Glossary and Vocabulary for Zhu Weimojie Jing 注維摩詰經, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 360 ya 彌勒維摩大小之量未可定也
2 286 yuē to speak; to say 什曰
3 286 yuē Kangxi radical 73 什曰
4 286 yuē to be called 什曰
5 286 yuē said; ukta 什曰
6 246 zhī to go
7 246 zhī to arrive; to go
8 246 zhī is
9 246 zhī to use
10 246 zhī Zhi
11 200 to use; to grasp 摩雖大或有以而不成佛
12 200 to rely on 摩雖大或有以而不成佛
13 200 to regard 摩雖大或有以而不成佛
14 200 to be able to 摩雖大或有以而不成佛
15 200 to order; to command 摩雖大或有以而不成佛
16 200 used after a verb 摩雖大或有以而不成佛
17 200 a reason; a cause 摩雖大或有以而不成佛
18 200 Israel 摩雖大或有以而不成佛
19 200 Yi 摩雖大或有以而不成佛
20 200 use; yogena 摩雖大或有以而不成佛
21 155 shēng to be born; to give birth 生曰
22 155 shēng to live 生曰
23 155 shēng raw 生曰
24 155 shēng a student 生曰
25 155 shēng life 生曰
26 155 shēng to produce; to give rise 生曰
27 155 shēng alive 生曰
28 155 shēng a lifetime 生曰
29 155 shēng to initiate; to become 生曰
30 155 shēng to grow 生曰
31 155 shēng unfamiliar 生曰
32 155 shēng not experienced 生曰
33 155 shēng hard; stiff; strong 生曰
34 155 shēng having academic or professional knowledge 生曰
35 155 shēng a male role in traditional theatre 生曰
36 155 shēng gender 生曰
37 155 shēng to develop; to grow 生曰
38 155 shēng to set up 生曰
39 155 shēng a prostitute 生曰
40 155 shēng a captive 生曰
41 155 shēng a gentleman 生曰
42 155 shēng Kangxi radical 100 生曰
43 155 shēng unripe 生曰
44 155 shēng nature 生曰
45 155 shēng to inherit; to succeed 生曰
46 155 shēng destiny 生曰
47 155 shēng birth 生曰
48 146 wéi to act as; to serve 為名焉
49 146 wéi to change into; to become 為名焉
50 146 wéi to be; is 為名焉
51 146 wéi to do 為名焉
52 146 wèi to support; to help 為名焉
53 146 wéi to govern 為名焉
54 146 wèi to be; bhū 為名焉
55 133 zhě ca 而兼命餘人者
56 132 Kangxi radical 71 故先明無受記
57 132 to not have; without 故先明無受記
58 132 mo 故先明無受記
59 132 to not have 故先明無受記
60 132 Wu 故先明無受記
61 132 mo 故先明無受記
62 130 zhào to establish; to found 肇曰
63 130 zhào to start; to begin; to cause 肇曰
64 130 zhào to design 肇曰
65 130 zhào to corect 肇曰
66 130 zhào Zhao 肇曰
67 117 ér Kangxi radical 126 又當於此土而成佛
68 117 ér as if; to seem like 又當於此土而成佛
69 117 néng can; able 又當於此土而成佛
70 117 ér whiskers on the cheeks; sideburns 又當於此土而成佛
71 117 ér to arrive; up to 又當於此土而成佛
72 102 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 生壞則記亡
73 102 a grade; a level 生壞則記亡
74 102 an example; a model 生壞則記亡
75 102 a weighing device 生壞則記亡
76 102 to grade; to rank 生壞則記亡
77 102 to copy; to imitate; to follow 生壞則記亡
78 102 to do 生壞則記亡
79 102 koan; kōan; gong'an 生壞則記亡
80 102 Qi 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其
81 81 infix potential marker 彌勒不
82 78 菩提 pútí bodhi; enlightenment 菩提者彼語
83 78 菩提 pútí bodhi 菩提者彼語
84 78 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 菩提者彼語
85 76 to go; to 又當於此土而成佛
86 76 to rely on; to depend on 又當於此土而成佛
87 76 Yu 又當於此土而成佛
88 76 a crow 又當於此土而成佛
89 71 shí mixed; miscellaneous 什曰
90 71 shí a group of ten sections in the Shijing 什曰
91 71 shí Shi 什曰
92 71 shí tenfold 什曰
93 71 shí one hundred percent 什曰
94 71 shí ten 什曰
95 71 xīn heart [organ] 遂係心
96 71 xīn Kangxi radical 61 遂係心
97 71 xīn mind; consciousness 遂係心
98 71 xīn the center; the core; the middle 遂係心
99 71 xīn one of the 28 star constellations 遂係心
100 71 xīn heart 遂係心
101 71 xīn emotion 遂係心
102 71 xīn intention; consideration 遂係心
103 71 xīn disposition; temperament 遂係心
104 71 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 遂係心
105 68 happy; glad; cheerful; joyful 生樂樂從慈起
106 68 to take joy in; to be happy; to be cheerful 生樂樂從慈起
107 68 Le 生樂樂從慈起
108 68 yuè music 生樂樂從慈起
109 68 yuè a musical instrument 生樂樂從慈起
110 68 yuè tone [of voice]; expression 生樂樂從慈起
111 68 yuè a musician 生樂樂從慈起
112 68 joy; pleasure 生樂樂從慈起
113 68 yuè the Book of Music 生樂樂從慈起
114 68 lào Lao 生樂樂從慈起
115 68 to laugh 生樂樂從慈起
116 68 Joy 生樂樂從慈起
117 68 joy; delight; sukhā 生樂樂從慈起
118 67 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 成得
119 67 děi to want to; to need to 成得
120 67 děi must; ought to 成得
121 67 de 成得
122 67 de infix potential marker 成得
123 67 to result in 成得
124 67 to be proper; to fit; to suit 成得
125 67 to be satisfied 成得
126 67 to be finished 成得
127 67 děi satisfying 成得
128 67 to contract 成得
129 67 to hear 成得
130 67 to have; there is 成得
131 67 marks time passed 成得
132 67 obtain; attain; prāpta 成得
133 64 xíng to walk 汝行詣維摩詰問疾
134 64 xíng capable; competent 汝行詣維摩詰問疾
135 64 háng profession 汝行詣維摩詰問疾
136 64 xíng Kangxi radical 144 汝行詣維摩詰問疾
137 64 xíng to travel 汝行詣維摩詰問疾
138 64 xìng actions; conduct 汝行詣維摩詰問疾
139 64 xíng to do; to act; to practice 汝行詣維摩詰問疾
140 64 xíng all right; OK; okay 汝行詣維摩詰問疾
141 64 háng horizontal line 汝行詣維摩詰問疾
142 64 héng virtuous deeds 汝行詣維摩詰問疾
143 64 hàng a line of trees 汝行詣維摩詰問疾
144 64 hàng bold; steadfast 汝行詣維摩詰問疾
145 64 xíng to move 汝行詣維摩詰問疾
146 64 xíng to put into effect; to implement 汝行詣維摩詰問疾
147 64 xíng travel 汝行詣維摩詰問疾
148 64 xíng to circulate 汝行詣維摩詰問疾
149 64 xíng running script; running script 汝行詣維摩詰問疾
150 64 xíng temporary 汝行詣維摩詰問疾
151 64 háng rank; order 汝行詣維摩詰問疾
152 64 háng a business; a shop 汝行詣維摩詰問疾
153 64 xíng to depart; to leave 汝行詣維摩詰問疾
154 64 xíng to experience 汝行詣維摩詰問疾
155 64 xíng path; way 汝行詣維摩詰問疾
156 64 xíng xing; ballad 汝行詣維摩詰問疾
157 64 xíng Xing 汝行詣維摩詰問疾
158 64 xíng Practice 汝行詣維摩詰問疾
159 64 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 汝行詣維摩詰問疾
160 64 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 汝行詣維摩詰問疾
161 61 method; way 已滅法不可謂之生
162 61 France 已滅法不可謂之生
163 61 the law; rules; regulations 已滅法不可謂之生
164 61 the teachings of the Buddha; Dharma 已滅法不可謂之生
165 61 a standard; a norm 已滅法不可謂之生
166 61 an institution 已滅法不可謂之生
167 61 to emulate 已滅法不可謂之生
168 61 magic; a magic trick 已滅法不可謂之生
169 61 punishment 已滅法不可謂之生
170 61 Fa 已滅法不可謂之生
171 61 a precedent 已滅法不可謂之生
172 61 a classification of some kinds of Han texts 已滅法不可謂之生
173 61 relating to a ceremony or rite 已滅法不可謂之生
174 61 Dharma 已滅法不可謂之生
175 61 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 已滅法不可謂之生
176 61 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 已滅法不可謂之生
177 61 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 已滅法不可謂之生
178 61 quality; characteristic 已滅法不可謂之生
179 59 to arise; to get up 然記莂起
180 59 to rise; to raise 然記莂起
181 59 to grow out of; to bring forth; to emerge 然記莂起
182 59 to appoint (to an official post); to take up a post 然記莂起
183 59 to start 然記莂起
184 59 to establish; to build 然記莂起
185 59 to draft; to draw up (a plan) 然記莂起
186 59 opening sentence; opening verse 然記莂起
187 59 to get out of bed 然記莂起
188 59 to recover; to heal 然記莂起
189 59 to take out; to extract 然記莂起
190 59 marks the beginning of an action 然記莂起
191 59 marks the sufficiency of an action 然記莂起
192 59 to call back from mourning 然記莂起
193 59 to take place; to occur 然記莂起
194 59 to conjecture 然記莂起
195 59 stand up; utthāna 然記莂起
196 59 arising; utpāda 然記莂起
197 57 suǒ a few; various; some 眾情所宗故先命
198 57 suǒ a place; a location 眾情所宗故先命
199 57 suǒ indicates a passive voice 眾情所宗故先命
200 57 suǒ an ordinal number 眾情所宗故先命
201 57 suǒ meaning 眾情所宗故先命
202 57 suǒ garrison 眾情所宗故先命
203 57 suǒ place; pradeśa 眾情所宗故先命
204 54 Yi 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也
205 54 self 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者
206 54 [my] dear 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者
207 54 Wo 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者
208 54 self; atman; attan 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者
209 54 ga 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者
210 53 yán to speak; to say; said 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者
211 53 yán language; talk; words; utterance; speech 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者
212 53 yán Kangxi radical 149 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者
213 53 yán phrase; sentence 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者
214 53 yán a word; a syllable 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者
215 53 yán a theory; a doctrine 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者
216 53 yán to regard as 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者
217 53 yán to act as 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者
218 53 yán word; vacana 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者
219 53 yán speak; vad 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者
220 50 道場 dàochǎng place of enlightenment; seat of enlightenment 答我言吾從道場來
221 50 道場 dàochǎng place for spiritual practice 答我言吾從道場來
222 50 道場 dàochǎng place of practice; a Dharma center 答我言吾從道場來
223 50 道場 dàochǎng place of enlightenment; bodhimanda 答我言吾從道場來
224 49 míng fame; renown; reputation 為名焉
225 49 míng a name; personal name; designation 為名焉
226 49 míng rank; position 為名焉
227 49 míng an excuse 為名焉
228 49 míng life 為名焉
229 49 míng to name; to call 為名焉
230 49 míng to express; to describe 為名焉
231 49 míng to be called; to have the name 為名焉
232 49 míng to own; to possess 為名焉
233 49 míng famous; renowned 為名焉
234 49 míng moral 為名焉
235 49 míng name; naman 為名焉
236 49 míng fame; renown; yasas 為名焉
237 49 shī to give; to grant 施不望報無
238 49 shī to act; to do; to execute; to carry out 施不望報無
239 49 shī to deploy; to set up 施不望報無
240 49 shī to relate to 施不望報無
241 49 shī to move slowly 施不望報無
242 49 shī to exert 施不望報無
243 49 shī to apply; to spread 施不望報無
244 49 shī Shi 施不望報無
245 49 shī the practice of selfless giving; dāna 施不望報無
246 42 xiàng to observe; to assess 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
247 42 xiàng appearance; portrait; picture 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
248 42 xiàng countenance; personage; character; disposition 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
249 42 xiàng to aid; to help 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
250 42 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
251 42 xiàng a sign; a mark; appearance 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
252 42 xiāng alternately; in turn 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
253 42 xiāng Xiang 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
254 42 xiāng form substance 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
255 42 xiāng to express 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
256 42 xiàng to choose 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
257 42 xiāng Xiang 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
258 42 xiāng an ancient musical instrument 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
259 42 xiāng the seventh lunar month 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
260 42 xiāng to compare 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
261 42 xiàng to divine 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
262 42 xiàng to administer 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
263 42 xiàng helper for a blind person 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
264 42 xiāng rhythm [music] 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
265 42 xiāng the upper frets of a pipa 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
266 42 xiāng coralwood 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
267 42 xiàng ministry 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
268 42 xiàng to supplement; to enhance 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
269 42 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
270 42 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
271 42 xiàng sign; mark; liṅga 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
272 42 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
273 40 néng can; able 推眾求能廣命之
274 40 néng ability; capacity 推眾求能廣命之
275 40 néng a mythical bear-like beast 推眾求能廣命之
276 40 néng energy 推眾求能廣命之
277 40 néng function; use 推眾求能廣命之
278 40 néng talent 推眾求能廣命之
279 40 néng expert at 推眾求能廣命之
280 40 néng to be in harmony 推眾求能廣命之
281 40 néng to tend to; to care for 推眾求能廣命之
282 40 néng to reach; to arrive at 推眾求能廣命之
283 40 néng to be able; śak 推眾求能廣命之
284 40 néng skilful; pravīṇa 推眾求能廣命之
285 39 to complete; to finish 彌勒既紹尊
286 39 Ji 彌勒既紹尊
287 39 rén person; people; a human being 而兼命餘人者
288 39 rén Kangxi radical 9 而兼命餘人者
289 39 rén a kind of person 而兼命餘人者
290 39 rén everybody 而兼命餘人者
291 39 rén adult 而兼命餘人者
292 39 rén somebody; others 而兼命餘人者
293 39 rén an upright person 而兼命餘人者
294 39 rén person; manuṣya 而兼命餘人者
295 39 míng bright; luminous; brilliant 故先明無受記
296 39 míng Ming 故先明無受記
297 39 míng Ming Dynasty 故先明無受記
298 39 míng obvious; explicit; clear 故先明無受記
299 39 míng intelligent; clever; perceptive 故先明無受記
300 39 míng to illuminate; to shine 故先明無受記
301 39 míng consecrated 故先明無受記
302 39 míng to understand; to comprehend 故先明無受記
303 39 míng to explain; to clarify 故先明無受記
304 39 míng Souther Ming; Later Ming 故先明無受記
305 39 míng the world; the human world; the world of the living 故先明無受記
306 39 míng eyesight; vision 故先明無受記
307 39 míng a god; a spirit 故先明無受記
308 39 míng fame; renown 故先明無受記
309 39 míng open; public 故先明無受記
310 39 míng clear 故先明無受記
311 39 míng to become proficient 故先明無受記
312 39 míng to be proficient 故先明無受記
313 39 míng virtuous 故先明無受記
314 39 míng open and honest 故先明無受記
315 39 míng clean; neat 故先明無受記
316 39 míng remarkable; outstanding; notable 故先明無受記
317 39 míng next; afterwards 故先明無受記
318 39 míng positive 故先明無受記
319 39 míng Clear 故先明無受記
320 39 míng wisdom; knowledge; vidyā 故先明無受記
321 37 desire 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也
322 37 to desire; to wish 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也
323 37 to desire; to intend 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也
324 37 lust 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也
325 37 desire; intention; wish; kāma 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也
326 35 fēi Kangxi radical 175 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其
327 35 fēi wrong; bad; untruthful 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其
328 35 fēi different 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其
329 35 fēi to not be; to not have 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其
330 35 fēi to violate; to be contrary to 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其
331 35 fēi Africa 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其
332 35 fēi to slander 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其
333 35 fěi to avoid 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其
334 35 fēi must 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其
335 35 fēi an error 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其
336 35 fēi a problem; a question 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其
337 35 fēi evil 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其
338 34 wèi to call 時維摩詰來謂我言彌勒世尊授仁者記一生
339 34 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 時維摩詰來謂我言彌勒世尊授仁者記一生
340 34 wèi to speak to; to address 時維摩詰來謂我言彌勒世尊授仁者記一生
341 34 wèi to treat as; to regard as 時維摩詰來謂我言彌勒世尊授仁者記一生
342 34 wèi introducing a condition situation 時維摩詰來謂我言彌勒世尊授仁者記一生
343 34 wèi to speak to; to address 時維摩詰來謂我言彌勒世尊授仁者記一生
344 34 wèi to think 時維摩詰來謂我言彌勒世尊授仁者記一生
345 34 wèi for; is to be 時維摩詰來謂我言彌勒世尊授仁者記一生
346 34 wèi to make; to cause 時維摩詰來謂我言彌勒世尊授仁者記一生
347 34 wèi principle; reason 時維摩詰來謂我言彌勒世尊授仁者記一生
348 34 wèi Wei 時維摩詰來謂我言彌勒世尊授仁者記一生
349 33 dào way; road; path 道為菩提耳
350 33 dào principle; a moral; morality 道為菩提耳
351 33 dào Tao; the Way 道為菩提耳
352 33 dào to say; to speak; to talk 道為菩提耳
353 33 dào to think 道為菩提耳
354 33 dào circuit; a province 道為菩提耳
355 33 dào a course; a channel 道為菩提耳
356 33 dào a method; a way of doing something 道為菩提耳
357 33 dào a doctrine 道為菩提耳
358 33 dào Taoism; Daoism 道為菩提耳
359 33 dào a skill 道為菩提耳
360 33 dào a sect 道為菩提耳
361 33 dào a line 道為菩提耳
362 33 dào Way 道為菩提耳
363 33 dào way; path; marga 道為菩提耳
364 32 to give 正位者永與邪別也
365 32 to accompany 正位者永與邪別也
366 32 to particate in 正位者永與邪別也
367 32 of the same kind 正位者永與邪別也
368 32 to help 正位者永與邪別也
369 32 for 正位者永與邪別也
370 31 one 一雖不堪眾不可抑故
371 31 Kangxi radical 1 一雖不堪眾不可抑故
372 31 pure; concentrated 一雖不堪眾不可抑故
373 31 first 一雖不堪眾不可抑故
374 31 the same 一雖不堪眾不可抑故
375 31 sole; single 一雖不堪眾不可抑故
376 31 a very small amount 一雖不堪眾不可抑故
377 31 Yi 一雖不堪眾不可抑故
378 31 other 一雖不堪眾不可抑故
379 31 to unify 一雖不堪眾不可抑故
380 31 accidentally; coincidentally 一雖不堪眾不可抑故
381 31 abruptly; suddenly 一雖不堪眾不可抑故
382 31 one; eka 一雖不堪眾不可抑故
383 31 to be near by; to be close to 出此姓即以
384 31 at that time 出此姓即以
385 31 to be exactly the same as; to be thus 出此姓即以
386 31 supposed; so-called 出此姓即以
387 31 to arrive at; to ascend 出此姓即以
388 31 彌勒 mílè Maitreya [Bodhisattva] 彌勒既紹尊
389 31 彌勒 Mílè Maitreya 彌勒既紹尊
390 31 彌勒 mílè Maitreya [Bodhisattva] 彌勒既紹尊
391 31 zhōng middle 四在一生中
392 31 zhōng medium; medium sized 四在一生中
393 31 zhōng China 四在一生中
394 31 zhòng to hit the mark 四在一生中
395 31 zhōng midday 四在一生中
396 31 zhōng inside 四在一生中
397 31 zhōng during 四在一生中
398 31 zhōng Zhong 四在一生中
399 31 zhōng intermediary 四在一生中
400 31 zhōng half 四在一生中
401 31 zhòng to reach; to attain 四在一生中
402 31 zhòng to suffer; to infect 四在一生中
403 31 zhòng to obtain 四在一生中
404 31 zhòng to pass an exam 四在一生中
405 31 zhōng middle 四在一生中
406 31 cóng to follow 為從如生得受記耶為從如滅得受記耶
407 31 cóng to comply; to submit; to defer 為從如生得受記耶為從如滅得受記耶
408 31 cóng to participate in something 為從如生得受記耶為從如滅得受記耶
409 31 cóng to use a certain method or principle 為從如生得受記耶為從如滅得受記耶
410 31 cóng something secondary 為從如生得受記耶為從如滅得受記耶
411 31 cóng remote relatives 為從如生得受記耶為從如滅得受記耶
412 31 cóng secondary 為從如生得受記耶為從如滅得受記耶
413 31 cóng to go on; to advance 為從如生得受記耶為從如滅得受記耶
414 31 cōng at ease; informal 為從如生得受記耶為從如滅得受記耶
415 31 zòng a follower; a supporter 為從如生得受記耶為從如滅得受記耶
416 31 zòng to release 為從如生得受記耶為從如滅得受記耶
417 31 zòng perpendicular; longitudinal 為從如生得受記耶為從如滅得受記耶
418 31 Buddha; Awakened One 於是佛告彌勒菩薩
419 31 relating to Buddhism 於是佛告彌勒菩薩
420 31 a statue or image of a Buddha 於是佛告彌勒菩薩
421 31 a Buddhist text 於是佛告彌勒菩薩
422 31 to touch; to stroke 於是佛告彌勒菩薩
423 31 Buddha 於是佛告彌勒菩薩
424 31 Buddha; Awakened One 於是佛告彌勒菩薩
425 30 shě to give 彌勒當令此諸天子捨於分別菩提之見
426 30 shě to give up; to abandon 彌勒當令此諸天子捨於分別菩提之見
427 30 shě a house; a home; an abode 彌勒當令此諸天子捨於分別菩提之見
428 30 shè my 彌勒當令此諸天子捨於分別菩提之見
429 30 shě equanimity 彌勒當令此諸天子捨於分別菩提之見
430 30 shè my house 彌勒當令此諸天子捨於分別菩提之見
431 30 shě to to shoot; to fire; to launch 彌勒當令此諸天子捨於分別菩提之見
432 30 shè to leave 彌勒當令此諸天子捨於分別菩提之見
433 30 shě She 彌勒當令此諸天子捨於分別菩提之見
434 30 shè disciple 彌勒當令此諸天子捨於分別菩提之見
435 30 shè a barn; a pen 彌勒當令此諸天子捨於分別菩提之見
436 30 shè to reside 彌勒當令此諸天子捨於分別菩提之見
437 30 shè to stop; to halt; to cease 彌勒當令此諸天子捨於分別菩提之見
438 30 shè to find a place for; to arrange 彌勒當令此諸天子捨於分別菩提之見
439 30 shě Give 彌勒當令此諸天子捨於分別菩提之見
440 30 shě abandoning; prahāṇa 彌勒當令此諸天子捨於分別菩提之見
441 30 shě house; gṛha 彌勒當令此諸天子捨於分別菩提之見
442 30 shě equanimity; upeksa 彌勒當令此諸天子捨於分別菩提之見
443 30 lìng to make; to cause to be; to lead 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也
444 30 lìng to issue a command 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也
445 30 lìng rules of behavior; customs 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也
446 30 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也
447 30 lìng a season 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也
448 30 lìng respected; good reputation 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也
449 30 lìng good 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也
450 30 lìng pretentious 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也
451 30 lìng a transcending state of existence 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也
452 30 lìng a commander 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也
453 30 lìng a commanding quality; an impressive character 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也
454 30 lìng lyrics 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也
455 30 lìng Ling 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也
456 30 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也
457 29 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 若生滅異時則生時無滅
458 29 miè to submerge 若生滅異時則生時無滅
459 29 miè to extinguish; to put out 若生滅異時則生時無滅
460 29 miè to eliminate 若生滅異時則生時無滅
461 29 miè to disappear; to fade away 若生滅異時則生時無滅
462 29 miè the cessation of suffering 若生滅異時則生時無滅
463 29 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 若生滅異時則生時無滅
464 28 huì can; be able to 冥會由于即真
465 28 huì able to 冥會由于即真
466 28 huì a meeting; a conference; an assembly 冥會由于即真
467 28 kuài to balance an account 冥會由于即真
468 28 huì to assemble 冥會由于即真
469 28 huì to meet 冥會由于即真
470 28 huì a temple fair 冥會由于即真
471 28 huì a religious assembly 冥會由于即真
472 28 huì an association; a society 冥會由于即真
473 28 huì a national or provincial capital 冥會由于即真
474 28 huì an opportunity 冥會由于即真
475 28 huì to understand 冥會由于即真
476 28 huì to be familiar with; to know 冥會由于即真
477 28 huì to be possible; to be likely 冥會由于即真
478 28 huì to be good at 冥會由于即真
479 28 huì a moment 冥會由于即真
480 28 huì to happen to 冥會由于即真
481 28 huì to pay 冥會由于即真
482 28 huì a meeting place 冥會由于即真
483 28 kuài the seam of a cap 冥會由于即真
484 28 huì in accordance with 冥會由于即真
485 28 huì imperial civil service examination 冥會由于即真
486 28 huì to have sexual intercourse 冥會由于即真
487 28 huì Hui 冥會由于即真
488 28 huì combining; samsarga 冥會由于即真
489 26 受記 shòu jì a prediction; vyakarana 摩詰不先遣忍心而先遣受記者
490 26 受記 shòu jì to receive a prediction 摩詰不先遣忍心而先遣受記者
491 26 眾生 zhòngshēng all living things 切眾生不得便應亦是此得之理矣
492 26 眾生 zhòngshēng living things other than people 切眾生不得便應亦是此得之理矣
493 26 眾生 zhòngshēng sentient beings 切眾生不得便應亦是此得之理矣
494 26 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 切眾生不得便應亦是此得之理矣
495 26 yìng to answer; to respond 堪便應超命文殊
496 26 yìng to confirm; to verify 堪便應超命文殊
497 26 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 堪便應超命文殊
498 26 yìng to accept 堪便應超命文殊
499 26 yìng to permit; to allow 堪便應超命文殊
500 26 yìng to echo 堪便應超命文殊

Frequencies of all Words

Top 1228

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 360 also; too 彌勒維摩大小之量未可定也
2 360 a final modal particle indicating certainy or decision 彌勒維摩大小之量未可定也
3 360 either 彌勒維摩大小之量未可定也
4 360 even 彌勒維摩大小之量未可定也
5 360 used to soften the tone 彌勒維摩大小之量未可定也
6 360 used for emphasis 彌勒維摩大小之量未可定也
7 360 used to mark contrast 彌勒維摩大小之量未可定也
8 360 used to mark compromise 彌勒維摩大小之量未可定也
9 360 ya 彌勒維摩大小之量未可定也
10 286 yuē to speak; to say 什曰
11 286 yuē Kangxi radical 73 什曰
12 286 yuē to be called 什曰
13 286 yuē particle without meaning 什曰
14 286 yuē said; ukta 什曰
15 246 zhī him; her; them; that
16 246 zhī used between a modifier and a word to form a word group
17 246 zhī to go
18 246 zhī this; that
19 246 zhī genetive marker
20 246 zhī it
21 246 zhī in
22 246 zhī all
23 246 zhī and
24 246 zhī however
25 246 zhī if
26 246 zhī then
27 246 zhī to arrive; to go
28 246 zhī is
29 246 zhī to use
30 246 zhī Zhi
31 201 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 眾情所宗故先命
32 201 old; ancient; former; past 眾情所宗故先命
33 201 reason; cause; purpose 眾情所宗故先命
34 201 to die 眾情所宗故先命
35 201 so; therefore; hence 眾情所宗故先命
36 201 original 眾情所宗故先命
37 201 accident; happening; instance 眾情所宗故先命
38 201 a friend; an acquaintance; friendship 眾情所宗故先命
39 201 something in the past 眾情所宗故先命
40 201 deceased; dead 眾情所宗故先命
41 201 still; yet 眾情所宗故先命
42 201 therefore; tasmāt 眾情所宗故先命
43 200 so as to; in order to 摩雖大或有以而不成佛
44 200 to use; to regard as 摩雖大或有以而不成佛
45 200 to use; to grasp 摩雖大或有以而不成佛
46 200 according to 摩雖大或有以而不成佛
47 200 because of 摩雖大或有以而不成佛
48 200 on a certain date 摩雖大或有以而不成佛
49 200 and; as well as 摩雖大或有以而不成佛
50 200 to rely on 摩雖大或有以而不成佛
51 200 to regard 摩雖大或有以而不成佛
52 200 to be able to 摩雖大或有以而不成佛
53 200 to order; to command 摩雖大或有以而不成佛
54 200 further; moreover 摩雖大或有以而不成佛
55 200 used after a verb 摩雖大或有以而不成佛
56 200 very 摩雖大或有以而不成佛
57 200 already 摩雖大或有以而不成佛
58 200 increasingly 摩雖大或有以而不成佛
59 200 a reason; a cause 摩雖大或有以而不成佛
60 200 Israel 摩雖大或有以而不成佛
61 200 Yi 摩雖大或有以而不成佛
62 200 use; yogena 摩雖大或有以而不成佛
63 155 shēng to be born; to give birth 生曰
64 155 shēng to live 生曰
65 155 shēng raw 生曰
66 155 shēng a student 生曰
67 155 shēng life 生曰
68 155 shēng to produce; to give rise 生曰
69 155 shēng alive 生曰
70 155 shēng a lifetime 生曰
71 155 shēng to initiate; to become 生曰
72 155 shēng to grow 生曰
73 155 shēng unfamiliar 生曰
74 155 shēng not experienced 生曰
75 155 shēng hard; stiff; strong 生曰
76 155 shēng very; extremely 生曰
77 155 shēng having academic or professional knowledge 生曰
78 155 shēng a male role in traditional theatre 生曰
79 155 shēng gender 生曰
80 155 shēng to develop; to grow 生曰
81 155 shēng to set up 生曰
82 155 shēng a prostitute 生曰
83 155 shēng a captive 生曰
84 155 shēng a gentleman 生曰
85 155 shēng Kangxi radical 100 生曰
86 155 shēng unripe 生曰
87 155 shēng nature 生曰
88 155 shēng to inherit; to succeed 生曰
89 155 shēng destiny 生曰
90 155 shēng birth 生曰
91 146 wèi for; to 為名焉
92 146 wèi because of 為名焉
93 146 wéi to act as; to serve 為名焉
94 146 wéi to change into; to become 為名焉
95 146 wéi to be; is 為名焉
96 146 wéi to do 為名焉
97 146 wèi for 為名焉
98 146 wèi because of; for; to 為名焉
99 146 wèi to 為名焉
100 146 wéi in a passive construction 為名焉
101 146 wéi forming a rehetorical question 為名焉
102 146 wéi forming an adverb 為名焉
103 146 wéi to add emphasis 為名焉
104 146 wèi to support; to help 為名焉
105 146 wéi to govern 為名焉
106 146 wèi to be; bhū 為名焉
107 135 shì is; are; am; to be 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其
108 135 shì is exactly 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其
109 135 shì is suitable; is in contrast 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其
110 135 shì this; that; those 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其
111 135 shì really; certainly 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其
112 135 shì correct; yes; affirmative 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其
113 135 shì true 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其
114 135 shì is; has; exists 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其
115 135 shì used between repetitions of a word 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其
116 135 shì a matter; an affair 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其
117 135 shì Shi 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其
118 135 shì is; bhū 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其
119 135 shì this; idam 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其
120 133 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 而兼命餘人者
121 133 zhě that 而兼命餘人者
122 133 zhě nominalizing function word 而兼命餘人者
123 133 zhě used to mark a definition 而兼命餘人者
124 133 zhě used to mark a pause 而兼命餘人者
125 133 zhě topic marker; that; it 而兼命餘人者
126 133 zhuó according to 而兼命餘人者
127 133 zhě ca 而兼命餘人者
128 132 no 故先明無受記
129 132 Kangxi radical 71 故先明無受記
130 132 to not have; without 故先明無受記
131 132 has not yet 故先明無受記
132 132 mo 故先明無受記
133 132 do not 故先明無受記
134 132 not; -less; un- 故先明無受記
135 132 regardless of 故先明無受記
136 132 to not have 故先明無受記
137 132 um 故先明無受記
138 132 Wu 故先明無受記
139 132 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 故先明無受記
140 132 not; non- 故先明無受記
141 132 mo 故先明無受記
142 130 zhào to establish; to found 肇曰
143 130 zhào to start; to begin; to cause 肇曰
144 130 zhào to design 肇曰
145 130 zhào to corect 肇曰
146 130 zhào Zhao 肇曰
147 117 ér and; as well as; but (not); yet (not) 又當於此土而成佛
148 117 ér Kangxi radical 126 又當於此土而成佛
149 117 ér you 又當於此土而成佛
150 117 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 又當於此土而成佛
151 117 ér right away; then 又當於此土而成佛
152 117 ér but; yet; however; while; nevertheless 又當於此土而成佛
153 117 ér if; in case; in the event that 又當於此土而成佛
154 117 ér therefore; as a result; thus 又當於此土而成佛
155 117 ér how can it be that? 又當於此土而成佛
156 117 ér so as to 又當於此土而成佛
157 117 ér only then 又當於此土而成佛
158 117 ér as if; to seem like 又當於此土而成佛
159 117 néng can; able 又當於此土而成佛
160 117 ér whiskers on the cheeks; sideburns 又當於此土而成佛
161 117 ér me 又當於此土而成佛
162 117 ér to arrive; up to 又當於此土而成佛
163 117 ér possessive 又當於此土而成佛
164 117 ér and; ca 又當於此土而成佛
165 102 otherwise; but; however 生壞則記亡
166 102 then 生壞則記亡
167 102 measure word for short sections of text 生壞則記亡
168 102 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 生壞則記亡
169 102 a grade; a level 生壞則記亡
170 102 an example; a model 生壞則記亡
171 102 a weighing device 生壞則記亡
172 102 to grade; to rank 生壞則記亡
173 102 to copy; to imitate; to follow 生壞則記亡
174 102 to do 生壞則記亡
175 102 only 生壞則記亡
176 102 immediately 生壞則記亡
177 102 then; moreover; atha 生壞則記亡
178 102 koan; kōan; gong'an 生壞則記亡
179 102 his; hers; its; theirs 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其
180 102 to add emphasis 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其
181 102 used when asking a question in reply to a question 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其
182 102 used when making a request or giving an order 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其
183 102 he; her; it; them 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其
184 102 probably; likely 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其
185 102 will 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其
186 102 may 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其
187 102 if 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其
188 102 or 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其
189 102 Qi 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其
190 102 he; her; it; saḥ; sā; tad 將有為而故辭行或此是分身彌勒非其
191 81 not; no 彌勒不
192 81 expresses that a certain condition cannot be acheived 彌勒不
193 81 as a correlative 彌勒不
194 81 no (answering a question) 彌勒不
195 81 forms a negative adjective from a noun 彌勒不
196 81 at the end of a sentence to form a question 彌勒不
197 81 to form a yes or no question 彌勒不
198 81 infix potential marker 彌勒不
199 81 no; na 彌勒不
200 78 yǒu is; are; to exist 摩雖大或有以而不成佛
201 78 yǒu to have; to possess 摩雖大或有以而不成佛
202 78 yǒu indicates an estimate 摩雖大或有以而不成佛
203 78 yǒu indicates a large quantity 摩雖大或有以而不成佛
204 78 yǒu indicates an affirmative response 摩雖大或有以而不成佛
205 78 yǒu a certain; used before a person, time, or place 摩雖大或有以而不成佛
206 78 yǒu used to compare two things 摩雖大或有以而不成佛
207 78 yǒu used in a polite formula before certain verbs 摩雖大或有以而不成佛
208 78 yǒu used before the names of dynasties 摩雖大或有以而不成佛
209 78 yǒu a certain thing; what exists 摩雖大或有以而不成佛
210 78 yǒu multiple of ten and ... 摩雖大或有以而不成佛
211 78 yǒu abundant 摩雖大或有以而不成佛
212 78 yǒu purposeful 摩雖大或有以而不成佛
213 78 yǒu You 摩雖大或有以而不成佛
214 78 yǒu 1. existence; 2. becoming 摩雖大或有以而不成佛
215 78 yǒu becoming; bhava 摩雖大或有以而不成佛
216 78 菩提 pútí bodhi; enlightenment 菩提者彼語
217 78 菩提 pútí bodhi 菩提者彼語
218 78 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 菩提者彼語
219 76 in; at 又當於此土而成佛
220 76 in; at 又當於此土而成佛
221 76 in; at; to; from 又當於此土而成佛
222 76 to go; to 又當於此土而成佛
223 76 to rely on; to depend on 又當於此土而成佛
224 76 to go to; to arrive at 又當於此土而成佛
225 76 from 又當於此土而成佛
226 76 give 又當於此土而成佛
227 76 oppposing 又當於此土而成佛
228 76 and 又當於此土而成佛
229 76 compared to 又當於此土而成佛
230 76 by 又當於此土而成佛
231 76 and; as well as 又當於此土而成佛
232 76 for 又當於此土而成佛
233 76 Yu 又當於此土而成佛
234 76 a crow 又當於此土而成佛
235 76 whew; wow 又當於此土而成佛
236 76 near to; antike 又當於此土而成佛
237 71 shén what 什曰
238 71 shí mixed; miscellaneous 什曰
239 71 shèn extremely 什曰
240 71 shèn excessive; more than 什曰
241 71 shí a group of ten sections in the Shijing 什曰
242 71 shí Shi 什曰
243 71 shí tenfold 什曰
244 71 shí one hundred percent 什曰
245 71 shén why? 什曰
246 71 shén extremely 什曰
247 71 shí ten 什曰
248 71 shèn definitely; certainly 什曰
249 71 shén very; bhṛśam 什曰
250 71 xīn heart [organ] 遂係心
251 71 xīn Kangxi radical 61 遂係心
252 71 xīn mind; consciousness 遂係心
253 71 xīn the center; the core; the middle 遂係心
254 71 xīn one of the 28 star constellations 遂係心
255 71 xīn heart 遂係心
256 71 xīn emotion 遂係心
257 71 xīn intention; consideration 遂係心
258 71 xīn disposition; temperament 遂係心
259 71 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 遂係心
260 68 happy; glad; cheerful; joyful 生樂樂從慈起
261 68 to take joy in; to be happy; to be cheerful 生樂樂從慈起
262 68 Le 生樂樂從慈起
263 68 yuè music 生樂樂從慈起
264 68 yuè a musical instrument 生樂樂從慈起
265 68 yuè tone [of voice]; expression 生樂樂從慈起
266 68 yuè a musician 生樂樂從慈起
267 68 joy; pleasure 生樂樂從慈起
268 68 yuè the Book of Music 生樂樂從慈起
269 68 lào Lao 生樂樂從慈起
270 68 to laugh 生樂樂從慈起
271 68 Joy 生樂樂從慈起
272 68 joy; delight; sukhā 生樂樂從慈起
273 67 de potential marker 成得
274 67 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 成得
275 67 děi must; ought to 成得
276 67 děi to want to; to need to 成得
277 67 děi must; ought to 成得
278 67 de 成得
279 67 de infix potential marker 成得
280 67 to result in 成得
281 67 to be proper; to fit; to suit 成得
282 67 to be satisfied 成得
283 67 to be finished 成得
284 67 de result of degree 成得
285 67 de marks completion of an action 成得
286 67 děi satisfying 成得
287 67 to contract 成得
288 67 marks permission or possibility 成得
289 67 expressing frustration 成得
290 67 to hear 成得
291 67 to have; there is 成得
292 67 marks time passed 成得
293 67 obtain; attain; prāpta 成得
294 64 xíng to walk 汝行詣維摩詰問疾
295 64 xíng capable; competent 汝行詣維摩詰問疾
296 64 háng profession 汝行詣維摩詰問疾
297 64 háng line; row 汝行詣維摩詰問疾
298 64 xíng Kangxi radical 144 汝行詣維摩詰問疾
299 64 xíng to travel 汝行詣維摩詰問疾
300 64 xìng actions; conduct 汝行詣維摩詰問疾
301 64 xíng to do; to act; to practice 汝行詣維摩詰問疾
302 64 xíng all right; OK; okay 汝行詣維摩詰問疾
303 64 háng horizontal line 汝行詣維摩詰問疾
304 64 héng virtuous deeds 汝行詣維摩詰問疾
305 64 hàng a line of trees 汝行詣維摩詰問疾
306 64 hàng bold; steadfast 汝行詣維摩詰問疾
307 64 xíng to move 汝行詣維摩詰問疾
308 64 xíng to put into effect; to implement 汝行詣維摩詰問疾
309 64 xíng travel 汝行詣維摩詰問疾
310 64 xíng to circulate 汝行詣維摩詰問疾
311 64 xíng running script; running script 汝行詣維摩詰問疾
312 64 xíng temporary 汝行詣維摩詰問疾
313 64 xíng soon 汝行詣維摩詰問疾
314 64 háng rank; order 汝行詣維摩詰問疾
315 64 háng a business; a shop 汝行詣維摩詰問疾
316 64 xíng to depart; to leave 汝行詣維摩詰問疾
317 64 xíng to experience 汝行詣維摩詰問疾
318 64 xíng path; way 汝行詣維摩詰問疾
319 64 xíng xing; ballad 汝行詣維摩詰問疾
320 64 xíng a round [of drinks] 汝行詣維摩詰問疾
321 64 xíng Xing 汝行詣維摩詰問疾
322 64 xíng moreover; also 汝行詣維摩詰問疾
323 64 xíng Practice 汝行詣維摩詰問疾
324 64 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 汝行詣維摩詰問疾
325 64 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 汝行詣維摩詰問疾
326 62 ruò to seem; to be like; as 若過去生過去生已滅
327 62 ruò seemingly 若過去生過去生已滅
328 62 ruò if 若過去生過去生已滅
329 62 ruò you 若過去生過去生已滅
330 62 ruò this; that 若過去生過去生已滅
331 62 ruò and; or 若過去生過去生已滅
332 62 ruò as for; pertaining to 若過去生過去生已滅
333 62 pomegranite 若過去生過去生已滅
334 62 ruò to choose 若過去生過去生已滅
335 62 ruò to agree; to accord with; to conform to 若過去生過去生已滅
336 62 ruò thus 若過去生過去生已滅
337 62 ruò pollia 若過去生過去生已滅
338 62 ruò Ruo 若過去生過去生已滅
339 62 ruò only then 若過去生過去生已滅
340 62 ja 若過去生過去生已滅
341 62 jñā 若過去生過去生已滅
342 62 ruò if; yadi 若過去生過去生已滅
343 61 method; way 已滅法不可謂之生
344 61 France 已滅法不可謂之生
345 61 the law; rules; regulations 已滅法不可謂之生
346 61 the teachings of the Buddha; Dharma 已滅法不可謂之生
347 61 a standard; a norm 已滅法不可謂之生
348 61 an institution 已滅法不可謂之生
349 61 to emulate 已滅法不可謂之生
350 61 magic; a magic trick 已滅法不可謂之生
351 61 punishment 已滅法不可謂之生
352 61 Fa 已滅法不可謂之生
353 61 a precedent 已滅法不可謂之生
354 61 a classification of some kinds of Han texts 已滅法不可謂之生
355 61 relating to a ceremony or rite 已滅法不可謂之生
356 61 Dharma 已滅法不可謂之生
357 61 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 已滅法不可謂之生
358 61 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 已滅法不可謂之生
359 61 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 已滅法不可謂之生
360 61 quality; characteristic 已滅法不可謂之生
361 59 to arise; to get up 然記莂起
362 59 case; instance; batch; group 然記莂起
363 59 to rise; to raise 然記莂起
364 59 to grow out of; to bring forth; to emerge 然記莂起
365 59 to appoint (to an official post); to take up a post 然記莂起
366 59 to start 然記莂起
367 59 to establish; to build 然記莂起
368 59 to draft; to draw up (a plan) 然記莂起
369 59 opening sentence; opening verse 然記莂起
370 59 to get out of bed 然記莂起
371 59 to recover; to heal 然記莂起
372 59 to take out; to extract 然記莂起
373 59 marks the beginning of an action 然記莂起
374 59 marks the sufficiency of an action 然記莂起
375 59 to call back from mourning 然記莂起
376 59 to take place; to occur 然記莂起
377 59 from 然記莂起
378 59 to conjecture 然記莂起
379 59 stand up; utthāna 然記莂起
380 59 arising; utpāda 然記莂起
381 57 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 眾情所宗故先命
382 57 suǒ an office; an institute 眾情所宗故先命
383 57 suǒ introduces a relative clause 眾情所宗故先命
384 57 suǒ it 眾情所宗故先命
385 57 suǒ if; supposing 眾情所宗故先命
386 57 suǒ a few; various; some 眾情所宗故先命
387 57 suǒ a place; a location 眾情所宗故先命
388 57 suǒ indicates a passive voice 眾情所宗故先命
389 57 suǒ that which 眾情所宗故先命
390 57 suǒ an ordinal number 眾情所宗故先命
391 57 suǒ meaning 眾情所宗故先命
392 57 suǒ garrison 眾情所宗故先命
393 57 suǒ place; pradeśa 眾情所宗故先命
394 57 suǒ that which; yad 眾情所宗故先命
395 55 such as; for example; for instance 體如之
396 55 if 體如之
397 55 in accordance with 體如之
398 55 to be appropriate; should; with regard to 體如之
399 55 this 體如之
400 55 it is so; it is thus; can be compared with 體如之
401 55 to go to 體如之
402 55 to meet 體如之
403 55 to appear; to seem; to be like 體如之
404 55 at least as good as 體如之
405 55 and 體如之
406 55 or 體如之
407 55 but 體如之
408 55 then 體如之
409 55 naturally 體如之
410 55 expresses a question or doubt 體如之
411 55 you 體如之
412 55 the second lunar month 體如之
413 55 in; at 體如之
414 55 Ru 體如之
415 55 Thus 體如之
416 55 thus; tathā 體如之
417 55 like; iva 體如之
418 55 suchness; tathatā 體如之
419 54 also; too 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也
420 54 but 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也
421 54 this; he; she 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也
422 54 although; even though 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也
423 54 already 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也
424 54 particle with no meaning 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也
425 54 Yi 亦欲令各稱所聞以盡維摩之美也
426 54 I; me; my 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者
427 54 self 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者
428 54 we; our 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者
429 54 [my] dear 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者
430 54 Wo 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者
431 54 self; atman; attan 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者
432 54 ga 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者
433 54 I; aham 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者
434 53 yán to speak; to say; said 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者
435 53 yán language; talk; words; utterance; speech 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者
436 53 yán Kangxi radical 149 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者
437 53 yán a particle with no meaning 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者
438 53 yán phrase; sentence 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者
439 53 yán a word; a syllable 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者
440 53 yán a theory; a doctrine 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者
441 53 yán to regard as 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者
442 53 yán to act as 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者
443 53 yán word; vacana 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者
444 53 yán speak; vad 彌勒白佛言世尊我不堪任詣彼問疾所以者
445 50 道場 dàochǎng place of enlightenment; seat of enlightenment 答我言吾從道場來
446 50 道場 dàochǎng place for spiritual practice 答我言吾從道場來
447 50 道場 dàochǎng place of practice; a Dharma center 答我言吾從道場來
448 50 道場 dàochǎng place of enlightenment; bodhimanda 答我言吾從道場來
449 49 míng measure word for people 為名焉
450 49 míng fame; renown; reputation 為名焉
451 49 míng a name; personal name; designation 為名焉
452 49 míng rank; position 為名焉
453 49 míng an excuse 為名焉
454 49 míng life 為名焉
455 49 míng to name; to call 為名焉
456 49 míng to express; to describe 為名焉
457 49 míng to be called; to have the name 為名焉
458 49 míng to own; to possess 為名焉
459 49 míng famous; renowned 為名焉
460 49 míng moral 為名焉
461 49 míng name; naman 為名焉
462 49 míng fame; renown; yasas 為名焉
463 49 shī to give; to grant 施不望報無
464 49 shī to act; to do; to execute; to carry out 施不望報無
465 49 shī to deploy; to set up 施不望報無
466 49 shī to relate to 施不望報無
467 49 shī to move slowly 施不望報無
468 49 shī to exert 施不望報無
469 49 shī to apply; to spread 施不望報無
470 49 shī Shi 施不望報無
471 49 shī the practice of selfless giving; dāna 施不望報無
472 45 this; these 又當於此土而成佛
473 45 in this way 又當於此土而成佛
474 45 otherwise; but; however; so 又當於此土而成佛
475 45 at this time; now; here 又當於此土而成佛
476 45 this; here; etad 又當於此土而成佛
477 42 xiāng each other; one another; mutually 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
478 42 xiàng to observe; to assess 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
479 42 xiàng appearance; portrait; picture 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
480 42 xiàng countenance; personage; character; disposition 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
481 42 xiàng to aid; to help 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
482 42 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
483 42 xiàng a sign; a mark; appearance 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
484 42 xiāng alternately; in turn 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
485 42 xiāng Xiang 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
486 42 xiāng form substance 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
487 42 xiāng to express 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
488 42 xiàng to choose 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
489 42 xiāng Xiang 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
490 42 xiāng an ancient musical instrument 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
491 42 xiāng the seventh lunar month 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
492 42 xiāng to compare 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
493 42 xiàng to divine 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
494 42 xiàng to administer 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
495 42 xiàng helper for a blind person 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
496 42 xiāng rhythm [music] 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
497 42 xiāng the upper frets of a pipa 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
498 42 xiāng coralwood 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
499 42 xiàng ministry 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相
500 42 xiàng to supplement; to enhance 皆亦應得所以者何一切眾生即菩提相

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
yuē said; ukta
therefore; tasmāt
use; yogena
shēng birth
wèi to be; bhū
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
ér and; ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常灭 常滅 99 Nityaparinirvrta
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
道教 100 Taosim
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
多罗 多羅 100 Tara
恶中恶 惡中惡 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
法光 102 Faguang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
弘也 104 Kūya
后秦 後秦 72 Later Qin
慧通 104 Hui Tong
建德 106 Jiande
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净名 淨名 106 Vimalakirti
空也 107 Kūya
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
魔天 109 Māra
南天竺 78 Southern India
内明 內明 110 Adhyatmāvidyā; Inner Meaning
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
善寂 115 Shan Ji
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释僧肇 釋僧肇 115 Seng Zhao
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天竺 116 India; Indian subcontinent
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
小乘 120 Hinayana
玄轨 玄軌 120 Xuan Fa Ritual
121 Ying
真智 122 Zhen Zhi
中说 中說 122 Zhong Shuo
注维摩诘经 注維摩詰經 122 Zhu Weimojie Jing
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
宗主 122 head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 296.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
白佛 98 to address the Buddha
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提 99 kṣānti; tolerance
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
尘累 塵累 99 the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘道 100 Mahāyāna path
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
大施会 大施會 100 great gathering for almsgiving
大悟 100 great awakening; great enlightenment
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
等观 等觀 100 to view all things equally
等心 100 a non-discriminating mind
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
二业 二業 195 two kinds of karma
二众 二眾 195 two groups
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法僧 102 a monk who recites mantras
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣一如 凡聖一如 102 the mundane and the divine are one
梵本 102 a Sanskrit text
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便力 102 the power of skillful means
方便品 102 Chapter on Expedient Means
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别法相 分別法相 102 distinguish characteristics of dharmas
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛土 102 Buddha land
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
观他心 觀他心 103 telepathy
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和敬 104 Harmony and Respect
化导 化導 104 instruct and guide
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化人 104 a conjured person
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
豁然大悟 104 all of a sudden, a great awakening
假有 106 Nominal Existence
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
俱空 106 both self and all things are empty
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六和敬 108
  1. Six Points of Reverent Harmony
  2. six reverent points of harmony
六念 108 the six contemplations
六入 108 the six sense objects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
六法 108 the six dharmas
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
罗门 羅門 108 Brahman
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
摩迦 109
  1. Mojia
  2. malika; mālikā
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
能信 110 able to believe
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
亲承 親承 113 to entrust with duty
起尸 起屍 113 vetāla; vetāḍa
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
劝发 勸發 113 encouragement
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
群生 113 all living beings
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如理 114 principle of suchness
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三三昧 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
身命 115 body and life
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
实法 實法 115 true teachings
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四信 115 four kinds of faith
四事 115 the four necessities
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随类 隨類 115 according to type
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
天乐 天樂 116 heavenly music
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
问疾 問疾 119 asking about a sickness
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所畏 無所畏 119 without any fear
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现见 現見 120 to immediately see
闲居 閑居 120 a place to rest
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
心净 心淨 120 A Pure Mind
行法 120 cultivation method
行舍 行捨 120 equanimity
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修道者 120 spiritual practitioners
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
要行 121 essential conduct
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
愿求 願求 121 aspires
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
憎爱 憎愛 122 hate and love
长者子 長者子 122 the son of an elder
真性 122 inherent nature; essence; true nature
正观 正觀 122 right observation
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
真净 真淨 122 true and pure teaching
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智心 122 a wise mind
众圣 眾聖 122 all sages
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
自生 122 self origination