Glossary and Vocabulary for Da Ban Niepan Jing Shu 大般涅槃經疏, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 84 | 者 | zhě | ca | 復次等無差別者 |
| 2 | 76 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 常者即是非 |
| 3 | 76 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 常者即是非 |
| 4 | 76 | 非 | fēi | different | 常者即是非 |
| 5 | 76 | 非 | fēi | to not be; to not have | 常者即是非 |
| 6 | 76 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 常者即是非 |
| 7 | 76 | 非 | fēi | Africa | 常者即是非 |
| 8 | 76 | 非 | fēi | to slander | 常者即是非 |
| 9 | 76 | 非 | fěi | to avoid | 常者即是非 |
| 10 | 76 | 非 | fēi | must | 常者即是非 |
| 11 | 76 | 非 | fēi | an error | 常者即是非 |
| 12 | 76 | 非 | fēi | a problem; a question | 常者即是非 |
| 13 | 76 | 非 | fēi | evil | 常者即是非 |
| 14 | 75 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 等無差 |
| 15 | 75 | 無 | wú | to not have; without | 等無差 |
| 16 | 75 | 無 | mó | mo | 等無差 |
| 17 | 75 | 無 | wú | to not have | 等無差 |
| 18 | 75 | 無 | wú | Wu | 等無差 |
| 19 | 75 | 無 | mó | mo | 等無差 |
| 20 | 66 | 之 | zhī | to go | 常非無常之常故等 |
| 21 | 66 | 之 | zhī | to arrive; to go | 常非無常之常故等 |
| 22 | 66 | 之 | zhī | is | 常非無常之常故等 |
| 23 | 66 | 之 | zhī | to use | 常非無常之常故等 |
| 24 | 66 | 之 | zhī | Zhi | 常非無常之常故等 |
| 25 | 66 | 之 | zhī | winding | 常非無常之常故等 |
| 26 | 66 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 者眾生即佛耶 |
| 27 | 66 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 者眾生即佛耶 |
| 28 | 66 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 者眾生即佛耶 |
| 29 | 66 | 佛 | fó | a Buddhist text | 者眾生即佛耶 |
| 30 | 66 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 者眾生即佛耶 |
| 31 | 66 | 佛 | fó | Buddha | 者眾生即佛耶 |
| 32 | 66 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 者眾生即佛耶 |
| 33 | 64 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為現為當 |
| 34 | 64 | 為 | wéi | to change into; to become | 為現為當 |
| 35 | 64 | 為 | wéi | to be; is | 為現為當 |
| 36 | 64 | 為 | wéi | to do | 為現為當 |
| 37 | 64 | 為 | wèi | to support; to help | 為現為當 |
| 38 | 64 | 為 | wéi | to govern | 為現為當 |
| 39 | 64 | 為 | wèi | to be; bhū | 為現為當 |
| 40 | 63 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 後猶如下作譬結 |
| 41 | 63 | 譬 | pì | to understand | 後猶如下作譬結 |
| 42 | 63 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 後猶如下作譬結 |
| 43 | 63 | 譬 | pì | metaphor; simile | 後猶如下作譬結 |
| 44 | 63 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 後猶如下作譬結 |
| 45 | 61 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 釋初釋後中間可知 |
| 46 | 61 | 初 | chū | original | 釋初釋後中間可知 |
| 47 | 61 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 釋初釋後中間可知 |
| 48 | 60 | 不 | bù | infix potential marker | 或初後皆受皆食皆不食故等 |
| 49 | 55 | 常 | cháng | Chang | 此意非但後教開常開初亦爾 |
| 50 | 55 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 此意非但後教開常開初亦爾 |
| 51 | 55 | 常 | cháng | a principle; a rule | 此意非但後教開常開初亦爾 |
| 52 | 55 | 常 | cháng | eternal; nitya | 此意非但後教開常開初亦爾 |
| 53 | 49 | 於 | yú | to go; to | 是常法印印於一切 |
| 54 | 49 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是常法印印於一切 |
| 55 | 49 | 於 | yú | Yu | 是常法印印於一切 |
| 56 | 49 | 於 | wū | a crow | 是常法印印於一切 |
| 57 | 49 | 後 | hòu | after; later | 釋初釋後中間可知 |
| 58 | 49 | 後 | hòu | empress; queen | 釋初釋後中間可知 |
| 59 | 49 | 後 | hòu | sovereign | 釋初釋後中間可知 |
| 60 | 49 | 後 | hòu | the god of the earth | 釋初釋後中間可知 |
| 61 | 49 | 後 | hòu | late; later | 釋初釋後中間可知 |
| 62 | 49 | 後 | hòu | offspring; descendents | 釋初釋後中間可知 |
| 63 | 49 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 釋初釋後中間可知 |
| 64 | 49 | 後 | hòu | behind; back | 釋初釋後中間可知 |
| 65 | 49 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 釋初釋後中間可知 |
| 66 | 49 | 後 | hòu | Hou | 釋初釋後中間可知 |
| 67 | 49 | 後 | hòu | after; behind | 釋初釋後中間可知 |
| 68 | 49 | 後 | hòu | following | 釋初釋後中間可知 |
| 69 | 49 | 後 | hòu | to be delayed | 釋初釋後中間可知 |
| 70 | 49 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 釋初釋後中間可知 |
| 71 | 49 | 後 | hòu | feudal lords | 釋初釋後中間可知 |
| 72 | 49 | 後 | hòu | Hou | 釋初釋後中間可知 |
| 73 | 49 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 釋初釋後中間可知 |
| 74 | 49 | 後 | hòu | rear; paścāt | 釋初釋後中間可知 |
| 75 | 49 | 後 | hòu | later; paścima | 釋初釋後中間可知 |
| 76 | 48 | 去 | qù | to go | 性去 |
| 77 | 48 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 性去 |
| 78 | 48 | 去 | qù | to be distant | 性去 |
| 79 | 48 | 去 | qù | to leave | 性去 |
| 80 | 48 | 去 | qù | to play a part | 性去 |
| 81 | 48 | 去 | qù | to abandon; to give up | 性去 |
| 82 | 48 | 去 | qù | to die | 性去 |
| 83 | 48 | 去 | qù | previous; past | 性去 |
| 84 | 48 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 性去 |
| 85 | 48 | 去 | qù | falling tone | 性去 |
| 86 | 48 | 去 | qù | to lose | 性去 |
| 87 | 48 | 去 | qù | Qu | 性去 |
| 88 | 48 | 去 | qù | go; gati | 性去 |
| 89 | 48 | 二 | èr | two | 二何以故去即釋施也 |
| 90 | 48 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二何以故去即釋施也 |
| 91 | 48 | 二 | èr | second | 二何以故去即釋施也 |
| 92 | 48 | 二 | èr | twice; double; di- | 二何以故去即釋施也 |
| 93 | 48 | 二 | èr | more than one kind | 二何以故去即釋施也 |
| 94 | 48 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二何以故去即釋施也 |
| 95 | 48 | 二 | èr | both; dvaya | 二何以故去即釋施也 |
| 96 | 48 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 是受眾供次請住文為四 |
| 97 | 48 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 是受眾供次請住文為四 |
| 98 | 48 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 是受眾供次請住文為四 |
| 99 | 48 | 請 | qǐng | please | 是受眾供次請住文為四 |
| 100 | 48 | 請 | qǐng | to request | 是受眾供次請住文為四 |
| 101 | 48 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 是受眾供次請住文為四 |
| 102 | 48 | 請 | qǐng | to make an appointment | 是受眾供次請住文為四 |
| 103 | 48 | 請 | qǐng | to greet | 是受眾供次請住文為四 |
| 104 | 48 | 請 | qǐng | to invite | 是受眾供次請住文為四 |
| 105 | 48 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 是受眾供次請住文為四 |
| 106 | 47 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 答已如上說三世皆常 |
| 107 | 47 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 答已如上說三世皆常 |
| 108 | 47 | 說 | shuì | to persuade | 答已如上說三世皆常 |
| 109 | 47 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 答已如上說三世皆常 |
| 110 | 47 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 答已如上說三世皆常 |
| 111 | 47 | 說 | shuō | to claim; to assert | 答已如上說三世皆常 |
| 112 | 47 | 說 | shuō | allocution | 答已如上說三世皆常 |
| 113 | 47 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 答已如上說三世皆常 |
| 114 | 47 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 答已如上說三世皆常 |
| 115 | 47 | 說 | shuō | speach; vāda | 答已如上說三世皆常 |
| 116 | 47 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 答已如上說三世皆常 |
| 117 | 47 | 說 | shuō | to instruct | 答已如上說三世皆常 |
| 118 | 46 | 次 | cì | second-rate | 次 |
| 119 | 46 | 次 | cì | second; secondary | 次 |
| 120 | 46 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次 |
| 121 | 46 | 次 | cì | a sequence; an order | 次 |
| 122 | 46 | 次 | cì | to arrive | 次 |
| 123 | 46 | 次 | cì | to be next in sequence | 次 |
| 124 | 46 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次 |
| 125 | 46 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次 |
| 126 | 46 | 次 | cì | stage of a journey | 次 |
| 127 | 46 | 次 | cì | ranks | 次 |
| 128 | 46 | 次 | cì | an official position | 次 |
| 129 | 46 | 次 | cì | inside | 次 |
| 130 | 46 | 次 | zī | to hesitate | 次 |
| 131 | 46 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次 |
| 132 | 46 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 三純陀設難文為二 |
| 133 | 46 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 三純陀設難文為二 |
| 134 | 46 | 難 | nán | hardly possible; unable | 三純陀設難文為二 |
| 135 | 46 | 難 | nàn | disaster; calamity | 三純陀設難文為二 |
| 136 | 46 | 難 | nàn | enemy; foe | 三純陀設難文為二 |
| 137 | 46 | 難 | nán | bad; unpleasant | 三純陀設難文為二 |
| 138 | 46 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 三純陀設難文為二 |
| 139 | 46 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 三純陀設難文為二 |
| 140 | 46 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 三純陀設難文為二 |
| 141 | 46 | 難 | nán | inopportune; aksana | 三純陀設難文為二 |
| 142 | 46 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 二何以故去即釋施也 |
| 143 | 46 | 即 | jí | at that time | 二何以故去即釋施也 |
| 144 | 46 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 二何以故去即釋施也 |
| 145 | 46 | 即 | jí | supposed; so-called | 二何以故去即釋施也 |
| 146 | 46 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 二何以故去即釋施也 |
| 147 | 45 | 三 | sān | three | 三指分明即分真常 |
| 148 | 45 | 三 | sān | third | 三指分明即分真常 |
| 149 | 45 | 三 | sān | more than two | 三指分明即分真常 |
| 150 | 45 | 三 | sān | very few | 三指分明即分真常 |
| 151 | 45 | 三 | sān | San | 三指分明即分真常 |
| 152 | 45 | 三 | sān | three; tri | 三指分明即分真常 |
| 153 | 45 | 三 | sān | sa | 三指分明即分真常 |
| 154 | 45 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三指分明即分真常 |
| 155 | 44 | 今 | jīn | today; present; now | 今明五難 |
| 156 | 44 | 今 | jīn | Jin | 今明五難 |
| 157 | 44 | 今 | jīn | modern | 今明五難 |
| 158 | 44 | 今 | jīn | now; adhunā | 今明五難 |
| 159 | 41 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 初後皆得五果故等 |
| 160 | 41 | 得 | děi | to want to; to need to | 初後皆得五果故等 |
| 161 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 初後皆得五果故等 |
| 162 | 41 | 得 | dé | de | 初後皆得五果故等 |
| 163 | 41 | 得 | de | infix potential marker | 初後皆得五果故等 |
| 164 | 41 | 得 | dé | to result in | 初後皆得五果故等 |
| 165 | 41 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 初後皆得五果故等 |
| 166 | 41 | 得 | dé | to be satisfied | 初後皆得五果故等 |
| 167 | 41 | 得 | dé | to be finished | 初後皆得五果故等 |
| 168 | 41 | 得 | děi | satisfying | 初後皆得五果故等 |
| 169 | 41 | 得 | dé | to contract | 初後皆得五果故等 |
| 170 | 41 | 得 | dé | to hear | 初後皆得五果故等 |
| 171 | 41 | 得 | dé | to have; there is | 初後皆得五果故等 |
| 172 | 41 | 得 | dé | marks time passed | 初後皆得五果故等 |
| 173 | 41 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 初後皆得五果故等 |
| 174 | 41 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 是受眾供次請住文為四 |
| 175 | 41 | 住 | zhù | to stop; to halt | 是受眾供次請住文為四 |
| 176 | 41 | 住 | zhù | to retain; to remain | 是受眾供次請住文為四 |
| 177 | 41 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 是受眾供次請住文為四 |
| 178 | 41 | 住 | zhù | verb complement | 是受眾供次請住文為四 |
| 179 | 41 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 是受眾供次請住文為四 |
| 180 | 41 | 見 | jiàn | to see | 如夜見杌即相似常 |
| 181 | 41 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 如夜見杌即相似常 |
| 182 | 41 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 如夜見杌即相似常 |
| 183 | 41 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 如夜見杌即相似常 |
| 184 | 41 | 見 | jiàn | to listen to | 如夜見杌即相似常 |
| 185 | 41 | 見 | jiàn | to meet | 如夜見杌即相似常 |
| 186 | 41 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 如夜見杌即相似常 |
| 187 | 41 | 見 | jiàn | let me; kindly | 如夜見杌即相似常 |
| 188 | 41 | 見 | jiàn | Jian | 如夜見杌即相似常 |
| 189 | 41 | 見 | xiàn | to appear | 如夜見杌即相似常 |
| 190 | 41 | 見 | xiàn | to introduce | 如夜見杌即相似常 |
| 191 | 41 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 如夜見杌即相似常 |
| 192 | 41 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 如夜見杌即相似常 |
| 193 | 40 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀純陀言專引 |
| 194 | 40 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀純陀言專引 |
| 195 | 40 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀純陀言專引 |
| 196 | 40 | 觀 | guān | Guan | 觀純陀言專引 |
| 197 | 40 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀純陀言專引 |
| 198 | 40 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀純陀言專引 |
| 199 | 40 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀純陀言專引 |
| 200 | 40 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀純陀言專引 |
| 201 | 40 | 觀 | guàn | an announcement | 觀純陀言專引 |
| 202 | 40 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀純陀言專引 |
| 203 | 40 | 觀 | guān | Surview | 觀純陀言專引 |
| 204 | 40 | 觀 | guān | Observe | 觀純陀言專引 |
| 205 | 40 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀純陀言專引 |
| 206 | 40 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀純陀言專引 |
| 207 | 40 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀純陀言專引 |
| 208 | 40 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀純陀言專引 |
| 209 | 39 | 云 | yún | cloud | 故釋論云得菩薩道 |
| 210 | 39 | 云 | yún | Yunnan | 故釋論云得菩薩道 |
| 211 | 39 | 云 | yún | Yun | 故釋論云得菩薩道 |
| 212 | 39 | 云 | yún | to say | 故釋論云得菩薩道 |
| 213 | 39 | 云 | yún | to have | 故釋論云得菩薩道 |
| 214 | 39 | 云 | yún | cloud; megha | 故釋論云得菩薩道 |
| 215 | 39 | 云 | yún | to say; iti | 故釋論云得菩薩道 |
| 216 | 39 | 四 | sì | four | 冶城作四難 |
| 217 | 39 | 四 | sì | note a musical scale | 冶城作四難 |
| 218 | 39 | 四 | sì | fourth | 冶城作四難 |
| 219 | 39 | 四 | sì | Si | 冶城作四難 |
| 220 | 39 | 四 | sì | four; catur | 冶城作四難 |
| 221 | 38 | 純陀 | chúntuó | Cunda | 純陀品中 |
| 222 | 38 | 無常 | wúcháng | irregular | 常非無常之常故等 |
| 223 | 38 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 常非無常之常故等 |
| 224 | 38 | 無常 | wúcháng | impermanence | 常非無常之常故等 |
| 225 | 38 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 常非無常之常故等 |
| 226 | 38 | 言 | yán | to speak; to say; said | 觀純陀言專引 |
| 227 | 38 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 觀純陀言專引 |
| 228 | 38 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 觀純陀言專引 |
| 229 | 38 | 言 | yán | phrase; sentence | 觀純陀言專引 |
| 230 | 38 | 言 | yán | a word; a syllable | 觀純陀言專引 |
| 231 | 38 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 觀純陀言專引 |
| 232 | 38 | 言 | yán | to regard as | 觀純陀言專引 |
| 233 | 38 | 言 | yán | to act as | 觀純陀言專引 |
| 234 | 38 | 言 | yán | word; vacana | 觀純陀言專引 |
| 235 | 38 | 言 | yán | speak; vad | 觀純陀言專引 |
| 236 | 37 | 亦 | yì | Yi | 此意非但後教開常開初亦爾 |
| 237 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 中夜入滅輿向雙林以火焚身此小緣 |
| 238 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 中夜入滅輿向雙林以火焚身此小緣 |
| 239 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 中夜入滅輿向雙林以火焚身此小緣 |
| 240 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 中夜入滅輿向雙林以火焚身此小緣 |
| 241 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 中夜入滅輿向雙林以火焚身此小緣 |
| 242 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 中夜入滅輿向雙林以火焚身此小緣 |
| 243 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 中夜入滅輿向雙林以火焚身此小緣 |
| 244 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 中夜入滅輿向雙林以火焚身此小緣 |
| 245 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 中夜入滅輿向雙林以火焚身此小緣 |
| 246 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 中夜入滅輿向雙林以火焚身此小緣 |
| 247 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 此依而行施檀必具足 |
| 248 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 此依而行施檀必具足 |
| 249 | 36 | 而 | néng | can; able | 此依而行施檀必具足 |
| 250 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 此依而行施檀必具足 |
| 251 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 此依而行施檀必具足 |
| 252 | 34 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又光明者即是智慧 |
| 253 | 34 | 身 | shēn | human body; torso | 三具四身三身 |
| 254 | 34 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 三具四身三身 |
| 255 | 34 | 身 | shēn | self | 三具四身三身 |
| 256 | 34 | 身 | shēn | life | 三具四身三身 |
| 257 | 34 | 身 | shēn | an object | 三具四身三身 |
| 258 | 34 | 身 | shēn | a lifetime | 三具四身三身 |
| 259 | 34 | 身 | shēn | moral character | 三具四身三身 |
| 260 | 34 | 身 | shēn | status; identity; position | 三具四身三身 |
| 261 | 34 | 身 | shēn | pregnancy | 三具四身三身 |
| 262 | 34 | 身 | juān | India | 三具四身三身 |
| 263 | 34 | 身 | shēn | body; kāya | 三具四身三身 |
| 264 | 31 | 一 | yī | one | 一難具論自他 |
| 265 | 31 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一難具論自他 |
| 266 | 31 | 一 | yī | pure; concentrated | 一難具論自他 |
| 267 | 31 | 一 | yī | first | 一難具論自他 |
| 268 | 31 | 一 | yī | the same | 一難具論自他 |
| 269 | 31 | 一 | yī | sole; single | 一難具論自他 |
| 270 | 31 | 一 | yī | a very small amount | 一難具論自他 |
| 271 | 31 | 一 | yī | Yi | 一難具論自他 |
| 272 | 31 | 一 | yī | other | 一難具論自他 |
| 273 | 31 | 一 | yī | to unify | 一難具論自他 |
| 274 | 31 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一難具論自他 |
| 275 | 31 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一難具論自他 |
| 276 | 31 | 一 | yī | one; eka | 一難具論自他 |
| 277 | 30 | 也 | yě | ya | 二何以故去即釋施也 |
| 278 | 30 | 同 | tóng | like; same; similar | 答如胎中子豈不同父姓 |
| 279 | 30 | 同 | tóng | to be the same | 答如胎中子豈不同父姓 |
| 280 | 30 | 同 | tòng | an alley; a lane | 答如胎中子豈不同父姓 |
| 281 | 30 | 同 | tóng | to do something for somebody | 答如胎中子豈不同父姓 |
| 282 | 30 | 同 | tóng | Tong | 答如胎中子豈不同父姓 |
| 283 | 30 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 答如胎中子豈不同父姓 |
| 284 | 30 | 同 | tóng | to be unified | 答如胎中子豈不同父姓 |
| 285 | 30 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 答如胎中子豈不同父姓 |
| 286 | 30 | 同 | tóng | peace; harmony | 答如胎中子豈不同父姓 |
| 287 | 30 | 同 | tóng | an agreement | 答如胎中子豈不同父姓 |
| 288 | 30 | 同 | tóng | same; sama | 答如胎中子豈不同父姓 |
| 289 | 30 | 同 | tóng | together; saha | 答如胎中子豈不同父姓 |
| 290 | 30 | 如來 | rúlái | Tathagata | 何況如來已於無量阿僧祇劫無 |
| 291 | 30 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 何況如來已於無量阿僧祇劫無 |
| 292 | 30 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 何況如來已於無量阿僧祇劫無 |
| 293 | 29 | 斷 | duàn | to judge | 或初後皆見佛性皆斷 |
| 294 | 29 | 斷 | duàn | to severe; to break | 或初後皆見佛性皆斷 |
| 295 | 29 | 斷 | duàn | to stop | 或初後皆見佛性皆斷 |
| 296 | 29 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 或初後皆見佛性皆斷 |
| 297 | 29 | 斷 | duàn | to intercept | 或初後皆見佛性皆斷 |
| 298 | 29 | 斷 | duàn | to divide | 或初後皆見佛性皆斷 |
| 299 | 29 | 斷 | duàn | to isolate | 或初後皆見佛性皆斷 |
| 300 | 29 | 文 | wén | writing; text | 若依答文 |
| 301 | 29 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 若依答文 |
| 302 | 29 | 文 | wén | Wen | 若依答文 |
| 303 | 29 | 文 | wén | lines or grain on an object | 若依答文 |
| 304 | 29 | 文 | wén | culture | 若依答文 |
| 305 | 29 | 文 | wén | refined writings | 若依答文 |
| 306 | 29 | 文 | wén | civil; non-military | 若依答文 |
| 307 | 29 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 若依答文 |
| 308 | 29 | 文 | wén | wen | 若依答文 |
| 309 | 29 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 若依答文 |
| 310 | 29 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 若依答文 |
| 311 | 29 | 文 | wén | beautiful | 若依答文 |
| 312 | 29 | 文 | wén | a text; a manuscript | 若依答文 |
| 313 | 29 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 若依答文 |
| 314 | 29 | 文 | wén | the text of an imperial order | 若依答文 |
| 315 | 29 | 文 | wén | liberal arts | 若依答文 |
| 316 | 29 | 文 | wén | a rite; a ritual | 若依答文 |
| 317 | 29 | 文 | wén | a tattoo | 若依答文 |
| 318 | 29 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 若依答文 |
| 319 | 29 | 文 | wén | text; grantha | 若依答文 |
| 320 | 29 | 文 | wén | letter; vyañjana | 若依答文 |
| 321 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等無差 |
| 322 | 27 | 等 | děng | to wait | 等無差 |
| 323 | 27 | 等 | děng | to be equal | 等無差 |
| 324 | 27 | 等 | děng | degree; level | 等無差 |
| 325 | 27 | 等 | děng | to compare | 等無差 |
| 326 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 等無差 |
| 327 | 26 | 歎 | tàn | to sigh | 謂喜歎 |
| 328 | 26 | 歎 | tàn | to praise | 謂喜歎 |
| 329 | 26 | 歎 | tàn | to lament | 謂喜歎 |
| 330 | 26 | 歎 | tàn | to chant; to recite | 謂喜歎 |
| 331 | 26 | 歎 | tàn | a chant | 謂喜歎 |
| 332 | 26 | 歎 | tàn | praise; abhiṣṭuta | 謂喜歎 |
| 333 | 26 | 其 | qí | Qi | 初後二施必有其人 |
| 334 | 26 | 慈 | cí | to be kind; to be charitable; to be benevolent | 今以女譬慈 |
| 335 | 26 | 慈 | cí | love | 今以女譬慈 |
| 336 | 26 | 慈 | cí | compassionate mother | 今以女譬慈 |
| 337 | 26 | 慈 | cí | a magnet | 今以女譬慈 |
| 338 | 26 | 慈 | cí | Ci | 今以女譬慈 |
| 339 | 26 | 慈 | cí | Kindness | 今以女譬慈 |
| 340 | 26 | 慈 | cí | loving-kindness; maitri | 今以女譬慈 |
| 341 | 26 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 若垂迹化物緣有利鈍應有勝劣 |
| 342 | 26 | 緣 | yuán | hem | 若垂迹化物緣有利鈍應有勝劣 |
| 343 | 26 | 緣 | yuán | to revolve around | 若垂迹化物緣有利鈍應有勝劣 |
| 344 | 26 | 緣 | yuán | to climb up | 若垂迹化物緣有利鈍應有勝劣 |
| 345 | 26 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 若垂迹化物緣有利鈍應有勝劣 |
| 346 | 26 | 緣 | yuán | along; to follow | 若垂迹化物緣有利鈍應有勝劣 |
| 347 | 26 | 緣 | yuán | to depend on | 若垂迹化物緣有利鈍應有勝劣 |
| 348 | 26 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 若垂迹化物緣有利鈍應有勝劣 |
| 349 | 26 | 緣 | yuán | Condition | 若垂迹化物緣有利鈍應有勝劣 |
| 350 | 26 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 若垂迹化物緣有利鈍應有勝劣 |
| 351 | 26 | 合 | hé | to join; to combine | 云名斛妙義名與法合 |
| 352 | 26 | 合 | hé | to close | 云名斛妙義名與法合 |
| 353 | 26 | 合 | hé | to agree with; equal to | 云名斛妙義名與法合 |
| 354 | 26 | 合 | hé | to gather | 云名斛妙義名與法合 |
| 355 | 26 | 合 | hé | whole | 云名斛妙義名與法合 |
| 356 | 26 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 云名斛妙義名與法合 |
| 357 | 26 | 合 | hé | a musical note | 云名斛妙義名與法合 |
| 358 | 26 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 云名斛妙義名與法合 |
| 359 | 26 | 合 | hé | to fight | 云名斛妙義名與法合 |
| 360 | 26 | 合 | hé | to conclude | 云名斛妙義名與法合 |
| 361 | 26 | 合 | hé | to be similar to | 云名斛妙義名與法合 |
| 362 | 26 | 合 | hé | crowded | 云名斛妙義名與法合 |
| 363 | 26 | 合 | hé | a box | 云名斛妙義名與法合 |
| 364 | 26 | 合 | hé | to copulate | 云名斛妙義名與法合 |
| 365 | 26 | 合 | hé | a partner; a spouse | 云名斛妙義名與法合 |
| 366 | 26 | 合 | hé | harmonious | 云名斛妙義名與法合 |
| 367 | 26 | 合 | hé | He | 云名斛妙義名與法合 |
| 368 | 26 | 合 | gè | a container for grain measurement | 云名斛妙義名與法合 |
| 369 | 26 | 合 | hé | Merge | 云名斛妙義名與法合 |
| 370 | 26 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 云名斛妙義名與法合 |
| 371 | 25 | 行 | xíng | to walk | 初後供養即是行常 |
| 372 | 25 | 行 | xíng | capable; competent | 初後供養即是行常 |
| 373 | 25 | 行 | háng | profession | 初後供養即是行常 |
| 374 | 25 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 初後供養即是行常 |
| 375 | 25 | 行 | xíng | to travel | 初後供養即是行常 |
| 376 | 25 | 行 | xìng | actions; conduct | 初後供養即是行常 |
| 377 | 25 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 初後供養即是行常 |
| 378 | 25 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 初後供養即是行常 |
| 379 | 25 | 行 | háng | horizontal line | 初後供養即是行常 |
| 380 | 25 | 行 | héng | virtuous deeds | 初後供養即是行常 |
| 381 | 25 | 行 | hàng | a line of trees | 初後供養即是行常 |
| 382 | 25 | 行 | hàng | bold; steadfast | 初後供養即是行常 |
| 383 | 25 | 行 | xíng | to move | 初後供養即是行常 |
| 384 | 25 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 初後供養即是行常 |
| 385 | 25 | 行 | xíng | travel | 初後供養即是行常 |
| 386 | 25 | 行 | xíng | to circulate | 初後供養即是行常 |
| 387 | 25 | 行 | xíng | running script; running script | 初後供養即是行常 |
| 388 | 25 | 行 | xíng | temporary | 初後供養即是行常 |
| 389 | 25 | 行 | háng | rank; order | 初後供養即是行常 |
| 390 | 25 | 行 | háng | a business; a shop | 初後供養即是行常 |
| 391 | 25 | 行 | xíng | to depart; to leave | 初後供養即是行常 |
| 392 | 25 | 行 | xíng | to experience | 初後供養即是行常 |
| 393 | 25 | 行 | xíng | path; way | 初後供養即是行常 |
| 394 | 25 | 行 | xíng | xing; ballad | 初後供養即是行常 |
| 395 | 25 | 行 | xíng | 初後供養即是行常 | |
| 396 | 25 | 行 | xíng | Practice | 初後供養即是行常 |
| 397 | 25 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 初後供養即是行常 |
| 398 | 25 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 初後供養即是行常 |
| 399 | 25 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 阿耨菩提翻名釋義如常 |
| 400 | 25 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 阿耨菩提翻名釋義如常 |
| 401 | 25 | 名 | míng | rank; position | 阿耨菩提翻名釋義如常 |
| 402 | 25 | 名 | míng | an excuse | 阿耨菩提翻名釋義如常 |
| 403 | 25 | 名 | míng | life | 阿耨菩提翻名釋義如常 |
| 404 | 25 | 名 | míng | to name; to call | 阿耨菩提翻名釋義如常 |
| 405 | 25 | 名 | míng | to express; to describe | 阿耨菩提翻名釋義如常 |
| 406 | 25 | 名 | míng | to be called; to have the name | 阿耨菩提翻名釋義如常 |
| 407 | 25 | 名 | míng | to own; to possess | 阿耨菩提翻名釋義如常 |
| 408 | 25 | 名 | míng | famous; renowned | 阿耨菩提翻名釋義如常 |
| 409 | 25 | 名 | míng | moral | 阿耨菩提翻名釋義如常 |
| 410 | 25 | 名 | míng | name; naman | 阿耨菩提翻名釋義如常 |
| 411 | 25 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 阿耨菩提翻名釋義如常 |
| 412 | 25 | 答 | dá | to reply; to answer | 若依答文 |
| 413 | 25 | 答 | dá | to reciprocate to | 若依答文 |
| 414 | 25 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 若依答文 |
| 415 | 25 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 若依答文 |
| 416 | 25 | 答 | dā | Da | 若依答文 |
| 417 | 25 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 若依答文 |
| 418 | 24 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 一有智斷無 |
| 419 | 24 | 智 | zhì | care; prudence | 一有智斷無 |
| 420 | 24 | 智 | zhì | Zhi | 一有智斷無 |
| 421 | 24 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 一有智斷無 |
| 422 | 24 | 智 | zhì | clever | 一有智斷無 |
| 423 | 24 | 智 | zhì | Wisdom | 一有智斷無 |
| 424 | 24 | 智 | zhì | jnana; knowing | 一有智斷無 |
| 425 | 24 | 用 | yòng | to use; to apply | 一人而已八斛微小用滿檀度此其德 |
| 426 | 24 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 一人而已八斛微小用滿檀度此其德 |
| 427 | 24 | 用 | yòng | to eat | 一人而已八斛微小用滿檀度此其德 |
| 428 | 24 | 用 | yòng | to spend | 一人而已八斛微小用滿檀度此其德 |
| 429 | 24 | 用 | yòng | expense | 一人而已八斛微小用滿檀度此其德 |
| 430 | 24 | 用 | yòng | a use; usage | 一人而已八斛微小用滿檀度此其德 |
| 431 | 24 | 用 | yòng | to need; must | 一人而已八斛微小用滿檀度此其德 |
| 432 | 24 | 用 | yòng | useful; practical | 一人而已八斛微小用滿檀度此其德 |
| 433 | 24 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 一人而已八斛微小用滿檀度此其德 |
| 434 | 24 | 用 | yòng | to work (an animal) | 一人而已八斛微小用滿檀度此其德 |
| 435 | 24 | 用 | yòng | to appoint | 一人而已八斛微小用滿檀度此其德 |
| 436 | 24 | 用 | yòng | to administer; to manager | 一人而已八斛微小用滿檀度此其德 |
| 437 | 24 | 用 | yòng | to control | 一人而已八斛微小用滿檀度此其德 |
| 438 | 24 | 用 | yòng | to access | 一人而已八斛微小用滿檀度此其德 |
| 439 | 24 | 用 | yòng | Yong | 一人而已八斛微小用滿檀度此其德 |
| 440 | 24 | 用 | yòng | yong; function; application | 一人而已八斛微小用滿檀度此其德 |
| 441 | 24 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 一人而已八斛微小用滿檀度此其德 |
| 442 | 23 | 中 | zhōng | middle | 純陀品中 |
| 443 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 純陀品中 |
| 444 | 23 | 中 | zhōng | China | 純陀品中 |
| 445 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 純陀品中 |
| 446 | 23 | 中 | zhōng | midday | 純陀品中 |
| 447 | 23 | 中 | zhōng | inside | 純陀品中 |
| 448 | 23 | 中 | zhōng | during | 純陀品中 |
| 449 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 純陀品中 |
| 450 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 純陀品中 |
| 451 | 23 | 中 | zhōng | half | 純陀品中 |
| 452 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 純陀品中 |
| 453 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 純陀品中 |
| 454 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 純陀品中 |
| 455 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 純陀品中 |
| 456 | 23 | 中 | zhōng | middle | 純陀品中 |
| 457 | 23 | 應 | yìng | to answer; to respond | 例推智斷乃至五果亦應各異 |
| 458 | 23 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 例推智斷乃至五果亦應各異 |
| 459 | 23 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 例推智斷乃至五果亦應各異 |
| 460 | 23 | 應 | yìng | to accept | 例推智斷乃至五果亦應各異 |
| 461 | 23 | 應 | yìng | to permit; to allow | 例推智斷乃至五果亦應各異 |
| 462 | 23 | 應 | yìng | to echo | 例推智斷乃至五果亦應各異 |
| 463 | 23 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 例推智斷乃至五果亦應各異 |
| 464 | 23 | 應 | yìng | Ying | 例推智斷乃至五果亦應各異 |
| 465 | 22 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 乃至不得作生淨天之天 |
| 466 | 22 | 生 | shēng | to live | 乃至不得作生淨天之天 |
| 467 | 22 | 生 | shēng | raw | 乃至不得作生淨天之天 |
| 468 | 22 | 生 | shēng | a student | 乃至不得作生淨天之天 |
| 469 | 22 | 生 | shēng | life | 乃至不得作生淨天之天 |
| 470 | 22 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 乃至不得作生淨天之天 |
| 471 | 22 | 生 | shēng | alive | 乃至不得作生淨天之天 |
| 472 | 22 | 生 | shēng | a lifetime | 乃至不得作生淨天之天 |
| 473 | 22 | 生 | shēng | to initiate; to become | 乃至不得作生淨天之天 |
| 474 | 22 | 生 | shēng | to grow | 乃至不得作生淨天之天 |
| 475 | 22 | 生 | shēng | unfamiliar | 乃至不得作生淨天之天 |
| 476 | 22 | 生 | shēng | not experienced | 乃至不得作生淨天之天 |
| 477 | 22 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 乃至不得作生淨天之天 |
| 478 | 22 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 乃至不得作生淨天之天 |
| 479 | 22 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 乃至不得作生淨天之天 |
| 480 | 22 | 生 | shēng | gender | 乃至不得作生淨天之天 |
| 481 | 22 | 生 | shēng | to develop; to grow | 乃至不得作生淨天之天 |
| 482 | 22 | 生 | shēng | to set up | 乃至不得作生淨天之天 |
| 483 | 22 | 生 | shēng | a prostitute | 乃至不得作生淨天之天 |
| 484 | 22 | 生 | shēng | a captive | 乃至不得作生淨天之天 |
| 485 | 22 | 生 | shēng | a gentleman | 乃至不得作生淨天之天 |
| 486 | 22 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 乃至不得作生淨天之天 |
| 487 | 22 | 生 | shēng | unripe | 乃至不得作生淨天之天 |
| 488 | 22 | 生 | shēng | nature | 乃至不得作生淨天之天 |
| 489 | 22 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 乃至不得作生淨天之天 |
| 490 | 22 | 生 | shēng | destiny | 乃至不得作生淨天之天 |
| 491 | 22 | 生 | shēng | birth | 乃至不得作生淨天之天 |
| 492 | 22 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 乃至不得作生淨天之天 |
| 493 | 22 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 今明五難 |
| 494 | 22 | 明 | míng | Ming | 今明五難 |
| 495 | 22 | 明 | míng | Ming Dynasty | 今明五難 |
| 496 | 22 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 今明五難 |
| 497 | 22 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 今明五難 |
| 498 | 22 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 今明五難 |
| 499 | 22 | 明 | míng | consecrated | 今明五難 |
| 500 | 22 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 今明五難 |
Frequencies of all Words
Top 1223
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 85 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是常法印印於一切 |
| 2 | 85 | 是 | shì | is exactly | 是常法印印於一切 |
| 3 | 85 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是常法印印於一切 |
| 4 | 85 | 是 | shì | this; that; those | 是常法印印於一切 |
| 5 | 85 | 是 | shì | really; certainly | 是常法印印於一切 |
| 6 | 85 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是常法印印於一切 |
| 7 | 85 | 是 | shì | true | 是常法印印於一切 |
| 8 | 85 | 是 | shì | is; has; exists | 是常法印印於一切 |
| 9 | 85 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是常法印印於一切 |
| 10 | 85 | 是 | shì | a matter; an affair | 是常法印印於一切 |
| 11 | 85 | 是 | shì | Shi | 是常法印印於一切 |
| 12 | 85 | 是 | shì | is; bhū | 是常法印印於一切 |
| 13 | 85 | 是 | shì | this; idam | 是常法印印於一切 |
| 14 | 84 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 復次等無差別者 |
| 15 | 84 | 者 | zhě | that | 復次等無差別者 |
| 16 | 84 | 者 | zhě | nominalizing function word | 復次等無差別者 |
| 17 | 84 | 者 | zhě | used to mark a definition | 復次等無差別者 |
| 18 | 84 | 者 | zhě | used to mark a pause | 復次等無差別者 |
| 19 | 84 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 復次等無差別者 |
| 20 | 84 | 者 | zhuó | according to | 復次等無差別者 |
| 21 | 84 | 者 | zhě | ca | 復次等無差別者 |
| 22 | 76 | 非 | fēi | not; non-; un- | 常者即是非 |
| 23 | 76 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 常者即是非 |
| 24 | 76 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 常者即是非 |
| 25 | 76 | 非 | fēi | different | 常者即是非 |
| 26 | 76 | 非 | fēi | to not be; to not have | 常者即是非 |
| 27 | 76 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 常者即是非 |
| 28 | 76 | 非 | fēi | Africa | 常者即是非 |
| 29 | 76 | 非 | fēi | to slander | 常者即是非 |
| 30 | 76 | 非 | fěi | to avoid | 常者即是非 |
| 31 | 76 | 非 | fēi | must | 常者即是非 |
| 32 | 76 | 非 | fēi | an error | 常者即是非 |
| 33 | 76 | 非 | fēi | a problem; a question | 常者即是非 |
| 34 | 76 | 非 | fēi | evil | 常者即是非 |
| 35 | 76 | 非 | fēi | besides; except; unless | 常者即是非 |
| 36 | 76 | 非 | fēi | not | 常者即是非 |
| 37 | 75 | 無 | wú | no | 等無差 |
| 38 | 75 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 等無差 |
| 39 | 75 | 無 | wú | to not have; without | 等無差 |
| 40 | 75 | 無 | wú | has not yet | 等無差 |
| 41 | 75 | 無 | mó | mo | 等無差 |
| 42 | 75 | 無 | wú | do not | 等無差 |
| 43 | 75 | 無 | wú | not; -less; un- | 等無差 |
| 44 | 75 | 無 | wú | regardless of | 等無差 |
| 45 | 75 | 無 | wú | to not have | 等無差 |
| 46 | 75 | 無 | wú | um | 等無差 |
| 47 | 75 | 無 | wú | Wu | 等無差 |
| 48 | 75 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 等無差 |
| 49 | 75 | 無 | wú | not; non- | 等無差 |
| 50 | 75 | 無 | mó | mo | 等無差 |
| 51 | 66 | 之 | zhī | him; her; them; that | 常非無常之常故等 |
| 52 | 66 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 常非無常之常故等 |
| 53 | 66 | 之 | zhī | to go | 常非無常之常故等 |
| 54 | 66 | 之 | zhī | this; that | 常非無常之常故等 |
| 55 | 66 | 之 | zhī | genetive marker | 常非無常之常故等 |
| 56 | 66 | 之 | zhī | it | 常非無常之常故等 |
| 57 | 66 | 之 | zhī | in; in regards to | 常非無常之常故等 |
| 58 | 66 | 之 | zhī | all | 常非無常之常故等 |
| 59 | 66 | 之 | zhī | and | 常非無常之常故等 |
| 60 | 66 | 之 | zhī | however | 常非無常之常故等 |
| 61 | 66 | 之 | zhī | if | 常非無常之常故等 |
| 62 | 66 | 之 | zhī | then | 常非無常之常故等 |
| 63 | 66 | 之 | zhī | to arrive; to go | 常非無常之常故等 |
| 64 | 66 | 之 | zhī | is | 常非無常之常故等 |
| 65 | 66 | 之 | zhī | to use | 常非無常之常故等 |
| 66 | 66 | 之 | zhī | Zhi | 常非無常之常故等 |
| 67 | 66 | 之 | zhī | winding | 常非無常之常故等 |
| 68 | 66 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 或初後皆受皆食皆不食故等 |
| 69 | 66 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 或初後皆受皆食皆不食故等 |
| 70 | 66 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 或初後皆受皆食皆不食故等 |
| 71 | 66 | 故 | gù | to die | 或初後皆受皆食皆不食故等 |
| 72 | 66 | 故 | gù | so; therefore; hence | 或初後皆受皆食皆不食故等 |
| 73 | 66 | 故 | gù | original | 或初後皆受皆食皆不食故等 |
| 74 | 66 | 故 | gù | accident; happening; instance | 或初後皆受皆食皆不食故等 |
| 75 | 66 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 或初後皆受皆食皆不食故等 |
| 76 | 66 | 故 | gù | something in the past | 或初後皆受皆食皆不食故等 |
| 77 | 66 | 故 | gù | deceased; dead | 或初後皆受皆食皆不食故等 |
| 78 | 66 | 故 | gù | still; yet | 或初後皆受皆食皆不食故等 |
| 79 | 66 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 或初後皆受皆食皆不食故等 |
| 80 | 66 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 者眾生即佛耶 |
| 81 | 66 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 者眾生即佛耶 |
| 82 | 66 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 者眾生即佛耶 |
| 83 | 66 | 佛 | fó | a Buddhist text | 者眾生即佛耶 |
| 84 | 66 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 者眾生即佛耶 |
| 85 | 66 | 佛 | fó | Buddha | 者眾生即佛耶 |
| 86 | 66 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 者眾生即佛耶 |
| 87 | 64 | 為 | wèi | for; to | 為現為當 |
| 88 | 64 | 為 | wèi | because of | 為現為當 |
| 89 | 64 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為現為當 |
| 90 | 64 | 為 | wéi | to change into; to become | 為現為當 |
| 91 | 64 | 為 | wéi | to be; is | 為現為當 |
| 92 | 64 | 為 | wéi | to do | 為現為當 |
| 93 | 64 | 為 | wèi | for | 為現為當 |
| 94 | 64 | 為 | wèi | because of; for; to | 為現為當 |
| 95 | 64 | 為 | wèi | to | 為現為當 |
| 96 | 64 | 為 | wéi | in a passive construction | 為現為當 |
| 97 | 64 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為現為當 |
| 98 | 64 | 為 | wéi | forming an adverb | 為現為當 |
| 99 | 64 | 為 | wéi | to add emphasis | 為現為當 |
| 100 | 64 | 為 | wèi | to support; to help | 為現為當 |
| 101 | 64 | 為 | wéi | to govern | 為現為當 |
| 102 | 64 | 為 | wèi | to be; bhū | 為現為當 |
| 103 | 63 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 後猶如下作譬結 |
| 104 | 63 | 譬 | pì | to understand | 後猶如下作譬結 |
| 105 | 63 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 後猶如下作譬結 |
| 106 | 63 | 譬 | pì | metaphor; simile | 後猶如下作譬結 |
| 107 | 63 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 後猶如下作譬結 |
| 108 | 61 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 釋初釋後中間可知 |
| 109 | 61 | 初 | chū | used to prefix numbers | 釋初釋後中間可知 |
| 110 | 61 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 釋初釋後中間可知 |
| 111 | 61 | 初 | chū | just now | 釋初釋後中間可知 |
| 112 | 61 | 初 | chū | thereupon | 釋初釋後中間可知 |
| 113 | 61 | 初 | chū | an intensifying adverb | 釋初釋後中間可知 |
| 114 | 61 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 釋初釋後中間可知 |
| 115 | 61 | 初 | chū | original | 釋初釋後中間可知 |
| 116 | 61 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 釋初釋後中間可知 |
| 117 | 60 | 不 | bù | not; no | 或初後皆受皆食皆不食故等 |
| 118 | 60 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 或初後皆受皆食皆不食故等 |
| 119 | 60 | 不 | bù | as a correlative | 或初後皆受皆食皆不食故等 |
| 120 | 60 | 不 | bù | no (answering a question) | 或初後皆受皆食皆不食故等 |
| 121 | 60 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 或初後皆受皆食皆不食故等 |
| 122 | 60 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 或初後皆受皆食皆不食故等 |
| 123 | 60 | 不 | bù | to form a yes or no question | 或初後皆受皆食皆不食故等 |
| 124 | 60 | 不 | bù | infix potential marker | 或初後皆受皆食皆不食故等 |
| 125 | 60 | 不 | bù | no; na | 或初後皆受皆食皆不食故等 |
| 126 | 55 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 此意非但後教開常開初亦爾 |
| 127 | 55 | 常 | cháng | Chang | 此意非但後教開常開初亦爾 |
| 128 | 55 | 常 | cháng | long-lasting | 此意非但後教開常開初亦爾 |
| 129 | 55 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 此意非但後教開常開初亦爾 |
| 130 | 55 | 常 | cháng | a principle; a rule | 此意非但後教開常開初亦爾 |
| 131 | 55 | 常 | cháng | eternal; nitya | 此意非但後教開常開初亦爾 |
| 132 | 53 | 此 | cǐ | this; these | 此意非但後教開常開初亦爾 |
| 133 | 53 | 此 | cǐ | in this way | 此意非但後教開常開初亦爾 |
| 134 | 53 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此意非但後教開常開初亦爾 |
| 135 | 53 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此意非但後教開常開初亦爾 |
| 136 | 53 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此意非但後教開常開初亦爾 |
| 137 | 49 | 於 | yú | in; at | 是常法印印於一切 |
| 138 | 49 | 於 | yú | in; at | 是常法印印於一切 |
| 139 | 49 | 於 | yú | in; at; to; from | 是常法印印於一切 |
| 140 | 49 | 於 | yú | to go; to | 是常法印印於一切 |
| 141 | 49 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是常法印印於一切 |
| 142 | 49 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 是常法印印於一切 |
| 143 | 49 | 於 | yú | from | 是常法印印於一切 |
| 144 | 49 | 於 | yú | give | 是常法印印於一切 |
| 145 | 49 | 於 | yú | oppposing | 是常法印印於一切 |
| 146 | 49 | 於 | yú | and | 是常法印印於一切 |
| 147 | 49 | 於 | yú | compared to | 是常法印印於一切 |
| 148 | 49 | 於 | yú | by | 是常法印印於一切 |
| 149 | 49 | 於 | yú | and; as well as | 是常法印印於一切 |
| 150 | 49 | 於 | yú | for | 是常法印印於一切 |
| 151 | 49 | 於 | yú | Yu | 是常法印印於一切 |
| 152 | 49 | 於 | wū | a crow | 是常法印印於一切 |
| 153 | 49 | 於 | wū | whew; wow | 是常法印印於一切 |
| 154 | 49 | 於 | yú | near to; antike | 是常法印印於一切 |
| 155 | 49 | 後 | hòu | after; later | 釋初釋後中間可知 |
| 156 | 49 | 後 | hòu | empress; queen | 釋初釋後中間可知 |
| 157 | 49 | 後 | hòu | sovereign | 釋初釋後中間可知 |
| 158 | 49 | 後 | hòu | behind | 釋初釋後中間可知 |
| 159 | 49 | 後 | hòu | the god of the earth | 釋初釋後中間可知 |
| 160 | 49 | 後 | hòu | late; later | 釋初釋後中間可知 |
| 161 | 49 | 後 | hòu | arriving late | 釋初釋後中間可知 |
| 162 | 49 | 後 | hòu | offspring; descendents | 釋初釋後中間可知 |
| 163 | 49 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 釋初釋後中間可知 |
| 164 | 49 | 後 | hòu | behind; back | 釋初釋後中間可知 |
| 165 | 49 | 後 | hòu | then | 釋初釋後中間可知 |
| 166 | 49 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 釋初釋後中間可知 |
| 167 | 49 | 後 | hòu | Hou | 釋初釋後中間可知 |
| 168 | 49 | 後 | hòu | after; behind | 釋初釋後中間可知 |
| 169 | 49 | 後 | hòu | following | 釋初釋後中間可知 |
| 170 | 49 | 後 | hòu | to be delayed | 釋初釋後中間可知 |
| 171 | 49 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 釋初釋後中間可知 |
| 172 | 49 | 後 | hòu | feudal lords | 釋初釋後中間可知 |
| 173 | 49 | 後 | hòu | Hou | 釋初釋後中間可知 |
| 174 | 49 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 釋初釋後中間可知 |
| 175 | 49 | 後 | hòu | rear; paścāt | 釋初釋後中間可知 |
| 176 | 49 | 後 | hòu | later; paścima | 釋初釋後中間可知 |
| 177 | 48 | 去 | qù | to go | 性去 |
| 178 | 48 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 性去 |
| 179 | 48 | 去 | qù | to be distant | 性去 |
| 180 | 48 | 去 | qù | to leave | 性去 |
| 181 | 48 | 去 | qù | to play a part | 性去 |
| 182 | 48 | 去 | qù | to abandon; to give up | 性去 |
| 183 | 48 | 去 | qù | to die | 性去 |
| 184 | 48 | 去 | qù | previous; past | 性去 |
| 185 | 48 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 性去 |
| 186 | 48 | 去 | qù | expresses a tendency | 性去 |
| 187 | 48 | 去 | qù | falling tone | 性去 |
| 188 | 48 | 去 | qù | to lose | 性去 |
| 189 | 48 | 去 | qù | Qu | 性去 |
| 190 | 48 | 去 | qù | go; gati | 性去 |
| 191 | 48 | 二 | èr | two | 二何以故去即釋施也 |
| 192 | 48 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二何以故去即釋施也 |
| 193 | 48 | 二 | èr | second | 二何以故去即釋施也 |
| 194 | 48 | 二 | èr | twice; double; di- | 二何以故去即釋施也 |
| 195 | 48 | 二 | èr | another; the other | 二何以故去即釋施也 |
| 196 | 48 | 二 | èr | more than one kind | 二何以故去即釋施也 |
| 197 | 48 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二何以故去即釋施也 |
| 198 | 48 | 二 | èr | both; dvaya | 二何以故去即釋施也 |
| 199 | 48 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 是受眾供次請住文為四 |
| 200 | 48 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 是受眾供次請住文為四 |
| 201 | 48 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 是受眾供次請住文為四 |
| 202 | 48 | 請 | qǐng | please | 是受眾供次請住文為四 |
| 203 | 48 | 請 | qǐng | to request | 是受眾供次請住文為四 |
| 204 | 48 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 是受眾供次請住文為四 |
| 205 | 48 | 請 | qǐng | to make an appointment | 是受眾供次請住文為四 |
| 206 | 48 | 請 | qǐng | to greet | 是受眾供次請住文為四 |
| 207 | 48 | 請 | qǐng | to invite | 是受眾供次請住文為四 |
| 208 | 48 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 是受眾供次請住文為四 |
| 209 | 47 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 答已如上說三世皆常 |
| 210 | 47 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 答已如上說三世皆常 |
| 211 | 47 | 說 | shuì | to persuade | 答已如上說三世皆常 |
| 212 | 47 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 答已如上說三世皆常 |
| 213 | 47 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 答已如上說三世皆常 |
| 214 | 47 | 說 | shuō | to claim; to assert | 答已如上說三世皆常 |
| 215 | 47 | 說 | shuō | allocution | 答已如上說三世皆常 |
| 216 | 47 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 答已如上說三世皆常 |
| 217 | 47 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 答已如上說三世皆常 |
| 218 | 47 | 說 | shuō | speach; vāda | 答已如上說三世皆常 |
| 219 | 47 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 答已如上說三世皆常 |
| 220 | 47 | 說 | shuō | to instruct | 答已如上說三世皆常 |
| 221 | 46 | 次 | cì | a time | 次 |
| 222 | 46 | 次 | cì | second-rate | 次 |
| 223 | 46 | 次 | cì | second; secondary | 次 |
| 224 | 46 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次 |
| 225 | 46 | 次 | cì | a sequence; an order | 次 |
| 226 | 46 | 次 | cì | to arrive | 次 |
| 227 | 46 | 次 | cì | to be next in sequence | 次 |
| 228 | 46 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次 |
| 229 | 46 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次 |
| 230 | 46 | 次 | cì | stage of a journey | 次 |
| 231 | 46 | 次 | cì | ranks | 次 |
| 232 | 46 | 次 | cì | an official position | 次 |
| 233 | 46 | 次 | cì | inside | 次 |
| 234 | 46 | 次 | zī | to hesitate | 次 |
| 235 | 46 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次 |
| 236 | 46 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 三純陀設難文為二 |
| 237 | 46 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 三純陀設難文為二 |
| 238 | 46 | 難 | nán | hardly possible; unable | 三純陀設難文為二 |
| 239 | 46 | 難 | nàn | disaster; calamity | 三純陀設難文為二 |
| 240 | 46 | 難 | nàn | enemy; foe | 三純陀設難文為二 |
| 241 | 46 | 難 | nán | bad; unpleasant | 三純陀設難文為二 |
| 242 | 46 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 三純陀設難文為二 |
| 243 | 46 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 三純陀設難文為二 |
| 244 | 46 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 三純陀設難文為二 |
| 245 | 46 | 難 | nán | inopportune; aksana | 三純陀設難文為二 |
| 246 | 46 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若依答文 |
| 247 | 46 | 若 | ruò | seemingly | 若依答文 |
| 248 | 46 | 若 | ruò | if | 若依答文 |
| 249 | 46 | 若 | ruò | you | 若依答文 |
| 250 | 46 | 若 | ruò | this; that | 若依答文 |
| 251 | 46 | 若 | ruò | and; or | 若依答文 |
| 252 | 46 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若依答文 |
| 253 | 46 | 若 | rě | pomegranite | 若依答文 |
| 254 | 46 | 若 | ruò | to choose | 若依答文 |
| 255 | 46 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若依答文 |
| 256 | 46 | 若 | ruò | thus | 若依答文 |
| 257 | 46 | 若 | ruò | pollia | 若依答文 |
| 258 | 46 | 若 | ruò | Ruo | 若依答文 |
| 259 | 46 | 若 | ruò | only then | 若依答文 |
| 260 | 46 | 若 | rě | ja | 若依答文 |
| 261 | 46 | 若 | rě | jñā | 若依答文 |
| 262 | 46 | 若 | ruò | if; yadi | 若依答文 |
| 263 | 46 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 二何以故去即釋施也 |
| 264 | 46 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 二何以故去即釋施也 |
| 265 | 46 | 即 | jí | at that time | 二何以故去即釋施也 |
| 266 | 46 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 二何以故去即釋施也 |
| 267 | 46 | 即 | jí | supposed; so-called | 二何以故去即釋施也 |
| 268 | 46 | 即 | jí | if; but | 二何以故去即釋施也 |
| 269 | 46 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 二何以故去即釋施也 |
| 270 | 46 | 即 | jí | then; following | 二何以故去即釋施也 |
| 271 | 46 | 即 | jí | so; just so; eva | 二何以故去即釋施也 |
| 272 | 45 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 初後二施必有其人 |
| 273 | 45 | 有 | yǒu | to have; to possess | 初後二施必有其人 |
| 274 | 45 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 初後二施必有其人 |
| 275 | 45 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 初後二施必有其人 |
| 276 | 45 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 初後二施必有其人 |
| 277 | 45 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 初後二施必有其人 |
| 278 | 45 | 有 | yǒu | used to compare two things | 初後二施必有其人 |
| 279 | 45 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 初後二施必有其人 |
| 280 | 45 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 初後二施必有其人 |
| 281 | 45 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 初後二施必有其人 |
| 282 | 45 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 初後二施必有其人 |
| 283 | 45 | 有 | yǒu | abundant | 初後二施必有其人 |
| 284 | 45 | 有 | yǒu | purposeful | 初後二施必有其人 |
| 285 | 45 | 有 | yǒu | You | 初後二施必有其人 |
| 286 | 45 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 初後二施必有其人 |
| 287 | 45 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 初後二施必有其人 |
| 288 | 45 | 三 | sān | three | 三指分明即分真常 |
| 289 | 45 | 三 | sān | third | 三指分明即分真常 |
| 290 | 45 | 三 | sān | more than two | 三指分明即分真常 |
| 291 | 45 | 三 | sān | very few | 三指分明即分真常 |
| 292 | 45 | 三 | sān | repeatedly | 三指分明即分真常 |
| 293 | 45 | 三 | sān | San | 三指分明即分真常 |
| 294 | 45 | 三 | sān | three; tri | 三指分明即分真常 |
| 295 | 45 | 三 | sān | sa | 三指分明即分真常 |
| 296 | 45 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三指分明即分真常 |
| 297 | 44 | 今 | jīn | today; present; now | 今明五難 |
| 298 | 44 | 今 | jīn | Jin | 今明五難 |
| 299 | 44 | 今 | jīn | modern | 今明五難 |
| 300 | 44 | 今 | jīn | now; adhunā | 今明五難 |
| 301 | 41 | 得 | de | potential marker | 初後皆得五果故等 |
| 302 | 41 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 初後皆得五果故等 |
| 303 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 初後皆得五果故等 |
| 304 | 41 | 得 | děi | to want to; to need to | 初後皆得五果故等 |
| 305 | 41 | 得 | děi | must; ought to | 初後皆得五果故等 |
| 306 | 41 | 得 | dé | de | 初後皆得五果故等 |
| 307 | 41 | 得 | de | infix potential marker | 初後皆得五果故等 |
| 308 | 41 | 得 | dé | to result in | 初後皆得五果故等 |
| 309 | 41 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 初後皆得五果故等 |
| 310 | 41 | 得 | dé | to be satisfied | 初後皆得五果故等 |
| 311 | 41 | 得 | dé | to be finished | 初後皆得五果故等 |
| 312 | 41 | 得 | de | result of degree | 初後皆得五果故等 |
| 313 | 41 | 得 | de | marks completion of an action | 初後皆得五果故等 |
| 314 | 41 | 得 | děi | satisfying | 初後皆得五果故等 |
| 315 | 41 | 得 | dé | to contract | 初後皆得五果故等 |
| 316 | 41 | 得 | dé | marks permission or possibility | 初後皆得五果故等 |
| 317 | 41 | 得 | dé | expressing frustration | 初後皆得五果故等 |
| 318 | 41 | 得 | dé | to hear | 初後皆得五果故等 |
| 319 | 41 | 得 | dé | to have; there is | 初後皆得五果故等 |
| 320 | 41 | 得 | dé | marks time passed | 初後皆得五果故等 |
| 321 | 41 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 初後皆得五果故等 |
| 322 | 41 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 是受眾供次請住文為四 |
| 323 | 41 | 住 | zhù | to stop; to halt | 是受眾供次請住文為四 |
| 324 | 41 | 住 | zhù | to retain; to remain | 是受眾供次請住文為四 |
| 325 | 41 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 是受眾供次請住文為四 |
| 326 | 41 | 住 | zhù | firmly; securely | 是受眾供次請住文為四 |
| 327 | 41 | 住 | zhù | verb complement | 是受眾供次請住文為四 |
| 328 | 41 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 是受眾供次請住文為四 |
| 329 | 41 | 見 | jiàn | to see | 如夜見杌即相似常 |
| 330 | 41 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 如夜見杌即相似常 |
| 331 | 41 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 如夜見杌即相似常 |
| 332 | 41 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 如夜見杌即相似常 |
| 333 | 41 | 見 | jiàn | passive marker | 如夜見杌即相似常 |
| 334 | 41 | 見 | jiàn | to listen to | 如夜見杌即相似常 |
| 335 | 41 | 見 | jiàn | to meet | 如夜見杌即相似常 |
| 336 | 41 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 如夜見杌即相似常 |
| 337 | 41 | 見 | jiàn | let me; kindly | 如夜見杌即相似常 |
| 338 | 41 | 見 | jiàn | Jian | 如夜見杌即相似常 |
| 339 | 41 | 見 | xiàn | to appear | 如夜見杌即相似常 |
| 340 | 41 | 見 | xiàn | to introduce | 如夜見杌即相似常 |
| 341 | 41 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 如夜見杌即相似常 |
| 342 | 41 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 如夜見杌即相似常 |
| 343 | 40 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀純陀言專引 |
| 344 | 40 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀純陀言專引 |
| 345 | 40 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀純陀言專引 |
| 346 | 40 | 觀 | guān | Guan | 觀純陀言專引 |
| 347 | 40 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀純陀言專引 |
| 348 | 40 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀純陀言專引 |
| 349 | 40 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀純陀言專引 |
| 350 | 40 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀純陀言專引 |
| 351 | 40 | 觀 | guàn | an announcement | 觀純陀言專引 |
| 352 | 40 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀純陀言專引 |
| 353 | 40 | 觀 | guān | Surview | 觀純陀言專引 |
| 354 | 40 | 觀 | guān | Observe | 觀純陀言專引 |
| 355 | 40 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀純陀言專引 |
| 356 | 40 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀純陀言專引 |
| 357 | 40 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀純陀言專引 |
| 358 | 40 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀純陀言專引 |
| 359 | 39 | 云 | yún | cloud | 故釋論云得菩薩道 |
| 360 | 39 | 云 | yún | Yunnan | 故釋論云得菩薩道 |
| 361 | 39 | 云 | yún | Yun | 故釋論云得菩薩道 |
| 362 | 39 | 云 | yún | to say | 故釋論云得菩薩道 |
| 363 | 39 | 云 | yún | to have | 故釋論云得菩薩道 |
| 364 | 39 | 云 | yún | a particle with no meaning | 故釋論云得菩薩道 |
| 365 | 39 | 云 | yún | in this way | 故釋論云得菩薩道 |
| 366 | 39 | 云 | yún | cloud; megha | 故釋論云得菩薩道 |
| 367 | 39 | 云 | yún | to say; iti | 故釋論云得菩薩道 |
| 368 | 39 | 四 | sì | four | 冶城作四難 |
| 369 | 39 | 四 | sì | note a musical scale | 冶城作四難 |
| 370 | 39 | 四 | sì | fourth | 冶城作四難 |
| 371 | 39 | 四 | sì | Si | 冶城作四難 |
| 372 | 39 | 四 | sì | four; catur | 冶城作四難 |
| 373 | 38 | 純陀 | chúntuó | Cunda | 純陀品中 |
| 374 | 38 | 無常 | wúcháng | irregular | 常非無常之常故等 |
| 375 | 38 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 常非無常之常故等 |
| 376 | 38 | 無常 | wúcháng | impermanence | 常非無常之常故等 |
| 377 | 38 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 常非無常之常故等 |
| 378 | 38 | 言 | yán | to speak; to say; said | 觀純陀言專引 |
| 379 | 38 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 觀純陀言專引 |
| 380 | 38 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 觀純陀言專引 |
| 381 | 38 | 言 | yán | a particle with no meaning | 觀純陀言專引 |
| 382 | 38 | 言 | yán | phrase; sentence | 觀純陀言專引 |
| 383 | 38 | 言 | yán | a word; a syllable | 觀純陀言專引 |
| 384 | 38 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 觀純陀言專引 |
| 385 | 38 | 言 | yán | to regard as | 觀純陀言專引 |
| 386 | 38 | 言 | yán | to act as | 觀純陀言專引 |
| 387 | 38 | 言 | yán | word; vacana | 觀純陀言專引 |
| 388 | 38 | 言 | yán | speak; vad | 觀純陀言專引 |
| 389 | 37 | 亦 | yì | also; too | 此意非但後教開常開初亦爾 |
| 390 | 37 | 亦 | yì | but | 此意非但後教開常開初亦爾 |
| 391 | 37 | 亦 | yì | this; he; she | 此意非但後教開常開初亦爾 |
| 392 | 37 | 亦 | yì | although; even though | 此意非但後教開常開初亦爾 |
| 393 | 37 | 亦 | yì | already | 此意非但後教開常開初亦爾 |
| 394 | 37 | 亦 | yì | particle with no meaning | 此意非但後教開常開初亦爾 |
| 395 | 37 | 亦 | yì | Yi | 此意非但後教開常開初亦爾 |
| 396 | 36 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 若依楞嚴初後皆如皆 |
| 397 | 36 | 如 | rú | if | 若依楞嚴初後皆如皆 |
| 398 | 36 | 如 | rú | in accordance with | 若依楞嚴初後皆如皆 |
| 399 | 36 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 若依楞嚴初後皆如皆 |
| 400 | 36 | 如 | rú | this | 若依楞嚴初後皆如皆 |
| 401 | 36 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 若依楞嚴初後皆如皆 |
| 402 | 36 | 如 | rú | to go to | 若依楞嚴初後皆如皆 |
| 403 | 36 | 如 | rú | to meet | 若依楞嚴初後皆如皆 |
| 404 | 36 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 若依楞嚴初後皆如皆 |
| 405 | 36 | 如 | rú | at least as good as | 若依楞嚴初後皆如皆 |
| 406 | 36 | 如 | rú | and | 若依楞嚴初後皆如皆 |
| 407 | 36 | 如 | rú | or | 若依楞嚴初後皆如皆 |
| 408 | 36 | 如 | rú | but | 若依楞嚴初後皆如皆 |
| 409 | 36 | 如 | rú | then | 若依楞嚴初後皆如皆 |
| 410 | 36 | 如 | rú | naturally | 若依楞嚴初後皆如皆 |
| 411 | 36 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 若依楞嚴初後皆如皆 |
| 412 | 36 | 如 | rú | you | 若依楞嚴初後皆如皆 |
| 413 | 36 | 如 | rú | the second lunar month | 若依楞嚴初後皆如皆 |
| 414 | 36 | 如 | rú | in; at | 若依楞嚴初後皆如皆 |
| 415 | 36 | 如 | rú | Ru | 若依楞嚴初後皆如皆 |
| 416 | 36 | 如 | rú | Thus | 若依楞嚴初後皆如皆 |
| 417 | 36 | 如 | rú | thus; tathā | 若依楞嚴初後皆如皆 |
| 418 | 36 | 如 | rú | like; iva | 若依楞嚴初後皆如皆 |
| 419 | 36 | 如 | rú | suchness; tathatā | 若依楞嚴初後皆如皆 |
| 420 | 36 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 中夜入滅輿向雙林以火焚身此小緣 |
| 421 | 36 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 中夜入滅輿向雙林以火焚身此小緣 |
| 422 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 中夜入滅輿向雙林以火焚身此小緣 |
| 423 | 36 | 以 | yǐ | according to | 中夜入滅輿向雙林以火焚身此小緣 |
| 424 | 36 | 以 | yǐ | because of | 中夜入滅輿向雙林以火焚身此小緣 |
| 425 | 36 | 以 | yǐ | on a certain date | 中夜入滅輿向雙林以火焚身此小緣 |
| 426 | 36 | 以 | yǐ | and; as well as | 中夜入滅輿向雙林以火焚身此小緣 |
| 427 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 中夜入滅輿向雙林以火焚身此小緣 |
| 428 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 中夜入滅輿向雙林以火焚身此小緣 |
| 429 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 中夜入滅輿向雙林以火焚身此小緣 |
| 430 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 中夜入滅輿向雙林以火焚身此小緣 |
| 431 | 36 | 以 | yǐ | further; moreover | 中夜入滅輿向雙林以火焚身此小緣 |
| 432 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 中夜入滅輿向雙林以火焚身此小緣 |
| 433 | 36 | 以 | yǐ | very | 中夜入滅輿向雙林以火焚身此小緣 |
| 434 | 36 | 以 | yǐ | already | 中夜入滅輿向雙林以火焚身此小緣 |
| 435 | 36 | 以 | yǐ | increasingly | 中夜入滅輿向雙林以火焚身此小緣 |
| 436 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 中夜入滅輿向雙林以火焚身此小緣 |
| 437 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 中夜入滅輿向雙林以火焚身此小緣 |
| 438 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 中夜入滅輿向雙林以火焚身此小緣 |
| 439 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 中夜入滅輿向雙林以火焚身此小緣 |
| 440 | 36 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 此依而行施檀必具足 |
| 441 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 此依而行施檀必具足 |
| 442 | 36 | 而 | ér | you | 此依而行施檀必具足 |
| 443 | 36 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 此依而行施檀必具足 |
| 444 | 36 | 而 | ér | right away; then | 此依而行施檀必具足 |
| 445 | 36 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 此依而行施檀必具足 |
| 446 | 36 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 此依而行施檀必具足 |
| 447 | 36 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 此依而行施檀必具足 |
| 448 | 36 | 而 | ér | how can it be that? | 此依而行施檀必具足 |
| 449 | 36 | 而 | ér | so as to | 此依而行施檀必具足 |
| 450 | 36 | 而 | ér | only then | 此依而行施檀必具足 |
| 451 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 此依而行施檀必具足 |
| 452 | 36 | 而 | néng | can; able | 此依而行施檀必具足 |
| 453 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 此依而行施檀必具足 |
| 454 | 36 | 而 | ér | me | 此依而行施檀必具足 |
| 455 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 此依而行施檀必具足 |
| 456 | 36 | 而 | ér | possessive | 此依而行施檀必具足 |
| 457 | 36 | 而 | ér | and; ca | 此依而行施檀必具足 |
| 458 | 34 | 又 | yòu | again; also | 又光明者即是智慧 |
| 459 | 34 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又光明者即是智慧 |
| 460 | 34 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又光明者即是智慧 |
| 461 | 34 | 又 | yòu | and | 又光明者即是智慧 |
| 462 | 34 | 又 | yòu | furthermore | 又光明者即是智慧 |
| 463 | 34 | 又 | yòu | in addition | 又光明者即是智慧 |
| 464 | 34 | 又 | yòu | but | 又光明者即是智慧 |
| 465 | 34 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又光明者即是智慧 |
| 466 | 34 | 身 | shēn | human body; torso | 三具四身三身 |
| 467 | 34 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 三具四身三身 |
| 468 | 34 | 身 | shēn | measure word for clothes | 三具四身三身 |
| 469 | 34 | 身 | shēn | self | 三具四身三身 |
| 470 | 34 | 身 | shēn | life | 三具四身三身 |
| 471 | 34 | 身 | shēn | an object | 三具四身三身 |
| 472 | 34 | 身 | shēn | a lifetime | 三具四身三身 |
| 473 | 34 | 身 | shēn | personally | 三具四身三身 |
| 474 | 34 | 身 | shēn | moral character | 三具四身三身 |
| 475 | 34 | 身 | shēn | status; identity; position | 三具四身三身 |
| 476 | 34 | 身 | shēn | pregnancy | 三具四身三身 |
| 477 | 34 | 身 | juān | India | 三具四身三身 |
| 478 | 34 | 身 | shēn | body; kāya | 三具四身三身 |
| 479 | 31 | 一 | yī | one | 一難具論自他 |
| 480 | 31 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一難具論自他 |
| 481 | 31 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一難具論自他 |
| 482 | 31 | 一 | yī | pure; concentrated | 一難具論自他 |
| 483 | 31 | 一 | yì | whole; all | 一難具論自他 |
| 484 | 31 | 一 | yī | first | 一難具論自他 |
| 485 | 31 | 一 | yī | the same | 一難具論自他 |
| 486 | 31 | 一 | yī | each | 一難具論自他 |
| 487 | 31 | 一 | yī | certain | 一難具論自他 |
| 488 | 31 | 一 | yī | throughout | 一難具論自他 |
| 489 | 31 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一難具論自他 |
| 490 | 31 | 一 | yī | sole; single | 一難具論自他 |
| 491 | 31 | 一 | yī | a very small amount | 一難具論自他 |
| 492 | 31 | 一 | yī | Yi | 一難具論自他 |
| 493 | 31 | 一 | yī | other | 一難具論自他 |
| 494 | 31 | 一 | yī | to unify | 一難具論自他 |
| 495 | 31 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一難具論自他 |
| 496 | 31 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一難具論自他 |
| 497 | 31 | 一 | yī | or | 一難具論自他 |
| 498 | 31 | 一 | yī | one; eka | 一難具論自他 |
| 499 | 30 | 也 | yě | also; too | 二何以故去即釋施也 |
| 500 | 30 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 二何以故去即釋施也 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 非 | fēi | not | |
| 无 | 無 |
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 佛 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | |
| 初 | chū | foremost, first; prathama | |
| 不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
| 大般涅槃经疏 | 大般涅槃經疏 | 100 | Da Ban Niepan Jing Shu |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 法王子 | 102 |
|
|
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
| 梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性身 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 皎然 | 106 | Jiaoran | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金宝 | 金寶 | 106 |
|
| 楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 那罗延力 | 那羅延力 | 110 | Nārāyaṇabalin |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 十住 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 渭 | 119 | Wei River | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利法王子 | 文殊師利法王子 | 119 | Dharma Prince Manjusri |
| 文殊师利法 | 文殊師利法 | 119 | Mañjuśrī Ritual |
| 五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 正使 | 122 | Chief Envoy |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 215.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 白法 | 98 |
|
|
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 半偈 | 98 | half a verse | |
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不生 | 98 |
|
|
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初心 | 99 |
|
|
| 大弟子 | 100 | chief disciple | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
| 顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二教 | 195 | two teachings | |
| 二鸟 | 二鳥 | 195 | two birds |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 古佛 | 103 | former Buddhas | |
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 见性 | 見性 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 教行 | 106 |
|
|
| 金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
| 经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
| 净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
| 金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
| 金刚定 | 金剛定 | 106 | vajrasamādhi |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 具戒 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六即 | 108 | the six identities | |
| 六难 | 六難 | 108 | six difficult things |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
| 罗喉 | 羅喉 | 108 | Rahu |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 菩萨境界 | 菩薩境界 | 112 | realm of bodhisattvas |
| 悭结 | 慳結 | 113 | the bond of being miserly |
| 秋月 | 113 | Autumn Moon | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三障 | 115 | three barriers | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 三字 | 115 | three characters | |
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characteristics; astadasavenikabuddhadharma | |
| 食身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
| 施食 | 115 |
|
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 施主 | 115 |
|
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受食 | 115 | one who receives food | |
| 四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四佛 | 115 | four Buddhas | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
| 四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
| 四相 | 115 |
|
|
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 四住 | 115 | four abodes | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 歎德 | 116 | verses on virtues | |
| 檀耳 | 116 | sandalwood; candana | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
| 通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五果 | 119 | five fruits; five effects | |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五衰相现 | 五衰相現 | 119 | Five Signs of Decay |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 献供 | 獻供 | 120 | Offering |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 疑经 | 疑經 | 121 | doubtful scriptures |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一中一切中 | 121 | one being recognized as middle then all is of the middle | |
| 一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 一句 | 121 |
|
|
| 阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
| 一期 | 121 |
|
|
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一中 | 121 |
|
|
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 优昙 | 優曇 | 121 |
|
| 优昙华 | 優曇華 | 121 | udumbara flower |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 真常 | 122 |
|
|
| 正方便 | 122 | right effort | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 真如 | 122 |
|
|
| 知行 | 122 | Understanding and Practice | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
| 住相 | 122 | abiding; sthiti | |
| 子缚 | 子縛 | 122 | seed bond |
| 尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |