Glossary and Vocabulary for Miaofa Lianhua Jing Wen Ju 妙法蓮華經文句, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 248 | 者 | zhě | ca | 明通別者 |
| 2 | 244 | 為 | wéi | to act as; to serve | 文為 |
| 3 | 244 | 為 | wéi | to change into; to become | 文為 |
| 4 | 244 | 為 | wéi | to be; is | 文為 |
| 5 | 244 | 為 | wéi | to do | 文為 |
| 6 | 244 | 為 | wèi | to support; to help | 文為 |
| 7 | 244 | 為 | wéi | to govern | 文為 |
| 8 | 244 | 為 | wèi | to be; bhū | 文為 |
| 9 | 194 | 一 | yī | one | 廣明開三顯一 |
| 10 | 194 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 廣明開三顯一 |
| 11 | 194 | 一 | yī | pure; concentrated | 廣明開三顯一 |
| 12 | 194 | 一 | yī | first | 廣明開三顯一 |
| 13 | 194 | 一 | yī | the same | 廣明開三顯一 |
| 14 | 194 | 一 | yī | sole; single | 廣明開三顯一 |
| 15 | 194 | 一 | yī | a very small amount | 廣明開三顯一 |
| 16 | 194 | 一 | yī | Yi | 廣明開三顯一 |
| 17 | 194 | 一 | yī | other | 廣明開三顯一 |
| 18 | 194 | 一 | yī | to unify | 廣明開三顯一 |
| 19 | 194 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 廣明開三顯一 |
| 20 | 194 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 廣明開三顯一 |
| 21 | 194 | 一 | yī | one; eka | 廣明開三顯一 |
| 22 | 193 | 也 | yě | ya | 即因緣說也 |
| 23 | 171 | 三 | sān | three | 汝已殷懃三請 |
| 24 | 171 | 三 | sān | third | 汝已殷懃三請 |
| 25 | 171 | 三 | sān | more than two | 汝已殷懃三請 |
| 26 | 171 | 三 | sān | very few | 汝已殷懃三請 |
| 27 | 171 | 三 | sān | San | 汝已殷懃三請 |
| 28 | 171 | 三 | sān | three; tri | 汝已殷懃三請 |
| 29 | 171 | 三 | sān | sa | 汝已殷懃三請 |
| 30 | 171 | 三 | sān | three kinds; trividha | 汝已殷懃三請 |
| 31 | 153 | 下 | xià | bottom | 下 |
| 32 | 153 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下 |
| 33 | 153 | 下 | xià | to announce | 下 |
| 34 | 153 | 下 | xià | to do | 下 |
| 35 | 153 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下 |
| 36 | 153 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下 |
| 37 | 153 | 下 | xià | inside | 下 |
| 38 | 153 | 下 | xià | an aspect | 下 |
| 39 | 153 | 下 | xià | a certain time | 下 |
| 40 | 153 | 下 | xià | to capture; to take | 下 |
| 41 | 153 | 下 | xià | to put in | 下 |
| 42 | 153 | 下 | xià | to enter | 下 |
| 43 | 153 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下 |
| 44 | 153 | 下 | xià | to finish work or school | 下 |
| 45 | 153 | 下 | xià | to go | 下 |
| 46 | 153 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下 |
| 47 | 153 | 下 | xià | to modestly decline | 下 |
| 48 | 153 | 下 | xià | to produce | 下 |
| 49 | 153 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下 |
| 50 | 153 | 下 | xià | to decide | 下 |
| 51 | 153 | 下 | xià | to be less than | 下 |
| 52 | 153 | 下 | xià | humble; lowly | 下 |
| 53 | 153 | 下 | xià | below; adhara | 下 |
| 54 | 153 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下 |
| 55 | 144 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於二萬億佛所常教化汝 |
| 56 | 144 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 於二萬億佛所常教化汝 |
| 57 | 144 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 於二萬億佛所常教化汝 |
| 58 | 144 | 佛 | fó | a Buddhist text | 於二萬億佛所常教化汝 |
| 59 | 144 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 於二萬億佛所常教化汝 |
| 60 | 144 | 佛 | fó | Buddha | 於二萬億佛所常教化汝 |
| 61 | 144 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於二萬億佛所常教化汝 |
| 62 | 142 | 之 | zhī | to go | 而權者應之 |
| 63 | 142 | 之 | zhī | to arrive; to go | 而權者應之 |
| 64 | 142 | 之 | zhī | is | 而權者應之 |
| 65 | 142 | 之 | zhī | to use | 而權者應之 |
| 66 | 142 | 之 | zhī | Zhi | 而權者應之 |
| 67 | 142 | 之 | zhī | winding | 而權者應之 |
| 68 | 138 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 天台智者大師說 |
| 69 | 138 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 天台智者大師說 |
| 70 | 138 | 說 | shuì | to persuade | 天台智者大師說 |
| 71 | 138 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 天台智者大師說 |
| 72 | 138 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 天台智者大師說 |
| 73 | 138 | 說 | shuō | to claim; to assert | 天台智者大師說 |
| 74 | 138 | 說 | shuō | allocution | 天台智者大師說 |
| 75 | 138 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 天台智者大師說 |
| 76 | 138 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 天台智者大師說 |
| 77 | 138 | 說 | shuō | speach; vāda | 天台智者大師說 |
| 78 | 138 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 天台智者大師說 |
| 79 | 138 | 說 | shuō | to instruct | 天台智者大師說 |
| 80 | 129 | 不 | bù | infix potential marker | 得不說 |
| 81 | 127 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 頌 |
| 82 | 127 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 頌 |
| 83 | 127 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 頌 |
| 84 | 127 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 頌 |
| 85 | 127 | 頌 | sòng | a divination | 頌 |
| 86 | 127 | 頌 | sòng | to recite | 頌 |
| 87 | 127 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 頌 |
| 88 | 127 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 頌 |
| 89 | 126 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得不說 |
| 90 | 126 | 得 | děi | to want to; to need to | 得不說 |
| 91 | 126 | 得 | děi | must; ought to | 得不說 |
| 92 | 126 | 得 | dé | de | 得不說 |
| 93 | 126 | 得 | de | infix potential marker | 得不說 |
| 94 | 126 | 得 | dé | to result in | 得不說 |
| 95 | 126 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得不說 |
| 96 | 126 | 得 | dé | to be satisfied | 得不說 |
| 97 | 126 | 得 | dé | to be finished | 得不說 |
| 98 | 126 | 得 | děi | satisfying | 得不說 |
| 99 | 126 | 得 | dé | to contract | 得不說 |
| 100 | 126 | 得 | dé | to hear | 得不說 |
| 101 | 126 | 得 | dé | to have; there is | 得不說 |
| 102 | 126 | 得 | dé | marks time passed | 得不說 |
| 103 | 126 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得不說 |
| 104 | 116 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 領解無領解 |
| 105 | 116 | 無 | wú | to not have; without | 領解無領解 |
| 106 | 116 | 無 | mó | mo | 領解無領解 |
| 107 | 116 | 無 | wú | to not have | 領解無領解 |
| 108 | 116 | 無 | wú | Wu | 領解無領解 |
| 109 | 116 | 無 | mó | mo | 領解無領解 |
| 110 | 115 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即譬說 |
| 111 | 115 | 即 | jí | at that time | 即譬說 |
| 112 | 115 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即譬說 |
| 113 | 115 | 即 | jí | supposed; so-called | 即譬說 |
| 114 | 115 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即譬說 |
| 115 | 111 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 為中根人譬說 |
| 116 | 111 | 譬 | pì | to understand | 為中根人譬說 |
| 117 | 111 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 為中根人譬說 |
| 118 | 111 | 譬 | pì | metaphor; simile | 為中根人譬說 |
| 119 | 111 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 為中根人譬說 |
| 120 | 103 | 上 | shàng | top; a high position | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 121 | 103 | 上 | shang | top; the position on or above something | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 122 | 103 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 123 | 103 | 上 | shàng | shang | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 124 | 103 | 上 | shàng | previous; last | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 125 | 103 | 上 | shàng | high; higher | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 126 | 103 | 上 | shàng | advanced | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 127 | 103 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 128 | 103 | 上 | shàng | time | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 129 | 103 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 130 | 103 | 上 | shàng | far | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 131 | 103 | 上 | shàng | big; as big as | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 132 | 103 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 133 | 103 | 上 | shàng | to report | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 134 | 103 | 上 | shàng | to offer | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 135 | 103 | 上 | shàng | to go on stage | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 136 | 103 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 137 | 103 | 上 | shàng | to install; to erect | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 138 | 103 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 139 | 103 | 上 | shàng | to burn | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 140 | 103 | 上 | shàng | to remember | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 141 | 103 | 上 | shàng | to add | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 142 | 103 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 143 | 103 | 上 | shàng | to meet | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 144 | 103 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 145 | 103 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 146 | 103 | 上 | shàng | a musical note | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 147 | 103 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 148 | 101 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明通別者 |
| 149 | 101 | 明 | míng | Ming | 明通別者 |
| 150 | 101 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明通別者 |
| 151 | 101 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明通別者 |
| 152 | 101 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明通別者 |
| 153 | 101 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明通別者 |
| 154 | 101 | 明 | míng | consecrated | 明通別者 |
| 155 | 101 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明通別者 |
| 156 | 101 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明通別者 |
| 157 | 101 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明通別者 |
| 158 | 101 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明通別者 |
| 159 | 101 | 明 | míng | eyesight; vision | 明通別者 |
| 160 | 101 | 明 | míng | a god; a spirit | 明通別者 |
| 161 | 101 | 明 | míng | fame; renown | 明通別者 |
| 162 | 101 | 明 | míng | open; public | 明通別者 |
| 163 | 101 | 明 | míng | clear | 明通別者 |
| 164 | 101 | 明 | míng | to become proficient | 明通別者 |
| 165 | 101 | 明 | míng | to be proficient | 明通別者 |
| 166 | 101 | 明 | míng | virtuous | 明通別者 |
| 167 | 101 | 明 | míng | open and honest | 明通別者 |
| 168 | 101 | 明 | míng | clean; neat | 明通別者 |
| 169 | 101 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明通別者 |
| 170 | 101 | 明 | míng | next; afterwards | 明通別者 |
| 171 | 101 | 明 | míng | positive | 明通別者 |
| 172 | 101 | 明 | míng | Clear | 明通別者 |
| 173 | 101 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明通別者 |
| 174 | 100 | 今 | jīn | today; present; now | 今以十義料揀 |
| 175 | 100 | 今 | jīn | Jin | 今以十義料揀 |
| 176 | 100 | 今 | jīn | modern | 今以十義料揀 |
| 177 | 100 | 今 | jīn | now; adhunā | 今以十義料揀 |
| 178 | 96 | 人 | rén | person; people; a human being | 為中根人譬說 |
| 179 | 96 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 為中根人譬說 |
| 180 | 96 | 人 | rén | a kind of person | 為中根人譬說 |
| 181 | 96 | 人 | rén | everybody | 為中根人譬說 |
| 182 | 96 | 人 | rén | adult | 為中根人譬說 |
| 183 | 96 | 人 | rén | somebody; others | 為中根人譬說 |
| 184 | 96 | 人 | rén | an upright person | 為中根人譬說 |
| 185 | 96 | 人 | rén | person; manuṣya | 為中根人譬說 |
| 186 | 96 | 二 | èr | two | 二 |
| 187 | 96 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
| 188 | 96 | 二 | èr | second | 二 |
| 189 | 96 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
| 190 | 96 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
| 191 | 96 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
| 192 | 96 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
| 193 | 93 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 今以十義料揀 |
| 194 | 93 | 以 | yǐ | to rely on | 今以十義料揀 |
| 195 | 93 | 以 | yǐ | to regard | 今以十義料揀 |
| 196 | 93 | 以 | yǐ | to be able to | 今以十義料揀 |
| 197 | 93 | 以 | yǐ | to order; to command | 今以十義料揀 |
| 198 | 93 | 以 | yǐ | used after a verb | 今以十義料揀 |
| 199 | 93 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 今以十義料揀 |
| 200 | 93 | 以 | yǐ | Israel | 今以十義料揀 |
| 201 | 93 | 以 | yǐ | Yi | 今以十義料揀 |
| 202 | 93 | 以 | yǐ | use; yogena | 今以十義料揀 |
| 203 | 92 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 204 | 92 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
| 205 | 92 | 中 | zhōng | China | 中 |
| 206 | 92 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
| 207 | 92 | 中 | zhōng | midday | 中 |
| 208 | 92 | 中 | zhōng | inside | 中 |
| 209 | 92 | 中 | zhōng | during | 中 |
| 210 | 92 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
| 211 | 92 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
| 212 | 92 | 中 | zhōng | half | 中 |
| 213 | 92 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
| 214 | 92 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
| 215 | 92 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
| 216 | 92 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
| 217 | 92 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 218 | 89 | 云 | yún | cloud | 瑤師云 |
| 219 | 89 | 云 | yún | Yunnan | 瑤師云 |
| 220 | 89 | 云 | yún | Yun | 瑤師云 |
| 221 | 89 | 云 | yún | to say | 瑤師云 |
| 222 | 89 | 云 | yún | to have | 瑤師云 |
| 223 | 89 | 云 | yún | cloud; megha | 瑤師云 |
| 224 | 89 | 云 | yún | to say; iti | 瑤師云 |
| 225 | 88 | 法 | fǎ | method; way | 初周別名法 |
| 226 | 88 | 法 | fǎ | France | 初周別名法 |
| 227 | 88 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 初周別名法 |
| 228 | 88 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 初周別名法 |
| 229 | 88 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 初周別名法 |
| 230 | 88 | 法 | fǎ | an institution | 初周別名法 |
| 231 | 88 | 法 | fǎ | to emulate | 初周別名法 |
| 232 | 88 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 初周別名法 |
| 233 | 88 | 法 | fǎ | punishment | 初周別名法 |
| 234 | 88 | 法 | fǎ | Fa | 初周別名法 |
| 235 | 88 | 法 | fǎ | a precedent | 初周別名法 |
| 236 | 88 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 初周別名法 |
| 237 | 88 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 初周別名法 |
| 238 | 88 | 法 | fǎ | Dharma | 初周別名法 |
| 239 | 88 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 初周別名法 |
| 240 | 88 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 初周別名法 |
| 241 | 88 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 初周別名法 |
| 242 | 88 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 初周別名法 |
| 243 | 87 | 行 | xíng | to walk | 亦名理事行 |
| 244 | 87 | 行 | xíng | capable; competent | 亦名理事行 |
| 245 | 87 | 行 | háng | profession | 亦名理事行 |
| 246 | 87 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 亦名理事行 |
| 247 | 87 | 行 | xíng | to travel | 亦名理事行 |
| 248 | 87 | 行 | xìng | actions; conduct | 亦名理事行 |
| 249 | 87 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 亦名理事行 |
| 250 | 87 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 亦名理事行 |
| 251 | 87 | 行 | háng | horizontal line | 亦名理事行 |
| 252 | 87 | 行 | héng | virtuous deeds | 亦名理事行 |
| 253 | 87 | 行 | hàng | a line of trees | 亦名理事行 |
| 254 | 87 | 行 | hàng | bold; steadfast | 亦名理事行 |
| 255 | 87 | 行 | xíng | to move | 亦名理事行 |
| 256 | 87 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 亦名理事行 |
| 257 | 87 | 行 | xíng | travel | 亦名理事行 |
| 258 | 87 | 行 | xíng | to circulate | 亦名理事行 |
| 259 | 87 | 行 | xíng | running script; running script | 亦名理事行 |
| 260 | 87 | 行 | xíng | temporary | 亦名理事行 |
| 261 | 87 | 行 | háng | rank; order | 亦名理事行 |
| 262 | 87 | 行 | háng | a business; a shop | 亦名理事行 |
| 263 | 87 | 行 | xíng | to depart; to leave | 亦名理事行 |
| 264 | 87 | 行 | xíng | to experience | 亦名理事行 |
| 265 | 87 | 行 | xíng | path; way | 亦名理事行 |
| 266 | 87 | 行 | xíng | xing; ballad | 亦名理事行 |
| 267 | 87 | 行 | xíng | 亦名理事行 | |
| 268 | 87 | 行 | xíng | Practice | 亦名理事行 |
| 269 | 87 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 亦名理事行 |
| 270 | 87 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 亦名理事行 |
| 271 | 86 | 開 | kāi | to open | 廣明開三顯一 |
| 272 | 86 | 開 | kāi | Kai | 廣明開三顯一 |
| 273 | 86 | 開 | kāi | to hold an event | 廣明開三顯一 |
| 274 | 86 | 開 | kāi | to drive; to operate | 廣明開三顯一 |
| 275 | 86 | 開 | kāi | to boil | 廣明開三顯一 |
| 276 | 86 | 開 | kāi | to melt | 廣明開三顯一 |
| 277 | 86 | 開 | kāi | to come loose; to break open | 廣明開三顯一 |
| 278 | 86 | 開 | kāi | to depart; to move | 廣明開三顯一 |
| 279 | 86 | 開 | kāi | to write | 廣明開三顯一 |
| 280 | 86 | 開 | kāi | to issue | 廣明開三顯一 |
| 281 | 86 | 開 | kāi | to lift restrictions | 廣明開三顯一 |
| 282 | 86 | 開 | kāi | indicates expansion or continuation of a process | 廣明開三顯一 |
| 283 | 86 | 開 | kāi | to switch on | 廣明開三顯一 |
| 284 | 86 | 開 | kāi | to run; to set up | 廣明開三顯一 |
| 285 | 86 | 開 | kāi | to fire | 廣明開三顯一 |
| 286 | 86 | 開 | kāi | to eat | 廣明開三顯一 |
| 287 | 86 | 開 | kāi | to clear | 廣明開三顯一 |
| 288 | 86 | 開 | kāi | to divide | 廣明開三顯一 |
| 289 | 86 | 開 | kāi | a division of standard size paper | 廣明開三顯一 |
| 290 | 86 | 開 | kāi | to develop land; to reclaim land | 廣明開三顯一 |
| 291 | 86 | 開 | kāi | to reveal; to display | 廣明開三顯一 |
| 292 | 86 | 開 | kāi | to inspire | 廣明開三顯一 |
| 293 | 86 | 開 | kāi | open | 廣明開三顯一 |
| 294 | 85 | 四 | sì | four | 四 |
| 295 | 85 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
| 296 | 85 | 四 | sì | fourth | 四 |
| 297 | 85 | 四 | sì | Si | 四 |
| 298 | 85 | 四 | sì | four; catur | 四 |
| 299 | 84 | 亦 | yì | Yi | 亦名理事行 |
| 300 | 83 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初周別名法 |
| 301 | 83 | 初 | chū | original | 初周別名法 |
| 302 | 83 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初周別名法 |
| 303 | 78 | 作 | zuò | to do | 而作三周 |
| 304 | 78 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而作三周 |
| 305 | 78 | 作 | zuò | to start | 而作三周 |
| 306 | 78 | 作 | zuò | a writing; a work | 而作三周 |
| 307 | 78 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而作三周 |
| 308 | 78 | 作 | zuō | to create; to make | 而作三周 |
| 309 | 78 | 作 | zuō | a workshop | 而作三周 |
| 310 | 78 | 作 | zuō | to write; to compose | 而作三周 |
| 311 | 78 | 作 | zuò | to rise | 而作三周 |
| 312 | 78 | 作 | zuò | to be aroused | 而作三周 |
| 313 | 78 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而作三周 |
| 314 | 78 | 作 | zuò | to regard as | 而作三周 |
| 315 | 78 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而作三周 |
| 316 | 78 | 從 | cóng | to follow | 從 |
| 317 | 78 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從 |
| 318 | 78 | 從 | cóng | to participate in something | 從 |
| 319 | 78 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從 |
| 320 | 78 | 從 | cóng | something secondary | 從 |
| 321 | 78 | 從 | cóng | remote relatives | 從 |
| 322 | 78 | 從 | cóng | secondary | 從 |
| 323 | 78 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從 |
| 324 | 78 | 從 | cōng | at ease; informal | 從 |
| 325 | 78 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從 |
| 326 | 78 | 從 | zòng | to release | 從 |
| 327 | 78 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從 |
| 328 | 78 | 聞 | wén | to hear | 無聲聞 |
| 329 | 78 | 聞 | wén | Wen | 無聲聞 |
| 330 | 78 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 無聲聞 |
| 331 | 78 | 聞 | wén | to be widely known | 無聲聞 |
| 332 | 78 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 無聲聞 |
| 333 | 78 | 聞 | wén | information | 無聲聞 |
| 334 | 78 | 聞 | wèn | famous; well known | 無聲聞 |
| 335 | 78 | 聞 | wén | knowledge; learning | 無聲聞 |
| 336 | 78 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 無聲聞 |
| 337 | 78 | 聞 | wén | to question | 無聲聞 |
| 338 | 78 | 聞 | wén | heard; śruta | 無聲聞 |
| 339 | 78 | 聞 | wén | hearing; śruti | 無聲聞 |
| 340 | 77 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若我遇眾生 |
| 341 | 77 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若我遇眾生 |
| 342 | 77 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若我遇眾生 |
| 343 | 77 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若我遇眾生 |
| 344 | 76 | 於 | yú | to go; to | 又合譬於一佛乘分別說三 |
| 345 | 76 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 又合譬於一佛乘分別說三 |
| 346 | 76 | 於 | yú | Yu | 又合譬於一佛乘分別說三 |
| 347 | 76 | 於 | wū | a crow | 又合譬於一佛乘分別說三 |
| 348 | 74 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 廣明開三顯一 |
| 349 | 74 | 顯 | xiǎn | Xian | 廣明開三顯一 |
| 350 | 74 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 廣明開三顯一 |
| 351 | 74 | 顯 | xiǎn | distinguished | 廣明開三顯一 |
| 352 | 74 | 顯 | xiǎn | honored | 廣明開三顯一 |
| 353 | 74 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 廣明開三顯一 |
| 354 | 74 | 顯 | xiǎn | miracle | 廣明開三顯一 |
| 355 | 72 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 亦名理事行 |
| 356 | 72 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 亦名理事行 |
| 357 | 72 | 名 | míng | rank; position | 亦名理事行 |
| 358 | 72 | 名 | míng | an excuse | 亦名理事行 |
| 359 | 72 | 名 | míng | life | 亦名理事行 |
| 360 | 72 | 名 | míng | to name; to call | 亦名理事行 |
| 361 | 72 | 名 | míng | to express; to describe | 亦名理事行 |
| 362 | 72 | 名 | míng | to be called; to have the name | 亦名理事行 |
| 363 | 72 | 名 | míng | to own; to possess | 亦名理事行 |
| 364 | 72 | 名 | míng | famous; renowned | 亦名理事行 |
| 365 | 72 | 名 | míng | moral | 亦名理事行 |
| 366 | 72 | 名 | míng | name; naman | 亦名理事行 |
| 367 | 72 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 亦名理事行 |
| 368 | 72 | 悟 | wù | to apprehend; to realize; to become aware | 根有悟不悟 |
| 369 | 72 | 悟 | wù | to inspire; to enlighten [other people] | 根有悟不悟 |
| 370 | 72 | 悟 | wù | Wu | 根有悟不悟 |
| 371 | 72 | 悟 | wù | Enlightenment | 根有悟不悟 |
| 372 | 72 | 悟 | wù | waking; bodha | 根有悟不悟 |
| 373 | 72 | 義 | yì | meaning; sense | 今以十義料揀 |
| 374 | 72 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 今以十義料揀 |
| 375 | 72 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 今以十義料揀 |
| 376 | 72 | 義 | yì | chivalry; generosity | 今以十義料揀 |
| 377 | 72 | 義 | yì | just; righteous | 今以十義料揀 |
| 378 | 72 | 義 | yì | adopted | 今以十義料揀 |
| 379 | 72 | 義 | yì | a relationship | 今以十義料揀 |
| 380 | 72 | 義 | yì | volunteer | 今以十義料揀 |
| 381 | 72 | 義 | yì | something suitable | 今以十義料揀 |
| 382 | 72 | 義 | yì | a martyr | 今以十義料揀 |
| 383 | 72 | 義 | yì | a law | 今以十義料揀 |
| 384 | 72 | 義 | yì | Yi | 今以十義料揀 |
| 385 | 72 | 義 | yì | Righteousness | 今以十義料揀 |
| 386 | 72 | 義 | yì | aim; artha | 今以十義料揀 |
| 387 | 70 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 若從大乘理無灰斷永住化城 |
| 388 | 70 | 理 | lǐ | to manage | 若從大乘理無灰斷永住化城 |
| 389 | 70 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 若從大乘理無灰斷永住化城 |
| 390 | 70 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 若從大乘理無灰斷永住化城 |
| 391 | 70 | 理 | lǐ | a natural science | 若從大乘理無灰斷永住化城 |
| 392 | 70 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 若從大乘理無灰斷永住化城 |
| 393 | 70 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 若從大乘理無灰斷永住化城 |
| 394 | 70 | 理 | lǐ | a judge | 若從大乘理無灰斷永住化城 |
| 395 | 70 | 理 | lǐ | li; moral principle | 若從大乘理無灰斷永住化城 |
| 396 | 70 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 若從大乘理無灰斷永住化城 |
| 397 | 70 | 理 | lǐ | grain; texture | 若從大乘理無灰斷永住化城 |
| 398 | 70 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 若從大乘理無灰斷永住化城 |
| 399 | 70 | 理 | lǐ | principle; naya | 若從大乘理無灰斷永住化城 |
| 400 | 69 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又合譬於一佛乘分別說三 |
| 401 | 69 | 言 | yán | to speak; to say; said | 我先不言 |
| 402 | 69 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 我先不言 |
| 403 | 69 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 我先不言 |
| 404 | 69 | 言 | yán | phrase; sentence | 我先不言 |
| 405 | 69 | 言 | yán | a word; a syllable | 我先不言 |
| 406 | 69 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 我先不言 |
| 407 | 69 | 言 | yán | to regard as | 我先不言 |
| 408 | 69 | 言 | yán | to act as | 我先不言 |
| 409 | 69 | 言 | yán | word; vacana | 我先不言 |
| 410 | 69 | 言 | yán | speak; vad | 我先不言 |
| 411 | 69 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若從長者實智往觀則無客作人 |
| 412 | 69 | 則 | zé | a grade; a level | 若從長者實智往觀則無客作人 |
| 413 | 69 | 則 | zé | an example; a model | 若從長者實智往觀則無客作人 |
| 414 | 69 | 則 | zé | a weighing device | 若從長者實智往觀則無客作人 |
| 415 | 69 | 則 | zé | to grade; to rank | 若從長者實智往觀則無客作人 |
| 416 | 69 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若從長者實智往觀則無客作人 |
| 417 | 69 | 則 | zé | to do | 若從長者實智往觀則無客作人 |
| 418 | 69 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若從長者實智往觀則無客作人 |
| 419 | 66 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而作三周 |
| 420 | 66 | 而 | ér | as if; to seem like | 而作三周 |
| 421 | 66 | 而 | néng | can; able | 而作三周 |
| 422 | 66 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而作三周 |
| 423 | 66 | 而 | ér | to arrive; up to | 而作三周 |
| 424 | 65 | 我 | wǒ | self | 若我遇眾生 |
| 425 | 65 | 我 | wǒ | [my] dear | 若我遇眾生 |
| 426 | 65 | 我 | wǒ | Wo | 若我遇眾生 |
| 427 | 65 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 若我遇眾生 |
| 428 | 65 | 我 | wǒ | ga | 若我遇眾生 |
| 429 | 63 | 本 | běn | to be one's own | 本是菩薩積劫修道 |
| 430 | 63 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本是菩薩積劫修道 |
| 431 | 63 | 本 | běn | the roots of a plant | 本是菩薩積劫修道 |
| 432 | 63 | 本 | běn | capital | 本是菩薩積劫修道 |
| 433 | 63 | 本 | běn | main; central; primary | 本是菩薩積劫修道 |
| 434 | 63 | 本 | běn | according to | 本是菩薩積劫修道 |
| 435 | 63 | 本 | běn | a version; an edition | 本是菩薩積劫修道 |
| 436 | 63 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本是菩薩積劫修道 |
| 437 | 63 | 本 | běn | a book | 本是菩薩積劫修道 |
| 438 | 63 | 本 | běn | trunk of a tree | 本是菩薩積劫修道 |
| 439 | 63 | 本 | běn | to investigate the root of | 本是菩薩積劫修道 |
| 440 | 63 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本是菩薩積劫修道 |
| 441 | 63 | 本 | běn | Ben | 本是菩薩積劫修道 |
| 442 | 63 | 本 | běn | root; origin; mula | 本是菩薩積劫修道 |
| 443 | 63 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本是菩薩積劫修道 |
| 444 | 63 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本是菩薩積劫修道 |
| 445 | 61 | 文 | wén | writing; text | 文為 |
| 446 | 61 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文為 |
| 447 | 61 | 文 | wén | Wen | 文為 |
| 448 | 61 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文為 |
| 449 | 61 | 文 | wén | culture | 文為 |
| 450 | 61 | 文 | wén | refined writings | 文為 |
| 451 | 61 | 文 | wén | civil; non-military | 文為 |
| 452 | 61 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文為 |
| 453 | 61 | 文 | wén | wen | 文為 |
| 454 | 61 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文為 |
| 455 | 61 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文為 |
| 456 | 61 | 文 | wén | beautiful | 文為 |
| 457 | 61 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文為 |
| 458 | 61 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文為 |
| 459 | 61 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文為 |
| 460 | 61 | 文 | wén | liberal arts | 文為 |
| 461 | 61 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文為 |
| 462 | 61 | 文 | wén | a tattoo | 文為 |
| 463 | 61 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文為 |
| 464 | 61 | 文 | wén | text; grantha | 文為 |
| 465 | 61 | 文 | wén | letter; vyañjana | 文為 |
| 466 | 59 | 知 | zhī | to know | 依此文即知緣覺入四眾中攝也 |
| 467 | 59 | 知 | zhī | to comprehend | 依此文即知緣覺入四眾中攝也 |
| 468 | 59 | 知 | zhī | to inform; to tell | 依此文即知緣覺入四眾中攝也 |
| 469 | 59 | 知 | zhī | to administer | 依此文即知緣覺入四眾中攝也 |
| 470 | 59 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 依此文即知緣覺入四眾中攝也 |
| 471 | 59 | 知 | zhī | to be close friends | 依此文即知緣覺入四眾中攝也 |
| 472 | 59 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 依此文即知緣覺入四眾中攝也 |
| 473 | 59 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 依此文即知緣覺入四眾中攝也 |
| 474 | 59 | 知 | zhī | knowledge | 依此文即知緣覺入四眾中攝也 |
| 475 | 59 | 知 | zhī | consciousness; perception | 依此文即知緣覺入四眾中攝也 |
| 476 | 59 | 知 | zhī | a close friend | 依此文即知緣覺入四眾中攝也 |
| 477 | 59 | 知 | zhì | wisdom | 依此文即知緣覺入四眾中攝也 |
| 478 | 59 | 知 | zhì | Zhi | 依此文即知緣覺入四眾中攝也 |
| 479 | 59 | 知 | zhī | to appreciate | 依此文即知緣覺入四眾中攝也 |
| 480 | 59 | 知 | zhī | to make known | 依此文即知緣覺入四眾中攝也 |
| 481 | 59 | 知 | zhī | to have control over | 依此文即知緣覺入四眾中攝也 |
| 482 | 59 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 依此文即知緣覺入四眾中攝也 |
| 483 | 59 | 知 | zhī | Understanding | 依此文即知緣覺入四眾中攝也 |
| 484 | 59 | 知 | zhī | know; jña | 依此文即知緣覺入四眾中攝也 |
| 485 | 58 | 時 | shí | time; a point or period of time | 待時不待時 |
| 486 | 58 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 待時不待時 |
| 487 | 58 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 待時不待時 |
| 488 | 58 | 時 | shí | fashionable | 待時不待時 |
| 489 | 58 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 待時不待時 |
| 490 | 58 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 待時不待時 |
| 491 | 58 | 時 | shí | tense | 待時不待時 |
| 492 | 58 | 時 | shí | particular; special | 待時不待時 |
| 493 | 58 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 待時不待時 |
| 494 | 58 | 時 | shí | an era; a dynasty | 待時不待時 |
| 495 | 58 | 時 | shí | time [abstract] | 待時不待時 |
| 496 | 58 | 時 | shí | seasonal | 待時不待時 |
| 497 | 58 | 時 | shí | to wait upon | 待時不待時 |
| 498 | 58 | 時 | shí | hour | 待時不待時 |
| 499 | 58 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 待時不待時 |
| 500 | 58 | 時 | shí | Shi | 待時不待時 |
Frequencies of all Words
Top 1323
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 248 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 明通別者 |
| 2 | 248 | 者 | zhě | that | 明通別者 |
| 3 | 248 | 者 | zhě | nominalizing function word | 明通別者 |
| 4 | 248 | 者 | zhě | used to mark a definition | 明通別者 |
| 5 | 248 | 者 | zhě | used to mark a pause | 明通別者 |
| 6 | 248 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 明通別者 |
| 7 | 248 | 者 | zhuó | according to | 明通別者 |
| 8 | 248 | 者 | zhě | ca | 明通別者 |
| 9 | 244 | 為 | wèi | for; to | 文為 |
| 10 | 244 | 為 | wèi | because of | 文為 |
| 11 | 244 | 為 | wéi | to act as; to serve | 文為 |
| 12 | 244 | 為 | wéi | to change into; to become | 文為 |
| 13 | 244 | 為 | wéi | to be; is | 文為 |
| 14 | 244 | 為 | wéi | to do | 文為 |
| 15 | 244 | 為 | wèi | for | 文為 |
| 16 | 244 | 為 | wèi | because of; for; to | 文為 |
| 17 | 244 | 為 | wèi | to | 文為 |
| 18 | 244 | 為 | wéi | in a passive construction | 文為 |
| 19 | 244 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 文為 |
| 20 | 244 | 為 | wéi | forming an adverb | 文為 |
| 21 | 244 | 為 | wéi | to add emphasis | 文為 |
| 22 | 244 | 為 | wèi | to support; to help | 文為 |
| 23 | 244 | 為 | wéi | to govern | 文為 |
| 24 | 244 | 為 | wèi | to be; bhū | 文為 |
| 25 | 232 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是法說 |
| 26 | 232 | 是 | shì | is exactly | 是法說 |
| 27 | 232 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是法說 |
| 28 | 232 | 是 | shì | this; that; those | 是法說 |
| 29 | 232 | 是 | shì | really; certainly | 是法說 |
| 30 | 232 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是法說 |
| 31 | 232 | 是 | shì | true | 是法說 |
| 32 | 232 | 是 | shì | is; has; exists | 是法說 |
| 33 | 232 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是法說 |
| 34 | 232 | 是 | shì | a matter; an affair | 是法說 |
| 35 | 232 | 是 | shì | Shi | 是法說 |
| 36 | 232 | 是 | shì | is; bhū | 是法說 |
| 37 | 232 | 是 | shì | this; idam | 是法說 |
| 38 | 194 | 一 | yī | one | 廣明開三顯一 |
| 39 | 194 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 廣明開三顯一 |
| 40 | 194 | 一 | yī | as soon as; all at once | 廣明開三顯一 |
| 41 | 194 | 一 | yī | pure; concentrated | 廣明開三顯一 |
| 42 | 194 | 一 | yì | whole; all | 廣明開三顯一 |
| 43 | 194 | 一 | yī | first | 廣明開三顯一 |
| 44 | 194 | 一 | yī | the same | 廣明開三顯一 |
| 45 | 194 | 一 | yī | each | 廣明開三顯一 |
| 46 | 194 | 一 | yī | certain | 廣明開三顯一 |
| 47 | 194 | 一 | yī | throughout | 廣明開三顯一 |
| 48 | 194 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 廣明開三顯一 |
| 49 | 194 | 一 | yī | sole; single | 廣明開三顯一 |
| 50 | 194 | 一 | yī | a very small amount | 廣明開三顯一 |
| 51 | 194 | 一 | yī | Yi | 廣明開三顯一 |
| 52 | 194 | 一 | yī | other | 廣明開三顯一 |
| 53 | 194 | 一 | yī | to unify | 廣明開三顯一 |
| 54 | 194 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 廣明開三顯一 |
| 55 | 194 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 廣明開三顯一 |
| 56 | 194 | 一 | yī | or | 廣明開三顯一 |
| 57 | 194 | 一 | yī | one; eka | 廣明開三顯一 |
| 58 | 193 | 也 | yě | also; too | 即因緣說也 |
| 59 | 193 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 即因緣說也 |
| 60 | 193 | 也 | yě | either | 即因緣說也 |
| 61 | 193 | 也 | yě | even | 即因緣說也 |
| 62 | 193 | 也 | yě | used to soften the tone | 即因緣說也 |
| 63 | 193 | 也 | yě | used for emphasis | 即因緣說也 |
| 64 | 193 | 也 | yě | used to mark contrast | 即因緣說也 |
| 65 | 193 | 也 | yě | used to mark compromise | 即因緣說也 |
| 66 | 193 | 也 | yě | ya | 即因緣說也 |
| 67 | 171 | 三 | sān | three | 汝已殷懃三請 |
| 68 | 171 | 三 | sān | third | 汝已殷懃三請 |
| 69 | 171 | 三 | sān | more than two | 汝已殷懃三請 |
| 70 | 171 | 三 | sān | very few | 汝已殷懃三請 |
| 71 | 171 | 三 | sān | repeatedly | 汝已殷懃三請 |
| 72 | 171 | 三 | sān | San | 汝已殷懃三請 |
| 73 | 171 | 三 | sān | three; tri | 汝已殷懃三請 |
| 74 | 171 | 三 | sān | sa | 汝已殷懃三請 |
| 75 | 171 | 三 | sān | three kinds; trividha | 汝已殷懃三請 |
| 76 | 156 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有 |
| 77 | 156 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有 |
| 78 | 156 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有 |
| 79 | 156 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有 |
| 80 | 156 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有 |
| 81 | 156 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有 |
| 82 | 156 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有 |
| 83 | 156 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有 |
| 84 | 156 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有 |
| 85 | 156 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有 |
| 86 | 156 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有 |
| 87 | 156 | 有 | yǒu | abundant | 有 |
| 88 | 156 | 有 | yǒu | purposeful | 有 |
| 89 | 156 | 有 | yǒu | You | 有 |
| 90 | 156 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有 |
| 91 | 156 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有 |
| 92 | 155 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 菩薩故 |
| 93 | 155 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 菩薩故 |
| 94 | 155 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 菩薩故 |
| 95 | 155 | 故 | gù | to die | 菩薩故 |
| 96 | 155 | 故 | gù | so; therefore; hence | 菩薩故 |
| 97 | 155 | 故 | gù | original | 菩薩故 |
| 98 | 155 | 故 | gù | accident; happening; instance | 菩薩故 |
| 99 | 155 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 菩薩故 |
| 100 | 155 | 故 | gù | something in the past | 菩薩故 |
| 101 | 155 | 故 | gù | deceased; dead | 菩薩故 |
| 102 | 155 | 故 | gù | still; yet | 菩薩故 |
| 103 | 155 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 菩薩故 |
| 104 | 153 | 下 | xià | next | 下 |
| 105 | 153 | 下 | xià | bottom | 下 |
| 106 | 153 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下 |
| 107 | 153 | 下 | xià | measure word for time | 下 |
| 108 | 153 | 下 | xià | expresses completion of an action | 下 |
| 109 | 153 | 下 | xià | to announce | 下 |
| 110 | 153 | 下 | xià | to do | 下 |
| 111 | 153 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下 |
| 112 | 153 | 下 | xià | under; below | 下 |
| 113 | 153 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下 |
| 114 | 153 | 下 | xià | inside | 下 |
| 115 | 153 | 下 | xià | an aspect | 下 |
| 116 | 153 | 下 | xià | a certain time | 下 |
| 117 | 153 | 下 | xià | a time; an instance | 下 |
| 118 | 153 | 下 | xià | to capture; to take | 下 |
| 119 | 153 | 下 | xià | to put in | 下 |
| 120 | 153 | 下 | xià | to enter | 下 |
| 121 | 153 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下 |
| 122 | 153 | 下 | xià | to finish work or school | 下 |
| 123 | 153 | 下 | xià | to go | 下 |
| 124 | 153 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下 |
| 125 | 153 | 下 | xià | to modestly decline | 下 |
| 126 | 153 | 下 | xià | to produce | 下 |
| 127 | 153 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下 |
| 128 | 153 | 下 | xià | to decide | 下 |
| 129 | 153 | 下 | xià | to be less than | 下 |
| 130 | 153 | 下 | xià | humble; lowly | 下 |
| 131 | 153 | 下 | xià | below; adhara | 下 |
| 132 | 153 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下 |
| 133 | 153 | 此 | cǐ | this; these | 若謂此文屬法說者 |
| 134 | 153 | 此 | cǐ | in this way | 若謂此文屬法說者 |
| 135 | 153 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 若謂此文屬法說者 |
| 136 | 153 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 若謂此文屬法說者 |
| 137 | 153 | 此 | cǐ | this; here; etad | 若謂此文屬法說者 |
| 138 | 150 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若我遇眾生 |
| 139 | 150 | 若 | ruò | seemingly | 若我遇眾生 |
| 140 | 150 | 若 | ruò | if | 若我遇眾生 |
| 141 | 150 | 若 | ruò | you | 若我遇眾生 |
| 142 | 150 | 若 | ruò | this; that | 若我遇眾生 |
| 143 | 150 | 若 | ruò | and; or | 若我遇眾生 |
| 144 | 150 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若我遇眾生 |
| 145 | 150 | 若 | rě | pomegranite | 若我遇眾生 |
| 146 | 150 | 若 | ruò | to choose | 若我遇眾生 |
| 147 | 150 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若我遇眾生 |
| 148 | 150 | 若 | ruò | thus | 若我遇眾生 |
| 149 | 150 | 若 | ruò | pollia | 若我遇眾生 |
| 150 | 150 | 若 | ruò | Ruo | 若我遇眾生 |
| 151 | 150 | 若 | ruò | only then | 若我遇眾生 |
| 152 | 150 | 若 | rě | ja | 若我遇眾生 |
| 153 | 150 | 若 | rě | jñā | 若我遇眾生 |
| 154 | 150 | 若 | ruò | if; yadi | 若我遇眾生 |
| 155 | 144 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於二萬億佛所常教化汝 |
| 156 | 144 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 於二萬億佛所常教化汝 |
| 157 | 144 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 於二萬億佛所常教化汝 |
| 158 | 144 | 佛 | fó | a Buddhist text | 於二萬億佛所常教化汝 |
| 159 | 144 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 於二萬億佛所常教化汝 |
| 160 | 144 | 佛 | fó | Buddha | 於二萬億佛所常教化汝 |
| 161 | 144 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 於二萬億佛所常教化汝 |
| 162 | 142 | 之 | zhī | him; her; them; that | 而權者應之 |
| 163 | 142 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 而權者應之 |
| 164 | 142 | 之 | zhī | to go | 而權者應之 |
| 165 | 142 | 之 | zhī | this; that | 而權者應之 |
| 166 | 142 | 之 | zhī | genetive marker | 而權者應之 |
| 167 | 142 | 之 | zhī | it | 而權者應之 |
| 168 | 142 | 之 | zhī | in; in regards to | 而權者應之 |
| 169 | 142 | 之 | zhī | all | 而權者應之 |
| 170 | 142 | 之 | zhī | and | 而權者應之 |
| 171 | 142 | 之 | zhī | however | 而權者應之 |
| 172 | 142 | 之 | zhī | if | 而權者應之 |
| 173 | 142 | 之 | zhī | then | 而權者應之 |
| 174 | 142 | 之 | zhī | to arrive; to go | 而權者應之 |
| 175 | 142 | 之 | zhī | is | 而權者應之 |
| 176 | 142 | 之 | zhī | to use | 而權者應之 |
| 177 | 142 | 之 | zhī | Zhi | 而權者應之 |
| 178 | 142 | 之 | zhī | winding | 而權者應之 |
| 179 | 138 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 天台智者大師說 |
| 180 | 138 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 天台智者大師說 |
| 181 | 138 | 說 | shuì | to persuade | 天台智者大師說 |
| 182 | 138 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 天台智者大師說 |
| 183 | 138 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 天台智者大師說 |
| 184 | 138 | 說 | shuō | to claim; to assert | 天台智者大師說 |
| 185 | 138 | 說 | shuō | allocution | 天台智者大師說 |
| 186 | 138 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 天台智者大師說 |
| 187 | 138 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 天台智者大師說 |
| 188 | 138 | 說 | shuō | speach; vāda | 天台智者大師說 |
| 189 | 138 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 天台智者大師說 |
| 190 | 138 | 說 | shuō | to instruct | 天台智者大師說 |
| 191 | 129 | 不 | bù | not; no | 得不說 |
| 192 | 129 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 得不說 |
| 193 | 129 | 不 | bù | as a correlative | 得不說 |
| 194 | 129 | 不 | bù | no (answering a question) | 得不說 |
| 195 | 129 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 得不說 |
| 196 | 129 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 得不說 |
| 197 | 129 | 不 | bù | to form a yes or no question | 得不說 |
| 198 | 129 | 不 | bù | infix potential marker | 得不說 |
| 199 | 129 | 不 | bù | no; na | 得不說 |
| 200 | 127 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 頌 |
| 201 | 127 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 頌 |
| 202 | 127 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 頌 |
| 203 | 127 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 頌 |
| 204 | 127 | 頌 | sòng | a divination | 頌 |
| 205 | 127 | 頌 | sòng | to recite | 頌 |
| 206 | 127 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 頌 |
| 207 | 127 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 頌 |
| 208 | 126 | 得 | de | potential marker | 得不說 |
| 209 | 126 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得不說 |
| 210 | 126 | 得 | děi | must; ought to | 得不說 |
| 211 | 126 | 得 | děi | to want to; to need to | 得不說 |
| 212 | 126 | 得 | děi | must; ought to | 得不說 |
| 213 | 126 | 得 | dé | de | 得不說 |
| 214 | 126 | 得 | de | infix potential marker | 得不說 |
| 215 | 126 | 得 | dé | to result in | 得不說 |
| 216 | 126 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得不說 |
| 217 | 126 | 得 | dé | to be satisfied | 得不說 |
| 218 | 126 | 得 | dé | to be finished | 得不說 |
| 219 | 126 | 得 | de | result of degree | 得不說 |
| 220 | 126 | 得 | de | marks completion of an action | 得不說 |
| 221 | 126 | 得 | děi | satisfying | 得不說 |
| 222 | 126 | 得 | dé | to contract | 得不說 |
| 223 | 126 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得不說 |
| 224 | 126 | 得 | dé | expressing frustration | 得不說 |
| 225 | 126 | 得 | dé | to hear | 得不說 |
| 226 | 126 | 得 | dé | to have; there is | 得不說 |
| 227 | 126 | 得 | dé | marks time passed | 得不說 |
| 228 | 126 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得不說 |
| 229 | 116 | 無 | wú | no | 領解無領解 |
| 230 | 116 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 領解無領解 |
| 231 | 116 | 無 | wú | to not have; without | 領解無領解 |
| 232 | 116 | 無 | wú | has not yet | 領解無領解 |
| 233 | 116 | 無 | mó | mo | 領解無領解 |
| 234 | 116 | 無 | wú | do not | 領解無領解 |
| 235 | 116 | 無 | wú | not; -less; un- | 領解無領解 |
| 236 | 116 | 無 | wú | regardless of | 領解無領解 |
| 237 | 116 | 無 | wú | to not have | 領解無領解 |
| 238 | 116 | 無 | wú | um | 領解無領解 |
| 239 | 116 | 無 | wú | Wu | 領解無領解 |
| 240 | 116 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 領解無領解 |
| 241 | 116 | 無 | wú | not; non- | 領解無領解 |
| 242 | 116 | 無 | mó | mo | 領解無領解 |
| 243 | 115 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即譬說 |
| 244 | 115 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即譬說 |
| 245 | 115 | 即 | jí | at that time | 即譬說 |
| 246 | 115 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即譬說 |
| 247 | 115 | 即 | jí | supposed; so-called | 即譬說 |
| 248 | 115 | 即 | jí | if; but | 即譬說 |
| 249 | 115 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即譬說 |
| 250 | 115 | 即 | jí | then; following | 即譬說 |
| 251 | 115 | 即 | jí | so; just so; eva | 即譬說 |
| 252 | 111 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 為中根人譬說 |
| 253 | 111 | 譬 | pì | to understand | 為中根人譬說 |
| 254 | 111 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 為中根人譬說 |
| 255 | 111 | 譬 | pì | metaphor; simile | 為中根人譬說 |
| 256 | 111 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 為中根人譬說 |
| 257 | 103 | 上 | shàng | top; a high position | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 258 | 103 | 上 | shang | top; the position on or above something | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 259 | 103 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 260 | 103 | 上 | shàng | shang | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 261 | 103 | 上 | shàng | previous; last | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 262 | 103 | 上 | shàng | high; higher | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 263 | 103 | 上 | shàng | advanced | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 264 | 103 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 265 | 103 | 上 | shàng | time | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 266 | 103 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 267 | 103 | 上 | shàng | far | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 268 | 103 | 上 | shàng | big; as big as | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 269 | 103 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 270 | 103 | 上 | shàng | to report | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 271 | 103 | 上 | shàng | to offer | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 272 | 103 | 上 | shàng | to go on stage | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 273 | 103 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 274 | 103 | 上 | shàng | to install; to erect | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 275 | 103 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 276 | 103 | 上 | shàng | to burn | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 277 | 103 | 上 | shàng | to remember | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 278 | 103 | 上 | shang | on; in | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 279 | 103 | 上 | shàng | upward | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 280 | 103 | 上 | shàng | to add | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 281 | 103 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 282 | 103 | 上 | shàng | to meet | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 283 | 103 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 284 | 103 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 285 | 103 | 上 | shàng | a musical note | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 286 | 103 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 妙法蓮華經文句卷第四上 |
| 287 | 101 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明通別者 |
| 288 | 101 | 明 | míng | Ming | 明通別者 |
| 289 | 101 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明通別者 |
| 290 | 101 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明通別者 |
| 291 | 101 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明通別者 |
| 292 | 101 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明通別者 |
| 293 | 101 | 明 | míng | consecrated | 明通別者 |
| 294 | 101 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明通別者 |
| 295 | 101 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明通別者 |
| 296 | 101 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明通別者 |
| 297 | 101 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明通別者 |
| 298 | 101 | 明 | míng | eyesight; vision | 明通別者 |
| 299 | 101 | 明 | míng | a god; a spirit | 明通別者 |
| 300 | 101 | 明 | míng | fame; renown | 明通別者 |
| 301 | 101 | 明 | míng | open; public | 明通別者 |
| 302 | 101 | 明 | míng | clear | 明通別者 |
| 303 | 101 | 明 | míng | to become proficient | 明通別者 |
| 304 | 101 | 明 | míng | to be proficient | 明通別者 |
| 305 | 101 | 明 | míng | virtuous | 明通別者 |
| 306 | 101 | 明 | míng | open and honest | 明通別者 |
| 307 | 101 | 明 | míng | clean; neat | 明通別者 |
| 308 | 101 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明通別者 |
| 309 | 101 | 明 | míng | next; afterwards | 明通別者 |
| 310 | 101 | 明 | míng | positive | 明通別者 |
| 311 | 101 | 明 | míng | Clear | 明通別者 |
| 312 | 101 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明通別者 |
| 313 | 100 | 今 | jīn | today; present; now | 今以十義料揀 |
| 314 | 100 | 今 | jīn | Jin | 今以十義料揀 |
| 315 | 100 | 今 | jīn | modern | 今以十義料揀 |
| 316 | 100 | 今 | jīn | now; adhunā | 今以十義料揀 |
| 317 | 96 | 人 | rén | person; people; a human being | 為中根人譬說 |
| 318 | 96 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 為中根人譬說 |
| 319 | 96 | 人 | rén | a kind of person | 為中根人譬說 |
| 320 | 96 | 人 | rén | everybody | 為中根人譬說 |
| 321 | 96 | 人 | rén | adult | 為中根人譬說 |
| 322 | 96 | 人 | rén | somebody; others | 為中根人譬說 |
| 323 | 96 | 人 | rén | an upright person | 為中根人譬說 |
| 324 | 96 | 人 | rén | person; manuṣya | 為中根人譬說 |
| 325 | 96 | 二 | èr | two | 二 |
| 326 | 96 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
| 327 | 96 | 二 | èr | second | 二 |
| 328 | 96 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
| 329 | 96 | 二 | èr | another; the other | 二 |
| 330 | 96 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
| 331 | 96 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
| 332 | 96 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
| 333 | 93 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 今以十義料揀 |
| 334 | 93 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 今以十義料揀 |
| 335 | 93 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 今以十義料揀 |
| 336 | 93 | 以 | yǐ | according to | 今以十義料揀 |
| 337 | 93 | 以 | yǐ | because of | 今以十義料揀 |
| 338 | 93 | 以 | yǐ | on a certain date | 今以十義料揀 |
| 339 | 93 | 以 | yǐ | and; as well as | 今以十義料揀 |
| 340 | 93 | 以 | yǐ | to rely on | 今以十義料揀 |
| 341 | 93 | 以 | yǐ | to regard | 今以十義料揀 |
| 342 | 93 | 以 | yǐ | to be able to | 今以十義料揀 |
| 343 | 93 | 以 | yǐ | to order; to command | 今以十義料揀 |
| 344 | 93 | 以 | yǐ | further; moreover | 今以十義料揀 |
| 345 | 93 | 以 | yǐ | used after a verb | 今以十義料揀 |
| 346 | 93 | 以 | yǐ | very | 今以十義料揀 |
| 347 | 93 | 以 | yǐ | already | 今以十義料揀 |
| 348 | 93 | 以 | yǐ | increasingly | 今以十義料揀 |
| 349 | 93 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 今以十義料揀 |
| 350 | 93 | 以 | yǐ | Israel | 今以十義料揀 |
| 351 | 93 | 以 | yǐ | Yi | 今以十義料揀 |
| 352 | 93 | 以 | yǐ | use; yogena | 今以十義料揀 |
| 353 | 92 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 354 | 92 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
| 355 | 92 | 中 | zhōng | China | 中 |
| 356 | 92 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
| 357 | 92 | 中 | zhōng | in; amongst | 中 |
| 358 | 92 | 中 | zhōng | midday | 中 |
| 359 | 92 | 中 | zhōng | inside | 中 |
| 360 | 92 | 中 | zhōng | during | 中 |
| 361 | 92 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
| 362 | 92 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
| 363 | 92 | 中 | zhōng | half | 中 |
| 364 | 92 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中 |
| 365 | 92 | 中 | zhōng | while | 中 |
| 366 | 92 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
| 367 | 92 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
| 368 | 92 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
| 369 | 92 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
| 370 | 92 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 371 | 89 | 云 | yún | cloud | 瑤師云 |
| 372 | 89 | 云 | yún | Yunnan | 瑤師云 |
| 373 | 89 | 云 | yún | Yun | 瑤師云 |
| 374 | 89 | 云 | yún | to say | 瑤師云 |
| 375 | 89 | 云 | yún | to have | 瑤師云 |
| 376 | 89 | 云 | yún | a particle with no meaning | 瑤師云 |
| 377 | 89 | 云 | yún | in this way | 瑤師云 |
| 378 | 89 | 云 | yún | cloud; megha | 瑤師云 |
| 379 | 89 | 云 | yún | to say; iti | 瑤師云 |
| 380 | 88 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如優曇花時一現耳 |
| 381 | 88 | 如 | rú | if | 如優曇花時一現耳 |
| 382 | 88 | 如 | rú | in accordance with | 如優曇花時一現耳 |
| 383 | 88 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如優曇花時一現耳 |
| 384 | 88 | 如 | rú | this | 如優曇花時一現耳 |
| 385 | 88 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如優曇花時一現耳 |
| 386 | 88 | 如 | rú | to go to | 如優曇花時一現耳 |
| 387 | 88 | 如 | rú | to meet | 如優曇花時一現耳 |
| 388 | 88 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如優曇花時一現耳 |
| 389 | 88 | 如 | rú | at least as good as | 如優曇花時一現耳 |
| 390 | 88 | 如 | rú | and | 如優曇花時一現耳 |
| 391 | 88 | 如 | rú | or | 如優曇花時一現耳 |
| 392 | 88 | 如 | rú | but | 如優曇花時一現耳 |
| 393 | 88 | 如 | rú | then | 如優曇花時一現耳 |
| 394 | 88 | 如 | rú | naturally | 如優曇花時一現耳 |
| 395 | 88 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如優曇花時一現耳 |
| 396 | 88 | 如 | rú | you | 如優曇花時一現耳 |
| 397 | 88 | 如 | rú | the second lunar month | 如優曇花時一現耳 |
| 398 | 88 | 如 | rú | in; at | 如優曇花時一現耳 |
| 399 | 88 | 如 | rú | Ru | 如優曇花時一現耳 |
| 400 | 88 | 如 | rú | Thus | 如優曇花時一現耳 |
| 401 | 88 | 如 | rú | thus; tathā | 如優曇花時一現耳 |
| 402 | 88 | 如 | rú | like; iva | 如優曇花時一現耳 |
| 403 | 88 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如優曇花時一現耳 |
| 404 | 88 | 法 | fǎ | method; way | 初周別名法 |
| 405 | 88 | 法 | fǎ | France | 初周別名法 |
| 406 | 88 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 初周別名法 |
| 407 | 88 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 初周別名法 |
| 408 | 88 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 初周別名法 |
| 409 | 88 | 法 | fǎ | an institution | 初周別名法 |
| 410 | 88 | 法 | fǎ | to emulate | 初周別名法 |
| 411 | 88 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 初周別名法 |
| 412 | 88 | 法 | fǎ | punishment | 初周別名法 |
| 413 | 88 | 法 | fǎ | Fa | 初周別名法 |
| 414 | 88 | 法 | fǎ | a precedent | 初周別名法 |
| 415 | 88 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 初周別名法 |
| 416 | 88 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 初周別名法 |
| 417 | 88 | 法 | fǎ | Dharma | 初周別名法 |
| 418 | 88 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 初周別名法 |
| 419 | 88 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 初周別名法 |
| 420 | 88 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 初周別名法 |
| 421 | 88 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 初周別名法 |
| 422 | 87 | 行 | xíng | to walk | 亦名理事行 |
| 423 | 87 | 行 | xíng | capable; competent | 亦名理事行 |
| 424 | 87 | 行 | háng | profession | 亦名理事行 |
| 425 | 87 | 行 | háng | line; row | 亦名理事行 |
| 426 | 87 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 亦名理事行 |
| 427 | 87 | 行 | xíng | to travel | 亦名理事行 |
| 428 | 87 | 行 | xìng | actions; conduct | 亦名理事行 |
| 429 | 87 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 亦名理事行 |
| 430 | 87 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 亦名理事行 |
| 431 | 87 | 行 | háng | horizontal line | 亦名理事行 |
| 432 | 87 | 行 | héng | virtuous deeds | 亦名理事行 |
| 433 | 87 | 行 | hàng | a line of trees | 亦名理事行 |
| 434 | 87 | 行 | hàng | bold; steadfast | 亦名理事行 |
| 435 | 87 | 行 | xíng | to move | 亦名理事行 |
| 436 | 87 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 亦名理事行 |
| 437 | 87 | 行 | xíng | travel | 亦名理事行 |
| 438 | 87 | 行 | xíng | to circulate | 亦名理事行 |
| 439 | 87 | 行 | xíng | running script; running script | 亦名理事行 |
| 440 | 87 | 行 | xíng | temporary | 亦名理事行 |
| 441 | 87 | 行 | xíng | soon | 亦名理事行 |
| 442 | 87 | 行 | háng | rank; order | 亦名理事行 |
| 443 | 87 | 行 | háng | a business; a shop | 亦名理事行 |
| 444 | 87 | 行 | xíng | to depart; to leave | 亦名理事行 |
| 445 | 87 | 行 | xíng | to experience | 亦名理事行 |
| 446 | 87 | 行 | xíng | path; way | 亦名理事行 |
| 447 | 87 | 行 | xíng | xing; ballad | 亦名理事行 |
| 448 | 87 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 亦名理事行 |
| 449 | 87 | 行 | xíng | 亦名理事行 | |
| 450 | 87 | 行 | xíng | moreover; also | 亦名理事行 |
| 451 | 87 | 行 | xíng | Practice | 亦名理事行 |
| 452 | 87 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 亦名理事行 |
| 453 | 87 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 亦名理事行 |
| 454 | 86 | 開 | kāi | to open | 廣明開三顯一 |
| 455 | 86 | 開 | kāi | Kai | 廣明開三顯一 |
| 456 | 86 | 開 | kāi | to hold an event | 廣明開三顯一 |
| 457 | 86 | 開 | kāi | to drive; to operate | 廣明開三顯一 |
| 458 | 86 | 開 | kāi | to boil | 廣明開三顯一 |
| 459 | 86 | 開 | kāi | to melt | 廣明開三顯一 |
| 460 | 86 | 開 | kāi | to come loose; to break open | 廣明開三顯一 |
| 461 | 86 | 開 | kāi | to depart; to move | 廣明開三顯一 |
| 462 | 86 | 開 | kāi | to write | 廣明開三顯一 |
| 463 | 86 | 開 | kāi | to issue | 廣明開三顯一 |
| 464 | 86 | 開 | kāi | to lift restrictions | 廣明開三顯一 |
| 465 | 86 | 開 | kāi | indicates expansion or continuation of a process | 廣明開三顯一 |
| 466 | 86 | 開 | kāi | to switch on | 廣明開三顯一 |
| 467 | 86 | 開 | kāi | to run; to set up | 廣明開三顯一 |
| 468 | 86 | 開 | kāi | to fire | 廣明開三顯一 |
| 469 | 86 | 開 | kāi | to eat | 廣明開三顯一 |
| 470 | 86 | 開 | kāi | to clear | 廣明開三顯一 |
| 471 | 86 | 開 | kāi | to divide | 廣明開三顯一 |
| 472 | 86 | 開 | kāi | a division of standard size paper | 廣明開三顯一 |
| 473 | 86 | 開 | kāi | carat | 廣明開三顯一 |
| 474 | 86 | 開 | kāi | Kelvin | 廣明開三顯一 |
| 475 | 86 | 開 | kāi | complement of result | 廣明開三顯一 |
| 476 | 86 | 開 | kāi | to develop land; to reclaim land | 廣明開三顯一 |
| 477 | 86 | 開 | kāi | to reveal; to display | 廣明開三顯一 |
| 478 | 86 | 開 | kāi | to inspire | 廣明開三顯一 |
| 479 | 86 | 開 | kāi | open | 廣明開三顯一 |
| 480 | 85 | 四 | sì | four | 四 |
| 481 | 85 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
| 482 | 85 | 四 | sì | fourth | 四 |
| 483 | 85 | 四 | sì | Si | 四 |
| 484 | 85 | 四 | sì | four; catur | 四 |
| 485 | 84 | 亦 | yì | also; too | 亦名理事行 |
| 486 | 84 | 亦 | yì | but | 亦名理事行 |
| 487 | 84 | 亦 | yì | this; he; she | 亦名理事行 |
| 488 | 84 | 亦 | yì | although; even though | 亦名理事行 |
| 489 | 84 | 亦 | yì | already | 亦名理事行 |
| 490 | 84 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦名理事行 |
| 491 | 84 | 亦 | yì | Yi | 亦名理事行 |
| 492 | 83 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初周別名法 |
| 493 | 83 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初周別名法 |
| 494 | 83 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初周別名法 |
| 495 | 83 | 初 | chū | just now | 初周別名法 |
| 496 | 83 | 初 | chū | thereupon | 初周別名法 |
| 497 | 83 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初周別名法 |
| 498 | 83 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初周別名法 |
| 499 | 83 | 初 | chū | original | 初周別名法 |
| 500 | 83 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初周別名法 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 者 | zhě | ca | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 是 |
|
|
|
| 一 | yī | one; eka | |
| 也 | yě | ya | |
| 三 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 下 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 八分 | 98 |
|
|
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 传灯 | 傳燈 | 67 |
|
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大通 | 100 | Da Tong reign | |
| 道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 第一义悉檀 | 第一義悉檀 | 100 | Ultimate Method; ultimate teaching method |
| 顶生王 | 頂生王 | 100 | King Mūrdhaga |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 对治悉檀 | 對治悉檀 | 100 | specific teaching method |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法眼 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 光宅 | 103 | Guangzhai | |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 华林园 | 華林園 | 104 | Hualin gardens |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
| 劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 九部经 | 九部經 | 106 | navāṅga; navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidha sūtrānta; nine kinds of teaching |
| 礼拜一 | 禮拜一 | 108 | Monday |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
| 龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
| 卢舍那 | 盧舍那 | 108 | Rocana Buddha |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙法莲华经文句 | 妙法蓮華經文句 | 109 | Miaofa Lianhua Jing Wen Ju |
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 命浊 | 命濁 | 109 | life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan |
| 明本 | 109 |
|
|
| 明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 南岳 | 南嶽 | 110 |
|
| 那先经 | 那先經 | 110 | Nagasena Sutra |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 槃特 | 112 | Panthaka | |
| 毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 秦 | 113 |
|
|
| 人乘 | 114 | Human Vehicle | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 上证 | 上證 | 115 | Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所 |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 十七地论 | 十七地論 | 115 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 十住 | 115 |
|
|
| 释尊 | 釋尊 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 世界悉檀 | 115 | Worldly Method; worldly teaching method | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 天乘 | 116 | deva vehicle | |
| 天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 玄畅 | 玄暢 | 120 | Xuan Chang |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 央掘 | 121 | Aṅgulimāla | |
| 阎王 | 閻王 | 121 | Yama |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
| 优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 121 | Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts |
| 圆信 | 圓信 | 121 | Yuan Xin |
| 中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中天 | 122 | Central North India | |
| 总章 | 總章 | 122 | Zongzhang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 511.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
| 谤法 | 謗法 | 98 |
|
| 半偈 | 98 | half a verse | |
| 本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 必应 | 必應 | 98 | must |
| 别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; implicit; provisional; conventional |
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常怖 | 99 | feeling frightened | |
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 常住 | 99 |
|
|
| 阐提 | 闡提 | 99 |
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 稠林 | 99 | a dense forest | |
| 初心 | 99 |
|
|
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 出入息利 | 99 | to lend assets and collecting interest | |
| 出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
| 出体 | 出體 | 99 |
|
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大机 | 大機 | 100 | great ability |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 大事因缘 | 大事因緣 | 100 | the causes and conditions of a great event |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 登地 | 100 | bhumyakramana | |
| 谛法 | 諦法 | 100 | right effort |
| 定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 鬪心 | 100 | a combatative mind | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 断苦法 | 斷苦法 | 100 | methods to end affliction |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 尔前 | 爾前 | 196 | before this |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
| 法雨 | 102 |
|
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法师品 | 法師品 | 102 | Chapter on the Dharma Master |
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非思量 | 102 |
|
|
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
| 根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
| 古佛 | 103 | former Buddhas | |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 观心释 | 觀心釋 | 103 | mind-discerning exegisis |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 孤起 | 103 | gatha; verses | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 化主 | 104 | lord of transformation | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 火宅 | 104 |
|
|
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见思 | 見思 | 106 |
|
| 见浊 | 見濁 | 106 | view degeneration; drishtikashaya |
| 教行 | 106 |
|
|
| 教证 | 教證 | 106 | textual confirmation |
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
| 界内惑 | 界內惑 | 106 | delusion within the three realms |
| 结缘 | 結緣 | 106 |
|
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 九世 | 106 | nine worlds | |
| 九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开权 | 開權 | 107 | to dispell delusion and explain reality |
| 开权显实 | 開權顯實 | 107 | exposing the expedient and revealing the real |
| 开遮 | 開遮 | 107 | to allow and to prohibit |
| 空门 | 空門 | 107 |
|
| 空有 | 107 |
|
|
| 空有不二 | 107 | Non-Duality of Emptiness and Existence | |
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
| 料拣 | 料揀 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
| 灵瑞 | 靈瑞 | 108 | udumbara |
| 理趣 | 108 | thought; mata | |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六行 | 108 |
|
|
| 六法 | 108 | the six dharmas | |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
| 祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
| 名天 | 109 | famous ruler | |
| 末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 念力 | 110 |
|
|
| 泥梨 | 110 | hell; niraya | |
| 泥犁 | 110 | hell; niraya | |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 普请 | 普請 | 112 |
|
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
| 七方便 | 113 | seven expedient means | |
| 七如 | 113 | the seven aspects of thusness | |
| 七有 | 113 | seven realms of existence | |
| 罄无不尽 | 罄無不盡 | 113 | total and exhaustive |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 穷子 | 窮子 | 113 | poor son |
| 取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
| 取结 | 取結 | 113 | the bond of grasping |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
| 人天乘 | 114 | human and heavenly vehicles | |
| 仁王 | 114 |
|
|
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 融通 | 114 |
|
|
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如理智 | 114 | wisdom of the ultimate principle | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 如量智 | 114 | discriminative wisdom | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三根 | 115 |
|
|
| 三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
| 散心 | 115 | a distracted mind | |
| 三行 | 115 |
|
|
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 上根 | 115 | a person of superior capacity | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
| 深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 生类 | 生類 | 115 | species; insect |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 圣语 | 聖語 | 115 | sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十法界 | 115 | ten dharma realms | |
| 十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
| 十六心 | 115 | sixteen minds | |
| 十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四佛 | 115 | four Buddhas | |
| 四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
| 四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
| 四一 | 115 | four ones | |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
| 童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未来记 | 未來記 | 119 | to prophesize; to predict |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五利使 | 119 | five views; five wrong views | |
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 五十二位 | 119 | fifty two stages of bodhisattva practice | |
| 悟无生忍 | 悟無生忍 | 119 | Awaken to Non-Arising Tolerance |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无量义 | 無量義 | 119 |
|
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 无数方便 | 無數方便 | 119 | countless expedients |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 显密 | 顯密 | 120 | exoteric and esoteric |
| 险难 | 險難 | 120 | difficulty |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 小法 | 120 | lesser teachings | |
| 小机 | 小機 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings |
| 小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 薪尽 | 薪盡 | 120 | with the fuel consumed [the fire is extinguished] |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 信解品 | 120 | faith and understanding [chapter] | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 一大车 | 一大車 | 121 | the one Great Vehicle |
| 一大事 | 121 |
|
|
| 一大事因缘 | 一大事因緣 | 121 | the causes and conditions of a great event |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
| 一化 | 121 | the influence of a Buddha in one Buddha-period | |
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一色一香无非中道 | 一色一香無非中道 | 121 | an atom and a fragrance are nothing else but the Middle Way |
| 一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
| 一乘教 | 121 | the teaching of the one vehicle | |
| 一实相 | 一實相 | 121 | the state of suchness |
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一心三观 | 一心三觀 | 121 | one mind, three insights |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 一句 | 121 |
|
|
| 阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
| 因语 | 因語 | 121 | present cause to future effect discourse |
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
| 一期 | 121 |
|
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 一音 | 121 |
|
|
| 一中 | 121 |
|
|
| 用大 | 121 | great in function | |
| 有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 优昙花 | 優曇花 | 121 | udumbara flower |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
| 圆伏 | 圓伏 | 121 | complete acceptance |
| 圆教 | 圓教 | 121 |
|
| 圆照 | 圓照 | 121 |
|
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
| 余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 证义 | 證義 | 122 | proofread the meaning |
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
| 中道 | 122 |
|
|
| 中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 众生随类各得解 | 眾生隨類各得解 | 122 | all sentient beings gain comprehension in their own way |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 众生浊 | 眾生濁 | 122 | sentient being degeneration; sattvakashaya |
| 中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |