Glossary and Vocabulary for Da Ban Niepan Jing Ji Jie 大般涅槃經集解, Scroll 33

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 53 ya 是以發此問也
2 35 cháng Chang 亦復說言諸行是常
3 35 cháng common; general; ordinary 亦復說言諸行是常
4 35 cháng a principle; a rule 亦復說言諸行是常
5 35 cháng eternal; nitya 亦復說言諸行是常
6 30 yuē to speak; to say 僧亮曰
7 30 yuē Kangxi radical 73 僧亮曰
8 30 yuē to be called 僧亮曰
9 30 yuē said; ukta 僧亮曰
10 22 zhì Kangxi radical 133
11 22 zhì to arrive
12 22 zhì approach; upagama
13 22 àn case; incident
14 22 àn a table; a bench
15 22 àn in the author's opinion
16 22 àn a wooden tray
17 22 àn a record; a file
18 22 àn a draft; a proposal
19 22 àn to press down
20 22 àn to investigate
21 22 àn according to
22 22 àn hold fast; ākram
23 21 zhě ca 不若有者
24 21 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 乃則說實不濫耳
25 21 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 乃則說實不濫耳
26 21 shuì to persuade 乃則說實不濫耳
27 21 shuō to teach; to recite; to explain 乃則說實不濫耳
28 21 shuō a doctrine; a theory 乃則說實不濫耳
29 21 shuō to claim; to assert 乃則說實不濫耳
30 21 shuō allocution 乃則說實不濫耳
31 21 shuō to criticize; to scold 乃則說實不濫耳
32 21 shuō to indicate; to refer to 乃則說實不濫耳
33 21 shuō speach; vāda 乃則說實不濫耳
34 21 shuō to speak; bhāṣate 乃則說實不濫耳
35 21 shuō to instruct 乃則說實不濫耳
36 17 fēi Kangxi radical 175
37 17 fēi wrong; bad; untruthful
38 17 fēi different
39 17 fēi to not be; to not have
40 17 fēi to violate; to be contrary to
41 17 fēi Africa
42 17 fēi to slander
43 17 fěi to avoid
44 17 fēi must
45 17 fēi an error
46 17 fēi a problem; a question
47 17 fēi evil
48 17 yán to speak; to say; said 文殊師利白佛言世尊
49 17 yán language; talk; words; utterance; speech 文殊師利白佛言世尊
50 17 yán Kangxi radical 149 文殊師利白佛言世尊
51 17 yán phrase; sentence 文殊師利白佛言世尊
52 17 yán a word; a syllable 文殊師利白佛言世尊
53 17 yán a theory; a doctrine 文殊師利白佛言世尊
54 17 yán to regard as 文殊師利白佛言世尊
55 17 yán to act as 文殊師利白佛言世尊
56 17 yán word; vacana 文殊師利白佛言世尊
57 17 yán speak; vad 文殊師利白佛言世尊
58 17 suǒ a few; various; some 廣出外道所執常樂我淨
59 17 suǒ a place; a location 廣出外道所執常樂我淨
60 17 suǒ indicates a passive voice 廣出外道所執常樂我淨
61 17 suǒ an ordinal number 廣出外道所執常樂我淨
62 17 suǒ meaning 廣出外道所執常樂我淨
63 17 suǒ garrison 廣出外道所執常樂我淨
64 17 suǒ place; pradeśa 廣出外道所執常樂我淨
65 16 yuán fate; predestined affinity 法從緣者
66 16 yuán hem 法從緣者
67 16 yuán to revolve around 法從緣者
68 16 yuán to climb up 法從緣者
69 16 yuán cause; origin; reason 法從緣者
70 16 yuán along; to follow 法從緣者
71 16 yuán to depend on 法從緣者
72 16 yuán margin; edge; rim 法從緣者
73 16 yuán Condition 法從緣者
74 16 yuán conditions; pratyaya; paccaya 法從緣者
75 15 method; way 實諦攝法不盡
76 15 France 實諦攝法不盡
77 15 the law; rules; regulations 實諦攝法不盡
78 15 the teachings of the Buddha; Dharma 實諦攝法不盡
79 15 a standard; a norm 實諦攝法不盡
80 15 an institution 實諦攝法不盡
81 15 to emulate 實諦攝法不盡
82 15 magic; a magic trick 實諦攝法不盡
83 15 punishment 實諦攝法不盡
84 15 Fa 實諦攝法不盡
85 15 a precedent 實諦攝法不盡
86 15 a classification of some kinds of Han texts 實諦攝法不盡
87 15 relating to a ceremony or rite 實諦攝法不盡
88 15 Dharma 實諦攝法不盡
89 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 實諦攝法不盡
90 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 實諦攝法不盡
91 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 實諦攝法不盡
92 15 quality; characteristic 實諦攝法不盡
93 15 Kangxi radical 71 若四諦無
94 15 to not have; without 若四諦無
95 15 mo 若四諦無
96 15 to not have 若四諦無
97 15 Wu 若四諦無
98 15 mo 若四諦無
99 14 無常 wúcháng irregular 善男子我觀諸行悉皆無常
100 14 無常 wúcháng changing frequently 善男子我觀諸行悉皆無常
101 14 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 善男子我觀諸行悉皆無常
102 14 無常 wúcháng impermanence 善男子我觀諸行悉皆無常
103 14 shí real; true 一切顛倒不名為實
104 14 shí nut; seed; fruit 一切顛倒不名為實
105 14 shí substance; content; material 一切顛倒不名為實
106 14 shí honest; sincere 一切顛倒不名為實
107 14 shí vast; extensive 一切顛倒不名為實
108 14 shí solid 一切顛倒不名為實
109 14 shí abundant; prosperous 一切顛倒不名為實
110 14 shí reality; a fact; an event 一切顛倒不名為實
111 14 shí wealth; property 一切顛倒不名為實
112 14 shí effect; result 一切顛倒不名為實
113 14 shí an honest person 一切顛倒不名為實
114 14 shí to fill 一切顛倒不名為實
115 14 shí complete 一切顛倒不名為實
116 14 shí to strengthen 一切顛倒不名為實
117 14 shí to practice 一切顛倒不名為實
118 14 shí namely 一切顛倒不名為實
119 14 shí to verify; to check; to confirm 一切顛倒不名為實
120 14 shí full; at capacity 一切顛倒不名為實
121 14 shí supplies; goods 一切顛倒不名為實
122 14 shí Shichen 一切顛倒不名為實
123 14 shí Real 一切顛倒不名為實
124 14 shí truth; reality; tattva 一切顛倒不名為實
125 14 to use; to grasp 上以問真
126 14 to rely on 上以問真
127 14 to regard 上以問真
128 14 to be able to 上以問真
129 14 to order; to command 上以問真
130 14 used after a verb 上以問真
131 14 a reason; a cause 上以問真
132 14 Israel 上以問真
133 14 Yi 上以問真
134 14 use; yogena 上以問真
135 13 wéi to act as; to serve 則為顛倒
136 13 wéi to change into; to become 則為顛倒
137 13 wéi to be; is 則為顛倒
138 13 wéi to do 則為顛倒
139 13 wèi to support; to help 則為顛倒
140 13 wéi to govern 則為顛倒
141 13 wèi to be; bhū 則為顛倒
142 12 寶亮 bǎo liàng Bao Liang 寶亮曰
143 12 yìng to answer; to respond 應更有法也
144 12 yìng to confirm; to verify 應更有法也
145 12 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應更有法也
146 12 yìng to accept 應更有法也
147 12 yìng to permit; to allow 應更有法也
148 12 yìng to echo 應更有法也
149 12 yìng to handle; to deal with 應更有法也
150 12 yìng Ying 應更有法也
151 12 xīn heart [organ] 心以
152 12 xīn Kangxi radical 61 心以
153 12 xīn mind; consciousness 心以
154 12 xīn the center; the core; the middle 心以
155 12 xīn one of the 28 star constellations 心以
156 12 xīn heart 心以
157 12 xīn emotion 心以
158 12 xīn intention; consideration 心以
159 12 xīn disposition; temperament 心以
160 12 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心以
161 11 infix potential marker 一切顛倒不名為實
162 11 僧亮 sēngliàng Sengliang 僧亮曰
163 11 to calculate; to compute; to count 謂計非想
164 11 to haggle over 謂計非想
165 11 a plan; a scheme; an idea 謂計非想
166 11 a gauge; a meter 謂計非想
167 11 to add up to; to amount to 謂計非想
168 11 to plan; to scheme 謂計非想
169 11 to settle an account 謂計非想
170 11 accounting books; records of tax obligations 謂計非想
171 11 an official responsible for presenting accounting books 謂計非想
172 11 to appraise; to assess 謂計非想
173 11 to register 謂計非想
174 11 to estimate 謂計非想
175 11 Ji 謂計非想
176 11 ketu 謂計非想
177 11 to prepare; kḷp 謂計非想
178 10 善男子 shàn nánzi good men 佛言善男子若有沙門
179 10 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 佛言善男子若有沙門
180 10 Buddha; Awakened One 佛告文殊師利一切顛倒
181 10 relating to Buddhism 佛告文殊師利一切顛倒
182 10 a statue or image of a Buddha 佛告文殊師利一切顛倒
183 10 a Buddhist text 佛告文殊師利一切顛倒
184 10 to touch; to stroke 佛告文殊師利一切顛倒
185 10 Buddha 佛告文殊師利一切顛倒
186 10 Buddha; Awakened One 佛告文殊師利一切顛倒
187 9 外道 wàidào an outsider 外道計
188 9 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 外道計
189 9 外道 wàidào Heretics 外道計
190 9 外道 wàidào non-Buddhist 外道計
191 9 xíng to walk 亦復說言諸行是常
192 9 xíng capable; competent 亦復說言諸行是常
193 9 háng profession 亦復說言諸行是常
194 9 xíng Kangxi radical 144 亦復說言諸行是常
195 9 xíng to travel 亦復說言諸行是常
196 9 xìng actions; conduct 亦復說言諸行是常
197 9 xíng to do; to act; to practice 亦復說言諸行是常
198 9 xíng all right; OK; okay 亦復說言諸行是常
199 9 háng horizontal line 亦復說言諸行是常
200 9 héng virtuous deeds 亦復說言諸行是常
201 9 hàng a line of trees 亦復說言諸行是常
202 9 hàng bold; steadfast 亦復說言諸行是常
203 9 xíng to move 亦復說言諸行是常
204 9 xíng to put into effect; to implement 亦復說言諸行是常
205 9 xíng travel 亦復說言諸行是常
206 9 xíng to circulate 亦復說言諸行是常
207 9 xíng running script; running script 亦復說言諸行是常
208 9 xíng temporary 亦復說言諸行是常
209 9 háng rank; order 亦復說言諸行是常
210 9 háng a business; a shop 亦復說言諸行是常
211 9 xíng to depart; to leave 亦復說言諸行是常
212 9 xíng to experience 亦復說言諸行是常
213 9 xíng path; way 亦復說言諸行是常
214 9 xíng xing; ballad 亦復說言諸行是常
215 9 xíng Xing 亦復說言諸行是常
216 9 xíng Practice 亦復說言諸行是常
217 9 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 亦復說言諸行是常
218 9 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 亦復說言諸行是常
219 9 Yi 下訖佛說亦爾
220 8 sēng a Buddhist monk 僧宗曰
221 8 sēng a person with dark skin 僧宗曰
222 8 sēng Seng 僧宗曰
223 8 sēng Sangha; monastic community 僧宗曰
224 8 míng fame; renown; reputation 以是義故名之為
225 8 míng a name; personal name; designation 以是義故名之為
226 8 míng rank; position 以是義故名之為
227 8 míng an excuse 以是義故名之為
228 8 míng life 以是義故名之為
229 8 míng to name; to call 以是義故名之為
230 8 míng to express; to describe 以是義故名之為
231 8 míng to be called; to have the name 以是義故名之為
232 8 míng to own; to possess 以是義故名之為
233 8 míng famous; renowned 以是義故名之為
234 8 míng moral 以是義故名之為
235 8 míng name; naman 以是義故名之為
236 8 míng fame; renown; yasas 以是義故名之為
237 8 jīn today; present; now 今但言入苦者
238 8 jīn Jin 今但言入苦者
239 8 jīn modern 今但言入苦者
240 8 jīn now; adhunā 今但言入苦者
241 7 shì to release; to set free 廣釋前七種實諦義
242 7 shì to explain; to interpret 廣釋前七種實諦義
243 7 shì to remove; to dispell; to clear up 廣釋前七種實諦義
244 7 shì to give up; to abandon 廣釋前七種實諦義
245 7 shì to put down 廣釋前七種實諦義
246 7 shì to resolve 廣釋前七種實諦義
247 7 shì to melt 廣釋前七種實諦義
248 7 shì Śākyamuni 廣釋前七種實諦義
249 7 shì Buddhism 廣釋前七種實諦義
250 7 shì Śākya; Shakya 廣釋前七種實諦義
251 7 pleased; glad 廣釋前七種實諦義
252 7 shì explain 廣釋前七種實諦義
253 7 shì Śakra; Indra 廣釋前七種實諦義
254 7 truth 廣釋前七種實諦義
255 7 to examine 廣釋前七種實諦義
256 7 truth; satya 廣釋前七種實諦義
257 7 color 因無常故色無常
258 7 form; matter 因無常故色無常
259 7 shǎi dice 因無常故色無常
260 7 Kangxi radical 139 因無常故色無常
261 7 countenance 因無常故色無常
262 7 scene; sight 因無常故色無常
263 7 feminine charm; female beauty 因無常故色無常
264 7 kind; type 因無常故色無常
265 7 quality 因無常故色無常
266 7 to be angry 因無常故色無常
267 7 to seek; to search for 因無常故色無常
268 7 lust; sexual desire 因無常故色無常
269 7 form; rupa 因無常故色無常
270 7 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利白佛言世尊
271 7 to be near by; to be close to 即謂本無也
272 7 at that time 即謂本無也
273 7 to be exactly the same as; to be thus 即謂本無也
274 7 supposed; so-called 即謂本無也
275 7 to arrive at; to ascend 即謂本無也
276 7 ér Kangxi radical 126 以心想而論
277 7 ér as if; to seem like 以心想而論
278 7 néng can; able 以心想而論
279 7 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以心想而論
280 7 ér to arrive; up to 以心想而論
281 6 one 釋第六一因之實
282 6 Kangxi radical 1 釋第六一因之實
283 6 pure; concentrated 釋第六一因之實
284 6 first 釋第六一因之實
285 6 the same 釋第六一因之實
286 6 sole; single 釋第六一因之實
287 6 a very small amount 釋第六一因之實
288 6 Yi 釋第六一因之實
289 6 other 釋第六一因之實
290 6 to unify 釋第六一因之實
291 6 accidentally; coincidentally 釋第六一因之實
292 6 abruptly; suddenly 釋第六一因之實
293 6 one; eka 釋第六一因之實
294 6 眼識 yǎnshí visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa 眼識對塵時
295 6 cóng to follow 法從緣者
296 6 cóng to comply; to submit; to defer 法從緣者
297 6 cóng to participate in something 法從緣者
298 6 cóng to use a certain method or principle 法從緣者
299 6 cóng something secondary 法從緣者
300 6 cóng remote relatives 法從緣者
301 6 cóng secondary 法從緣者
302 6 cóng to go on; to advance 法從緣者
303 6 cōng at ease; informal 法從緣者
304 6 zòng a follower; a supporter 法從緣者
305 6 zòng to release 法從緣者
306 6 zòng perpendicular; longitudinal 法從緣者
307 6 yīn cause; reason 八禪為因也
308 6 yīn to accord with 八禪為因也
309 6 yīn to follow 八禪為因也
310 6 yīn to rely on 八禪為因也
311 6 yīn via; through 八禪為因也
312 6 yīn to continue 八禪為因也
313 6 yīn to receive 八禪為因也
314 6 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 八禪為因也
315 6 yīn to seize an opportunity 八禪為因也
316 6 yīn to be like 八禪為因也
317 6 yīn a standrd; a criterion 八禪為因也
318 6 yīn cause; hetu 八禪為因也
319 6 zhī to go 聖行品之第七
320 6 zhī to arrive; to go 聖行品之第七
321 6 zhī is 聖行品之第七
322 6 zhī to use 聖行品之第七
323 6 zhī Zhi 聖行品之第七
324 6 xià bottom 下訖佛說亦爾
325 6 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下訖佛說亦爾
326 6 xià to announce 下訖佛說亦爾
327 6 xià to do 下訖佛說亦爾
328 6 xià to withdraw; to leave; to exit 下訖佛說亦爾
329 6 xià the lower class; a member of the lower class 下訖佛說亦爾
330 6 xià inside 下訖佛說亦爾
331 6 xià an aspect 下訖佛說亦爾
332 6 xià a certain time 下訖佛說亦爾
333 6 xià to capture; to take 下訖佛說亦爾
334 6 xià to put in 下訖佛說亦爾
335 6 xià to enter 下訖佛說亦爾
336 6 xià to eliminate; to remove; to get off 下訖佛說亦爾
337 6 xià to finish work or school 下訖佛說亦爾
338 6 xià to go 下訖佛說亦爾
339 6 xià to scorn; to look down on 下訖佛說亦爾
340 6 xià to modestly decline 下訖佛說亦爾
341 6 xià to produce 下訖佛說亦爾
342 6 xià to stay at; to lodge at 下訖佛說亦爾
343 6 xià to decide 下訖佛說亦爾
344 6 xià to be less than 下訖佛說亦爾
345 6 xià humble; lowly 下訖佛說亦爾
346 6 xià below; adhara 下訖佛說亦爾
347 6 xià lower; inferior; hina 下訖佛說亦爾
348 6 meaning; sense 廣釋前七種實諦義
349 6 justice; right action; righteousness 廣釋前七種實諦義
350 6 artificial; man-made; fake 廣釋前七種實諦義
351 6 chivalry; generosity 廣釋前七種實諦義
352 6 just; righteous 廣釋前七種實諦義
353 6 adopted 廣釋前七種實諦義
354 6 a relationship 廣釋前七種實諦義
355 6 volunteer 廣釋前七種實諦義
356 6 something suitable 廣釋前七種實諦義
357 6 a martyr 廣釋前七種實諦義
358 6 a law 廣釋前七種實諦義
359 6 Yi 廣釋前七種實諦義
360 6 Righteousness 廣釋前七種實諦義
361 6 aim; artha 廣釋前七種實諦義
362 6 wèn to ask 上以問真
363 6 wèn to inquire after 上以問真
364 6 wèn to interrogate 上以問真
365 6 wèn to hold responsible 上以問真
366 6 wèn to request something 上以問真
367 6 wèn to rebuke 上以問真
368 6 wèn to send an official mission bearing gifts 上以問真
369 6 wèn news 上以問真
370 6 wèn to propose marriage 上以問真
371 6 wén to inform 上以問真
372 6 wèn to research 上以問真
373 6 wèn Wen 上以問真
374 6 wèn a question 上以問真
375 6 wèn ask; prccha 上以問真
376 6 佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 唯佛性不從緣生
377 6 xìng gender 以性
378 6 xìng nature; disposition 以性
379 6 xìng grammatical gender 以性
380 6 xìng a property; a quality 以性
381 6 xìng life; destiny 以性
382 6 xìng sexual desire 以性
383 6 xìng scope 以性
384 6 xìng nature 以性
385 6 different; other 乃至意識異亦如是
386 6 to distinguish; to separate; to discriminate 乃至意識異亦如是
387 6 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 乃至意識異亦如是
388 6 unfamiliar; foreign 乃至意識異亦如是
389 6 unusual; strange; surprising 乃至意識異亦如是
390 6 to marvel; to wonder 乃至意識異亦如是
391 6 distinction; viśeṣa 乃至意識異亦如是
392 6 zhèng proof 以七事證常也
393 6 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 以七事證常也
394 6 zhèng to advise against 以七事證常也
395 6 zhèng certificate 以七事證常也
396 6 zhèng an illness 以七事證常也
397 6 zhèng to accuse 以七事證常也
398 6 zhèng realization; adhigama 以七事證常也
399 6 zhèng obtaining; prāpti 以七事證常也
400 6 shè to absorb; to assimilate 實諦攝法不盡
401 6 shè to take a photo 實諦攝法不盡
402 6 shè a broad rhyme class 實諦攝法不盡
403 6 shè to act for; to represent 實諦攝法不盡
404 6 shè to administer 實諦攝法不盡
405 6 shè to conserve 實諦攝法不盡
406 6 shè to hold; to support 實諦攝法不盡
407 6 shè to get close to 實諦攝法不盡
408 6 shè to help 實諦攝法不盡
409 6 niè peaceful 實諦攝法不盡
410 6 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 實諦攝法不盡
411 6 Qi 語在其
412 5 běn to be one's own 本無今
413 5 běn origin; source; root; foundation; basis 本無今
414 5 běn the roots of a plant 本無今
415 5 běn capital 本無今
416 5 běn main; central; primary 本無今
417 5 běn according to 本無今
418 5 běn a version; an edition 本無今
419 5 běn a memorial [presented to the emperor] 本無今
420 5 běn a book 本無今
421 5 běn trunk of a tree 本無今
422 5 běn to investigate the root of 本無今
423 5 běn a manuscript for a play 本無今
424 5 běn Ben 本無今
425 5 běn root; origin; mula 本無今
426 5 běn becoming, being, existing; bhava 本無今
427 5 běn former; previous; pūrva 本無今
428 5 zōng school; sect 僧宗曰
429 5 zōng ancestor 僧宗曰
430 5 zōng to take as one's model as 僧宗曰
431 5 zōng purpose 僧宗曰
432 5 zōng an ancestral temple 僧宗曰
433 5 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 僧宗曰
434 5 zōng clan; family 僧宗曰
435 5 zōng a model 僧宗曰
436 5 zōng a county 僧宗曰
437 5 zōng religion 僧宗曰
438 5 zōng essential; necessary 僧宗曰
439 5 zōng summation 僧宗曰
440 5 zōng a visit by feudal lords 僧宗曰
441 5 zōng Zong 僧宗曰
442 5 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 僧宗曰
443 5 zōng sect; thought; mata 僧宗曰
444 5 zhōng middle 上中下故當知有
445 5 zhōng medium; medium sized 上中下故當知有
446 5 zhōng China 上中下故當知有
447 5 zhòng to hit the mark 上中下故當知有
448 5 zhōng midday 上中下故當知有
449 5 zhōng inside 上中下故當知有
450 5 zhōng during 上中下故當知有
451 5 zhōng Zhong 上中下故當知有
452 5 zhōng intermediary 上中下故當知有
453 5 zhōng half 上中下故當知有
454 5 zhòng to reach; to attain 上中下故當知有
455 5 zhòng to suffer; to infect 上中下故當知有
456 5 zhòng to obtain 上中下故當知有
457 5 zhòng to pass an exam 上中下故當知有
458 5 zhōng middle 上中下故當知有
459 5 wèi to call 謂計非想
460 5 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂計非想
461 5 wèi to speak to; to address 謂計非想
462 5 wèi to treat as; to regard as 謂計非想
463 5 wèi introducing a condition situation 謂計非想
464 5 wèi to speak to; to address 謂計非想
465 5 wèi to think 謂計非想
466 5 wèi for; is to be 謂計非想
467 5 wèi to make; to cause 謂計非想
468 5 wèi principle; reason 謂計非想
469 5 wèi Wei 謂計非想
470 5 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 廣出外道所執常樂我淨
471 5 zhí a post; a position; a job 廣出外道所執常樂我淨
472 5 zhí to grasp; to hold 廣出外道所執常樂我淨
473 5 zhí to govern; to administer; to be in charge of 廣出外道所執常樂我淨
474 5 zhí to arrest; to capture 廣出外道所執常樂我淨
475 5 zhí to maintain; to guard 廣出外道所執常樂我淨
476 5 zhí to block up 廣出外道所執常樂我淨
477 5 zhí to engage in 廣出外道所執常樂我淨
478 5 zhí to link up; to draw in 廣出外道所執常樂我淨
479 5 zhí a good friend 廣出外道所執常樂我淨
480 5 zhí proof; certificate; receipt; voucher 廣出外道所執常樂我淨
481 5 zhí grasping; grāha 廣出外道所執常樂我淨
482 5 有為 yǒuwèi posessing action 切有為皆是無常者
483 5 有為 yǒuwèi conditioned; samskrta 切有為皆是無常者
484 5 self 世尊有諸外道復言有我
485 5 [my] dear 世尊有諸外道復言有我
486 5 Wo 世尊有諸外道復言有我
487 5 self; atman; attan 世尊有諸外道復言有我
488 5 ga 世尊有諸外道復言有我
489 5 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 非滅生滅想者
490 5 miè to submerge 非滅生滅想者
491 5 miè to extinguish; to put out 非滅生滅想者
492 5 miè to eliminate 非滅生滅想者
493 5 miè to disappear; to fade away 非滅生滅想者
494 5 miè the cessation of suffering 非滅生滅想者
495 5 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 非滅生滅想者
496 4 guǒ a result; a consequence 槃果
497 4 guǒ fruit 槃果
498 4 guǒ to eat until full 槃果
499 4 guǒ to realize 槃果
500 4 guǒ a fruit tree 槃果

Frequencies of all Words

Top 1118

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 53 also; too 是以發此問也
2 53 a final modal particle indicating certainy or decision 是以發此問也
3 53 either 是以發此問也
4 53 even 是以發此問也
5 53 used to soften the tone 是以發此問也
6 53 used for emphasis 是以發此問也
7 53 used to mark contrast 是以發此問也
8 53 used to mark compromise 是以發此問也
9 53 ya 是以發此問也
10 35 cháng always; ever; often; frequently; constantly 亦復說言諸行是常
11 35 cháng Chang 亦復說言諸行是常
12 35 cháng long-lasting 亦復說言諸行是常
13 35 cháng common; general; ordinary 亦復說言諸行是常
14 35 cháng a principle; a rule 亦復說言諸行是常
15 35 cháng eternal; nitya 亦復說言諸行是常
16 30 yuē to speak; to say 僧亮曰
17 30 yuē Kangxi radical 73 僧亮曰
18 30 yuē to be called 僧亮曰
19 30 yuē particle without meaning 僧亮曰
20 30 yuē said; ukta 僧亮曰
21 22 zhì to; until
22 22 zhì Kangxi radical 133
23 22 zhì extremely; very; most
24 22 zhì to arrive
25 22 zhì approach; upagama
26 22 àn case; incident
27 22 àn a table; a bench
28 22 àn in the author's opinion
29 22 àn a wooden tray
30 22 àn a record; a file
31 22 àn a draft; a proposal
32 22 àn to press down
33 22 àn to investigate
34 22 àn according to
35 22 àn thus; so; therefore
36 22 àn hold fast; ākram
37 21 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 不若有者
38 21 zhě that 不若有者
39 21 zhě nominalizing function word 不若有者
40 21 zhě used to mark a definition 不若有者
41 21 zhě used to mark a pause 不若有者
42 21 zhě topic marker; that; it 不若有者
43 21 zhuó according to 不若有者
44 21 zhě ca 不若有者
45 21 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 乃則說實不濫耳
46 21 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 乃則說實不濫耳
47 21 shuì to persuade 乃則說實不濫耳
48 21 shuō to teach; to recite; to explain 乃則說實不濫耳
49 21 shuō a doctrine; a theory 乃則說實不濫耳
50 21 shuō to claim; to assert 乃則說實不濫耳
51 21 shuō allocution 乃則說實不濫耳
52 21 shuō to criticize; to scold 乃則說實不濫耳
53 21 shuō to indicate; to refer to 乃則說實不濫耳
54 21 shuō speach; vāda 乃則說實不濫耳
55 21 shuō to speak; bhāṣate 乃則說實不濫耳
56 21 shuō to instruct 乃則說實不濫耳
57 20 yǒu is; are; to exist 不若有者
58 20 yǒu to have; to possess 不若有者
59 20 yǒu indicates an estimate 不若有者
60 20 yǒu indicates a large quantity 不若有者
61 20 yǒu indicates an affirmative response 不若有者
62 20 yǒu a certain; used before a person, time, or place 不若有者
63 20 yǒu used to compare two things 不若有者
64 20 yǒu used in a polite formula before certain verbs 不若有者
65 20 yǒu used before the names of dynasties 不若有者
66 20 yǒu a certain thing; what exists 不若有者
67 20 yǒu multiple of ten and ... 不若有者
68 20 yǒu abundant 不若有者
69 20 yǒu purposeful 不若有者
70 20 yǒu You 不若有者
71 20 yǒu 1. existence; 2. becoming 不若有者
72 20 yǒu becoming; bhava 不若有者
73 18 shì is; are; am; to be 是變易法名為不實
74 18 shì is exactly 是變易法名為不實
75 18 shì is suitable; is in contrast 是變易法名為不實
76 18 shì this; that; those 是變易法名為不實
77 18 shì really; certainly 是變易法名為不實
78 18 shì correct; yes; affirmative 是變易法名為不實
79 18 shì true 是變易法名為不實
80 18 shì is; has; exists 是變易法名為不實
81 18 shì used between repetitions of a word 是變易法名為不實
82 18 shì a matter; an affair 是變易法名為不實
83 18 shì Shi 是變易法名為不實
84 18 shì is; bhū 是變易法名為不實
85 18 shì this; idam 是變易法名為不實
86 18 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 所斷除故故名實諦
87 18 old; ancient; former; past 所斷除故故名實諦
88 18 reason; cause; purpose 所斷除故故名實諦
89 18 to die 所斷除故故名實諦
90 18 so; therefore; hence 所斷除故故名實諦
91 18 original 所斷除故故名實諦
92 18 accident; happening; instance 所斷除故故名實諦
93 18 a friend; an acquaintance; friendship 所斷除故故名實諦
94 18 something in the past 所斷除故故名實諦
95 18 deceased; dead 所斷除故故名實諦
96 18 still; yet 所斷除故故名實諦
97 18 therefore; tasmāt 所斷除故故名實諦
98 17 fēi not; non-; un-
99 17 fēi Kangxi radical 175
100 17 fēi wrong; bad; untruthful
101 17 fēi different
102 17 fēi to not be; to not have
103 17 fēi to violate; to be contrary to
104 17 fēi Africa
105 17 fēi to slander
106 17 fěi to avoid
107 17 fēi must
108 17 fēi an error
109 17 fēi a problem; a question
110 17 fēi evil
111 17 fēi besides; except; unless
112 17 yán to speak; to say; said 文殊師利白佛言世尊
113 17 yán language; talk; words; utterance; speech 文殊師利白佛言世尊
114 17 yán Kangxi radical 149 文殊師利白佛言世尊
115 17 yán a particle with no meaning 文殊師利白佛言世尊
116 17 yán phrase; sentence 文殊師利白佛言世尊
117 17 yán a word; a syllable 文殊師利白佛言世尊
118 17 yán a theory; a doctrine 文殊師利白佛言世尊
119 17 yán to regard as 文殊師利白佛言世尊
120 17 yán to act as 文殊師利白佛言世尊
121 17 yán word; vacana 文殊師利白佛言世尊
122 17 yán speak; vad 文殊師利白佛言世尊
123 17 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 廣出外道所執常樂我淨
124 17 suǒ an office; an institute 廣出外道所執常樂我淨
125 17 suǒ introduces a relative clause 廣出外道所執常樂我淨
126 17 suǒ it 廣出外道所執常樂我淨
127 17 suǒ if; supposing 廣出外道所執常樂我淨
128 17 suǒ a few; various; some 廣出外道所執常樂我淨
129 17 suǒ a place; a location 廣出外道所執常樂我淨
130 17 suǒ indicates a passive voice 廣出外道所執常樂我淨
131 17 suǒ that which 廣出外道所執常樂我淨
132 17 suǒ an ordinal number 廣出外道所執常樂我淨
133 17 suǒ meaning 廣出外道所執常樂我淨
134 17 suǒ garrison 廣出外道所執常樂我淨
135 17 suǒ place; pradeśa 廣出外道所執常樂我淨
136 17 suǒ that which; yad 廣出外道所執常樂我淨
137 16 yuán fate; predestined affinity 法從緣者
138 16 yuán hem 法從緣者
139 16 yuán to revolve around 法從緣者
140 16 yuán because 法從緣者
141 16 yuán to climb up 法從緣者
142 16 yuán cause; origin; reason 法從緣者
143 16 yuán along; to follow 法從緣者
144 16 yuán to depend on 法從緣者
145 16 yuán margin; edge; rim 法從緣者
146 16 yuán Condition 法從緣者
147 16 yuán conditions; pratyaya; paccaya 法從緣者
148 15 method; way 實諦攝法不盡
149 15 France 實諦攝法不盡
150 15 the law; rules; regulations 實諦攝法不盡
151 15 the teachings of the Buddha; Dharma 實諦攝法不盡
152 15 a standard; a norm 實諦攝法不盡
153 15 an institution 實諦攝法不盡
154 15 to emulate 實諦攝法不盡
155 15 magic; a magic trick 實諦攝法不盡
156 15 punishment 實諦攝法不盡
157 15 Fa 實諦攝法不盡
158 15 a precedent 實諦攝法不盡
159 15 a classification of some kinds of Han texts 實諦攝法不盡
160 15 relating to a ceremony or rite 實諦攝法不盡
161 15 Dharma 實諦攝法不盡
162 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 實諦攝法不盡
163 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 實諦攝法不盡
164 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 實諦攝法不盡
165 15 quality; characteristic 實諦攝法不盡
166 15 no 若四諦無
167 15 Kangxi radical 71 若四諦無
168 15 to not have; without 若四諦無
169 15 has not yet 若四諦無
170 15 mo 若四諦無
171 15 do not 若四諦無
172 15 not; -less; un- 若四諦無
173 15 regardless of 若四諦無
174 15 to not have 若四諦無
175 15 um 若四諦無
176 15 Wu 若四諦無
177 15 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若四諦無
178 15 not; non- 若四諦無
179 15 mo 若四諦無
180 14 無常 wúcháng irregular 善男子我觀諸行悉皆無常
181 14 無常 wúcháng changing frequently 善男子我觀諸行悉皆無常
182 14 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 善男子我觀諸行悉皆無常
183 14 無常 wúcháng impermanence 善男子我觀諸行悉皆無常
184 14 shí real; true 一切顛倒不名為實
185 14 shí nut; seed; fruit 一切顛倒不名為實
186 14 shí substance; content; material 一切顛倒不名為實
187 14 shí honest; sincere 一切顛倒不名為實
188 14 shí vast; extensive 一切顛倒不名為實
189 14 shí solid 一切顛倒不名為實
190 14 shí abundant; prosperous 一切顛倒不名為實
191 14 shí reality; a fact; an event 一切顛倒不名為實
192 14 shí wealth; property 一切顛倒不名為實
193 14 shí effect; result 一切顛倒不名為實
194 14 shí an honest person 一切顛倒不名為實
195 14 shí truly; in reality; in fact; actually 一切顛倒不名為實
196 14 shí to fill 一切顛倒不名為實
197 14 shí finally 一切顛倒不名為實
198 14 shí complete 一切顛倒不名為實
199 14 shí to strengthen 一切顛倒不名為實
200 14 shí to practice 一切顛倒不名為實
201 14 shí namely 一切顛倒不名為實
202 14 shí to verify; to check; to confirm 一切顛倒不名為實
203 14 shí this 一切顛倒不名為實
204 14 shí full; at capacity 一切顛倒不名為實
205 14 shí supplies; goods 一切顛倒不名為實
206 14 shí Shichen 一切顛倒不名為實
207 14 shí Real 一切顛倒不名為實
208 14 shí truth; reality; tattva 一切顛倒不名為實
209 14 so as to; in order to 上以問真
210 14 to use; to regard as 上以問真
211 14 to use; to grasp 上以問真
212 14 according to 上以問真
213 14 because of 上以問真
214 14 on a certain date 上以問真
215 14 and; as well as 上以問真
216 14 to rely on 上以問真
217 14 to regard 上以問真
218 14 to be able to 上以問真
219 14 to order; to command 上以問真
220 14 further; moreover 上以問真
221 14 used after a verb 上以問真
222 14 very 上以問真
223 14 already 上以問真
224 14 increasingly 上以問真
225 14 a reason; a cause 上以問真
226 14 Israel 上以問真
227 14 Yi 上以問真
228 14 use; yogena 上以問真
229 13 wèi for; to 則為顛倒
230 13 wèi because of 則為顛倒
231 13 wéi to act as; to serve 則為顛倒
232 13 wéi to change into; to become 則為顛倒
233 13 wéi to be; is 則為顛倒
234 13 wéi to do 則為顛倒
235 13 wèi for 則為顛倒
236 13 wèi because of; for; to 則為顛倒
237 13 wèi to 則為顛倒
238 13 wéi in a passive construction 則為顛倒
239 13 wéi forming a rehetorical question 則為顛倒
240 13 wéi forming an adverb 則為顛倒
241 13 wéi to add emphasis 則為顛倒
242 13 wèi to support; to help 則為顛倒
243 13 wéi to govern 則為顛倒
244 13 wèi to be; bhū 則為顛倒
245 13 zhū all; many; various 亦復說言諸行是常
246 13 zhū Zhu 亦復說言諸行是常
247 13 zhū all; members of the class 亦復說言諸行是常
248 13 zhū interrogative particle 亦復說言諸行是常
249 13 zhū him; her; them; it 亦復說言諸行是常
250 13 zhū of; in 亦復說言諸行是常
251 13 zhū all; many; sarva 亦復說言諸行是常
252 12 寶亮 bǎo liàng Bao Liang 寶亮曰
253 12 yīng should; ought 應更有法也
254 12 yìng to answer; to respond 應更有法也
255 12 yìng to confirm; to verify 應更有法也
256 12 yīng soon; immediately 應更有法也
257 12 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應更有法也
258 12 yìng to accept 應更有法也
259 12 yīng or; either 應更有法也
260 12 yìng to permit; to allow 應更有法也
261 12 yìng to echo 應更有法也
262 12 yìng to handle; to deal with 應更有法也
263 12 yìng Ying 應更有法也
264 12 yīng suitable; yukta 應更有法也
265 12 xīn heart [organ] 心以
266 12 xīn Kangxi radical 61 心以
267 12 xīn mind; consciousness 心以
268 12 xīn the center; the core; the middle 心以
269 12 xīn one of the 28 star constellations 心以
270 12 xīn heart 心以
271 12 xīn emotion 心以
272 12 xīn intention; consideration 心以
273 12 xīn disposition; temperament 心以
274 12 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心以
275 11 not; no 一切顛倒不名為實
276 11 expresses that a certain condition cannot be acheived 一切顛倒不名為實
277 11 as a correlative 一切顛倒不名為實
278 11 no (answering a question) 一切顛倒不名為實
279 11 forms a negative adjective from a noun 一切顛倒不名為實
280 11 at the end of a sentence to form a question 一切顛倒不名為實
281 11 to form a yes or no question 一切顛倒不名為實
282 11 infix potential marker 一切顛倒不名為實
283 11 no; na 一切顛倒不名為實
284 11 僧亮 sēngliàng Sengliang 僧亮曰
285 11 to calculate; to compute; to count 謂計非想
286 11 to haggle over 謂計非想
287 11 a plan; a scheme; an idea 謂計非想
288 11 a gauge; a meter 謂計非想
289 11 to add up to; to amount to 謂計非想
290 11 to plan; to scheme 謂計非想
291 11 to settle an account 謂計非想
292 11 accounting books; records of tax obligations 謂計非想
293 11 an official responsible for presenting accounting books 謂計非想
294 11 to appraise; to assess 謂計非想
295 11 to register 謂計非想
296 11 to estimate 謂計非想
297 11 Ji 謂計非想
298 11 ketu 謂計非想
299 11 to prepare; kḷp 謂計非想
300 10 善男子 shàn nánzi good men 佛言善男子若有沙門
301 10 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 佛言善男子若有沙門
302 10 Buddha; Awakened One 佛告文殊師利一切顛倒
303 10 relating to Buddhism 佛告文殊師利一切顛倒
304 10 a statue or image of a Buddha 佛告文殊師利一切顛倒
305 10 a Buddhist text 佛告文殊師利一切顛倒
306 10 to touch; to stroke 佛告文殊師利一切顛倒
307 10 Buddha 佛告文殊師利一切顛倒
308 10 Buddha; Awakened One 佛告文殊師利一切顛倒
309 9 外道 wàidào an outsider 外道計
310 9 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 外道計
311 9 外道 wàidào Heretics 外道計
312 9 外道 wàidào non-Buddhist 外道計
313 9 xíng to walk 亦復說言諸行是常
314 9 xíng capable; competent 亦復說言諸行是常
315 9 háng profession 亦復說言諸行是常
316 9 háng line; row 亦復說言諸行是常
317 9 xíng Kangxi radical 144 亦復說言諸行是常
318 9 xíng to travel 亦復說言諸行是常
319 9 xìng actions; conduct 亦復說言諸行是常
320 9 xíng to do; to act; to practice 亦復說言諸行是常
321 9 xíng all right; OK; okay 亦復說言諸行是常
322 9 háng horizontal line 亦復說言諸行是常
323 9 héng virtuous deeds 亦復說言諸行是常
324 9 hàng a line of trees 亦復說言諸行是常
325 9 hàng bold; steadfast 亦復說言諸行是常
326 9 xíng to move 亦復說言諸行是常
327 9 xíng to put into effect; to implement 亦復說言諸行是常
328 9 xíng travel 亦復說言諸行是常
329 9 xíng to circulate 亦復說言諸行是常
330 9 xíng running script; running script 亦復說言諸行是常
331 9 xíng temporary 亦復說言諸行是常
332 9 xíng soon 亦復說言諸行是常
333 9 háng rank; order 亦復說言諸行是常
334 9 háng a business; a shop 亦復說言諸行是常
335 9 xíng to depart; to leave 亦復說言諸行是常
336 9 xíng to experience 亦復說言諸行是常
337 9 xíng path; way 亦復說言諸行是常
338 9 xíng xing; ballad 亦復說言諸行是常
339 9 xíng a round [of drinks] 亦復說言諸行是常
340 9 xíng Xing 亦復說言諸行是常
341 9 xíng moreover; also 亦復說言諸行是常
342 9 xíng Practice 亦復說言諸行是常
343 9 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 亦復說言諸行是常
344 9 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 亦復說言諸行是常
345 9 ruò to seem; to be like; as 若不入四
346 9 ruò seemingly 若不入四
347 9 ruò if 若不入四
348 9 ruò you 若不入四
349 9 ruò this; that 若不入四
350 9 ruò and; or 若不入四
351 9 ruò as for; pertaining to 若不入四
352 9 pomegranite 若不入四
353 9 ruò to choose 若不入四
354 9 ruò to agree; to accord with; to conform to 若不入四
355 9 ruò thus 若不入四
356 9 ruò pollia 若不入四
357 9 ruò Ruo 若不入四
358 9 ruò only then 若不入四
359 9 ja 若不入四
360 9 jñā 若不入四
361 9 ruò if; yadi 若不入四
362 9 also; too 下訖佛說亦爾
363 9 but 下訖佛說亦爾
364 9 this; he; she 下訖佛說亦爾
365 9 although; even though 下訖佛說亦爾
366 9 already 下訖佛說亦爾
367 9 particle with no meaning 下訖佛說亦爾
368 9 Yi 下訖佛說亦爾
369 8 即是 jíshì namely; exactly 非不是苦即是苦
370 8 即是 jíshì such as; in this way 非不是苦即是苦
371 8 即是 jíshì thus; in this way; tathā 非不是苦即是苦
372 8 sēng a Buddhist monk 僧宗曰
373 8 sēng a person with dark skin 僧宗曰
374 8 sēng Seng 僧宗曰
375 8 sēng Sangha; monastic community 僧宗曰
376 8 míng measure word for people 以是義故名之為
377 8 míng fame; renown; reputation 以是義故名之為
378 8 míng a name; personal name; designation 以是義故名之為
379 8 míng rank; position 以是義故名之為
380 8 míng an excuse 以是義故名之為
381 8 míng life 以是義故名之為
382 8 míng to name; to call 以是義故名之為
383 8 míng to express; to describe 以是義故名之為
384 8 míng to be called; to have the name 以是義故名之為
385 8 míng to own; to possess 以是義故名之為
386 8 míng famous; renowned 以是義故名之為
387 8 míng moral 以是義故名之為
388 8 míng name; naman 以是義故名之為
389 8 míng fame; renown; yasas 以是義故名之為
390 8 this; these 是以發此問也
391 8 in this way 是以發此問也
392 8 otherwise; but; however; so 是以發此問也
393 8 at this time; now; here 是以發此問也
394 8 this; here; etad 是以發此問也
395 8 jīn today; present; now 今但言入苦者
396 8 jīn Jin 今但言入苦者
397 8 jīn modern 今但言入苦者
398 8 jīn now; adhunā 今但言入苦者
399 7 shì to release; to set free 廣釋前七種實諦義
400 7 shì to explain; to interpret 廣釋前七種實諦義
401 7 shì to remove; to dispell; to clear up 廣釋前七種實諦義
402 7 shì to give up; to abandon 廣釋前七種實諦義
403 7 shì to put down 廣釋前七種實諦義
404 7 shì to resolve 廣釋前七種實諦義
405 7 shì to melt 廣釋前七種實諦義
406 7 shì Śākyamuni 廣釋前七種實諦義
407 7 shì Buddhism 廣釋前七種實諦義
408 7 shì Śākya; Shakya 廣釋前七種實諦義
409 7 pleased; glad 廣釋前七種實諦義
410 7 shì explain 廣釋前七種實諦義
411 7 shì Śakra; Indra 廣釋前七種實諦義
412 7 truth 廣釋前七種實諦義
413 7 to examine 廣釋前七種實諦義
414 7 carefully; attentively; cautiously 廣釋前七種實諦義
415 7 truth; satya 廣釋前七種實諦義
416 7 color 因無常故色無常
417 7 form; matter 因無常故色無常
418 7 shǎi dice 因無常故色無常
419 7 Kangxi radical 139 因無常故色無常
420 7 countenance 因無常故色無常
421 7 scene; sight 因無常故色無常
422 7 feminine charm; female beauty 因無常故色無常
423 7 kind; type 因無常故色無常
424 7 quality 因無常故色無常
425 7 to be angry 因無常故色無常
426 7 to seek; to search for 因無常故色無常
427 7 lust; sexual desire 因無常故色無常
428 7 form; rupa 因無常故色無常
429 7 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利白佛言世尊
430 7 promptly; right away; immediately 即謂本無也
431 7 to be near by; to be close to 即謂本無也
432 7 at that time 即謂本無也
433 7 to be exactly the same as; to be thus 即謂本無也
434 7 supposed; so-called 即謂本無也
435 7 if; but 即謂本無也
436 7 to arrive at; to ascend 即謂本無也
437 7 then; following 即謂本無也
438 7 so; just so; eva 即謂本無也
439 7 ér and; as well as; but (not); yet (not) 以心想而論
440 7 ér Kangxi radical 126 以心想而論
441 7 ér you 以心想而論
442 7 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 以心想而論
443 7 ér right away; then 以心想而論
444 7 ér but; yet; however; while; nevertheless 以心想而論
445 7 ér if; in case; in the event that 以心想而論
446 7 ér therefore; as a result; thus 以心想而論
447 7 ér how can it be that? 以心想而論
448 7 ér so as to 以心想而論
449 7 ér only then 以心想而論
450 7 ér as if; to seem like 以心想而論
451 7 néng can; able 以心想而論
452 7 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以心想而論
453 7 ér me 以心想而論
454 7 ér to arrive; up to 以心想而論
455 7 ér possessive 以心想而論
456 7 ér and; ca 以心想而論
457 6 one 釋第六一因之實
458 6 Kangxi radical 1 釋第六一因之實
459 6 as soon as; all at once 釋第六一因之實
460 6 pure; concentrated 釋第六一因之實
461 6 whole; all 釋第六一因之實
462 6 first 釋第六一因之實
463 6 the same 釋第六一因之實
464 6 each 釋第六一因之實
465 6 certain 釋第六一因之實
466 6 throughout 釋第六一因之實
467 6 used in between a reduplicated verb 釋第六一因之實
468 6 sole; single 釋第六一因之實
469 6 a very small amount 釋第六一因之實
470 6 Yi 釋第六一因之實
471 6 other 釋第六一因之實
472 6 to unify 釋第六一因之實
473 6 accidentally; coincidentally 釋第六一因之實
474 6 abruptly; suddenly 釋第六一因之實
475 6 or 釋第六一因之實
476 6 one; eka 釋第六一因之實
477 6 眼識 yǎnshí visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa 眼識對塵時
478 6 cóng from 法從緣者
479 6 cóng to follow 法從緣者
480 6 cóng past; through 法從緣者
481 6 cóng to comply; to submit; to defer 法從緣者
482 6 cóng to participate in something 法從緣者
483 6 cóng to use a certain method or principle 法從緣者
484 6 cóng usually 法從緣者
485 6 cóng something secondary 法從緣者
486 6 cóng remote relatives 法從緣者
487 6 cóng secondary 法從緣者
488 6 cóng to go on; to advance 法從緣者
489 6 cōng at ease; informal 法從緣者
490 6 zòng a follower; a supporter 法從緣者
491 6 zòng to release 法從緣者
492 6 zòng perpendicular; longitudinal 法從緣者
493 6 cóng receiving; upādāya 法從緣者
494 6 yīn because 八禪為因也
495 6 yīn cause; reason 八禪為因也
496 6 yīn to accord with 八禪為因也
497 6 yīn to follow 八禪為因也
498 6 yīn to rely on 八禪為因也
499 6 yīn via; through 八禪為因也
500 6 yīn to continue 八禪為因也

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
cháng eternal; nitya
yuē said; ukta
zhì approach; upagama
àn hold fast; ākram
zhě ca
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝亮 寶亮 98 Bao Liang
大般涅槃经集解 大般涅槃經集解 100 Da Ban Niepan Jing Ji Jie
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
僧亮 115 Sengliang
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
小乘 120 Hinayana
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 57.

Simplified Traditional Pinyin English
白佛 98 to address the Buddha
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
二种 二種 195 two kinds
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法名 102 Dharma name
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
改心 103 Change the Mind
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
见性成佛 見性成佛 106 to see their original nature and attain Buddhahood
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
卷第三 106 scroll 3
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
利物 108 to benefit sentient beings
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
若尔 若爾 114 then; tarhi
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
色心 115 form and the formless
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
所缘境 所緣境 115 depending upon
妄语 妄語 119 Lying
我有 119 the illusion of the existence of self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五事 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
相续相 相續相 120 the aspect of continuity
心想 120 thoughts of the mind; thought
性空 120 inherently empty; empty in nature
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一法 121 one dharma; one thing
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证净 證淨 122 attainment of pure wisdom
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent