸佛所發大精進作大善利
443 5 to excavate 於諸佛所發大精進作大善利
444 5 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 於諸佛所發大精進作大善利
445 5 to get rich 於諸佛所發大精進作大善利
446 5 to rise; to expand; to inflate; to swell 於諸佛所發大精進作大善利
447 5 to sell 於諸佛所發大精進作大善利
448 5 to shoot with a bow 於諸佛所發大精進作大善利
449 5 to rise in revolt 於諸佛所發大精進作大善利
450 5 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 於諸佛所發大精進作大善利
451 5 to enlighten; to inspire 於諸佛所發大精進作大善利
452 5 to publicize; to make known; to show off; to spread 於諸佛所發大精進作大善利
453 5 to ignite; to set on fire 於諸佛所發大精進作大善利
454 5 to sing; to play 於諸佛所發大精進作大善利
455 5 to feel; to sense 於諸佛所發大精進作大善利
456 5 to act; to do 於諸佛所發大精進作大善利
457 5 grass and moss 於諸佛所發大精進作大善利
458 5 Fa 於諸佛所發大精進作大善利
459 5 to issue; to emit; utpāda 於諸佛所發大精進作大善利
460 5 děng et cetera; and so on 沙門臣日稱等奉
461 5 děng to wait 沙門臣日稱等奉
462 5 děng to be equal 沙門臣日稱等奉
463 5 děng degree; level 沙門臣日稱等奉
464 5 děng to compare 沙門臣日稱等奉
465 5 děng same; equal; sama 沙門臣日稱等奉
466 5 精進 jīngjìn to be diligent 若能發起精進
467 5 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 若能發起精進
468 5 精進 jīngjìn Be Diligent 若能發起精進
469 5 精進 jīngjìn diligence 若能發起精進
470 5 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 若能發起精進
471 5 獲得 huòdé to obtain; to receive; to get 菩薩具修幾法即能獲得如是勝力
472 5 獲得 huòdé obtain; pratilabhate 菩薩具修幾法即能獲得如是勝力
473 5 happy; glad; cheerful; joyful 心樂流蕩顛倒分別
474 5 to take joy in; to be happy; to be cheerful 心樂流蕩顛倒分別
475 5 Le 心樂流蕩顛倒分別
476 5 yuè music 心樂流蕩顛倒分別
477 5 yuè a musical instrument 心樂流蕩顛倒分別
478 5 yuè tone [of voice]; expression 心樂流蕩顛倒分別
479 5 yuè a musician 心樂流蕩顛倒分別
480 5 joy; pleasure 心樂流蕩顛倒分別
481 5 yuè the Book of Music 心樂流蕩顛倒分別
482 5 lào Lao 心樂流蕩顛倒分別
483 5 to laugh 心樂流蕩顛倒分別
484 5 Joy 心樂流蕩顛倒分別
485 5 joy; delight; sukhā 心樂流蕩顛倒分別
486 5 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 若菩薩善住布施
487 5 shàn happy 若菩薩善住布施
488 5 shàn good 若菩薩善住布施
489 5 shàn kind-hearted 若菩薩善住布施
490 5 shàn to be skilled at something 若菩薩善住布施
491 5 shàn familiar 若菩薩善住布施
492 5 shàn to repair 若菩薩善住布施
493 5 shàn to admire 若菩薩善住布施
494 5 shàn to praise 若菩薩善住布施
495 5 shàn Shan 若菩薩善住布施
496 5 shàn wholesome; virtuous 若菩薩善住布施
497 5 to be near by; to be close to 菩薩具修幾法即能獲得如是勝力
498 5 at that time 菩薩具修幾法即能獲得如是勝力
499 5 to be exactly the same as; to be thus 菩薩具修幾法即能獲得如是勝力
500 5 supposed; so-called 菩薩具修幾法即能獲得如是勝力

Frequencies of all Words

Top 1031

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 43 in; at 於菩提心不生退轉
2 43 in; at 於菩提心不生退轉
3 43 in; at; to; from 於菩提心不生退轉
4 43 to go; to 於菩提心不生退轉
5 43 to rely on; to depend on 於菩提心不生退轉
6 43 to go to; to arrive at 於菩提心不生退轉
7 43 from 於菩提心不生退轉
8 43 give 於菩提心不生退轉
9 43 oppposing 於菩提心不生退轉
10 43 and 於菩提心不生退轉
11 43 compared to 於菩提心不生退轉
12 43 by 於菩提心不生退轉
13 43 and; as well as 於菩提心不生退轉
14 43 for 於菩提心不生退轉
15 43 Yu 於菩提心不生退轉
16 43 a crow 於菩提心不生退轉
17 43 whew; wow 於菩提心不生退轉
18 43 near to; antike 於菩提心不生退轉
19 35 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩持戒無垢
20 35 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩持戒無垢
21 35 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩持戒無垢
22 30 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 不分別誰所斷者
23 30 suǒ an office; an institute 不分別誰所斷者
24 30 suǒ introduces a relative clause 不分別誰所斷者
25 30 suǒ it 不分別誰所斷者
26 30 suǒ if; supposing 不分別誰所斷者
27 30 suǒ a few; various; some 不分別誰所斷者
28 30 suǒ a place; a location 不分別誰所斷者
29 30 suǒ indicates a passive voice 不分別誰所斷者
30 30 suǒ that which 不分別誰所斷者
31 30 suǒ an ordinal number 不分別誰所斷者
32 30 suǒ meaning 不分別誰所斷者
33 30 suǒ garrison 不分別誰所斷者
34 30 suǒ place; pradeśa 不分別誰所斷者
35 30 suǒ that which; yad 不分別誰所斷者
36 25 ruò to seem; to be like; as 謂若此身猶如影響
37 25 ruò seemingly 謂若此身猶如影響
38 25 ruò if 謂若此身猶如影響
39 25 ruò you 謂若此身猶如影響
40 25 ruò this; that 謂若此身猶如影響
41 25 ruò and; or 謂若此身猶如影響
42 25 ruò as for; pertaining to 謂若此身猶如影響
43 25 pomegranite 謂若此身猶如影響
44 25 ruò to choose 謂若此身猶如影響
45 25 ruò to agree; to accord with; to conform to 謂若此身猶如影響
46 25 ruò thus 謂若此身猶如影響
47 25 ruò pollia 謂若此身猶如影響
48 25 ruò Ruo 謂若此身猶如影響
49 25 ruò only then 謂若此身猶如影響
50 25 ja 謂若此身猶如影響
51 25 jñā 謂若此身猶如影響
52 25 ruò if; yadi 謂若此身猶如影響
53 25 I; me; my 我此身於過去世
54 25 self 我此身於過去世
55 25 we; our 我此身於過去世
56 25 [my] dear 我此身於過去世
57 25 Wo 我此身於過去世
58 25 self; atman; attan 我此身於過去世
59 25 ga 我此身於過去世
60 25 I; aham 我此身於過去世
61 24 ér and; as well as; but (not); yet (not) 羅而得清淨
62 24 ér Kangxi radical 126 羅而得清淨
63 24 ér you 羅而得清淨
64 24 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 羅而得清淨
65 24 ér right away; then 羅而得清淨
66 24 ér but; yet; however; while; nevertheless 羅而得清淨
67 24 ér if; in case; in the event that 羅而得清淨
68 24 ér therefore; as a result; thus 羅而得清淨
69 24 ér how can it be that? 羅而得清淨
70 24 ér so as to 羅而得清淨
71 24 ér only then 羅而得清淨
72 24 ér as if; to seem like 羅而得清淨
73 24 néng can; able 羅而得清淨
74 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 羅而得清淨
75 24 ér me 羅而得清淨
76 24 ér to arrive; up to 羅而得清淨
77 24 ér possessive 羅而得清淨
78 24 ér and; ca 羅而得清淨
79 22 néng can; able 不生分別誰能斷者
80 22 néng ability; capacity 不生分別誰能斷者
81 22 néng a mythical bear-like beast 不生分別誰能斷者
82 22 néng energy 不生分別誰能斷者
83 22 néng function; use 不生分別誰能斷者
84 22 néng may; should; permitted to 不生分別誰能斷者
85 22 néng talent 不生分別誰能斷者
86 22 néng expert at 不生分別誰能斷者
87 22 néng to be in harmony 不生分別誰能斷者
88 22 néng to tend to; to care for 不生分別誰能斷者
89 22 néng to reach; to arrive at 不生分別誰能斷者
90 22 néng as long as; only 不生分別誰能斷者
91 22 néng even if 不生分別誰能斷者
92 22 néng but 不生分別誰能斷者
93 22 néng in this way 不生分別誰能斷者
94 22 néng to be able; śak 不生分別誰能斷者
95 22 néng skilful; pravīṇa 不生分別誰能斷者
96 22 no 虛空無
97 22 Kangxi radical 71 虛空無
98 22 to not have; without 虛空無
99 22 has not yet 虛空無
100 22 mo 虛空無
101 22 do not 虛空無
102 22 not; -less; un- 虛空無
103 22 regardless of 虛空無
104 22 to not have 虛空無
105 22 um 虛空無
106 22 Wu 虛空無
107 22 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 虛空無
108 22 not; non- 虛空無
109 22 mo 虛空無
110 21 zhū all; many; various 菩薩行忍於諸有情平等和合清淨亦
111 21 zhū Zhu 菩薩行忍於諸有情平等和合清淨亦
112 21 zhū all; members of the class 菩薩行忍於諸有情平等和合清淨亦
113 21 zhū interrogative particle 菩薩行忍於諸有情平等和合清淨亦
114 21 zhū him; her; them; it 菩薩行忍於諸有情平等和合清淨亦
115 21 zhū of; in 菩薩行忍於諸有情平等和合清淨亦
116 21 zhū all; many; sarva 菩薩行忍於諸有情平等和合清淨亦
117 21 dāng to be; to act as; to serve as 當知彼樹無有瞋恚
118 21 dāng at or in the very same; be apposite 當知彼樹無有瞋恚
119 21 dāng dang (sound of a bell) 當知彼樹無有瞋恚
120 21 dāng to face 當知彼樹無有瞋恚
121 21 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知彼樹無有瞋恚
122 21 dāng to manage; to host 當知彼樹無有瞋恚
123 21 dāng should 當知彼樹無有瞋恚
124 21 dāng to treat; to regard as 當知彼樹無有瞋恚
125 21 dǎng to think 當知彼樹無有瞋恚
126 21 dàng suitable; correspond to 當知彼樹無有瞋恚
127 21 dǎng to be equal 當知彼樹無有瞋恚
128 21 dàng that 當知彼樹無有瞋恚
129 21 dāng an end; top 當知彼樹無有瞋恚
130 21 dàng clang; jingle 當知彼樹無有瞋恚
131 21 dāng to judge 當知彼樹無有瞋恚
132 21 dǎng to bear on one's shoulder 當知彼樹無有瞋恚
133 21 dàng the same 當知彼樹無有瞋恚
134 21 dàng to pawn 當知彼樹無有瞋恚
135 21 dàng to fail [an exam] 當知彼樹無有瞋恚
136 21 dàng a trap 當知彼樹無有瞋恚
137 21 dàng a pawned item 當知彼樹無有瞋恚
138 21 dāng will be; bhaviṣyati 當知彼樹無有瞋恚
139 20 shì is; are; am; to be 是為
140 20 shì is exactly 是為
141 20 shì is suitable; is in contrast 是為
142 20 shì this; that; those 是為
143 20 shì really; certainly 是為
144 20 shì correct; yes; affirmative 是為
145 20 shì true 是為
146 20 shì is; has; exists 是為
147 20 shì used between repetitions of a word 是為
148 20 shì a matter; an affair 是為
149 20 shì Shi 是為
150 20 shì is; bhū 是為
151 20 shì this; idam 是為
152 20 such as; for example; for instance 如虛空藏經云
153 20 if 如虛空藏經云
154 20 in accordance with 如虛空藏經云
155 20 to be appropriate; should; with regard to 如虛空藏經云
156 20 this 如虛空藏經云
157 20 it is so; it is thus; can be compared with 如虛空藏經云
158 20 to go to 如虛空藏經云
159 20 to meet 如虛空藏經云
160 20 to appear; to seem; to be like 如虛空藏經云
161 20 at least as good as 如虛空藏經云
162 20 and 如虛空藏經云
163 20 or 如虛空藏經云
164 20 but 如虛空藏經云
165 20 then 如虛空藏經云
166 20 naturally 如虛空藏經云
167 20 expresses a question or doubt 如虛空藏經云
168 20 you 如虛空藏經云
169 20 the second lunar month 如虛空藏經云
170 20 in; at 如虛空藏經云
171 20 Ru 如虛空藏經云
172 20 Thus 如虛空藏經云
173 20 thus; tathā 如虛空藏經云
174 20 like; iva 如虛空藏經云
175 20 suchness; tathatā 如虛空藏經云
176 17 眾生 zhòngshēng all living things 劣弱眾生起愍念心不生損害
177 17 眾生 zhòngshēng living things other than people 劣弱眾生起愍念心不生損害
178 17 眾生 zhòngshēng sentient beings 劣弱眾生起愍念心不生損害
179 17 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 劣弱眾生起愍念心不生損害
180 16 如是 rúshì thus; so 菩薩行忍亦復如是
181 16 如是 rúshì thus, so 菩薩行忍亦復如是
182 16 如是 rúshì thus; evam 菩薩行忍亦復如是
183 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩行忍亦復如是
184 16 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 於菩提心不生退轉
185 16 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 於菩提心不生退轉
186 16 zhī him; her; them; that 正命受用品第十五之餘
187 16 zhī used between a modifier and a word to form a word group 正命受用品第十五之餘
188 16 zhī to go 正命受用品第十五之餘
189 16 zhī this; that 正命受用品第十五之餘
190 16 zhī genetive marker 正命受用品第十五之餘
191 16 zhī it 正命受用品第十五之餘
192 16 zhī in 正命受用品第十五之餘
193 16 zhī all 正命受用品第十五之餘
194 16 zhī and 正命受用品第十五之餘
195 16 zhī however 正命受用品第十五之餘
196 16 zhī if 正命受用品第十五之餘
197 16 zhī then 正命受用品第十五之餘
198 16 zhī to arrive; to go 正命受用品第十五之餘
199 16 zhī is 正命受用品第十五之餘
200 16 zhī to use 正命受用品第十五之餘
201 16 zhī Zhi 正命受用品第十五之餘
202 15 xīn heart [organ] 聲聞辟支佛心
203 15 xīn Kangxi radical 61 聲聞辟支佛心
204 15 xīn mind; consciousness 聲聞辟支佛心
205 15 xīn the center; the core; the middle 聲聞辟支佛心
206 15 xīn one of the 28 star constellations 聲聞辟支佛心
207 15 xīn heart 聲聞辟支佛心
208 15 xīn emotion 聲聞辟支佛心
209 15 xīn intention; consideration 聲聞辟支佛心
210 15 xīn disposition; temperament 聲聞辟支佛心
211 15 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 聲聞辟支佛心
212 15 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 以菩提心觀諸眾生無有缺減
213 15 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 不生分別誰能斷者
214 15 zhě that 不生分別誰能斷者
215 15 zhě nominalizing function word 不生分別誰能斷者
216 15 zhě used to mark a definition 不生分別誰能斷者
217 15 zhě used to mark a pause 不生分別誰能斷者
218 15 zhě topic marker; that; it 不生分別誰能斷者
219 15 zhuó according to 不生分別誰能斷者
220 15 zhě ca 不生分別誰能斷者
221 14 wèi for; to 是為
222 14 wèi because of 是為
223 14 wéi to act as; to serve 是為
224 14 wéi to change into; to become 是為
225 14 wéi to be; is 是為
226 14 wéi to do 是為
227 14 wèi for 是為
228 14 wèi because of; for; to 是為
229 14 wèi to 是為
230 14 wéi in a passive construction 是為
231 14 wéi forming a rehetorical question 是為
232 14 wéi forming an adverb 是為
233 14 wéi to add emphasis 是為
234 14 wèi to support; to help 是為
235 14 wéi to govern 是為
236 14 wèi to be; bhū 是為
237 13 xíng to walk 具足諸行深修禪定
238 13 xíng capable; competent 具足諸行深修禪定
239 13 háng profession 具足諸行深修禪定
240 13 háng line; row 具足諸行深修禪定
241 13 xíng Kangxi radical 144 具足諸行深修禪定
242 13 xíng to travel 具足諸行深修禪定
243 13 xìng actions; conduct 具足諸行深修禪定
244 13 xíng to do; to act; to practice 具足諸行深修禪定
245 13 xíng all right; OK; okay 具足諸行深修禪定
246 13 háng horizontal line 具足諸行深修禪定
247 13 héng virtuous deeds 具足諸行深修禪定
248 13 hàng a line of trees 具足諸行深修禪定
249 13 hàng bold; steadfast 具足諸行深修禪定
250 13 xíng to move 具足諸行深修禪定
251 13 xíng to put into effect; to implement 具足諸行深修禪定
252 13 xíng travel 具足諸行深修禪定
253 13 xíng to circulate 具足諸行深修禪定
254 13 xíng running script; running script 具足諸行深修禪定
255 13 xíng temporary 具足諸行深修禪定
256 13 xíng soon 具足諸行深修禪定
257 13 háng rank; order 具足諸行深修禪定
258 13 háng a business; a shop 具足諸行深修禪定
259 13 xíng to depart; to leave 具足諸行深修禪定
260 13 xíng to experience 具足諸行深修禪定
261 13 xíng path; way 具足諸行深修禪定
262 13 xíng xing; ballad 具足諸行深修禪定
263 13 xíng a round [of drinks] 具足諸行深修禪定
264 13 xíng Xing 具足諸行深修禪定
265 13 xíng moreover; also 具足諸行深修禪定
266 13 xíng Practice 具足諸行深修禪定
267 13 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 具足諸行深修禪定
268 13 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 具足諸行深修禪定
269 13 zuò to do 於一切眾生作謙下想不增慢心
270 13 zuò to act as; to serve as 於一切眾生作謙下想不增慢心
271 13 zuò to start 於一切眾生作謙下想不增慢心
272 13 zuò a writing; a work 於一切眾生作謙下想不增慢心
273 13 zuò to dress as; to be disguised as 於一切眾生作謙下想不增慢心
274 13 zuō to create; to make 於一切眾生作謙下想不增慢心
275 13 zuō a workshop 於一切眾生作謙下想不增慢心
276 13 zuō to write; to compose 於一切眾生作謙下想不增慢心
277 13 zuò to rise 於一切眾生作謙下想不增慢心
278 13 zuò to be aroused 於一切眾生作謙下想不增慢心
279 13 zuò activity; action; undertaking 於一切眾生作謙下想不增慢心
280 13 zuò to regard as 於一切眾生作謙下想不增慢心
281 13 zuò action; kāraṇa 於一切眾生作謙下想不增慢心
282 13 that; those 當知彼樹無有瞋恚
283 13 another; the other 當知彼樹無有瞋恚
284 13 that; tad 當知彼樹無有瞋恚
285 13 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 於諸佛所發大精進作大善利
286 12 深心 shēnxīn determination; resolution; adhyāśaya 於慈悲喜捨深心相應無有
287 12 otherwise; but; however 則於尸
288 12 then 則於尸
289 12 measure word for short sections of text 則於尸
290 12 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則於尸
291 12 a grade; a level 則於尸
292 12 an example; a model 則於尸
293 12 a weighing device 則於尸
294 12 to grade; to rank 則於尸
295 12 to copy; to imitate; to follow 則於尸
296 12 to do 則於尸
297 12 only 則於尸
298 12 immediately 則於尸
299 12 then; moreover; atha 則於尸
300 12 koan; kōan; gong'an 則於尸
301 12 also; too 薩持戒清淨亦爾
302 12 but 薩持戒清淨亦爾
303 12 this; he; she 薩持戒清淨亦爾
304 12 although; even though 薩持戒清淨亦爾
305 12 already 薩持戒清淨亦爾
306 12 particle with no meaning 薩持戒清淨亦爾
307 12 Yi 薩持戒清淨亦爾
308 12 so as to; in order to 當以大悲被慈甲
309 12 to use; to regard as 當以大悲被慈甲
310 12 to use; to grasp 當以大悲被慈甲
311 12 according to 當以大悲被慈甲
312 12 because of 當以大悲被慈甲
313 12 on a certain date 當以大悲被慈甲
314 12 and; as well as 當以大悲被慈甲
315 12 to rely on 當以大悲被慈甲
316 12 to regard 當以大悲被慈甲
317 12 to be able to 當以大悲被慈甲
318 12 to order; to command 當以大悲被慈甲
319 12 further; moreover 當以大悲被慈甲
320 12 used after a verb 當以大悲被慈甲
321 12 very 當以大悲被慈甲
322 12 already 當以大悲被慈甲
323 12 increasingly 當以大悲被慈甲
324 12 a reason; a cause 當以大悲被慈甲
325 12 Israel 當以大悲被慈甲
326 12 Yi 當以大悲被慈甲
327 12 use; yogena 當以大悲被慈甲
328 12 無有 wú yǒu there is not 菩薩持戒於有情中無有勝者
329 12 無有 wú yǒu non-existence 菩薩持戒於有情中無有勝者
330 11 jiàn to see 四者見飢渴
331 11 jiàn opinion; view; understanding 四者見飢渴
332 11 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 四者見飢渴
333 11 jiàn refer to; for details see 四者見飢渴
334 11 jiàn passive marker 四者見飢渴
335 11 jiàn to listen to 四者見飢渴
336 11 jiàn to meet 四者見飢渴
337 11 jiàn to receive (a guest) 四者見飢渴
338 11 jiàn let me; kindly 四者見飢渴
339 11 jiàn Jian 四者見飢渴
340 11 xiàn to appear 四者見飢渴
341 11 xiàn to introduce 四者見飢渴
342 11 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 四者見飢渴
343 11 jiàn seeing; observing; darśana 四者見飢渴
344 11 de potential marker 羅而得清淨
345 11 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 羅而得清淨
346 11 děi must; ought to 羅而得清淨
347 11 děi to want to; to need to 羅而得清淨
348 11 děi must; ought to 羅而得清淨
349 11 de 羅而得清淨
350 11 de infix potential marker 羅而得清淨
351 11 to result in 羅而得清淨
352 11 to be proper; to fit; to suit 羅而得清淨
353 11 to be satisfied 羅而得清淨
354 11 to be finished 羅而得清淨
355 11 de result of degree 羅而得清淨
356 11 de marks completion of an action 羅而得清淨
357 11 děi satisfying 羅而得清淨
358 11 to contract 羅而得清淨
359 11 marks permission or possibility 羅而得清淨
360 11 expressing frustration 羅而得清淨
361 11 to hear 羅而得清淨
362 11 to have; there is 羅而得清淨
363 11 marks time passed 羅而得清淨
364 11 obtain; attain; prāpta 羅而得清淨
365 11 yòu again; also 又如虛空無能過勝
366 11 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又如虛空無能過勝
367 11 yòu Kangxi radical 29 又如虛空無能過勝
368 11 yòu and 又如虛空無能過勝
369 11 yòu furthermore 又如虛空無能過勝
370 11 yòu in addition 又如虛空無能過勝
371 11 yòu but 又如虛空無能過勝
372 11 yòu again; also; moreover; punar 又如虛空無能過勝
373 10 not; no 者菩薩寧捨身命終不棄捨無上正法
374 10 expresses that a certain condition cannot be acheived 者菩薩寧捨身命終不棄捨無上正法
375 10 as a correlative 者菩薩寧捨身命終不棄捨無上正法
376 10 no (answering a question) 者菩薩寧捨身命終不棄捨無上正法
377 10 forms a negative adjective from a noun 者菩薩寧捨身命終不棄捨無上正法
378 10 at the end of a sentence to form a question 者菩薩寧捨身命終不棄捨無上正法
379 10 to form a yes or no question 者菩薩寧捨身命終不棄捨無上正法
380 10 infix potential marker 者菩薩寧捨身命終不棄捨無上正法
381 10 no; na 者菩薩寧捨身命終不棄捨無上正法
382 10 yǒu is; are; to exist 故有頌云
383 10 yǒu to have; to possess 故有頌云
384 10 yǒu indicates an estimate 故有頌云
385 10 yǒu indicates a large quantity 故有頌云
386 10 yǒu indicates an affirmative response 故有頌云
387 10 yǒu a certain; used before a person, time, or place 故有頌云
388 10 yǒu used to compare two things 故有頌云
389 10 yǒu used in a polite formula before certain verbs 故有頌云
390 10 yǒu used before the names of dynasties 故有頌云
391 10 yǒu a certain thing; what exists 故有頌云
392 10 yǒu multiple of ten and ... 故有頌云
393 10 yǒu abundant 故有頌云
394 10 yǒu purposeful 故有頌云
395 10 yǒu You 故有頌云
396 10 yǒu 1. existence; 2. becoming 故有頌云
397 10 yǒu becoming; bhava 故有頌云
398 10 一切 yīqiè all; every; everything 應當往詣一切佛
399 10 一切 yīqiè temporary 應當往詣一切佛
400 10 一切 yīqiè the same 應當往詣一切佛
401 10 一切 yīqiè generally 應當往詣一切佛
402 10 一切 yīqiè all, everything 應當往詣一切佛
403 10 一切 yīqiè all; sarva 應當往詣一切佛
404 10 質直 zhìzhí upright; straightforward 應當質直深心堅固修作
405 10 lìng to make; to cause to be; to lead 於功德法無令缺減
406 10 lìng to issue a command 於功德法無令缺減
407 10 lìng rules of behavior; customs 於功德法無令缺減
408 10 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 於功德法無令缺減
409 10 lìng a season 於功德法無令缺減
410 10 lìng respected; good reputation 於功德法無令缺減
411 10 lìng good 於功德法無令缺減
412 10 lìng pretentious 於功德法無令缺減
413 10 lìng a transcending state of existence 於功德法無令缺減
414 10 lìng a commander 於功德法無令缺減
415 10 lìng a commanding quality; an impressive character 於功德法無令缺減
416 10 lìng lyrics 於功德法無令缺減
417 10 lìng Ling 於功德法無令缺減
418 10 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 於功德法無令缺減
419 10 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 於一切眾生作謙下想不增慢心
420 10 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 於一切眾生作謙下想不增慢心
421 9 huàn to suffer from a misfortune 生厭患
422 9 huàn a misfortune; a calamity 生厭患
423 9 huàn to worry; to be troubled 生厭患
424 9 huàn troubles; vexation 生厭患
425 9 huàn illness 生厭患
426 9 huàn distress; ādīnava 生厭患
427 9 shēng to be born; to give birth 生惠令滿足
428 9 shēng to live 生惠令滿足
429 9 shēng raw 生惠令滿足
430 9 shēng a student 生惠令滿足
431 9 shēng life 生惠令滿足
432 9 shēng to produce; to give rise 生惠令滿足
433 9 shēng alive 生惠令滿足
434 9 shēng a lifetime 生惠令滿足
435 9 shēng to initiate; to become 生惠令滿足
436 9 shēng to grow 生惠令滿足
437 9 shēng unfamiliar 生惠令滿足
438 9 shēng not experienced 生惠令滿足
439 9 shēng hard; stiff; strong 生惠令滿足
440 9 shēng very; extremely 生惠令滿足
441 9 shēng having academic or professional knowledge 生惠令滿足
442 9 shēng a male role in traditional theatre 生惠令滿足
443 9 shēng gender 生惠令滿足
444 9 shēng to develop; to grow 生惠令滿足
445 9 shēng to set up 生惠令滿足
446 9 shēng a prostitute 生惠令滿足
447 9 shēng a captive 生惠令滿足
448 9 shēng a gentleman 生惠令滿足
449 9 shēng Kangxi radical 100 生惠令滿足
450 9 shēng unripe 生惠令滿足
451 9 shēng nature 生惠令滿足
452 9 shēng to inherit; to succeed 生惠令滿足
453 9 shēng destiny 生惠令滿足
454 9 shēng birth 生惠令滿足
455 9 jīng to go through; to experience 如虛空藏經云
456 9 jīng a sutra; a scripture 如虛空藏經云
457 9 jīng warp 如虛空藏經云
458 9 jīng longitude 如虛空藏經云
459 9 jīng often; regularly; frequently 如虛空藏經云
460 9 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 如虛空藏經云
461 9 jīng a woman's period 如虛空藏經云
462 9 jīng to bear; to endure 如虛空藏經云
463 9 jīng to hang; to die by hanging 如虛空藏經云
464 9 jīng classics 如虛空藏經云
465 9 jīng to be frugal; to save 如虛空藏經云
466 9 jīng a classic; a scripture; canon 如虛空藏經云
467 9 jīng a standard; a norm 如虛空藏經云
468 9 jīng a section of a Confucian work 如虛空藏經云
469 9 jīng to measure 如虛空藏經云
470 9 jīng human pulse 如虛空藏經云
471 9 jīng menstruation; a woman's period 如虛空藏經云
472 9 jīng sutra; discourse 如虛空藏經云
473 8 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 此復明尸羅清淨
474 8 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 此復明尸羅清淨
475 8 清淨 qīngjìng concise 此復明尸羅清淨
476 8 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 此復明尸羅清淨
477 8 清淨 qīngjìng pure and clean 此復明尸羅清淨
478 8 清淨 qīngjìng purity 此復明尸羅清淨
479 8 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 此復明尸羅清淨
480 8 jiǎn to deduct; to subtract 於功德法無令缺減
481 8 jiǎn to reduce 於功德法無令缺減
482 8 jiǎn to be less than; to be not as good as 於功德法無令缺減
483 8 jiǎn to mitigate; to relieve 於功德法無令缺減
484 8 jiǎn to contribute; to donate 於功德法無令缺減
485 8 jiǎn approximately; nearly 於功德法無令缺減
486 8 jiǎn subtraction 於功德法無令缺減
487 8 jiǎn Jian 於功德法無令缺減
488 8 jiǎn diminish; apakarṣa 於功德法無令缺減
489 8 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 又寶髻經說
490 8 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 又寶髻經說
491 8 shuì to persuade 又寶髻經說
492 8 shuō to teach; to recite; to explain 又寶髻經說
493 8 shuō a doctrine; a theory 又寶髻經說
494 8 shuō to claim; to assert 又寶髻經說
495 8 shuō allocution 又寶髻經說
496 8 shuō to criticize; to scold 又寶髻經說
497 8 shuō to indicate; to refer to 又寶髻經說
498 8 shuō speach; vāda 又寶髻經說
499 8 shuō to speak; bhāṣate 又寶髻經說
500 8 shuō to instruct 又寶髻經說

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
ér and; ca
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
zhū all; many; sarva
dāng will be; bhaviṣyati

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
宝云经 寶雲經 98 Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing
大乘集菩萨学论 大乘集菩薩學論 100 Śikṣāsamuccaya; Dasheng Ji Pusa Xue Lun
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法集经 法集經 102 Dharmasaṃgītisūtra; Fa Ji Jing
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
覆障 102 Rāhula
轮回 輪回 108 Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗睺 羅睺 108 Rahu
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
日称 日稱 82 Ri Cheng
日天子 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
无尽意经 無盡意經 119 Akṣayamati sūtra; Exposition of Akṣayamati
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
西天 120 India; Indian continent
虛空無垢 120 Gaganamala
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
意经 意經 121 Yi Jing; Ummagga
正知 122 Zheng Zhi
诸高山 諸高山 122 Zhugaoshan

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 152.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
白佛 98 to address the Buddha
宝髻 寶髻 98 ratnaśikhī
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常勤 99 practised; pratipanna
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道心 100 Mind for the Way
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
后际 後際 104 a later time
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
回向 104 to transfer merit; to dedicate
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
卷第二十 106 scroll 20
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦际 苦際 107 limit of suffering
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
了知 108 to understand clearly
离苦 離苦 108 to transcend suffering
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
魔境 109 Mara's realm
能行 110 ability to act
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念言 110 words from memory
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
婆城 112 city of the gandharvas
菩提种子 菩提種子 112 bodhi seeds
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
勤行 113 diligent practice
勤修 113 cultivated; caritāvin
求生 113 seeking rebirth
取着 取著 113 grasping; attachment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善根 115 few good roots; little virtue
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
深妙 115 profound; deep and subtle
生天 115 highest rebirth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜者 勝者 115 victor; jina
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
实语 實語 115 true words
四天下 115 the four continents
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无求 無求 119 No Desires
五欲境 119 objects of the five desires
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
懈倦 120 tired
心净 心淨 120 A Pure Mind
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
译经 譯經 121 to translate the scriptures
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 a beneficial meaning
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
赞歎 讚歎 122 praise
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正行 122 right action
智慧波罗蜜 智慧波羅蜜 122 prajna-paramita; perfection of wisdom
智心 122 a wise mind
重担 重擔 122 a heavy load
众苦 眾苦 122 all suffering
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds