Glossary and Vocabulary for Lue Shi Xin Huayan Jing Xiuxing Cidi Jue Yi Lun 略釋新華嚴經修行次第決疑論, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 253 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以表其本智無方 |
| 2 | 253 | 以 | yǐ | to rely on | 以表其本智無方 |
| 3 | 253 | 以 | yǐ | to regard | 以表其本智無方 |
| 4 | 253 | 以 | yǐ | to be able to | 以表其本智無方 |
| 5 | 253 | 以 | yǐ | to order; to command | 以表其本智無方 |
| 6 | 253 | 以 | yǐ | used after a verb | 以表其本智無方 |
| 7 | 253 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以表其本智無方 |
| 8 | 253 | 以 | yǐ | Israel | 以表其本智無方 |
| 9 | 253 | 以 | yǐ | Yi | 以表其本智無方 |
| 10 | 253 | 以 | yǐ | use; yogena | 以表其本智無方 |
| 11 | 174 | 之 | zhī | to go | 至十信心中所信之果 |
| 12 | 174 | 之 | zhī | to arrive; to go | 至十信心中所信之果 |
| 13 | 174 | 之 | zhī | is | 至十信心中所信之果 |
| 14 | 174 | 之 | zhī | to use | 至十信心中所信之果 |
| 15 | 174 | 之 | zhī | Zhi | 至十信心中所信之果 |
| 16 | 174 | 之 | zhī | winding | 至十信心中所信之果 |
| 17 | 123 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智別 |
| 18 | 123 | 智 | zhì | care; prudence | 智別 |
| 19 | 123 | 智 | zhì | Zhi | 智別 |
| 20 | 123 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智別 |
| 21 | 123 | 智 | zhì | clever | 智別 |
| 22 | 123 | 智 | zhì | Wisdom | 智別 |
| 23 | 123 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智別 |
| 24 | 115 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如來往古因中時為夫妻 |
| 25 | 115 | 為 | wéi | to change into; to become | 如來往古因中時為夫妻 |
| 26 | 115 | 為 | wéi | to be; is | 如來往古因中時為夫妻 |
| 27 | 115 | 為 | wéi | to do | 如來往古因中時為夫妻 |
| 28 | 115 | 為 | wèi | to support; to help | 如來往古因中時為夫妻 |
| 29 | 115 | 為 | wéi | to govern | 如來往古因中時為夫妻 |
| 30 | 115 | 為 | wèi | to be; bhū | 如來往古因中時為夫妻 |
| 31 | 107 | 者 | zhě | ca | 不言南方者 |
| 32 | 95 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 以表其本智無方 |
| 33 | 95 | 無 | wú | to not have; without | 以表其本智無方 |
| 34 | 95 | 無 | mó | mo | 以表其本智無方 |
| 35 | 95 | 無 | wú | to not have | 以表其本智無方 |
| 36 | 95 | 無 | wú | Wu | 以表其本智無方 |
| 37 | 95 | 無 | mó | mo | 以表其本智無方 |
| 38 | 92 | 中 | zhōng | middle | 如來往古因中時為夫妻 |
| 39 | 92 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如來往古因中時為夫妻 |
| 40 | 92 | 中 | zhōng | China | 如來往古因中時為夫妻 |
| 41 | 92 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如來往古因中時為夫妻 |
| 42 | 92 | 中 | zhōng | midday | 如來往古因中時為夫妻 |
| 43 | 92 | 中 | zhōng | inside | 如來往古因中時為夫妻 |
| 44 | 92 | 中 | zhōng | during | 如來往古因中時為夫妻 |
| 45 | 92 | 中 | zhōng | Zhong | 如來往古因中時為夫妻 |
| 46 | 92 | 中 | zhōng | intermediary | 如來往古因中時為夫妻 |
| 47 | 92 | 中 | zhōng | half | 如來往古因中時為夫妻 |
| 48 | 92 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如來往古因中時為夫妻 |
| 49 | 92 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如來往古因中時為夫妻 |
| 50 | 92 | 中 | zhòng | to obtain | 如來往古因中時為夫妻 |
| 51 | 92 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如來往古因中時為夫妻 |
| 52 | 92 | 中 | zhōng | middle | 如來往古因中時為夫妻 |
| 53 | 92 | 行 | xíng | to walk | 行之果 |
| 54 | 92 | 行 | xíng | capable; competent | 行之果 |
| 55 | 92 | 行 | háng | profession | 行之果 |
| 56 | 92 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行之果 |
| 57 | 92 | 行 | xíng | to travel | 行之果 |
| 58 | 92 | 行 | xìng | actions; conduct | 行之果 |
| 59 | 92 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行之果 |
| 60 | 92 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行之果 |
| 61 | 92 | 行 | háng | horizontal line | 行之果 |
| 62 | 92 | 行 | héng | virtuous deeds | 行之果 |
| 63 | 92 | 行 | hàng | a line of trees | 行之果 |
| 64 | 92 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行之果 |
| 65 | 92 | 行 | xíng | to move | 行之果 |
| 66 | 92 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行之果 |
| 67 | 92 | 行 | xíng | travel | 行之果 |
| 68 | 92 | 行 | xíng | to circulate | 行之果 |
| 69 | 92 | 行 | xíng | running script; running script | 行之果 |
| 70 | 92 | 行 | xíng | temporary | 行之果 |
| 71 | 92 | 行 | háng | rank; order | 行之果 |
| 72 | 92 | 行 | háng | a business; a shop | 行之果 |
| 73 | 92 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行之果 |
| 74 | 92 | 行 | xíng | to experience | 行之果 |
| 75 | 92 | 行 | xíng | path; way | 行之果 |
| 76 | 92 | 行 | xíng | xing; ballad | 行之果 |
| 77 | 92 | 行 | xíng | 行之果 | |
| 78 | 92 | 行 | xíng | Practice | 行之果 |
| 79 | 92 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行之果 |
| 80 | 92 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行之果 |
| 81 | 84 | 也 | yě | ya | 成滿也 |
| 82 | 81 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 至位方明 |
| 83 | 81 | 明 | míng | Ming | 至位方明 |
| 84 | 81 | 明 | míng | Ming Dynasty | 至位方明 |
| 85 | 81 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 至位方明 |
| 86 | 81 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 至位方明 |
| 87 | 81 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 至位方明 |
| 88 | 81 | 明 | míng | consecrated | 至位方明 |
| 89 | 81 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 至位方明 |
| 90 | 81 | 明 | míng | to explain; to clarify | 至位方明 |
| 91 | 81 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 至位方明 |
| 92 | 81 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 至位方明 |
| 93 | 81 | 明 | míng | eyesight; vision | 至位方明 |
| 94 | 81 | 明 | míng | a god; a spirit | 至位方明 |
| 95 | 81 | 明 | míng | fame; renown | 至位方明 |
| 96 | 81 | 明 | míng | open; public | 至位方明 |
| 97 | 81 | 明 | míng | clear | 至位方明 |
| 98 | 81 | 明 | míng | to become proficient | 至位方明 |
| 99 | 81 | 明 | míng | to be proficient | 至位方明 |
| 100 | 81 | 明 | míng | virtuous | 至位方明 |
| 101 | 81 | 明 | míng | open and honest | 至位方明 |
| 102 | 81 | 明 | míng | clean; neat | 至位方明 |
| 103 | 81 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 至位方明 |
| 104 | 81 | 明 | míng | next; afterwards | 至位方明 |
| 105 | 81 | 明 | míng | positive | 至位方明 |
| 106 | 81 | 明 | míng | Clear | 至位方明 |
| 107 | 81 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 至位方明 |
| 108 | 71 | 不 | bù | infix potential marker | 不言南方者 |
| 109 | 70 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名之為識 |
| 110 | 70 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名之為識 |
| 111 | 70 | 名 | míng | rank; position | 名之為識 |
| 112 | 70 | 名 | míng | an excuse | 名之為識 |
| 113 | 70 | 名 | míng | life | 名之為識 |
| 114 | 70 | 名 | míng | to name; to call | 名之為識 |
| 115 | 70 | 名 | míng | to express; to describe | 名之為識 |
| 116 | 70 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名之為識 |
| 117 | 70 | 名 | míng | to own; to possess | 名之為識 |
| 118 | 70 | 名 | míng | famous; renowned | 名之為識 |
| 119 | 70 | 名 | míng | moral | 名之為識 |
| 120 | 70 | 名 | míng | name; naman | 名之為識 |
| 121 | 70 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名之為識 |
| 122 | 64 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而能行之 |
| 123 | 64 | 而 | ér | as if; to seem like | 而能行之 |
| 124 | 64 | 而 | néng | can; able | 而能行之 |
| 125 | 64 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而能行之 |
| 126 | 64 | 而 | ér | to arrive; up to | 而能行之 |
| 127 | 61 | 位 | wèi | position; location; place | 十地位 |
| 128 | 61 | 位 | wèi | bit | 十地位 |
| 129 | 61 | 位 | wèi | a seat | 十地位 |
| 130 | 61 | 位 | wèi | a post | 十地位 |
| 131 | 61 | 位 | wèi | a rank; status | 十地位 |
| 132 | 61 | 位 | wèi | a throne | 十地位 |
| 133 | 61 | 位 | wèi | Wei | 十地位 |
| 134 | 61 | 位 | wèi | the standard form of an object | 十地位 |
| 135 | 61 | 位 | wèi | a polite form of address | 十地位 |
| 136 | 61 | 位 | wèi | at; located at | 十地位 |
| 137 | 61 | 位 | wèi | to arrange | 十地位 |
| 138 | 61 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 十地位 |
| 139 | 50 | 於 | yú | to go; to | 已滿來於 |
| 140 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 已滿來於 |
| 141 | 50 | 於 | yú | Yu | 已滿來於 |
| 142 | 50 | 於 | wū | a crow | 已滿來於 |
| 143 | 49 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切星宿 |
| 144 | 49 | 一切 | yīqiè | the same | 一切星宿 |
| 145 | 47 | 身 | shēn | human body; torso | 五勸修諸佛身相國土果報 |
| 146 | 47 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 五勸修諸佛身相國土果報 |
| 147 | 47 | 身 | shēn | self | 五勸修諸佛身相國土果報 |
| 148 | 47 | 身 | shēn | life | 五勸修諸佛身相國土果報 |
| 149 | 47 | 身 | shēn | an object | 五勸修諸佛身相國土果報 |
| 150 | 47 | 身 | shēn | a lifetime | 五勸修諸佛身相國土果報 |
| 151 | 47 | 身 | shēn | moral character | 五勸修諸佛身相國土果報 |
| 152 | 47 | 身 | shēn | status; identity; position | 五勸修諸佛身相國土果報 |
| 153 | 47 | 身 | shēn | pregnancy | 五勸修諸佛身相國土果報 |
| 154 | 47 | 身 | juān | India | 五勸修諸佛身相國土果報 |
| 155 | 47 | 身 | shēn | body; kāya | 五勸修諸佛身相國土果報 |
| 156 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 無智悲捨眾生障 |
| 157 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 無智悲捨眾生障 |
| 158 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 無智悲捨眾生障 |
| 159 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 無智悲捨眾生障 |
| 160 | 45 | 體 | tǐ | a human or animal body | 體 |
| 161 | 45 | 體 | tǐ | form; style | 體 |
| 162 | 45 | 體 | tǐ | a substance | 體 |
| 163 | 45 | 體 | tǐ | a system | 體 |
| 164 | 45 | 體 | tǐ | a font | 體 |
| 165 | 45 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 體 |
| 166 | 45 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 體 |
| 167 | 45 | 體 | tī | ti | 體 |
| 168 | 45 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 體 |
| 169 | 45 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 體 |
| 170 | 45 | 體 | tǐ | a genre of writing | 體 |
| 171 | 45 | 體 | tǐ | body; śarīra | 體 |
| 172 | 45 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 體 |
| 173 | 45 | 體 | tǐ | ti; essence | 體 |
| 174 | 45 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 體 |
| 175 | 44 | 一 | yī | one | 一箇瞿波女 |
| 176 | 44 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一箇瞿波女 |
| 177 | 44 | 一 | yī | pure; concentrated | 一箇瞿波女 |
| 178 | 44 | 一 | yī | first | 一箇瞿波女 |
| 179 | 44 | 一 | yī | the same | 一箇瞿波女 |
| 180 | 44 | 一 | yī | sole; single | 一箇瞿波女 |
| 181 | 44 | 一 | yī | a very small amount | 一箇瞿波女 |
| 182 | 44 | 一 | yī | Yi | 一箇瞿波女 |
| 183 | 44 | 一 | yī | other | 一箇瞿波女 |
| 184 | 44 | 一 | yī | to unify | 一箇瞿波女 |
| 185 | 44 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一箇瞿波女 |
| 186 | 44 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一箇瞿波女 |
| 187 | 44 | 一 | yī | one; eka | 一箇瞿波女 |
| 188 | 44 | 其 | qí | Qi | 即是其法 |
| 189 | 43 | 入 | rù | to enter | 使出俗入纏 |
| 190 | 43 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 使出俗入纏 |
| 191 | 43 | 入 | rù | radical | 使出俗入纏 |
| 192 | 43 | 入 | rù | income | 使出俗入纏 |
| 193 | 43 | 入 | rù | to conform with | 使出俗入纏 |
| 194 | 43 | 入 | rù | to descend | 使出俗入纏 |
| 195 | 43 | 入 | rù | the entering tone | 使出俗入纏 |
| 196 | 43 | 入 | rù | to pay | 使出俗入纏 |
| 197 | 43 | 入 | rù | to join | 使出俗入纏 |
| 198 | 43 | 入 | rù | entering; praveśa | 使出俗入纏 |
| 199 | 43 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 使出俗入纏 |
| 200 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 及淨土菩薩 |
| 201 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 及淨土菩薩 |
| 202 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 及淨土菩薩 |
| 203 | 40 | 經 | jīng | to go through; to experience | 如下經自具有文 |
| 204 | 40 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 如下經自具有文 |
| 205 | 40 | 經 | jīng | warp | 如下經自具有文 |
| 206 | 40 | 經 | jīng | longitude | 如下經自具有文 |
| 207 | 40 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 如下經自具有文 |
| 208 | 40 | 經 | jīng | a woman's period | 如下經自具有文 |
| 209 | 40 | 經 | jīng | to bear; to endure | 如下經自具有文 |
| 210 | 40 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 如下經自具有文 |
| 211 | 40 | 經 | jīng | classics | 如下經自具有文 |
| 212 | 40 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 如下經自具有文 |
| 213 | 40 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 如下經自具有文 |
| 214 | 40 | 經 | jīng | a standard; a norm | 如下經自具有文 |
| 215 | 40 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 如下經自具有文 |
| 216 | 40 | 經 | jīng | to measure | 如下經自具有文 |
| 217 | 40 | 經 | jīng | human pulse | 如下經自具有文 |
| 218 | 40 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 如下經自具有文 |
| 219 | 40 | 經 | jīng | sutra; discourse | 如下經自具有文 |
| 220 | 38 | 悲 | bēi | sadness; sorrow; grief | 中道節級智悲昇進生起 |
| 221 | 38 | 悲 | bēi | grieved; to be sorrowful | 中道節級智悲昇進生起 |
| 222 | 38 | 悲 | bēi | to think fondly of | 中道節級智悲昇進生起 |
| 223 | 38 | 悲 | bēi | to pity; to mercy; to have compassion for | 中道節級智悲昇進生起 |
| 224 | 38 | 悲 | bēi | to sigh | 中道節級智悲昇進生起 |
| 225 | 38 | 悲 | bēi | Kindness | 中道節級智悲昇進生起 |
| 226 | 38 | 悲 | bēi | compassion; empathy; karuna | 中道節級智悲昇進生起 |
| 227 | 38 | 從 | cóng | to follow | 善財從城東門而 |
| 228 | 38 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 善財從城東門而 |
| 229 | 38 | 從 | cóng | to participate in something | 善財從城東門而 |
| 230 | 38 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 善財從城東門而 |
| 231 | 38 | 從 | cóng | something secondary | 善財從城東門而 |
| 232 | 38 | 從 | cóng | remote relatives | 善財從城東門而 |
| 233 | 38 | 從 | cóng | secondary | 善財從城東門而 |
| 234 | 38 | 從 | cóng | to go on; to advance | 善財從城東門而 |
| 235 | 38 | 從 | cōng | at ease; informal | 善財從城東門而 |
| 236 | 38 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 善財從城東門而 |
| 237 | 38 | 從 | zòng | to release | 善財從城東門而 |
| 238 | 38 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 善財從城東門而 |
| 239 | 37 | 光 | guāng | light | 名普德淨光 |
| 240 | 37 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 名普德淨光 |
| 241 | 37 | 光 | guāng | to shine | 名普德淨光 |
| 242 | 37 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 名普德淨光 |
| 243 | 37 | 光 | guāng | bare; naked | 名普德淨光 |
| 244 | 37 | 光 | guāng | glory; honor | 名普德淨光 |
| 245 | 37 | 光 | guāng | scenery | 名普德淨光 |
| 246 | 37 | 光 | guāng | smooth | 名普德淨光 |
| 247 | 37 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 名普德淨光 |
| 248 | 37 | 光 | guāng | time; a moment | 名普德淨光 |
| 249 | 37 | 光 | guāng | grace; favor | 名普德淨光 |
| 250 | 37 | 光 | guāng | Guang | 名普德淨光 |
| 251 | 37 | 光 | guāng | to manifest | 名普德淨光 |
| 252 | 37 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 名普德淨光 |
| 253 | 37 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 名普德淨光 |
| 254 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 至十信心中所信之果 |
| 255 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 至十信心中所信之果 |
| 256 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 至十信心中所信之果 |
| 257 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 至十信心中所信之果 |
| 258 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 至十信心中所信之果 |
| 259 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 至十信心中所信之果 |
| 260 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 至十信心中所信之果 |
| 261 | 37 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 普賢行成亦 |
| 262 | 37 | 成 | chéng | to become; to turn into | 普賢行成亦 |
| 263 | 37 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 普賢行成亦 |
| 264 | 37 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 普賢行成亦 |
| 265 | 37 | 成 | chéng | a full measure of | 普賢行成亦 |
| 266 | 37 | 成 | chéng | whole | 普賢行成亦 |
| 267 | 37 | 成 | chéng | set; established | 普賢行成亦 |
| 268 | 37 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 普賢行成亦 |
| 269 | 37 | 成 | chéng | to reconcile | 普賢行成亦 |
| 270 | 37 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 普賢行成亦 |
| 271 | 37 | 成 | chéng | composed of | 普賢行成亦 |
| 272 | 37 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 普賢行成亦 |
| 273 | 37 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 普賢行成亦 |
| 274 | 37 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 普賢行成亦 |
| 275 | 37 | 成 | chéng | Cheng | 普賢行成亦 |
| 276 | 37 | 成 | chéng | Become | 普賢行成亦 |
| 277 | 37 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 普賢行成亦 |
| 278 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得無礙辯 |
| 279 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 得無礙辯 |
| 280 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 得無礙辯 |
| 281 | 35 | 得 | dé | de | 得無礙辯 |
| 282 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 得無礙辯 |
| 283 | 35 | 得 | dé | to result in | 得無礙辯 |
| 284 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得無礙辯 |
| 285 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 得無礙辯 |
| 286 | 35 | 得 | dé | to be finished | 得無礙辯 |
| 287 | 35 | 得 | děi | satisfying | 得無礙辯 |
| 288 | 35 | 得 | dé | to contract | 得無礙辯 |
| 289 | 35 | 得 | dé | to hear | 得無礙辯 |
| 290 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 得無礙辯 |
| 291 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 得無礙辯 |
| 292 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得無礙辯 |
| 293 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 但明生熟行不同 |
| 294 | 35 | 生 | shēng | to live | 但明生熟行不同 |
| 295 | 35 | 生 | shēng | raw | 但明生熟行不同 |
| 296 | 35 | 生 | shēng | a student | 但明生熟行不同 |
| 297 | 35 | 生 | shēng | life | 但明生熟行不同 |
| 298 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 但明生熟行不同 |
| 299 | 35 | 生 | shēng | alive | 但明生熟行不同 |
| 300 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 但明生熟行不同 |
| 301 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 但明生熟行不同 |
| 302 | 35 | 生 | shēng | to grow | 但明生熟行不同 |
| 303 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 但明生熟行不同 |
| 304 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 但明生熟行不同 |
| 305 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 但明生熟行不同 |
| 306 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 但明生熟行不同 |
| 307 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 但明生熟行不同 |
| 308 | 35 | 生 | shēng | gender | 但明生熟行不同 |
| 309 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 但明生熟行不同 |
| 310 | 35 | 生 | shēng | to set up | 但明生熟行不同 |
| 311 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 但明生熟行不同 |
| 312 | 35 | 生 | shēng | a captive | 但明生熟行不同 |
| 313 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 但明生熟行不同 |
| 314 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 但明生熟行不同 |
| 315 | 35 | 生 | shēng | unripe | 但明生熟行不同 |
| 316 | 35 | 生 | shēng | nature | 但明生熟行不同 |
| 317 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 但明生熟行不同 |
| 318 | 35 | 生 | shēng | destiny | 但明生熟行不同 |
| 319 | 35 | 生 | shēng | birth | 但明生熟行不同 |
| 320 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 但明生熟行不同 |
| 321 | 35 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 入於生死 |
| 322 | 35 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 入於生死 |
| 323 | 35 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 入於生死 |
| 324 | 35 | 十地 | shí dì | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | 十地位 |
| 325 | 34 | 及 | jí | to reach | 下十地及等覺位各十善知識 |
| 326 | 34 | 及 | jí | to attain | 下十地及等覺位各十善知識 |
| 327 | 34 | 及 | jí | to understand | 下十地及等覺位各十善知識 |
| 328 | 34 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 下十地及等覺位各十善知識 |
| 329 | 34 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 下十地及等覺位各十善知識 |
| 330 | 34 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 下十地及等覺位各十善知識 |
| 331 | 34 | 及 | jí | and; ca; api | 下十地及等覺位各十善知識 |
| 332 | 33 | 善財 | Shàncái | Sudhana | 善財從城東門而 |
| 333 | 33 | 善財 | shàncái | Sudhana | 善財從城東門而 |
| 334 | 32 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 名普德淨光 |
| 335 | 32 | 普 | pǔ | Prussia | 名普德淨光 |
| 336 | 32 | 普 | pǔ | Pu | 名普德淨光 |
| 337 | 32 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 名普德淨光 |
| 338 | 32 | 表 | biǎo | clock; a wrist watch | 以表其本智無方 |
| 339 | 32 | 表 | biǎo | a coat; outer clothing | 以表其本智無方 |
| 340 | 32 | 表 | biǎo | a mark; a border | 以表其本智無方 |
| 341 | 32 | 表 | biǎo | appearance; exterior; bearing | 以表其本智無方 |
| 342 | 32 | 表 | biǎo | to show; to express; to manifest; to display | 以表其本智無方 |
| 343 | 32 | 表 | biǎo | a memorial; a memorial to the throne | 以表其本智無方 |
| 344 | 32 | 表 | biǎo | an example; a model | 以表其本智無方 |
| 345 | 32 | 表 | biǎo | a stele | 以表其本智無方 |
| 346 | 32 | 表 | biǎo | a grave inscription | 以表其本智無方 |
| 347 | 32 | 表 | biǎo | a record; a table; a report; a form | 以表其本智無方 |
| 348 | 32 | 表 | biǎo | an alias; an alternative name | 以表其本智無方 |
| 349 | 32 | 表 | biǎo | a meter; an instrument; a gauge | 以表其本智無方 |
| 350 | 32 | 表 | biǎo | a prostitute | 以表其本智無方 |
| 351 | 32 | 表 | biǎo | Biao | 以表其本智無方 |
| 352 | 32 | 表 | biǎo | to put on a coat | 以表其本智無方 |
| 353 | 32 | 表 | biǎo | to praise | 以表其本智無方 |
| 354 | 32 | 表 | biǎo | to tell; to declare | 以表其本智無方 |
| 355 | 32 | 表 | biǎo | to present a memorial | 以表其本智無方 |
| 356 | 32 | 表 | biǎo | to recommend | 以表其本智無方 |
| 357 | 32 | 表 | biǎo | to investigate; to review | 以表其本智無方 |
| 358 | 32 | 表 | biǎo | to mount [a frame]; to display [a picture] | 以表其本智無方 |
| 359 | 32 | 表 | biǎo | to give medicine for driving out cold | 以表其本智無方 |
| 360 | 32 | 表 | biǎo | to adorn | 以表其本智無方 |
| 361 | 32 | 表 | biǎo | to mark; to indicate | 以表其本智無方 |
| 362 | 32 | 表 | biǎo | part of a sundial that casts a shadown; gnomon | 以表其本智無方 |
| 363 | 32 | 表 | biǎo | designation; vijñapti | 以表其本智無方 |
| 364 | 31 | 滿 | mǎn | full | 至今道滿 |
| 365 | 31 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 至今道滿 |
| 366 | 31 | 滿 | mǎn | to fill | 至今道滿 |
| 367 | 31 | 滿 | mǎn | conceited | 至今道滿 |
| 368 | 31 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 至今道滿 |
| 369 | 31 | 滿 | mǎn | whole; entire | 至今道滿 |
| 370 | 31 | 滿 | mǎn | Manchu | 至今道滿 |
| 371 | 31 | 滿 | mǎn | Man | 至今道滿 |
| 372 | 31 | 滿 | mǎn | Full | 至今道滿 |
| 373 | 31 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 至今道滿 |
| 374 | 31 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 具如經說 |
| 375 | 31 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 具如經說 |
| 376 | 31 | 說 | shuì | to persuade | 具如經說 |
| 377 | 31 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 具如經說 |
| 378 | 31 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 具如經說 |
| 379 | 31 | 說 | shuō | to claim; to assert | 具如經說 |
| 380 | 31 | 說 | shuō | allocution | 具如經說 |
| 381 | 31 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 具如經說 |
| 382 | 31 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 具如經說 |
| 383 | 31 | 說 | shuō | speach; vāda | 具如經說 |
| 384 | 31 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 具如經說 |
| 385 | 31 | 說 | shuō | to instruct | 具如經說 |
| 386 | 31 | 神 | shén | divine; mysterious; magical; supernatural | 說法教化眾生故名天神 |
| 387 | 31 | 神 | shén | a deity; a god; a spiritual being | 說法教化眾生故名天神 |
| 388 | 31 | 神 | shén | spirit; will; attention | 說法教化眾生故名天神 |
| 389 | 31 | 神 | shén | soul; spirit; divine essence | 說法教化眾生故名天神 |
| 390 | 31 | 神 | shén | expression | 說法教化眾生故名天神 |
| 391 | 31 | 神 | shén | a portrait | 說法教化眾生故名天神 |
| 392 | 31 | 神 | shén | a person with supernatural powers | 說法教化眾生故名天神 |
| 393 | 31 | 神 | shén | Shen | 說法教化眾生故名天神 |
| 394 | 31 | 神 | shén | spiritual powers; ṛddhi | 說法教化眾生故名天神 |
| 395 | 30 | 眾 | zhòng | many; numerous | 能生眾善 |
| 396 | 30 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 能生眾善 |
| 397 | 30 | 眾 | zhòng | general; common; public | 能生眾善 |
| 398 | 30 | 大慈悲 | dà cí bēi | great mercy and great compassion | 成大慈悲 |
| 399 | 30 | 夜神 | yèshén | nighttime spirits | 夜神在虛空 |
| 400 | 30 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 念一切眾生 |
| 401 | 30 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 念一切眾生 |
| 402 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 為此國是佛生 |
| 403 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 為此國是佛生 |
| 404 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 為此國是佛生 |
| 405 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 為此國是佛生 |
| 406 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 為此國是佛生 |
| 407 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 為此國是佛生 |
| 408 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 為此國是佛生 |
| 409 | 29 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 不離第七地所成 |
| 410 | 29 | 離 | lí | a mythical bird | 不離第七地所成 |
| 411 | 29 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 不離第七地所成 |
| 412 | 29 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 不離第七地所成 |
| 413 | 29 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 不離第七地所成 |
| 414 | 29 | 離 | lí | a mountain ash | 不離第七地所成 |
| 415 | 29 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 不離第七地所成 |
| 416 | 29 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 不離第七地所成 |
| 417 | 29 | 離 | lí | to cut off | 不離第七地所成 |
| 418 | 29 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 不離第七地所成 |
| 419 | 29 | 離 | lí | to be distant from | 不離第七地所成 |
| 420 | 29 | 離 | lí | two | 不離第七地所成 |
| 421 | 29 | 離 | lí | to array; to align | 不離第七地所成 |
| 422 | 29 | 離 | lí | to pass through; to experience | 不離第七地所成 |
| 423 | 29 | 離 | lí | transcendence | 不離第七地所成 |
| 424 | 29 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 不離第七地所成 |
| 425 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 此已下九箇夜天神 |
| 426 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 此已下九箇夜天神 |
| 427 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 此已下九箇夜天神 |
| 428 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 此已下九箇夜天神 |
| 429 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 此已下九箇夜天神 |
| 430 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 此已下九箇夜天神 |
| 431 | 28 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 此位智現 |
| 432 | 28 | 現 | xiàn | at present | 此位智現 |
| 433 | 28 | 現 | xiàn | existing at the present time | 此位智現 |
| 434 | 28 | 現 | xiàn | cash | 此位智現 |
| 435 | 28 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 此位智現 |
| 436 | 28 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 此位智現 |
| 437 | 28 | 現 | xiàn | the present time | 此位智現 |
| 438 | 28 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 具行慈愍柔和之 |
| 439 | 28 | 具 | jù | to possess; to have | 具行慈愍柔和之 |
| 440 | 28 | 具 | jù | to prepare | 具行慈愍柔和之 |
| 441 | 28 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 具行慈愍柔和之 |
| 442 | 28 | 具 | jù | Ju | 具行慈愍柔和之 |
| 443 | 28 | 具 | jù | talent; ability | 具行慈愍柔和之 |
| 444 | 28 | 具 | jù | a feast; food | 具行慈愍柔和之 |
| 445 | 28 | 具 | jù | to arrange; to provide | 具行慈愍柔和之 |
| 446 | 28 | 具 | jù | furnishings | 具行慈愍柔和之 |
| 447 | 28 | 具 | jù | to understand | 具行慈愍柔和之 |
| 448 | 28 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 具行慈愍柔和之 |
| 449 | 28 | 能 | néng | can; able | 能 |
| 450 | 28 | 能 | néng | ability; capacity | 能 |
| 451 | 28 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能 |
| 452 | 28 | 能 | néng | energy | 能 |
| 453 | 28 | 能 | néng | function; use | 能 |
| 454 | 28 | 能 | néng | talent | 能 |
| 455 | 28 | 能 | néng | expert at | 能 |
| 456 | 28 | 能 | néng | to be in harmony | 能 |
| 457 | 28 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能 |
| 458 | 28 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能 |
| 459 | 28 | 能 | néng | to be able; śak | 能 |
| 460 | 28 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能 |
| 461 | 28 | 德 | dé | Germany | 名普德淨光 |
| 462 | 28 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 名普德淨光 |
| 463 | 28 | 德 | dé | kindness; favor | 名普德淨光 |
| 464 | 28 | 德 | dé | conduct; behavior | 名普德淨光 |
| 465 | 28 | 德 | dé | to be grateful | 名普德淨光 |
| 466 | 28 | 德 | dé | heart; intention | 名普德淨光 |
| 467 | 28 | 德 | dé | De | 名普德淨光 |
| 468 | 28 | 德 | dé | potency; natural power | 名普德淨光 |
| 469 | 28 | 德 | dé | wholesome; good | 名普德淨光 |
| 470 | 28 | 德 | dé | Virtue | 名普德淨光 |
| 471 | 28 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 名普德淨光 |
| 472 | 28 | 德 | dé | guṇa | 名普德淨光 |
| 473 | 27 | 云 | yún | cloud | 此云大體 |
| 474 | 27 | 云 | yún | Yunnan | 此云大體 |
| 475 | 27 | 云 | yún | Yun | 此云大體 |
| 476 | 27 | 云 | yún | to say | 此云大體 |
| 477 | 27 | 云 | yún | to have | 此云大體 |
| 478 | 27 | 云 | yún | cloud; megha | 此云大體 |
| 479 | 27 | 云 | yún | to say; iti | 此云大體 |
| 480 | 27 | 見 | jiàn | to see | 此位智見願行同 |
| 481 | 27 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 此位智見願行同 |
| 482 | 27 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 此位智見願行同 |
| 483 | 27 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 此位智見願行同 |
| 484 | 27 | 見 | jiàn | to listen to | 此位智見願行同 |
| 485 | 27 | 見 | jiàn | to meet | 此位智見願行同 |
| 486 | 27 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 此位智見願行同 |
| 487 | 27 | 見 | jiàn | let me; kindly | 此位智見願行同 |
| 488 | 27 | 見 | jiàn | Jian | 此位智見願行同 |
| 489 | 27 | 見 | xiàn | to appear | 此位智見願行同 |
| 490 | 27 | 見 | xiàn | to introduce | 此位智見願行同 |
| 491 | 27 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 此位智見願行同 |
| 492 | 27 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 此位智見願行同 |
| 493 | 27 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 以明世諦即是解脫 |
| 494 | 27 | 解脫 | jiětuō | liberation | 以明世諦即是解脫 |
| 495 | 27 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 以明世諦即是解脫 |
| 496 | 27 | 十 | shí | ten | 以為十 |
| 497 | 27 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 以為十 |
| 498 | 27 | 十 | shí | tenth | 以為十 |
| 499 | 27 | 十 | shí | complete; perfect | 以為十 |
| 500 | 27 | 十 | shí | ten; daśa | 以為十 |
Frequencies of all Words
Top 1110
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 253 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以表其本智無方 |
| 2 | 253 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以表其本智無方 |
| 3 | 253 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以表其本智無方 |
| 4 | 253 | 以 | yǐ | according to | 以表其本智無方 |
| 5 | 253 | 以 | yǐ | because of | 以表其本智無方 |
| 6 | 253 | 以 | yǐ | on a certain date | 以表其本智無方 |
| 7 | 253 | 以 | yǐ | and; as well as | 以表其本智無方 |
| 8 | 253 | 以 | yǐ | to rely on | 以表其本智無方 |
| 9 | 253 | 以 | yǐ | to regard | 以表其本智無方 |
| 10 | 253 | 以 | yǐ | to be able to | 以表其本智無方 |
| 11 | 253 | 以 | yǐ | to order; to command | 以表其本智無方 |
| 12 | 253 | 以 | yǐ | further; moreover | 以表其本智無方 |
| 13 | 253 | 以 | yǐ | used after a verb | 以表其本智無方 |
| 14 | 253 | 以 | yǐ | very | 以表其本智無方 |
| 15 | 253 | 以 | yǐ | already | 以表其本智無方 |
| 16 | 253 | 以 | yǐ | increasingly | 以表其本智無方 |
| 17 | 253 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以表其本智無方 |
| 18 | 253 | 以 | yǐ | Israel | 以表其本智無方 |
| 19 | 253 | 以 | yǐ | Yi | 以表其本智無方 |
| 20 | 253 | 以 | yǐ | use; yogena | 以表其本智無方 |
| 21 | 174 | 之 | zhī | him; her; them; that | 至十信心中所信之果 |
| 22 | 174 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 至十信心中所信之果 |
| 23 | 174 | 之 | zhī | to go | 至十信心中所信之果 |
| 24 | 174 | 之 | zhī | this; that | 至十信心中所信之果 |
| 25 | 174 | 之 | zhī | genetive marker | 至十信心中所信之果 |
| 26 | 174 | 之 | zhī | it | 至十信心中所信之果 |
| 27 | 174 | 之 | zhī | in; in regards to | 至十信心中所信之果 |
| 28 | 174 | 之 | zhī | all | 至十信心中所信之果 |
| 29 | 174 | 之 | zhī | and | 至十信心中所信之果 |
| 30 | 174 | 之 | zhī | however | 至十信心中所信之果 |
| 31 | 174 | 之 | zhī | if | 至十信心中所信之果 |
| 32 | 174 | 之 | zhī | then | 至十信心中所信之果 |
| 33 | 174 | 之 | zhī | to arrive; to go | 至十信心中所信之果 |
| 34 | 174 | 之 | zhī | is | 至十信心中所信之果 |
| 35 | 174 | 之 | zhī | to use | 至十信心中所信之果 |
| 36 | 174 | 之 | zhī | Zhi | 至十信心中所信之果 |
| 37 | 174 | 之 | zhī | winding | 至十信心中所信之果 |
| 38 | 123 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智別 |
| 39 | 123 | 智 | zhì | care; prudence | 智別 |
| 40 | 123 | 智 | zhì | Zhi | 智別 |
| 41 | 123 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智別 |
| 42 | 123 | 智 | zhì | clever | 智別 |
| 43 | 123 | 智 | zhì | Wisdom | 智別 |
| 44 | 123 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智別 |
| 45 | 115 | 為 | wèi | for; to | 如來往古因中時為夫妻 |
| 46 | 115 | 為 | wèi | because of | 如來往古因中時為夫妻 |
| 47 | 115 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如來往古因中時為夫妻 |
| 48 | 115 | 為 | wéi | to change into; to become | 如來往古因中時為夫妻 |
| 49 | 115 | 為 | wéi | to be; is | 如來往古因中時為夫妻 |
| 50 | 115 | 為 | wéi | to do | 如來往古因中時為夫妻 |
| 51 | 115 | 為 | wèi | for | 如來往古因中時為夫妻 |
| 52 | 115 | 為 | wèi | because of; for; to | 如來往古因中時為夫妻 |
| 53 | 115 | 為 | wèi | to | 如來往古因中時為夫妻 |
| 54 | 115 | 為 | wéi | in a passive construction | 如來往古因中時為夫妻 |
| 55 | 115 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 如來往古因中時為夫妻 |
| 56 | 115 | 為 | wéi | forming an adverb | 如來往古因中時為夫妻 |
| 57 | 115 | 為 | wéi | to add emphasis | 如來往古因中時為夫妻 |
| 58 | 115 | 為 | wèi | to support; to help | 如來往古因中時為夫妻 |
| 59 | 115 | 為 | wéi | to govern | 如來往古因中時為夫妻 |
| 60 | 115 | 為 | wèi | to be; bhū | 如來往古因中時為夫妻 |
| 61 | 107 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 是迴向法願行滿故 |
| 62 | 107 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 是迴向法願行滿故 |
| 63 | 107 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 是迴向法願行滿故 |
| 64 | 107 | 故 | gù | to die | 是迴向法願行滿故 |
| 65 | 107 | 故 | gù | so; therefore; hence | 是迴向法願行滿故 |
| 66 | 107 | 故 | gù | original | 是迴向法願行滿故 |
| 67 | 107 | 故 | gù | accident; happening; instance | 是迴向法願行滿故 |
| 68 | 107 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 是迴向法願行滿故 |
| 69 | 107 | 故 | gù | something in the past | 是迴向法願行滿故 |
| 70 | 107 | 故 | gù | deceased; dead | 是迴向法願行滿故 |
| 71 | 107 | 故 | gù | still; yet | 是迴向法願行滿故 |
| 72 | 107 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 是迴向法願行滿故 |
| 73 | 107 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 不言南方者 |
| 74 | 107 | 者 | zhě | that | 不言南方者 |
| 75 | 107 | 者 | zhě | nominalizing function word | 不言南方者 |
| 76 | 107 | 者 | zhě | used to mark a definition | 不言南方者 |
| 77 | 107 | 者 | zhě | used to mark a pause | 不言南方者 |
| 78 | 107 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 不言南方者 |
| 79 | 107 | 者 | zhuó | according to | 不言南方者 |
| 80 | 107 | 者 | zhě | ca | 不言南方者 |
| 81 | 105 | 此 | cǐ | this; these | 此已下九箇夜天神 |
| 82 | 105 | 此 | cǐ | in this way | 此已下九箇夜天神 |
| 83 | 105 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此已下九箇夜天神 |
| 84 | 105 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此已下九箇夜天神 |
| 85 | 105 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此已下九箇夜天神 |
| 86 | 95 | 無 | wú | no | 以表其本智無方 |
| 87 | 95 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 以表其本智無方 |
| 88 | 95 | 無 | wú | to not have; without | 以表其本智無方 |
| 89 | 95 | 無 | wú | has not yet | 以表其本智無方 |
| 90 | 95 | 無 | mó | mo | 以表其本智無方 |
| 91 | 95 | 無 | wú | do not | 以表其本智無方 |
| 92 | 95 | 無 | wú | not; -less; un- | 以表其本智無方 |
| 93 | 95 | 無 | wú | regardless of | 以表其本智無方 |
| 94 | 95 | 無 | wú | to not have | 以表其本智無方 |
| 95 | 95 | 無 | wú | um | 以表其本智無方 |
| 96 | 95 | 無 | wú | Wu | 以表其本智無方 |
| 97 | 95 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 以表其本智無方 |
| 98 | 95 | 無 | wú | not; non- | 以表其本智無方 |
| 99 | 95 | 無 | mó | mo | 以表其本智無方 |
| 100 | 92 | 中 | zhōng | middle | 如來往古因中時為夫妻 |
| 101 | 92 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 如來往古因中時為夫妻 |
| 102 | 92 | 中 | zhōng | China | 如來往古因中時為夫妻 |
| 103 | 92 | 中 | zhòng | to hit the mark | 如來往古因中時為夫妻 |
| 104 | 92 | 中 | zhōng | in; amongst | 如來往古因中時為夫妻 |
| 105 | 92 | 中 | zhōng | midday | 如來往古因中時為夫妻 |
| 106 | 92 | 中 | zhōng | inside | 如來往古因中時為夫妻 |
| 107 | 92 | 中 | zhōng | during | 如來往古因中時為夫妻 |
| 108 | 92 | 中 | zhōng | Zhong | 如來往古因中時為夫妻 |
| 109 | 92 | 中 | zhōng | intermediary | 如來往古因中時為夫妻 |
| 110 | 92 | 中 | zhōng | half | 如來往古因中時為夫妻 |
| 111 | 92 | 中 | zhōng | just right; suitably | 如來往古因中時為夫妻 |
| 112 | 92 | 中 | zhōng | while | 如來往古因中時為夫妻 |
| 113 | 92 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 如來往古因中時為夫妻 |
| 114 | 92 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 如來往古因中時為夫妻 |
| 115 | 92 | 中 | zhòng | to obtain | 如來往古因中時為夫妻 |
| 116 | 92 | 中 | zhòng | to pass an exam | 如來往古因中時為夫妻 |
| 117 | 92 | 中 | zhōng | middle | 如來往古因中時為夫妻 |
| 118 | 92 | 行 | xíng | to walk | 行之果 |
| 119 | 92 | 行 | xíng | capable; competent | 行之果 |
| 120 | 92 | 行 | háng | profession | 行之果 |
| 121 | 92 | 行 | háng | line; row | 行之果 |
| 122 | 92 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行之果 |
| 123 | 92 | 行 | xíng | to travel | 行之果 |
| 124 | 92 | 行 | xìng | actions; conduct | 行之果 |
| 125 | 92 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行之果 |
| 126 | 92 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行之果 |
| 127 | 92 | 行 | háng | horizontal line | 行之果 |
| 128 | 92 | 行 | héng | virtuous deeds | 行之果 |
| 129 | 92 | 行 | hàng | a line of trees | 行之果 |
| 130 | 92 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行之果 |
| 131 | 92 | 行 | xíng | to move | 行之果 |
| 132 | 92 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行之果 |
| 133 | 92 | 行 | xíng | travel | 行之果 |
| 134 | 92 | 行 | xíng | to circulate | 行之果 |
| 135 | 92 | 行 | xíng | running script; running script | 行之果 |
| 136 | 92 | 行 | xíng | temporary | 行之果 |
| 137 | 92 | 行 | xíng | soon | 行之果 |
| 138 | 92 | 行 | háng | rank; order | 行之果 |
| 139 | 92 | 行 | háng | a business; a shop | 行之果 |
| 140 | 92 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行之果 |
| 141 | 92 | 行 | xíng | to experience | 行之果 |
| 142 | 92 | 行 | xíng | path; way | 行之果 |
| 143 | 92 | 行 | xíng | xing; ballad | 行之果 |
| 144 | 92 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行之果 |
| 145 | 92 | 行 | xíng | 行之果 | |
| 146 | 92 | 行 | xíng | moreover; also | 行之果 |
| 147 | 92 | 行 | xíng | Practice | 行之果 |
| 148 | 92 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行之果 |
| 149 | 92 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行之果 |
| 150 | 85 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是 |
| 151 | 85 | 是 | shì | is exactly | 是 |
| 152 | 85 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是 |
| 153 | 85 | 是 | shì | this; that; those | 是 |
| 154 | 85 | 是 | shì | really; certainly | 是 |
| 155 | 85 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是 |
| 156 | 85 | 是 | shì | true | 是 |
| 157 | 85 | 是 | shì | is; has; exists | 是 |
| 158 | 85 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是 |
| 159 | 85 | 是 | shì | a matter; an affair | 是 |
| 160 | 85 | 是 | shì | Shi | 是 |
| 161 | 85 | 是 | shì | is; bhū | 是 |
| 162 | 85 | 是 | shì | this; idam | 是 |
| 163 | 84 | 也 | yě | also; too | 成滿也 |
| 164 | 84 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 成滿也 |
| 165 | 84 | 也 | yě | either | 成滿也 |
| 166 | 84 | 也 | yě | even | 成滿也 |
| 167 | 84 | 也 | yě | used to soften the tone | 成滿也 |
| 168 | 84 | 也 | yě | used for emphasis | 成滿也 |
| 169 | 84 | 也 | yě | used to mark contrast | 成滿也 |
| 170 | 84 | 也 | yě | used to mark compromise | 成滿也 |
| 171 | 84 | 也 | yě | ya | 成滿也 |
| 172 | 81 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 至位方明 |
| 173 | 81 | 明 | míng | Ming | 至位方明 |
| 174 | 81 | 明 | míng | Ming Dynasty | 至位方明 |
| 175 | 81 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 至位方明 |
| 176 | 81 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 至位方明 |
| 177 | 81 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 至位方明 |
| 178 | 81 | 明 | míng | consecrated | 至位方明 |
| 179 | 81 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 至位方明 |
| 180 | 81 | 明 | míng | to explain; to clarify | 至位方明 |
| 181 | 81 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 至位方明 |
| 182 | 81 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 至位方明 |
| 183 | 81 | 明 | míng | eyesight; vision | 至位方明 |
| 184 | 81 | 明 | míng | a god; a spirit | 至位方明 |
| 185 | 81 | 明 | míng | fame; renown | 至位方明 |
| 186 | 81 | 明 | míng | open; public | 至位方明 |
| 187 | 81 | 明 | míng | clear | 至位方明 |
| 188 | 81 | 明 | míng | to become proficient | 至位方明 |
| 189 | 81 | 明 | míng | to be proficient | 至位方明 |
| 190 | 81 | 明 | míng | virtuous | 至位方明 |
| 191 | 81 | 明 | míng | open and honest | 至位方明 |
| 192 | 81 | 明 | míng | clean; neat | 至位方明 |
| 193 | 81 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 至位方明 |
| 194 | 81 | 明 | míng | next; afterwards | 至位方明 |
| 195 | 81 | 明 | míng | positive | 至位方明 |
| 196 | 81 | 明 | míng | Clear | 至位方明 |
| 197 | 81 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 至位方明 |
| 198 | 79 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如層臺百丈 |
| 199 | 79 | 如 | rú | if | 如層臺百丈 |
| 200 | 79 | 如 | rú | in accordance with | 如層臺百丈 |
| 201 | 79 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如層臺百丈 |
| 202 | 79 | 如 | rú | this | 如層臺百丈 |
| 203 | 79 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如層臺百丈 |
| 204 | 79 | 如 | rú | to go to | 如層臺百丈 |
| 205 | 79 | 如 | rú | to meet | 如層臺百丈 |
| 206 | 79 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如層臺百丈 |
| 207 | 79 | 如 | rú | at least as good as | 如層臺百丈 |
| 208 | 79 | 如 | rú | and | 如層臺百丈 |
| 209 | 79 | 如 | rú | or | 如層臺百丈 |
| 210 | 79 | 如 | rú | but | 如層臺百丈 |
| 211 | 79 | 如 | rú | then | 如層臺百丈 |
| 212 | 79 | 如 | rú | naturally | 如層臺百丈 |
| 213 | 79 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如層臺百丈 |
| 214 | 79 | 如 | rú | you | 如層臺百丈 |
| 215 | 79 | 如 | rú | the second lunar month | 如層臺百丈 |
| 216 | 79 | 如 | rú | in; at | 如層臺百丈 |
| 217 | 79 | 如 | rú | Ru | 如層臺百丈 |
| 218 | 79 | 如 | rú | Thus | 如層臺百丈 |
| 219 | 79 | 如 | rú | thus; tathā | 如層臺百丈 |
| 220 | 79 | 如 | rú | like; iva | 如層臺百丈 |
| 221 | 79 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如層臺百丈 |
| 222 | 71 | 不 | bù | not; no | 不言南方者 |
| 223 | 71 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不言南方者 |
| 224 | 71 | 不 | bù | as a correlative | 不言南方者 |
| 225 | 71 | 不 | bù | no (answering a question) | 不言南方者 |
| 226 | 71 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不言南方者 |
| 227 | 71 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不言南方者 |
| 228 | 71 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不言南方者 |
| 229 | 71 | 不 | bù | infix potential marker | 不言南方者 |
| 230 | 71 | 不 | bù | no; na | 不言南方者 |
| 231 | 70 | 名 | míng | measure word for people | 名之為識 |
| 232 | 70 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名之為識 |
| 233 | 70 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名之為識 |
| 234 | 70 | 名 | míng | rank; position | 名之為識 |
| 235 | 70 | 名 | míng | an excuse | 名之為識 |
| 236 | 70 | 名 | míng | life | 名之為識 |
| 237 | 70 | 名 | míng | to name; to call | 名之為識 |
| 238 | 70 | 名 | míng | to express; to describe | 名之為識 |
| 239 | 70 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名之為識 |
| 240 | 70 | 名 | míng | to own; to possess | 名之為識 |
| 241 | 70 | 名 | míng | famous; renowned | 名之為識 |
| 242 | 70 | 名 | míng | moral | 名之為識 |
| 243 | 70 | 名 | míng | name; naman | 名之為識 |
| 244 | 70 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名之為識 |
| 245 | 68 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 而方有 |
| 246 | 68 | 有 | yǒu | to have; to possess | 而方有 |
| 247 | 68 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 而方有 |
| 248 | 68 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 而方有 |
| 249 | 68 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 而方有 |
| 250 | 68 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 而方有 |
| 251 | 68 | 有 | yǒu | used to compare two things | 而方有 |
| 252 | 68 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 而方有 |
| 253 | 68 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 而方有 |
| 254 | 68 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 而方有 |
| 255 | 68 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 而方有 |
| 256 | 68 | 有 | yǒu | abundant | 而方有 |
| 257 | 68 | 有 | yǒu | purposeful | 而方有 |
| 258 | 68 | 有 | yǒu | You | 而方有 |
| 259 | 68 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 而方有 |
| 260 | 68 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 而方有 |
| 261 | 64 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而能行之 |
| 262 | 64 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而能行之 |
| 263 | 64 | 而 | ér | you | 而能行之 |
| 264 | 64 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而能行之 |
| 265 | 64 | 而 | ér | right away; then | 而能行之 |
| 266 | 64 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而能行之 |
| 267 | 64 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而能行之 |
| 268 | 64 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而能行之 |
| 269 | 64 | 而 | ér | how can it be that? | 而能行之 |
| 270 | 64 | 而 | ér | so as to | 而能行之 |
| 271 | 64 | 而 | ér | only then | 而能行之 |
| 272 | 64 | 而 | ér | as if; to seem like | 而能行之 |
| 273 | 64 | 而 | néng | can; able | 而能行之 |
| 274 | 64 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而能行之 |
| 275 | 64 | 而 | ér | me | 而能行之 |
| 276 | 64 | 而 | ér | to arrive; up to | 而能行之 |
| 277 | 64 | 而 | ér | possessive | 而能行之 |
| 278 | 64 | 而 | ér | and; ca | 而能行之 |
| 279 | 61 | 位 | wèi | position; location; place | 十地位 |
| 280 | 61 | 位 | wèi | measure word for people | 十地位 |
| 281 | 61 | 位 | wèi | bit | 十地位 |
| 282 | 61 | 位 | wèi | a seat | 十地位 |
| 283 | 61 | 位 | wèi | a post | 十地位 |
| 284 | 61 | 位 | wèi | a rank; status | 十地位 |
| 285 | 61 | 位 | wèi | a throne | 十地位 |
| 286 | 61 | 位 | wèi | Wei | 十地位 |
| 287 | 61 | 位 | wèi | the standard form of an object | 十地位 |
| 288 | 61 | 位 | wèi | a polite form of address | 十地位 |
| 289 | 61 | 位 | wèi | at; located at | 十地位 |
| 290 | 61 | 位 | wèi | to arrange | 十地位 |
| 291 | 61 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 十地位 |
| 292 | 50 | 於 | yú | in; at | 已滿來於 |
| 293 | 50 | 於 | yú | in; at | 已滿來於 |
| 294 | 50 | 於 | yú | in; at; to; from | 已滿來於 |
| 295 | 50 | 於 | yú | to go; to | 已滿來於 |
| 296 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 已滿來於 |
| 297 | 50 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 已滿來於 |
| 298 | 50 | 於 | yú | from | 已滿來於 |
| 299 | 50 | 於 | yú | give | 已滿來於 |
| 300 | 50 | 於 | yú | oppposing | 已滿來於 |
| 301 | 50 | 於 | yú | and | 已滿來於 |
| 302 | 50 | 於 | yú | compared to | 已滿來於 |
| 303 | 50 | 於 | yú | by | 已滿來於 |
| 304 | 50 | 於 | yú | and; as well as | 已滿來於 |
| 305 | 50 | 於 | yú | for | 已滿來於 |
| 306 | 50 | 於 | yú | Yu | 已滿來於 |
| 307 | 50 | 於 | wū | a crow | 已滿來於 |
| 308 | 50 | 於 | wū | whew; wow | 已滿來於 |
| 309 | 50 | 於 | yú | near to; antike | 已滿來於 |
| 310 | 49 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切星宿 |
| 311 | 49 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切星宿 |
| 312 | 49 | 一切 | yīqiè | the same | 一切星宿 |
| 313 | 49 | 一切 | yīqiè | generally | 一切星宿 |
| 314 | 49 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切星宿 |
| 315 | 49 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切星宿 |
| 316 | 47 | 身 | shēn | human body; torso | 五勸修諸佛身相國土果報 |
| 317 | 47 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 五勸修諸佛身相國土果報 |
| 318 | 47 | 身 | shēn | measure word for clothes | 五勸修諸佛身相國土果報 |
| 319 | 47 | 身 | shēn | self | 五勸修諸佛身相國土果報 |
| 320 | 47 | 身 | shēn | life | 五勸修諸佛身相國土果報 |
| 321 | 47 | 身 | shēn | an object | 五勸修諸佛身相國土果報 |
| 322 | 47 | 身 | shēn | a lifetime | 五勸修諸佛身相國土果報 |
| 323 | 47 | 身 | shēn | personally | 五勸修諸佛身相國土果報 |
| 324 | 47 | 身 | shēn | moral character | 五勸修諸佛身相國土果報 |
| 325 | 47 | 身 | shēn | status; identity; position | 五勸修諸佛身相國土果報 |
| 326 | 47 | 身 | shēn | pregnancy | 五勸修諸佛身相國土果報 |
| 327 | 47 | 身 | juān | India | 五勸修諸佛身相國土果報 |
| 328 | 47 | 身 | shēn | body; kāya | 五勸修諸佛身相國土果報 |
| 329 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 無智悲捨眾生障 |
| 330 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 無智悲捨眾生障 |
| 331 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 無智悲捨眾生障 |
| 332 | 46 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 無智悲捨眾生障 |
| 333 | 45 | 體 | tǐ | a human or animal body | 體 |
| 334 | 45 | 體 | tǐ | form; style | 體 |
| 335 | 45 | 體 | tǐ | a substance | 體 |
| 336 | 45 | 體 | tǐ | a system | 體 |
| 337 | 45 | 體 | tǐ | a font | 體 |
| 338 | 45 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 體 |
| 339 | 45 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 體 |
| 340 | 45 | 體 | tī | ti | 體 |
| 341 | 45 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 體 |
| 342 | 45 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 體 |
| 343 | 45 | 體 | tǐ | a genre of writing | 體 |
| 344 | 45 | 體 | tǐ | body; śarīra | 體 |
| 345 | 45 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 體 |
| 346 | 45 | 體 | tǐ | ti; essence | 體 |
| 347 | 45 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 體 |
| 348 | 44 | 一 | yī | one | 一箇瞿波女 |
| 349 | 44 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一箇瞿波女 |
| 350 | 44 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一箇瞿波女 |
| 351 | 44 | 一 | yī | pure; concentrated | 一箇瞿波女 |
| 352 | 44 | 一 | yì | whole; all | 一箇瞿波女 |
| 353 | 44 | 一 | yī | first | 一箇瞿波女 |
| 354 | 44 | 一 | yī | the same | 一箇瞿波女 |
| 355 | 44 | 一 | yī | each | 一箇瞿波女 |
| 356 | 44 | 一 | yī | certain | 一箇瞿波女 |
| 357 | 44 | 一 | yī | throughout | 一箇瞿波女 |
| 358 | 44 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一箇瞿波女 |
| 359 | 44 | 一 | yī | sole; single | 一箇瞿波女 |
| 360 | 44 | 一 | yī | a very small amount | 一箇瞿波女 |
| 361 | 44 | 一 | yī | Yi | 一箇瞿波女 |
| 362 | 44 | 一 | yī | other | 一箇瞿波女 |
| 363 | 44 | 一 | yī | to unify | 一箇瞿波女 |
| 364 | 44 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一箇瞿波女 |
| 365 | 44 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一箇瞿波女 |
| 366 | 44 | 一 | yī | or | 一箇瞿波女 |
| 367 | 44 | 一 | yī | one; eka | 一箇瞿波女 |
| 368 | 44 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 即是其法 |
| 369 | 44 | 其 | qí | to add emphasis | 即是其法 |
| 370 | 44 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 即是其法 |
| 371 | 44 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 即是其法 |
| 372 | 44 | 其 | qí | he; her; it; them | 即是其法 |
| 373 | 44 | 其 | qí | probably; likely | 即是其法 |
| 374 | 44 | 其 | qí | will | 即是其法 |
| 375 | 44 | 其 | qí | may | 即是其法 |
| 376 | 44 | 其 | qí | if | 即是其法 |
| 377 | 44 | 其 | qí | or | 即是其法 |
| 378 | 44 | 其 | qí | Qi | 即是其法 |
| 379 | 44 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 即是其法 |
| 380 | 43 | 入 | rù | to enter | 使出俗入纏 |
| 381 | 43 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 使出俗入纏 |
| 382 | 43 | 入 | rù | radical | 使出俗入纏 |
| 383 | 43 | 入 | rù | income | 使出俗入纏 |
| 384 | 43 | 入 | rù | to conform with | 使出俗入纏 |
| 385 | 43 | 入 | rù | to descend | 使出俗入纏 |
| 386 | 43 | 入 | rù | the entering tone | 使出俗入纏 |
| 387 | 43 | 入 | rù | to pay | 使出俗入纏 |
| 388 | 43 | 入 | rù | to join | 使出俗入纏 |
| 389 | 43 | 入 | rù | entering; praveśa | 使出俗入纏 |
| 390 | 43 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 使出俗入纏 |
| 391 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 及淨土菩薩 |
| 392 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 及淨土菩薩 |
| 393 | 40 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 及淨土菩薩 |
| 394 | 40 | 經 | jīng | to go through; to experience | 如下經自具有文 |
| 395 | 40 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 如下經自具有文 |
| 396 | 40 | 經 | jīng | warp | 如下經自具有文 |
| 397 | 40 | 經 | jīng | longitude | 如下經自具有文 |
| 398 | 40 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 如下經自具有文 |
| 399 | 40 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 如下經自具有文 |
| 400 | 40 | 經 | jīng | a woman's period | 如下經自具有文 |
| 401 | 40 | 經 | jīng | to bear; to endure | 如下經自具有文 |
| 402 | 40 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 如下經自具有文 |
| 403 | 40 | 經 | jīng | classics | 如下經自具有文 |
| 404 | 40 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 如下經自具有文 |
| 405 | 40 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 如下經自具有文 |
| 406 | 40 | 經 | jīng | a standard; a norm | 如下經自具有文 |
| 407 | 40 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 如下經自具有文 |
| 408 | 40 | 經 | jīng | to measure | 如下經自具有文 |
| 409 | 40 | 經 | jīng | human pulse | 如下經自具有文 |
| 410 | 40 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 如下經自具有文 |
| 411 | 40 | 經 | jīng | sutra; discourse | 如下經自具有文 |
| 412 | 38 | 悲 | bēi | sadness; sorrow; grief | 中道節級智悲昇進生起 |
| 413 | 38 | 悲 | bēi | grieved; to be sorrowful | 中道節級智悲昇進生起 |
| 414 | 38 | 悲 | bēi | to think fondly of | 中道節級智悲昇進生起 |
| 415 | 38 | 悲 | bēi | to pity; to mercy; to have compassion for | 中道節級智悲昇進生起 |
| 416 | 38 | 悲 | bēi | to sigh | 中道節級智悲昇進生起 |
| 417 | 38 | 悲 | bēi | Kindness | 中道節級智悲昇進生起 |
| 418 | 38 | 悲 | bēi | compassion; empathy; karuna | 中道節級智悲昇進生起 |
| 419 | 38 | 從 | cóng | from | 善財從城東門而 |
| 420 | 38 | 從 | cóng | to follow | 善財從城東門而 |
| 421 | 38 | 從 | cóng | past; through | 善財從城東門而 |
| 422 | 38 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 善財從城東門而 |
| 423 | 38 | 從 | cóng | to participate in something | 善財從城東門而 |
| 424 | 38 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 善財從城東門而 |
| 425 | 38 | 從 | cóng | usually | 善財從城東門而 |
| 426 | 38 | 從 | cóng | something secondary | 善財從城東門而 |
| 427 | 38 | 從 | cóng | remote relatives | 善財從城東門而 |
| 428 | 38 | 從 | cóng | secondary | 善財從城東門而 |
| 429 | 38 | 從 | cóng | to go on; to advance | 善財從城東門而 |
| 430 | 38 | 從 | cōng | at ease; informal | 善財從城東門而 |
| 431 | 38 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 善財從城東門而 |
| 432 | 38 | 從 | zòng | to release | 善財從城東門而 |
| 433 | 38 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 善財從城東門而 |
| 434 | 38 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 善財從城東門而 |
| 435 | 37 | 光 | guāng | light | 名普德淨光 |
| 436 | 37 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 名普德淨光 |
| 437 | 37 | 光 | guāng | to shine | 名普德淨光 |
| 438 | 37 | 光 | guāng | only | 名普德淨光 |
| 439 | 37 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 名普德淨光 |
| 440 | 37 | 光 | guāng | bare; naked | 名普德淨光 |
| 441 | 37 | 光 | guāng | glory; honor | 名普德淨光 |
| 442 | 37 | 光 | guāng | scenery | 名普德淨光 |
| 443 | 37 | 光 | guāng | smooth | 名普德淨光 |
| 444 | 37 | 光 | guāng | used up | 名普德淨光 |
| 445 | 37 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 名普德淨光 |
| 446 | 37 | 光 | guāng | time; a moment | 名普德淨光 |
| 447 | 37 | 光 | guāng | grace; favor | 名普德淨光 |
| 448 | 37 | 光 | guāng | Guang | 名普德淨光 |
| 449 | 37 | 光 | guāng | to manifest | 名普德淨光 |
| 450 | 37 | 光 | guāng | welcome | 名普德淨光 |
| 451 | 37 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 名普德淨光 |
| 452 | 37 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 名普德淨光 |
| 453 | 37 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 至十信心中所信之果 |
| 454 | 37 | 所 | suǒ | an office; an institute | 至十信心中所信之果 |
| 455 | 37 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 至十信心中所信之果 |
| 456 | 37 | 所 | suǒ | it | 至十信心中所信之果 |
| 457 | 37 | 所 | suǒ | if; supposing | 至十信心中所信之果 |
| 458 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 至十信心中所信之果 |
| 459 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 至十信心中所信之果 |
| 460 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 至十信心中所信之果 |
| 461 | 37 | 所 | suǒ | that which | 至十信心中所信之果 |
| 462 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 至十信心中所信之果 |
| 463 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 至十信心中所信之果 |
| 464 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 至十信心中所信之果 |
| 465 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 至十信心中所信之果 |
| 466 | 37 | 所 | suǒ | that which; yad | 至十信心中所信之果 |
| 467 | 37 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 普賢行成亦 |
| 468 | 37 | 成 | chéng | one tenth | 普賢行成亦 |
| 469 | 37 | 成 | chéng | to become; to turn into | 普賢行成亦 |
| 470 | 37 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 普賢行成亦 |
| 471 | 37 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 普賢行成亦 |
| 472 | 37 | 成 | chéng | a full measure of | 普賢行成亦 |
| 473 | 37 | 成 | chéng | whole | 普賢行成亦 |
| 474 | 37 | 成 | chéng | set; established | 普賢行成亦 |
| 475 | 37 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 普賢行成亦 |
| 476 | 37 | 成 | chéng | to reconcile | 普賢行成亦 |
| 477 | 37 | 成 | chéng | alright; OK | 普賢行成亦 |
| 478 | 37 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 普賢行成亦 |
| 479 | 37 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 普賢行成亦 |
| 480 | 37 | 成 | chéng | composed of | 普賢行成亦 |
| 481 | 37 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 普賢行成亦 |
| 482 | 37 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 普賢行成亦 |
| 483 | 37 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 普賢行成亦 |
| 484 | 37 | 成 | chéng | Cheng | 普賢行成亦 |
| 485 | 37 | 成 | chéng | Become | 普賢行成亦 |
| 486 | 37 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 普賢行成亦 |
| 487 | 35 | 得 | de | potential marker | 得無礙辯 |
| 488 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得無礙辯 |
| 489 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 得無礙辯 |
| 490 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 得無礙辯 |
| 491 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 得無礙辯 |
| 492 | 35 | 得 | dé | de | 得無礙辯 |
| 493 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 得無礙辯 |
| 494 | 35 | 得 | dé | to result in | 得無礙辯 |
| 495 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得無礙辯 |
| 496 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 得無礙辯 |
| 497 | 35 | 得 | dé | to be finished | 得無礙辯 |
| 498 | 35 | 得 | de | result of degree | 得無礙辯 |
| 499 | 35 | 得 | de | marks completion of an action | 得無礙辯 |
| 500 | 35 | 得 | děi | satisfying | 得無礙辯 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 智 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 者 | zhě | ca | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 无 | 無 |
|
|
| 中 | zhōng | middle | |
| 行 |
|
|
|
| 是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 百丈 | 98 | Baizhang | |
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
| 北京 | 98 | Beijing | |
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 沧州 | 滄州 | 67 | Cangzhou |
| 常熟 | 99 | Changshu | |
| 成华 | 成華 | 99 | Chenghua |
| 大悲者 | 100 | Compassionate One | |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 达心 | 達心 | 100 | Daxin |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东门 | 東門 | 100 | East Gate |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 方山 | 70 | Fangshan | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛母 | 102 |
|
|
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
| 华藏世界 | 華藏世界 | 104 |
|
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 慧日 | 104 |
|
|
| 迦毗罗 | 迦毗羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 寂静音海 | 寂靜音海 | 106 | Prashantarutasagaravati |
| 净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
| 净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
| 金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
| 经集 | 經集 | 106 | Sutta Nipata; suttanipāta |
| 九月 | 106 |
|
|
| 瞿波 | 106 | Yasodhara | |
| 开元 | 開元 | 107 | Kai Yuan |
| 孔丘 | 107 | Confucius | |
| 岚毘尼 | 嵐毘尼 | 108 | Lumbini |
| 李通玄 | 108 | Li Tongxuan | |
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
| 略释新华严经修行次第决疑论 | 略釋新華嚴經修行次第決疑論 | 108 | Lue Shi Xin Huayan Jing Xiuxing Cidi Jue Yi Lun |
| 孟县 | 孟縣 | 109 | Meng county |
| 妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
| 摩耶 | 109 | Maya | |
| 摩耶夫人 | 77 |
|
|
| 南印度 | 110 | Southern India | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 毘卢遮那佛 | 毘盧遮那佛 | 112 | Vairocana Buddha |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆珊婆演底 | 112 | Vasanti | |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 七月 | 113 |
|
|
| 劝学 | 勸學 | 113 | On Learning |
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三月 | 115 |
|
|
| 善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 山南 | 115 | Lhokha | |
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 善眼 | 115 | Sunetta | |
| 胜光王 | 勝光王 | 115 | King Prasenajit |
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 神龙 | 神龍 | 115 | Shenlong |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 十住 | 115 |
|
|
| 十月 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 寿阳 | 壽陽 | 115 | Shouyang |
| 太师 | 太師 | 116 | Grand Preceptor; Grand Master; Imperial Tutor |
| 太原 | 116 | Taiyuan | |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天主 | 116 |
|
|
| 同安 | 116 | Tongan District | |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 五台山 | 五臺山 | 119 |
|
| 奚 | 120 |
|
|
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 相国 | 相國 | 120 | Chancellor of State |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 颜回 | 顏回 | 121 | Yan Hui |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 印度 | 121 |
|
|
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 智印 | 122 | Wisdom Mudra | |
| 智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 426.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
| 宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
| 宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
| 报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 悲智 | 98 |
|
|
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 本愿力 | 本願力 | 98 |
|
| 表法 | 98 | expressing the Dharma | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 禅门 | 禪門 | 67 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常生 | 99 | immortality | |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 尘劫 | 塵劫 | 99 | kalpas as numerous as grains of dust |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
| 诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 出世间智 | 出世間智 | 99 | transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna |
| 初心 | 99 |
|
|
| 初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
| 除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 从地踊出 | 從地踊出 | 99 | leaping out from the earth |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 道品 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
| 第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
| 地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二法 | 195 |
|
|
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二字 | 195 |
|
|
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法雨 | 102 |
|
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
| 发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法界身 | 102 | dharmakaya | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法喜 | 102 |
|
|
| 法音 | 102 |
|
|
| 法悦 | 法悅 | 102 |
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 福智 | 102 |
|
|
| 根本智 | 103 |
|
|
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 含法界 | 104 | envelopes the dharma-realm | |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
| 欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 会三归一 | 會三歸一 | 104 | to unite the three [vehicles] as one |
| 迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
| 回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 加持 | 106 |
|
|
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教体 | 教體 | 106 |
|
| 教网 | 教網 | 106 | the net of the teaching |
| 戒波罗蜜 | 戒波羅蜜 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
| 净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity |
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
| 鸠槃荼 | 鳩槃荼 | 106 | kumbhāṇḍa |
| 久远劫来 | 久遠劫來 | 106 | through long kalpas |
| 举身投地 | 舉身投地 | 106 | do prostrations on the ground |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦海 | 107 |
|
|
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 莲花座 | 蓮華座 | 108 | lotus posture; padmāsana |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 了知三世 | 108 | knowing the past, present and future; trikālajña | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 龙神八部 | 龍神八部 | 108 | eight kinds of demigods |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 洛叉 | 108 | laksa; one hundred thousand; innumerable | |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 妙月 | 109 | sucandra | |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 明禅 | 明禪 | 109 | Clarity of Chan |
| 名天 | 109 | famous ruler | |
| 明网 | 明網 | 109 |
|
| 明心 | 109 |
|
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 普观 | 普觀 | 112 | beheld |
| 普光 | 112 |
|
|
| 菩萨大悲 | 菩薩大悲 | 112 | great compassion of bodhisattvas |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
| 菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 普现色身 | 普現色身 | 112 | universal manifestation of physical forms |
| 普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
| 普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
| 劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
| 劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 忍波罗蜜 | 忍波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 忍行 | 114 |
|
|
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
| 入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 散善 | 115 | virtuous conduct without methodical structure | |
| 色尘 | 色塵 | 115 | sight; sight sense objects |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
| 善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 上根 | 115 | a person of superior capacity | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 身受心法 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生如来家 | 生如來家 | 115 | Born in the Home of Tathagata |
| 胜友 | 勝友 | 115 |
|
| 生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
| 生佛 | 115 |
|
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十二缘生 | 十二緣生 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
| 世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
| 世界海 | 115 | sea of worlds | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 石塔 | 115 | a stone pagoda; stupa | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
| 守护心 | 守護心 | 115 | a protecting mind |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 同法 | 116 |
|
|
| 同体大悲 | 同體大悲 | 116 | a unified body with great compassion |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 微尘劫 | 微塵劫 | 119 | kalpas as many as fine dust |
| 微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 五果 | 119 | five fruits; five effects | |
| 五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无碍道 | 無礙道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无有性 | 無有性 | 119 | the state of non-existence |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 行门 | 行門 | 120 |
|
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修六度行 | 120 | cultivate the six perfections | |
| 修心 | 120 |
|
|
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 夜神 | 121 | nighttime spirits | |
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一佛刹 | 一佛剎 | 121 | one Buddha world |
| 一际 | 一際 | 121 | same realm |
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一匝 | 121 | to make a full circle | |
| 依正二报 | 依正二報 | 121 | direct and conditional retribution |
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 一中 | 121 |
|
|
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有海 | 121 | sea of existence | |
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 愚癡暗 | 121 | gloom of delusion and ignorance | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 圆教 | 圓教 | 121 |
|
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正趣 | 122 | correct path | |
| 正像末 | 122 | The Three Ages of the Dharma; Three Ages of Buddhism | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
| 知根 | 122 | organs of perception | |
| 智门 | 智門 | 122 |
|
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 智光 | 122 |
|
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 自以智慧 | 122 | due to his own insight | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 作善 | 122 | to do good deeds |